Você está na página 1de 5

Gmail - [fundamentalismo_biblico] Fwd: [SS-TT] A Questo da Septua...

https://mail.google.com/mail/?ui=2&ik=9ccddf43cd&view=pt&search...

joatam da silva <joatam1@gmail.com>

[fundamentalismo_biblico] Fwd: [SS-TT] A Questo da Septuaginta


1 mensagem Josias Macedo Barana Jnior <jbaraunajr@gmail.com> Responder a: fundamentalismo_biblico-owner@yahoogrupos.com.br Para: fundamentalismo_biblico <fundamentalismo_biblico@yahoogrupos.com.br> 1 de novembro de 2010 09:44

---------- Mensagem encaminhada ---------De: Israel Reis <israelzaca@terra.com.br> Data: 28 de outubro de 2010 21:00 Assunto: [SS-TT] A Questo da Septuaginta Para: SolaScripturaTT Somente as Escrituras no Texto Tradicional <solascripturatt@yahoogrupos.com.br>

A Questo da Septuaginta

Porque nada podemos contra a verdade, seno pela verdade (2Co 13.8)ACF

Autor: Walter Andrade Campelo

A Septuaginta uma traduo de alguns livros do hebraico para o grego. Foram traduzidos todos os livros cannicos da Bblia hebraica, entretanto, com grandes diferenas em relao ao texto aceito por judeus e cristos como cannico. Tambm esto traduzidos vrios outros livros esprios, ou apcrifos. A traduo da Septuaginta est envolta em lendas, entre as quais a mais famosa a de que foi escrita por 72 sbios eruditos judeus (?), sendo 6 de cada tribo de Israel (?). Segundo a lenda ela teria sido escrita para compor o rol de livros da biblioteca de Alexandria, um populoso centro urbano, que poca (segundo ou terceiro sculo antes de Cristo, segundo esta mesma lenda), j era o centro mundial da intelectualidade helenstica e pag.

1 de 5

2/11/2010 9:10

Gmail - [fundamentalismo_biblico] Fwd: [SS-TT] A Questo da Septua...

https://mail.google.com/mail/?ui=2&ik=9ccddf43cd&view=pt&search...

A esta traduo, que supostamente foi terminada ainda durante o reinado do macednio Ptolomeu II Philadelphus (de 281 a.C. a 246 a.C.) foi dado o ttulo de LXX, em algarismos romanos (?), significando o nmero setenta. importante notar que no h qualquer confirmao para esta lenda, a qual se baseia em um nico documento chamado "Carta de Aristeas", documento este que est crivado de dados claramente fictcios e mitolgicos, o que faz com que este escrito tambm conste da lista de livros apcrifos do Antigo Testamento.

No h qualquer registro de um documento bblico em grego, como tendo sido escrito em 250 a.C. Bem como, no h qualquer registro na histria judaica de que tal esforo de tantos eruditos hebreus, que tivessem poca tambm conhecimento pleno do grego, e que tivessem se deslocado para Alexandria de modo a realizar to grande tarefa. Algo assim teria sido, com certeza, digno de nota. Lembrando tambm que as dez tribos do norte estavam (como hoje ainda esto) perdidas, sem que se possam discernir sequer onde cada uma est, quanto mais selecionar-se 6 eruditos de cada uma delas, que conhecessem profundamente o hebraico e tambm o grego!

Os defensores desta lenda, quando pressionados a mostrar provas concretas de sua veracidade, apontam para a Hexapla de Orgenes (do 3 sculo depois de Cristo), contudo, deste trabalho pouco resta para se analisar, e entendendo-se a quinta coluna desta obra como sendo o texto original da Septuaginta veramos vrios livros apcrifos includos, livros estes que se tivessem sido traduzidos pelos supostos 72 sbios hebreus, o teriam sido antes mesmo de serem escritos, pois a data destes livros claramente posterior suposta traduo dos setenta. Pode-se concluir que se a quinta coluna realmente segue os manuscritos da Septuaginta, ento ou ela foi uma traduo realizada pelo prprio Orgenes ou de qualquer forma um trabalho posterior alegada data da traduo da LXX.

Eusbio e Filo afirmaram que apenas o Pentateuco em grego existia poca de Jesus, e no todo o Antigo Testamento. Na verdade, encontramos hoje somente o papiro de Ryland 458 contendo os captulos de 23 a 28 de Deuteronmio. Mas, como este papiro datado de 150 a.C. podemos concluir que provavelmente havia razo para que Eusbio e Filo afirmassem a existncia do Pentateuco em grego poca de Jesus. Entretanto, mesmo sendo este o caso, como parece ser, dificilmente tal documento teria qualquer influncia fora do seu habitat, ou seja, Alexandria e outras localidades onde o grego era a lngua dominante, e teria menos influncia ainda, ou melhor, no encontraria qualquer guarida, em Israel, junto a fariseus e zelotes que lutavam com todas as foras para manter sua religio e suas

2 de 5

2/11/2010 9:10

Gmail - [fundamentalismo_biblico] Fwd: [SS-TT] A Questo da Septua...

https://mail.google.com/mail/?ui=2&ik=9ccddf43cd&view=pt&search...

tradies intocadas. Este argumento reforado pelos achados de Qumram, a partir dos quais se conclui que o hebraico era lngua conhecida e corrente poca do Senhor Jesus Cristo. Seja como for, as evidncias de uma completa LXX existente e em uso poca de Jesus Cristo, so poucas e no conclusivas.

O mais provvel que uma traduo de todo o Antigo Testamento (ou uma reviso de um texto j existente??) do hebraico para o grego tenha sido concluda posteriormente (no decorrer do segundo sculo), usando inclusive como base o texto de passagens do Novo Testamento em grego para completar e facilitar a traduo dos versos do Antigo Testamento citados pelo Novo Testamento.

Ns podemos ver este fato claramente ilustrado no caso de Romanos 3.10-18, onde:

. 3.10-12 citao do Salmo 14.1-3 ou Salmo 53.1-3 . 3.13 citao de Salmo 5.9 e Salmo 140.3 . 3.14 citao do Salmo 10.7 . 3.15-17 citao de Isaas 59.7-8 . 3.18 citao do Salmo 36.1
Na Septuaginta, os versos de Romanos 3.13-18 esto anexados ao final do verso 3 do Salmo 14 (acrescentando ao seu contedo original), e em seqncia, verso a verso, palavra por palavra, tal qual foram citados pelo apstolo Paulo em Romanos. Neste exemplo podemos perceber com clareza que no o Novo Testamento que cita a Septuaginta, mas sim, a Septuaginta que cita o Novo Testamento, at porque no h um s manuscrito em hebraico que traga uma leitura sequer semelhante da Septuaginta no Salmo 14.3, nem tampouco se encontra esta leitura em tradues antigas da Palavra de Deus como a Peshitta (antiga traduo para o siraco).

Jernimo, aps ter comparado os manuscritos da Septuaginta com manuscritos em hebraico, afirma: Seria tedioso agora enumerar, as muitas adies e omisses que a Septuaginta fez, e todas as passagens que nas cpias das igrejas esto marcadas com cruzes e asteriscos

3 de 5

2/11/2010 9:10

Gmail - [fundamentalismo_biblico] Fwd: [SS-TT] A Questo da Septua...

https://mail.google.com/mail/?ui=2&ik=9ccddf43cd&view=pt&search...

[N.T.: smbolos que indicavam palavras que apareciam no grego e no no hebraico e vice-versa]. Os judeus geralmente riem quando ouvem nossa verso desta passagem de Isaas: 'Bendito aquele que tem sementes em Sio e servos em Jerusalm [Isaas 31.9].' Em Ams tambm ... Mas como ns devemos lidar com os originais em Hebraico nos quais estas passagens e outras como estas esto omitidas, passagens to numerosas que reproduzi-las ir requerer livros sem conta? - [Carta LVII de Jernimo]. Diante de todos os fatos, possvel afirmar, com boa dose de certeza, que a Septuaginta um texto posterior (com exceo feita ao Pentateuco), e , em geral, no confivel, e que assim o foi desde o princpio. No devendo, portanto, em momento algum, ser tomada como autoridade escriturstica.

Bibliografia
A BBLIA SAGRADA, Verso Revista e Corrigida Fiel ao Texto Original, Sociedade Bblica Trinitariana do Brasil, So Paulo, 1995.

BURGON, John William, Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Holy Gospels, Christian Classics Ethereal Library, Grand Rapids, Ml, 2006.

DANIELS, David, What is the "Septuagint"?, Disponvel em: [http://www.scionofzion.com/ septuagint1.htm]. Acesso em: 14 nov.2006.

DAVILA, James R., Josephus and the LXX, Divinity School of the University of St. Andrews, 1999.

HOUAISS, Antonio, Dicionrio Houaiss da Lngua Portuguesa, verso eletrnica;

JONES, Floyd, The Septuagint, The Bible for Today, Collingswood, NJ, 1995.

JONES, Floyd, The Septuagint: A Critical Analysis, 6a Edio Revisada e Aumentada, KingsWord Press, The Woodlands, Texas, 2000.

KINNEY, Will, No LXX, Disponvel em: [http://www.geocities.com/ brandplucked/NoLXXOne.html] e [http://www.geocities.com/brandplucked/NoLXXTwo.html] e [http://www.geocities.com/brandplucked/NoLXXThree.html]. Acesso em: 13 out. 2006.

4 de 5

2/11/2010 9:10

Gmail - [fundamentalismo_biblico] Fwd: [SS-TT] A Questo da Septua...

https://mail.google.com/mail/?ui=2&ik=9ccddf43cd&view=pt&search...

LIDDELL, Henry George; SCOTT, Robert, A Greek-English Lexicon, electronic version;

New Advent, Catholic Encyclopedia: Septuagint Version, Disponvel em: [http://www.newadvent.org/cathen/13722a.htm]. Acesso em: 21 jan. 2003.

SPARGIMINO, Larry, Mitos Sobre a Septuaginta e Tradues Modernas, trad. W. Janzen, Disponvel em: [http://apologetic.waetech.com.br/Septuaginta.htm]. Acesso em: 13 out. 2006.

STRONG, James LL.D., S.T.D, Strong's Concordance of the Whole Bible, Abingdon, Nasville, EUA, 1981.

1 L = 50, X = 10, X = 10, formado 70. 2 Algo realmente surpreendente no ter sido escolhido o ttulo de LXXII, o que seria, com certeza,
mais apropriado lenda.

-Prof. Josias Macedo Barana Jr., Vice-Presidente da ALADIC para o Brasil FACULDADE EVANGLICA BBLICA DE TEOLOGIA REFORMADA - FAEBTER http://faebter.spaces.msn.com/ "Por causa da Palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo" __._,_.___ | atravs de email | Responder atravs da web | Adicionar um novo tpico Mensagens neste tpico (1) ATIVIDADE NOS LTIMOS DIAS: Novos usurios 2 Visite seu Grupo

- Por favor, envie cpia deste artigo a todos os seus amigos e todos os seus grupos de debate. E lhes sugira que subscrevam este boletim, enviando email para fundamentalismo_biblico-subscribe@yahoogrupos.com.br . - O fato de citarmos as palavras de algum no necessariamente significa que temos a mnima identificao com seu autor em reas outras que o principal assunto da citao. Leia a declarao doutrinria adotada por nosso grupo em http://br.groups.yahoo.com/ group/fundamentalismo_biblico/files/. Aproveite para ver os arquivos que ali esto alocados. Trocar para: S Texto, Resenha Diria Sair do grupo Termos de uso . __,_._,___

5 de 5

2/11/2010 9:10