Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Aparelho de hemodiálise
Manual de serviço
Versão do software: 11.40 e superior
Edição: 6/06.12
0123
Índice
1 Índice remissivo............................................................................................... 1
2 Informações importantes................................................................................ 1
2.1 Como utilizar o Manual de manutenção ..........................................................................1
2.2 Significado dos avisos .....................................................................................................1
2.3 Significado das observações:..........................................................................................2
2.4 Precauções para operação no aparelho..........................................................................2
2.5 Documentação técnica ....................................................................................................3
2.6 Avisos..............................................................................................................................3
2.6.1 Avisos sobre higiene ................................................................................................3
2.6.2 Avisos sobre eletricidade .........................................................................................3
2.7 Endereços .......................................................................................................................4
3 Instalação ......................................................................................................... 1
3.1 Informações importantes antes da instalação .................................................................1
3.2 Informações importantes para a utilização em ambiente doméstico ...............................2
3.3 Relatório de instalação ....................................................................................................2
3.5 Transporte da unidade de hemodiálise .........................................................................30
4 Especificações............................................................................................... 32
4.1 Dimensões e peso.........................................................................................................32
4.2 Etiqueta de identificação do equipamento.....................................................................33
4.3 Ambiente de operação ..................................................................................................34
4.4 Segurança elétrica ........................................................................................................34
4.5 Electrical supply ............................................................................................................35
4.6 Fuses.............................................................................................................................35
4.7 Rede elétrica .................................................................................................................36
4.8 Diretriz e declaração de CEM do fabricante (IEC 60601-1-2) .......................................39
4.8.1 Emissões eletromagnéticas ...................................................................................39
4.8.2 Imunidade eletromagnética ....................................................................................39
4.8.3 Distâncias recomendadas entre equipamentos de telecomunicação de RF portáteis
e móveis e o equipamento de hemodiálise............................................................41
4.9 Condições de operação.................................................................................................42
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 III
4.10 Condições de armazenamento......................................................................................43
4.11 Opções de conexão externa..........................................................................................44
4.12 Condições de supressão ...............................................................................................45
4.13 Materiais utilizados ........................................................................................................45
5 Configurações/Programa de Serviço............................................................. 1
5.1 Modo de Serviço..............................................................................................................1
5.1.1 Como funciona o modo de serviço ...........................................................................1
5.1.2 Funções das teclas no modo de serviço ..................................................................1
5.1.3 SETUP MENU (Configurações) ...............................................................................2
5.1.3.1 SETUP MENU – estrutura do menu .....................................................................2
5.1.3.2 Parte 1: Configuração do tempo de alarme e alerta .............................................3
5.1.3.3 Parte 2: Configuração do programa de limpeza ...................................................5
5.1.3.4 Parte 3: Relação de mistura ...............................................................................10
5.1.3.5 Parte 4: Configuração do limite de condutividade...............................................14
5.1.3.6 Parte 5: Áudio de informação do programa de limpeza ......................................14
5.1.3.7 Parte 6: Configuração dos parâmetros de diálise ...............................................14
5.1.3.8 Parte 7: Volume de sangue acumulado ..............................................................18
5.1.3.9 Parte 8: Configurações OCM..............................................................................18
5.1.3.10 Parte 9: Início automático do modo Agulha Simples..........................................19
5.1.3.11 Parte 10: Ativação do Monit_NTC 109 ...............................................................20
5.1.3.12 Parte 11: Configurações UF...............................................................................20
5.1.3.13 Parte 12: Configuração do tempo de preparação ..............................................20
5.1.3.14 Parte 13: Áudio da chave I/O .............................................................................21
5.1.3.15 Parte 14: Ativação do clique das tecla ...............................................................21
5.1.3.16 Parte 15: Configuração do alerta BPR/UFR.......................................................21
5.1.3.17 Parte 16: Configuração do volume de enxágüe do dialisador ............................22
5.1.3.18 Parte 17: Início automático do teste T1..............................................................22
5.1.3.19 Parte 18: Configuração da janela de alarme venoso .........................................22
5.1.3.20 Parte 19: Configuração do sistema de fornecimento central..............................23
5.1.3.21 Parte 20: Desativação automática após ativação automática ............................23
5.1.3.22 Parte 21: Taxa de baud CAMUS........................................................................24
5.1.3.23 Parte 22: Configurações de BPM (opcional) ......................................................24
5.1.3.24 Parte 23: Armazenamento dos valores padrões ................................................28
5.1.4.1 Menu DIAGNOSTICS, informações gerais .........................................................31
5.1.4.2 Estrutura do menu DIAGNOSTICS.....................................................................33
5.1.4.3 Descrição das entradas analógicas da CPU 1....................................................34
5.1.4.4 Descrição das entradas analógicas da CPU 2....................................................36
5.1.4.5 Descrição das entradas digitais da CPU 1..........................................................37
5.1.4.6 Descrição das entradas digitais da CPU 2..........................................................42
5.1.4.7 Configuração das saídas analógicas da CPU 1..................................................46
5.1.4.8 Configuração das saídas analógicas da CPU 2..................................................47
5.1.4.9 Configuração das saídas digitais da CPU 1........................................................47
5.1.4.10 Configuração das saídas digitais da CPU 2 .......................................................53
5.1.4.11 Configuração/descrição das saídas digitais da CPU 1.......................................55
5.1.4.12 HPU....................................................................................................................57
5.1.4.13 BPM (opcional)...................................................................................................58
5.1.5.1 Estrutura do menu MISCELLANEOUS ...............................................................59
5.1.5.4 BPM (opcional) ...................................................................................................61
IV Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
5.1.6 Menu CALIBRATION .............................................................................................62
5.2.2 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 2 .................................................64
5.2.3 Chaves DIP P.C.B. LP 1631 (CPU 1) - conjunto 3 .................................................65
5.2.4 Chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2) - conjunto 1 ...................................................67
5.2.5 Chaves DIP P.C.B. LP 632 (CPU 2) - conjunto 2 ...................................................68
5.2.6 Chaves DIP P.C.B. LP 634 - conjunto 1.................................................................69
5.3 Atualização do software ................................................................................................70
5.3.1 Tabela de códigos de erro......................................................................................70
5.4 Programa de serviço (Guia Rápido) ..............................................................................73
6 Verificações / Manutenção.............................................................................. 1
6.1 Informações importantes .................................................................................................1
6.2 Acessórios e outros itens ................................................................................................2
6.3 Relatório de teste VTS / MA ............................................................................................2
6.4 Explicações sobre o relatório de teste VTS / MA Explicações sobre o relatório de teste
VTS 6
6.5 Relatório de teste VTS ..................................................................................................32
7.1 Teste T1 ..........................................................................................................................1
7.1.1 Pré-requisitos para iniciar e executar o teste ...........................................................1
7.1.2 Teste Bypass ...........................................................................................................1
7.1.3 Teste do detector óptico...........................................................................................2
7.1.4 Teste do sistema de sangue ....................................................................................3
7.1.5 Teste do sistema de pressão venosa.......................................................................5
7.1.6 Teste do detector de ar ............................................................................................6
7.1.7 Teste de display .......................................................................................................8
7.1.8 Teste do sistema de pressão arterial .......................................................................8
7.1.9 Teste da bateria .......................................................................................................8
7.1.10 Teste de vazamento de sangue ................................................................................9
7.1.11 Teste de temperatura ................................................................................................9
7.1.12 Teste de pressão negativa (teste de retenção de pressão negativa) ......................10
7.1.13 Teste de pressão positiva (teste de retenção de pressão positiva) .........................11
7.1.14 Teste das funções da bomba de ultrafiltração (UF) .................................................14
7.1.15 Teste de condutividade............................................................................................15
7.1.16 Teste DIASAFE® plus / Teste HPU.........................................................................16
7.2 Erro do equipamento durante programas de limpeza....................................................18
7.2.1 Monitoração V84 ....................................................................................................18
7.2.2 Monitoração da chave de pressão (PSW) durante programa sem lavagem apenas
em equipamentos com CDS).................................................................................19
7.2.3 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100) (apenas em
equipamentos com CDS).......................................................................................22
7.2.4 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91 e V98) (apenas em
equipamentos sem CDS).......................................................................................23
7.2.5 Teste da seção de lavagem (verificação das válvulas V91, V99, V100, V130)
(apenas em equipamentos sem CDS) ...................................................................23
7.2.6 Teste da válvula V39..............................................................................................25
7.2.7 Outras mensagens que podem ser exibidas antes ou durante um programa de
limpeza ..................................................................................................................25
Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12 V
7.3 Mensagens de erro depois de ligar o equipamento........................................................28
7.4 Mensagens de erro durante a diálise .............................................................................29
7.4.1 Mensagens de erro da HPU (unidade de processamento hidráulico).....................32
7.4.2 Mensagens de erro da bomba de sangue arterial ..................................................34
7.4.3 Mensagens de erro da bomba de heparina............................................................34
7.4.4 Mensagens de erro do módulo BPM ......................................................................35
9.1 Menu CALIBRATION.......................................................................................................1
9.1.1 Configurações sem exibição no menu .....................................................................1
9.1.2 Estrutura do menu CALIBRATION ...........................................................................2
9.1.3 Parte 1: Calibração da pressão arterial ....................................................................4
9.1.4 Parte 2: Calibração da pressão na bomba de sangue arterial..................................5
9.1.5 Sem exibição no menu: Ajuste do alarme de interrupção da bomba de sangue......6
9.1.6 Parte 3: Calibração da pressão venosa ...................................................................7
9.1.7 Parte 4: Calibração da medição de pressão venosa no detector de ar ....................8
9.1.8 Parte 5: Calibração da taxa da bomba de sangue ...................................................9
9.1.9 Parte 5.1: Calibração da taxa da bomba de sangue arterial.....................................9
9.1.10 Parte 5.2: Calibração da taxa da bomba de sangue SN (opcional) .........................10
9.1.11 Sem exibição no menu: Calibração da bomba de sangue de Unipunção (pressão de
Unipunção) (opcional)............................................................................................11
9.1.12 Parte 6: Medição do volume da bomba UF em litros ...............................................12
9.1.13 Parte 7: Calibração da pressão de desgaseificação................................................13
9.1.14 Parte 8: Calibração da taxa de fluxo 300 .................................................................13
9.1.15 Sem exibição no menu: Ajuste do pulso de aumento de corrente ...........................14
9.1.16 Outro método de ajuste de aumento de corrente (se não houver um osciloscópio) 14
9.1.17 Parte 9: Calibração da taxa de fluxo 500 .................................................................15
9.1.18 Parte 10: Calibração da taxa de fluxo 800 ...............................................................16
9.1.19 Parte 11: Calibração da temperatura do dialisante..................................................16
9.1.20 Parte 11.1: Ajuste da temperatura do dialisante ......................................................17
9.1.21 Parte 11.2: Teste de temperatura do dialisante .......................................................18
9.1.22 Parte 11.3: Verificação da temperatura do dialisante para OCM.............................19
9.1.23 Parte 12: Calibração do sistema de mistura ............................................................20
9.1.24 Parte 12.1: Preparação das bombas de membrana ................................................20
9.1.25 Parte 12.2: Como determinar o volume da câmara de balanceamento...................21
9.1.26 Parte 12.3: Calibração do pulso da bomba de concentrado ....................................21
9.1.27 Parte 12.4: Medição do volume da bomba de concentrado em litros ......................22
9.1.28 Parte 12.5: Calibração do pulso da bomba de bicarbonato .....................................23
9.1.29 Parte 12.6: Medição do volume da bomba de bicarbonato em litros .......................24
9.1.30 Parte 12.7: Verificação dos volumes de concentrado e bicarbonato .......................25
9.1.31 Parte 13: Calibração da condutividade ....................................................................26
9.1.32 Parte 13.1: Ajuste de condutividade ........................................................................27
9.1.33 Parte 13.2: Ajuste de compensação de temperatura/condutividade........................28
9.1.34 Parte 13.3: Calibração do pulso OCM .....................................................................29
9.1.35 Parte 13.4: Verificação da condutividade ................................................................30
9.1.36 Parte 13.5: Verificação da condutividade OCM .......................................................31
9.1.37 Parte 13.6: Verificação da compensação de temperatura / condutividade ..............32
9.1.38 Parte 14: Calibração da pressão do dialisante ........................................................33
9.1.39 Parte 14.1: Pressão do dialisante ............................................................................34
9.1.40 Parte 14.2: Verificação TMP ....................................................................................35
9.1.41 Parte 14.3: Verificação de pressão PDIAL2.............................................................35
9.1.42 Parte 15: Tensão de vazamento de sangue ............................................................36
9.1.43 Parte 16: Calibração dos valores bibag® ................................................................37
VI Fresenius Medical Care 4008 S (versão V10) SM- EN6/06.12
9.1.44 Parte 17: Reajuste do registro de falha ...................................................................37
9.1.45 Parte 18: Como iniciar NOVRAM, omitir lavagem obrigatória e apagar um defeito na
válvula V84 ............................................................................................................38
9.1.46 Sem exibição no menu: Ajuste dos sensores de posição na bomba de heparina ...38
9.2 Unidade hidráulica.........................................................................................................41
9.2.1 Pressão reduzida de entrada de água ...................................................................41
9.2.2 Pressão da bomba de desgaseificação..................................................................42
9.2.2.1 Calibração da pressão negativa de desgaseificação em instalações em grandes
altitudes .................................................................................................................43
9.2.3 Pressão de carga da câmara de balanceamento ...................................................44
9.2.4 Pressão da bomba de fluxo....................................................................................45
9.2.5 Volume da bomba UF ............................................................................................46
9.2.6 Chave de pressão CDS (Sistema de Fornecimento Central).................................47
9.2.7 Verificação do transdutor de pressão bibag® (Envec) ...........................................49
9.3 Detector de ar................................................................................................................50
9.3.1 Calibração do detector de ar LD 22........................................................................50
9.3.1.1 Ajuste usando o valor de calibração do detector de ar (veja as instruções de
ajuste) 52
9.3.1.2 Verificação da haste de bloqueio venoso ...........................................................53
9.3.1.3 Calibração e verificação do detector óptico ........................................................53
9.3.1.4 Método alternativo de ajuste sem o valor de calibração do detector de ar .........54
1 Índice remissivo
As especificações de origem no índice remissivo (por exemplo, 11-3) se referem à identificação da
página no rodapé. Neste exemplo, a entrada de índice remissivo pode ser encontrada no capítulo
11 da página 3.
2 Informações importantes
Organização dos
capítulos Para facilitar a utilização de documentos da Fresenius Medical Care, a
organização dos capítulos foi padronizada em todos os manuais. Pode,
portanto, haver capítulos neste documento sem qualquer conteúdo. Os
capítulos sem conteúdo são identificados.
Pessoa autorizadas
Atenção
As etapas de comissionamento, extensões, ajustes, calibrações,
medidas de manutenção, modificações ou reparos só podem ser
realizadas pelo fabricante ou pessoas autorizadas por ele.
Atenção
Quando o aparelho for novamente utilizado, verifique se a pressão do
fornecimento de água atende à pressão mínima descrita.
2.6 Avisos
Aviso
2.7 Endereços
Fabricante Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA
61346 Bad Homburg
Germany
Telefone: +49 (0)6172
609-0 www.fmc-ag.com
Atendimento local
3 Instalação
Qualificação do testador As verificações só devem ser realizadas por pessoal, com base em
treinamento, conhecimentos e experiência disponível, qualificado para
efetuar estas verificações de forma adequada. Além disso, as pessoas,
que realizam as verificações, não podem ser submetidas a instruções
externas com relação a estas verificações.
Aviso
As etapas de instalação, reintegração ao uso, extensões, ajustes,
calibrações, medidas de manutenção, modificações ou reparos só
podem ser realizadas pelo fabricante ou pessoas autorizadas por ele.
Aviso
O condutor de proteção da fonte de alimentação deve estar de acordo
com o padrão IEC 60364-7-710. As verificações seguintes também
devem ser realizadas por pessoal qualificado adequadamente:
– Verifique o circuito do condutor de proteção da fonte de alimentação.
Local fixo A local do aparelho de hemodiálise é “fixo” por sua conexão à tomada
especial (ou seja, só será sempre ligada a esta tomada). Apenas uma
tomada especial pode ser instalada em qualquer instalação doméstica.
Alteração do local em
Ambiente doméstico
Quando a assistência médica for prestada em um ambiente
doméstico (diálise domiciliar), o local do aparelho de hemodiálise é
fixo. Se, após a instalação de local fixo, o aparelho de hemodiálise
precisar ser movido para um local diferente, então as exigências
devem ser cumpridas conforme especificado neste capítulo.
Movimentação no
ambiente doméstico
(Consulte Transporte da unidade de hemodiálise, página 3-28)
Observações:
Observações:
Aviso
Após a conclusão destes procedimentos, é necessário realizar uma
desinfecção.
Ajuste do relógio
No menu de Miscellaneous procure a opção System Clock e ajuste a
hora e data, se necessário.
Re 1 Preparação
Condição de funcionamento: Desligado
Re 2 Inspeção Visual
Condição de funcionamento: Desligado
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
26
26
27.1
27.1
27.2
A ser verificada:
– Tubulações e manga de BPM (opção)
Obs.:
Interruptor DIP 6 (conjunto 1) é fornecido para fins de serviço
/soluções de problemas apenas e deve ser colocado na posição
OFF para o modo de diálise.
Aviso
S1 S2 LP632
!
Re 3.4 V91, V99, V100 são funcionais e integradas (teste não aplicável com
CDS ativado ou com teste de seção de enxague ativado).
Condição de operação: Desligado
Re 4.1 Pressão da entrada de água (reduzida): 1,2 bar (+0,2 bar / –0,3 bar).
Obs.:
A precisão do manômetro de pressão usado deve corresponder à
precisão do UMED ou HMED.
A precisão do manômetro de pressão usado deve corresponder
pelo menos aos valores abaixo:
-1 a 2 bar ±5 mbar
2 a 8 bar ±20 mbar
Obs.: Configure o diâmetro da linha em 8 mm antes de começar o procedimento de calibração e aperte Iniciar/Parar na bomba de sangue.
* A taxa da bomba de sangue de 550 ml/min representa um valor padrão e pode ser alterado usando as teclas ▲▼ (+/–).
Volume de 10 15 20 25 30 35 40 45 50
percurso (ml)
Ponto de 110 130 150 172 195 219 244 270 299
troca (mmHg)
± 7 mmHg
ou
Medição direta conforme a Figura 4
Condições básicas:
– Medição da resistência à terra de proteção realizada.
– Realizar a medição com o equipamento de hemodiálise em
temperatura de operação.
– Dialisato:
Temperatura de diálise: 36.5 °C
Fluxo do dialisato: 300 ml/min
Condutividade: 13 mS/cm
– Ao realizar uma medição direta, as precauções abaixo devem ser
observadas:
O equipamento deve ser isolado ao ser instalado.
Todas as conexões externas devem ter sido removidas do
equipamento.
A tensão da linha durante a medição será registrada, além da
corrente máxima de vazamento do equipamento, ajustada à tensão
nominal de alimentação. Tensão máxima de vazamento do
equipamento: 500 µA.
Exemplo:
Tensão da linha durante a medição: 225 V
Corrente de vazamento do equipamento:
polaridade 1 da rede elétrica: 180 µA
polaridade 2 da rede elétrica: 120 µA
Valor máximo das duas polaridades da rede elétrica: 180 µA
Tensão nominal de alimentação: 230 V
Ajustada à tensão nominal 184 µA
(180 µA: 225 V x 230 V = 184 µA)
Corrente de vazamento do equipamento < 500 µA: OK
Requisitos adicionais:
– Se o valor ajustado à tensão nominal for maior que 90% do limite
de alarme admissível (= 450 µA), o último valor medido ou o
primeiro valor medido deve ser adicionalmente considerado para a
classificação.
– Se a corrente de vazamento do equipamento tiver aumentado
consideravelmente desde a última medição ou tiver aumentado
continuamente desde a primeira medição (deterioração lenta da
isolação), ou se a soma composta do valor da corrente mais a
diferença desde a última medição for > 500 µA, isso significa que a
medição não foi aceita.
Exemplo 1:
Corrente de vazamento do equipamento: 470 µA
Último valor medido: 450 µA
470 + (470 – 450) = 470 + 20 = 490 (-> medição aceita com
sucesso!)
Exemplo 2:
Corrente de vazamento do equipamento: 470 µA
Último valor medido: 390 µA
470 + (470 – 390) = 470 + 80 = 550 (-> a medição não aceita!)
Re 11 Teste funcional
UMED, HMED
seringa vazia (ar) ou manômetro de pressão
Re 12 Verificação da condutividade
(Conecte o bibag®)
Re 13 Verificação da temperatura
Re 14 Verificação final
Observações:
Quaisquer irregularidades que ocorreram durante o teste são
documentadas nesta seção.
Observações:
Quaisquer irregularidades que ocorreram durante o teste são
documentadas nesta seção.
Aviso
– Risco de queimadura causada por soda cáustica
Aviso: Substância corrosiva
Aviso
Risco de inclinação se alguém empurrar o equipamento ou
se apoiar no equipamento
4 Especificações
13
1 Tipo de proteção IP 21
2: Proteção contra toque e corpos estranhos com diâmetro de pelo
menos 12,5 mm
1: Proteção contra a entrada de líquidos: à prova de gotejamento
2 Marca CE
3 Identificação de equipamentos elétricos e eletrônicos
4 Grau de proteção contra choque elétrico: tipo B
5 Umidade relativa (Condições de operação)
6 Pressão atmosférica (Condições de operação)
7 Fabricante com data de fabricação (ano)
8 Faixa de temperatura de operação
9 Requisitos de alimentação (consumo de tensão/corrente)
10 Peso total máximo (peso vazio + carga de operação segura)
11 Número de série
12 Identificação do modelo
13 Código do equipamento (EC)
Alimentação
(interna) +5 V, +0,3 V, à prova de curto-circuito
+12 V, +0,4 V, à prova de curto-circuito
+24 V, 0,7 V, à prova de curto-circuito
4.6 Fusíveis
Bateria 1 x T 3.15 A; unidade de alimentação, fusível no pé do bastidor
(parte traseira) / SI5
Aviso
Ascorrentes
As correntesdedefuga
fugade deoutros
outros
dispositivosmédicos
dispositivos médicoselétricos
elétricos
podemser
podem ocorrer via cateter
transmitidas via
venosovenoso
cateter centralcentral
à terra.à terra.
Cateter
Outro dispositivo
Equipamento de
médico elétrico
diálise
Todos os tipos!
(B / BF / CF)
As correntes de fuga
do bastidor de todos
O paciente está os tipos são
conectado 10 vezes maiores
eletricamente que a corrente de
ao potencial à fuga tipo "CF" do
terra via sangue e paciente!
dialisato
Obs.: Estas diretrizes não são aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é influenciada por
absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
a As intensidades de campo de transmissores fixos, como estação rádio base de telefones (celular/sem fio) e rádios
móveis terrestres, radioamador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV, não podem ser previstos
teoricamente com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético causado por transmissores RF fixos, um
levantamento eletromagnético do lugar deve ser considerado. Se a intensidade de campo medida no local em que o
equipamento de hemodiálise for usado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável acima, o equipamento
de hemodiálise deve ser observado para verificar se sua operação está normal. Se algum desempenho anormal for
detectado, medidas adicionais devem ser tomadas, como reposicionar e redirecionar o equipamento de hemodiálise.
b Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser menores que 3 V/m.
Água purificada
Contagem Microbiana (em < 100
CFU/ml)
Endotoxinas (em IU/ml) < 0,25
CFU: Colony-Forming Units (unidades de formação de colônias)
IU: International Units (unidades internacionais)
Dreno da água A altura da saída do dreno da água deve ser 0 a 100 cm acima do nível
do chão. A saída do dreno deve ser mais baixa que o dialisador. Uma
folga de ar de pelo menos 2 cm deve ser mantida no fim do dreno. Uma
saída de dreno dedicada, separada e não utilizada deve ser fornecida
para cada equipamento de diálise. Nunca combine as saídas de drenos
de múltiplos equipamentos antes de atingir a folga de ar.
O comprimento da saída do dreno para a folga de ar não deve
ultrapassar 3 m. Observe as normas nacionais específicas sobre o
desenho da folga de ar na saída do dreno e medidas de prevenção de
contrafluxo.
Fornecimento de concentrado 0 a –100 mbar; altura máx. de sucção: 1 m, altura máx. de queda: 0 m
Faixa de temperatura
de operação 15 °C a 35 °C
Média de consumo
de água Diálise com fluxo de 500 ml/min: 486 ml/min
Lavagem térmica: aprox. 9000 ml por enxague quente
Média de consumo de
concentrado Diálise com fluxo de 500 ml/min:
14,3 ml/min, com relação de mistura de 1+34
Média de emissão de
energia para dreno Diálise com fluxo de 500 ml/min: 0,48 kWh
Desinfecção quente: 0,46 kWh para cada desinfecção química quente
Temperatura de entrada da água: 15°C em cada caso
Média de emissão de
energia para o ambiente Diálise com fluxo de 500 ml/min: 0,40 kWh
Desinfecção quente: 0,33 kWh para cada desinfecção química quente
Temperatura ambiente: 20°C em cada caso
Carregamento das
baterias integradas Ao receber o equipamento de hemodiálise, as baterias integradas
devem ser carregadas da seguinte forma:
– Conecte o equipamento à alimentação externa usando o cabo de
força.
– Depois, deixe o equipamento ligado por aprox. 10 horas.
Aviso
Os outros equipamentos conectados ao equipamento elétrico médico
devem observar os respectivos padrões IEC ou ISO (por ex.: (DIN) EN
60950-1:2006 ou IEC 60950-1:2006, para equipamento de
processamento de dados). Além disso, todas as configurações devem
atender aos requisitos do equipamento elétrico médico (cláusula 16 da
3Ed. do IEC 60601-1:2005). A pessoa que conectar outros
equipamentos ao equipamento elétrico médico e configurar um
sistema médico é, portanto, responsável pela conformidade do
sistema com os requisitos do equipamento elétrico médico. É
importante ressaltar que as leis locais têm prioridade sobre os
requisitos mencionados acima. No caso de dúvida, consulte um
profissional local.
Aviso
O operador não deve tocar o paciente simultaneamente aos
conectores ou contatos da tomada do equipamento. Caso contrário,
há um risco de corrente de fuga por meio do paciente.
Alarm in
(entrada de alarme) Usada para conectar um botão de paciente Fresenius externo ou um
AquaUNO / AquaC UNO H. Estes dispositivos podem ser usados
para ativar a interrupção de um equipamento.
Alarm out
(saída de alarme) Para a conexão de um indicador de alarme externo (para chamar
pessoal). (Saída de alarme sem potencial. Contato alternado máximo:
24 V / 24 W). Conector: 5 pinos via linha blindada; blindagem aterrada
em ambos os lados.
Suspensão do alarme de
fuga de sangue Tempo de supressão de vazamento de sangue: 2 minutos
NBR
PA (PA 6.6)
PBT
PBT X
PBT/ABS GF 20
PC X
PC+ABS
PE
PE (macio)
PEEK X
PES X
Poliéster
POM
PP(E)
PPO X
PPS X
PPSU X
PS
PSU
PTFE X
PUR
PVC
PVDF X
Silicone SIK X
Tubo de silício X
TPE
VMQ SI (Q)
Silicone X
TEEE
CM/ EPDM-L
EPDM
Metais / vidro
Alumínio
Chapa de cobre
Chapa de aço
Chapa de alumínio
St37K
1.4305
1.4401 X
1.4404/1.4435 X
Aço para molas 1.4568
Titânio X
Aço para molas 1.4310
Oxit 100
Aço 1.1121
Aço, revestido de cádmio e cromado
MS 58
MS 63
Couro (mala)
Nylon 6/6 UL 94 V-2
Papel
Perlon D536/20 (tira em rolo)
Silpad 400
Pasta com condutividade térmica
Synchroflex (correia dentada)
Espuma Sirex PU (placas de isolação), com
poros abertos, adesiva de um lado
Cerâmica X
Outros – adesivos
Elastosil
3 M Scotch Weld
EPXDPU60
Outros – vernizes
Outros – embalagem
Estrado de madeira
Equipamentos elétricos
5 Configurações/Programa de Serviço
Aviso
Se a chave de serviço for colocada na posição ON com o
tratamento ou o programa de limpeza em andamento, o relé do
aquecedor será desligado.
Função Tecla
Parte 2.1.5: Tempo de desinfecção quente
Aviso
O operador ou técnico está informado sobre sua responsabilidade ao
inserir os parâmetros e as configurações do componente corretamente
ou ao verificá-los e ajustar a janela de alarme CD com o valor de
condutividade esperado.
Ao usar a relação de mistura ajustável pelo usuário, certifique-se de
usar o concentrado correto.
Não é permitido usar bibag® com a relação de mistura ajustável pelo
usuário.
Use apenas relações de mistura ajustáveis pelo usuário aprovadas.
Obs.:
O alerta BPR/UFR deve ser desativado apenas para a realização
de manutenção ou identificação de falhas. No modo diálise, o
alerta BPR/UFR deve estar sempre ativado, isto é, configurado
em "ON".
▲▼
No menu DIAGNOSTICS, todas as entradas e saídas do equipamento de diálise podem ser ativadas.
A ativação se refere à CPU1 (P.C.B. LP 1631), à CPU2 (P.C.B. LP 632) e também à placa de saída
(P.C.B. LP 634) e à placa de entrada (P.C.B. LP 633-5).
Este programa permite que os técnicos façam suas próprias configurações para testar padrões de erro.
Os níveis correspondentes são exibidos no menu "READ DIGITAL INPUTS" via campos 1 a 4 no
display, além dos indicadores de status e os auto falantes.
O estado ativo do sinal (que pode indicar a presença ou falta de tensão) é indicado por 1111 no display
(campos 1 a 4), pelos indicadores de status que estão sendo ativados e por um sinal sonoro.
O sinal sonoro pode ser desativado pressionando a tecla Silenciador. Se o sinal sonoro foi desativado, a
tecla Silenciador pisca para alertar o usuário..
O sinal sonoro permite que o operador avalie o estado do sinal sem ter que olhar para o monitor. Esta
é uma vantagem quando as medições são feitas atrás do equipamento (por ex., no sistema hidráulico).
Obs.:
No menu DIAGNOSTICS, os sinais são listados na ordem de sua
conexão elétrica, isto é, em grupos de latch de 8 sinais cada,
conforme o barramento dados de 8 bits e conforme a numeração
de latch no diagrama de fiação (e.g., P.C.B. LP 633-5:
CS_LATCH0 – CS_LATCH6).
Os sinais não são agrupados por relação (por ex.: todos os sinais
bibag® em ordem sucessiva). Uma exceção aqui são os sinais de
ativação das válvulas solenoides. Se possível, estes são listados
no menu pelo número, para facilitar na hora de encontrar uma
válvula, porque geralmente várias válvulas devem ser ativadas ao
mesmo tempo para fins de localização de falhas.
O menu CPU1: RD DIGITAL INP fornece o item E:CPU1_KEY_TESTING. Este item do menu pode ser
usado para testar as teclas..
As quatro teclas de seta, a tecla On/Off e a tecla Conf não estão implementadas porque sua função
pode ser testada com a seleção do menu apropriado.
5.1.4.2 Estrutura do menu DIAGNOSTICS
Navegação
Menu exibido no display Descrição
CPU1: RD ANALOG INP. (veja Parte 1, página 5-34)
CPU2: RD ANALOG INP. (veja Parte 2, página 5-36)
CPU1: RD DIGITAL INP (veja Parte 3, página 5-37)
CPU2: RD DIGITAL INP (veja Parte 4, página 5-43)
CPU1: WR ANALOG OUTP (veja Parte 5, página 5-46)
CPU2: WR ANALOG OUTP (veja Parte 6, página 5-47)
CPU1: WR DIGIT. OUTP (veja Parte 7, página 5-48)
CPU2: WR DIGIT. OUTP (veja Parte 8, página 5-53)
CPU1: COMBINATION (veja Parte 9, página 5-56)
HPU (veja Parte 10, página 5-57)
BPM (veja Parte 11, página 5-58)
Explicação
Parte 1
Explicação
Parte 2
Explicação
Parte 3
E: CPU1_HEP_ALARM IC 16/8
Inicie o alarme da bomba de heparina
(por ex., bloqueando o carro corrediço)
E: CPU1_BIB_LEVEL Não usado
IC 16/9
E: CPU1_EXT_ALARM Alarme externo
IC 20/2
Inicie um alarme externo
E: CPU1_SERVICE_MODE Comutação entre modos Diálise/Serviço
IC 20/3
Mude a chave de serviço
E: CPU1_LEVEL_UP Aumentar nível no coletor de bolhas venoso
IC 20/4
Ative a função Aumentar nível
Explicação
Parte 4
Explicação
Parte 5
Explicação
Parte 6
Explicação
Parte 7