Você está na página 1de 91

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Maestro Duo 24/36

LEIA ATENTAMENTE ANTES DE COLOCAR


EM FUNCIONAMENTO!
CONSERVAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES!
ART.: 60019692
EMISSÃO: 08/2020
Declaração de conformidade CE
equipamento substituível
(RL 2006/42/CE)

O fabricante HORSCH do Brasil LTDA


Rua Angela Gabardo Parolin, 551
Campo do Santana -
CEP: 81945-020
Curitiba - PR - Brasil
Tel.: +55 41 3348-1991

declara pelo presente documento que o produto,

Designação da máquina: Semeadora

Tipo de máquina: Maestro Duo 24.45 a partir do número de série 24811250


Maestro Duo 24.50 a partir do número de série 24811250
Maestro Duo 36.45 a partir do número de série 24811250
Maestro Duo 36.50 a partir do número de série 24811250

referente a esta declaração, satisfaz as exigências essenciais de segurança e de saúde da diretriz


CE 2006/42/CE.
As seguintes normas e especificações técnicas foram reunidas para uma aplicação correta das
exigências de segurança e de saúde indicadas nas diretrizes CE:

EN ISO 4254-1 10-2013


EN ISO 12100 03-2011
EN 14018 02-2010

Curitiba, 19.08.2020 Lucas Dalzoto


Local e data Responsável pela documentação




____________________ ____________________
M. Horsch P. Horsch
(Diretor executivo) (Desenvolvimento e construção)
Aviso de recebimento
Não existe qualquer direito a garantia sem o reenvio deste aviso de recebimento!
* Campo obrigatório

Para
Distribuidor
Nº cliente: ................................................. Tel.: ..........................................................
Empresa:...................................................*
Fax: ..........................................................
Rua: ..........................................................*
Email:........................................................
CÓDIGO POSTAL: ...................................*
Localidade: ...............................................*
País: .........................................................*

Tipo de máquina: ......................................* Venda final de máquina nova - primeira


Número de série:.......................................* utilização*
Máquina do cliente - troca de local*
Técnico de assistência:
Máquina de demonstração - primeira utilização*
Sobrenome: ..............................................*
Nome: .......................................................* Máquina de demonstração - troca de local*
Venda final de máquina de demonstração
- utilização*

Cliente I: Cliente II:


Sobrenome/Empresa: ..............................* Sobrenome/Empresa: ..............................*
Sobrenome da pessoa de contato: ..........* Sobrenome da pessoa de contato: ..........*
Nome da pessoa de contato: ...................* Nome da pessoa de contato: ...................*
Rua: ..........................................................* Rua: ..........................................................*
CÓDIGO POSTAL: ...................................* CÓDIGO POSTAL: ...................................*
Localidade: ...............................................* Localidade: ...............................................*
País: .........................................................* País: .........................................................*
Tel.: ..........................................................* Tel.: ..........................................................*
Fax: .......................................................... Fax: ..........................................................
Email:........................................................* Email:........................................................*

Confirmo pelo presente documento o recebimento do manual de instruções e da lista de peças


de reposição para a máquina indicada acima.
Obtive informação sobre a operação e as funções da máquina, assim como de suas exigências
técnicas de segurança através de um distribuidor autorizado ou de um técnico de assistência da
empresa HORSCH.
Tomei conhecimento de que o direito a garantia só terá efeito se este formulário for completamente
preenchido e assinado imediatamente após a primeira informação e enviado para o distribuidor
responsável ou entregue ao técnico de assistência.

........................................................................* ........................................................................*
"

Localidade, data da primeira formação Assinatura do comprador


- Manual de instruções original -

Identificação da máquina
No momento da recepção da máquina, registre os dados correspondentes na lista seguinte:

Número de série: ..................................................


Tipo de máquina: .................................................
Ano de fabricação: .................................................
Primeira utilização: ..................................................
Acessórios: .........................................................
..................................................................................
..................................................................................
.................................................................................

60019692 Maestro Duo 24/36

Data de emissão do manual: 08/2020


Endereço do distribuidor: Sobrenome: .................................................................
Rua: .................................................................
Localidade: .................................................................
Tel.: .................................................................

Nº Nº cliente: Distribuidor:................................................................

Endereço HORSCH:
HORSCH do Brasil LTDA.
Rua Angela Gabardo Parolin, 551
Campo do Santana -
CEP: 81945-020
Curitiba - PR - Brasil
Tel.: +55 41 3348-1991
Índice

Introdução......................................................4 Sistema pneumático...................................35


Prefácio...........................................................4 Turbina de vácuo...........................................35
Avisos sobre à apresentação..........................4 Sistema Seed on Demand............................36
Serviço............................................................5 Manutenção da turbina..................................38
Garantia...........................................................5 Turbina de fertilizantes..................................38
Danos consequentes.......................................5 Apertar flange da turbina...............................40
Segurança e prevenção de acidentes.............6
Uso correto......................................................6 Dosagem de semente individual................41
Qualificação de pessoal..................................7 Dosador de sementes individual...................41
Crianças em perigo.........................................8 Visão geral.....................................................41
Equipamento de proteção pessoal..................8 Componentes no dosador.............................43
Segurança no trânsito.....................................8 Tampa de admissão de semente..................46
Segurança em operação.................................9 Tampa de admissão de semente de soja......46
Sementes tratadas ....................................... 11 Ajustar dosador.............................................49
Proteção ao meio ambiente.......................... 11 Controle.........................................................52
Manutenção e conservação..........................12 Problemas e resolução..................................55

Área de perigo.............................................13 Tubo condutor.............................................56


Roda fixadora de sementes..........................58
Etiquetas de segurança..............................14 Ajustar profundidade de semente.................59
Ajustar pressão do disco...............................60
Dados técnicos............................................17 Braços pantográficos paralelos.....................60
Tipo de placa.................................................18 Discos duplos de sementes..........................60
Anexos do implemento.................................21 Rodas cobridoras..........................................62
Sistema hidráulico.........................................22 Ajuda para falhas Maestro............................63

Colocação em funcionamento...................23 Uso do Fertilizante......................................64


Fornecimento................................................23 Ajuste de pressão de corte...........................64
Transporte.....................................................23 Modelos de dispositivos de corte..................65
Instalação......................................................23 Rodas fechadoras de sulco do fertilizante....65
Roda limitadora de profunidade....................66
Operação......................................................24 Sistema dosador de fertilizantes...................66
Ligar / parar máquina....................................24 Rotores..........................................................67
Corrimão........................................................26 Torres de distribuição de fertilizante.............68
"Abertura/fechamento"................................27 Calibração de fertilizante..............................69
Fechar..........................................................28 Distribuição de fertilizante.............................69
Abrir.............................................................31
Utilização no campo....................................34 Kits opcionais..............................................70
No fim do talhão..........................................34 Kit de Sementes miúdas...............................70
Kit de Levante hidráulico...............................73

2
Kit de Iluminação...........................................74
Kit de Pesos Extras.......................................74
Kit Limpa trilhos............................................74
Kit Milheto.....................................................75

Cuidados e Manutenção.............................77
Intervalos de manutenção.............................77
Armazenagem...............................................77
Lubrificar máquina.........................................78

Visão geral de Manutenção Maestro 24/ 36


Duo..........................................................79
Pontos de lubrificação...................................81

Descarte.......................................................83

Torques de aperto ......................................84

Índice............................................................86

3
Introdução Avisos sobre
a apresentação
Prefácio Avisos de atenção
Ler atentamente o manual de instruções e res-
O manual de instruções distingue os avisos em
peitar seu conteúdo, antes de proceder à colo-
três classes diferentes.
cação em funcionamento da máquina. Desse
modo são evitados perigos, são reduzidos os
São utilizadas as seguintes palavras-sinal com
custos de reparo, são aumentados os níveis de
símbolo de aviso:
fiabilidade e a vida útil de sua máquina. Preste
atenção aos avisos de segurança!
PERIGO
A HORSCH não se responsabiliza por danos ou
falhas resultantes do desrespeito do conteúdo Indica um perigo que, se não for evitado, resul-
do manual de instruções. tará em morte ou ferimentos graves.

Esse manual de instruções tem a finalidade de


informar o operador sobre as diversas funções ATENÇÃO
e o uso correto da máquina. Indica um perigo que, se não for evitado, po-
derá resultar em morte ou ferimentos graves.
O manual de instruções deve ser lido, e seu
conteúdo deve ser aplicado, por todas as pes-
soas encarregadas de trabalhos com a máquina
como, por exemplo: CUIDADO
Indica um perigo que, se não for evitado, pode-
• Operação (incluindo preparação, eliminação rá resultar em ferimentos graves.
de falhas durante os trabalhos)
• Conservação (manutenção, inspeção) Ler todos os avisos de atenção contidos nesse
• Transporte manual de instruções!

Uma equipe de técnicos qualificados de nossos Instruções


concessionários irá instruí-lo sobre a operação,
comando e manutenção correta da máquina. AVISO
Com a entrega da confirmação de recebimento
você confirma que a máquina lhe foi entregue Indica avisos importantes.
corretamente.
O período da garantia tem início na data de
As instruções de utilização são indicadas por
entrega da máquina.
setas:
Reservamo-nos o direito a alterações que visem
¾ ...
a melhoria do manual de instruções, nas figuras
e informações sobre os dados técnicos e pesos.
¾ Seguir a ordem das instruções. Alternativa-
mente, as instruções podem ser numeradas
As figuras nesse manual de instruções mostram
consecutivamente.
diferentes versões do acessório e diferentes
variantes de equipamento.
As designações direita, esquerda, para a frente e para
trás aplicam-se no sentido de trabalho.

4
Serviço • Composição diferente das sementes ou do
fertilizante (p. ex., dispersão dos tamanhos
A empresa HORSCH deseja que esteja total- de sementes, densidade, formas geomé-
mente satisfeito com sua máquina e conosco. tricas, tratamento de sementes, selagem)
• Obstruções ou formações de pontes (p. ex.,
Em caso de problemas, contatar seu conces- devido a corpos estranhos, sementes com
sionário. agente de tratamento de sementes viscoso,
Os colaboradores da assistência técnica de fertilizante úmido)
nossos concessionários e os colaboradores da • Manutenção e conservação omitidas ou
assistência técnica da HORSCH estão prontos inadequadas
para ajudar.
Portanto, verificar se a máquina está funcionan-
A fim de resolver defeitos técnicos o mais ra- do corretamente e se a precisão de aplicação
pidamente possível, pedimos que nos apoie. é suficiente antes de cada utilização e também
durante a utilização.
Ajude o pessoal da assistência técnica a evitar
perguntas desnecessárias, fornecendo as se- Está excluído um pedido de indenização por
guintes informações. danos não causados à máquina. Isso também
inclui o fato de que a responsabilidade por da-
• Número de cliente nos consequentes devido a erros de trabalho e
• Nome do responsável técnico da fazenda operação está excluída.
• Nome e endereço


Modelo de máquina e número de série
Data de compra e horas de serviço ou
Segurança e prevenção
rendimento por unidade de superfície
• Tipo de problema
de acidentes
Os avisos de segurança e de perigo aplicam-se
Garantia a todos os capítulos nesse manual de instru-
ções.
Reclamações sobre defeitos de material têm
que ser apresentadas à HORSCH através do A máquina foi construída de acordo com o esta-
seu representante autorizado HORSCH. do técnico e as normas técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, a utilização da má-
Danos consequentes quina pode causar perigo para a vida e integri-
dade física do usuário, de terceiros, danos na
A máquina foi fabricada pela HORSCH com máquina ou outros bens.
cuidado. No entanto, mesmo quando utilizados
como previsto, os desvios na quantidade de Ler e respeitar os seguintes avisos de segurança
aplicação até à falha total podem ser causados, antes de utilizar a máquina!
p. ex., devido a:

• Danos causados por influências externas


Uso correto
• Desgaste de peças de desgaste A máquina foi concebida para a separação e
• Ferramentas de trabalho em falta ou dani- deposição de sementes em terrenos agrícolas.
ficadas A utilização prevista inclui também a tomada de
• Velocidades de rotação do acionamento
conhecimento e observação dos avisos e instru-
e velocidades de trabalho incorretas ções fornecidas nesse manual de instruções, a
• Ajuste incorreto do aparelho (montagem
observação de todos os pictogramas e avisos
incorreta, inobservância com os avisos de de atenção na máquina, a observação de todos
ajuste) os intervalos de manutenção e conservação e a
• Inobservância do manual de instruções

5
observação dos limites técnicos definidos e das Além desse, outros pontos são considerados
áreas de aplicação. como utilização indevida, em especial
• O engate/a montagem a um trator agrícola
AVISO inadequado
A máquina não foi homologada para circulação • A utilização da máquina como meio de trans-
na via pública! porte
Nunca transportar a máquina engatada no trator
• A operação da máquina enquanto se en-
em vias públicas!
contrarem pessoas na área de perigo (isso
inclui, em particular, o transporte de pessoas
CUIDADO na máquina)
• A realização de trabalhos de manutenção e/
As partes estruturais das máquinas em comento ou reparo em uma máquina que não tenha
foram projetadas para tolerâncias no recebimen- sido parada e que esteja protegida contra
to de carga extra em seu chassis. Sendo assim, uma reativação inadvertida
importante ressaltar que essa adição em níveis
máximos é de até 1000 kg na parte frontal ao A HORSCH não se responsabiliza por danos
tanque e, de 500 kg em cada lateral (abaixo resultantes da utilização incorreta da máquina.
do tanque), tudo conforme ilustração abaixo.
Em relação a tais limitações, a HORSCH não Peças de reposição
aconselha e mais, entende indevidas adições
que excedam citados montantes nas estruturas Os acessórios e peças de reposição originais
dos produtos. Por tais limitações técnicas, a da HORSCH foram especialmente concebidos
HORSCH não se responsabilizará por danos na para essa máquina.
estrutura das máquinas e ressalta a inexistente Outras peças de reposição e acessórios não
cobertura de garantia estrutural destas por ex- foram testados e aprovados pela HORSCH.
cessos cometidos A montagem ou a utilização de produtos que
não sejam da HORSCH pode, em determinadas
circunstâncias, alterar negativamente as carac-
terísticas de design da máquina e, assim, pre-
judicar a segurança do homem e da máquina.
A HORSCH não se responsabiliza por danos
causados pela utilização de peças e acessórios
não originais.
Se forem colocadas etiquetas de segurança no
componente a ser substituído, essas também
têm que ser encomendadas e aplicadas na peça
de reposição.

Manual de instruções

O manual de instruções faz parte da máquina!


Se o manual de instruções não for observado,
podem ocorrer ferimentos graves ou até a morte.
¾ Leia e observar as seções relevantes do
manual de instruções antes de iniciar os
trabalhos.
¾ Guarde o manual de instruções em um local
seguro e mantê-lo acessível.
¾ Transmita o manual de instruções aos usuá-
Capacidade de estrutura da máquina. rios seguintes.

6
Qualificação de pessoal Operadores formados pela empresa HORSCH
Além disso, as pessoas têm que ter recebido
Se a máquina for utilizada de forma inadequa- formação para determinadas atividades através
da, podem ocorrer ferimentos graves ou até a de ações de formação HORSCH ou de pessoal
morte. Para evitar acidentes, todas as pessoas de campo. Isso diz respeito às seguintes ativi-
que trabalham com a máquina devem cumprir os dades:
seguintes requisitos mínimos gerais: • Carregamento e transporte
• Colocação em funcionamento
¾ Ser fisicamente capaz de controlar a máqui- • Localização e eliminação de falhas
na. • Descarte
¾ Poder realizar o trabalho com a máquina de
forma segura no âmbito desse manual de Determinados trabalhos de manutenção e
instruções. conservação só podem ser realizados por uma
¾ Compreender o funcionamento da máquina
oficina especializada. Esse trabalho está iden-
no contexto de seu trabalho e estar informada tificado com o trabalho de oficina adicional.
sobre os perigos associados. Poder reconhe-
cer e evitar os perigos do trabalho.
¾ Compreender o manual de instruções e poder Crianças em perigo
implementar as informações contidas no ma-
nual de instruções em conformidade. As crianças não têm a capacidade de avaliar
¾ Estar familiarizada com a condução segura os perigos e comportam-se de forma impre-
de veículos. visível. Isso torna as crianças particularmente
¾ Uma pessoa em treinamento só pode traba- vulneráveis:
lhar com a máquina sob supervisão.
¾ Manter as crianças afastadas.
¾ Assegurar que não se encontram crianças
A entidade exploradora tem que
na área de perigo, especialmente antes de
¾ Regular a área de responsabilidade, e moni- iniciar e acionar os movimentos da máquina.
toração do pessoal. ¾ Parar o trator antes de sair.
¾ Formar e instruir o pessoal, se for necessário. As crianças podem provocar movimentos
¾ Tornar o manual de instruções acessível ao perigosos na máquina. Uma máquina que
operador. não esteja suficientemente segura e sem
¾ Assegurar que o operador leu e compreendeu supervisão é um perigo para as crianças!
o manual de instruções.

Grupos de operadores Equipamento de proteção


As pessoas que trabalham com a máquina têm
que receber formação adequada para as dife-
individual
rentes atividades. Equipamentos de proteção em falta ou incom-
pletos aumentam o risco de danos na saúde. Os
Operadores instruídos equipamentos de proteção individual incluem,
Essas pessoas têm que ter sido formadas pela por exemplo:
entidade exploradora ou por pessoal técnico
devidamente qualificado para as respectivas ¾ Vestuário justo / vestuário de proteção, rede
atividades. Isso diz respeito às seguintes ati- de cabelo, se necessário
vidades: ¾ Calçado de segurança
• Transporte em via pública ¾ Luvas de proteção
• Utilização e configuração ¾ Máscaras respiratórias e luvas de proteção ao
• Operação manusear agente de tratamento de sementes
• Manutenção ou sementes tratadas (observar as prescri-
• Localização e eliminação de falhas ções do fabricante de agente de tratamento

7
de sementes) O comportamento de condução é influenciado
¾ Especificar os equipamentos de proteção por acessórios.
individual para o respectivo trabalho. ¾ Especialmente durante a operação em curva,
¾ Fornecer equipamentos de proteção eficazes ter em consideração o amplo alcance e a
em condições adequadas. massa centrífuga do acessório, bem como
¾ Nunca usar anéis, colares ou outras joias. o enchimento.
Ao transportar em vias públicas, respei-
Segurança no trânsito tar a velocidade máxima permitida na
autorização de operação!

PERIGO A velocidade máxima do modelo é deter-


minada pelas indicações na autorização
É proibido o transporte de pessoas na má-
de operação ou nos dados técnicos.
quina!
Adaptar sempre o modo de dirigir às con-
dições da estrada para evitar acidentes
¾ Observar as larguras e alturas de transporte
e danos no chassis.
admissíveis. Prestar especial atenção à altura
Considerar habilidades pessoais e con-
de transporte em viadutos e cabos de alta
dições de estrada, trânsito, visibilidade
tensão suspensos.
e climáticas.
¾ Observar as cargas dos eixos e de apoio, as
capacidades de carga dos pneus e os pesos Além disso, observar os avisos no capí-
totais, de modo a assegurar uma capacidade tulo Colocação em funcionamento!
de frenagem e manobrabilidade adequadas.
O eixo dianteiro tem que ser carregado com, Os cilindros hidráulicos no chassis têm
pelo menos, 20% do peso do trator. que ser calçados e a máquina ser trava-
da nesse sistema.
¾ Para máquinas sem freio, selecionar o peso
do trator e a velocidade para que a máquina
possa ser controlada com segurança em Segurança na operação
todas as condições.
Colocação em funcionamento
Durante o transporte na via pública, a máquina
tem que estar ajustada na posição de transporte. A segurança operacional da máquina não pode
A máquina tem que ser recolhida e fixada, ver ser garantida sem uma colocação em funciona-
o capítulo Dobrar e Engatar e Posição de transporte. mento adequada. Isso pode causar acidentes e
ferimentos graves ou a morte.
¾ Antes de dobrar é necessário remover a
terra das áreas de dobragem. Caso contrá- ¾ A máquina só pode ser colocada em funcio-
rio podem ser causados danos no sistema namento após instruções dos colaboradores
mecânico. dos representantes autorizados, dos repre-
¾ Se disponível: Fixar os cilindros hidráulicos sentantes de fábrica ou dos colaboradores
do chassis na barra de tração na posição de da HORSCH.
transporte contra movimentos descontrolados ¾ A confirmação da recepção deve ser preen-
com clipes de alumínio, ver o capítulo Engatar chida e devolvida à HORSCH.
e Posição de transporte.
¾ Montar a iluminação e os equipamentos de Utilizar a máquina somente se todos os equipa-
alerta e proteção e controlar seu funciona- mentos de proteção e equipamentos de segu-
mento. rança como, p. ex., equipamentos de proteção
¾ Antes de circular na via pública, limpar a má- removíveis, estiverem disponíveis e funcionais.
quina completa em caso de sujeira.

8
¾ Verificar regularmente as porcas e parafusos, Cuidado ao desengatar!
especialmente das rodas e ferramentas de ¾ Observar os avisos no capítulo “Desengatar”.
trabalho, quanto ao assentamento correto e, ¾ Parar a máquina somente sobre uma base
se necessário, reapertar. plana e fixa.
¾ Controlar regularmente a pressão do ar dos ¾ Apoiar a máquina completamente no chão
pneus. antes de desengatar. Caso contrário, a
máquina pode-se deslocar descontrolada-
Danos na máquina mente para cima! O vagão de plantio pode
inclinar-se para trás!
Danos na máquina podem prejudicar a segu- ¾ Seguir todos os manuais de instruções:
rança operacional da máquina e provocar aci- • Esse manual de instruções
dentes. Isso pode provocar ferimentos graves • Manual de instruções do trator
ou a morte. • Se necessário, manual de instruções do
As seguintes peças da máquina são particular- eixo articulado
mente importantes para a segurança:
¾ É necessário ter especial cuidado ao engatar
¾ Sistema hidráulico no trator. Permanecer entre o trator e a má-
¾ Dispositivos de engate quina é proibido.
¾ Dispositivos de proteção ¾ Proteger a máquina contra deslocamento. Se
¾ Iluminações necessário, colocar calços.

Em caso de dúvida quanto ao estado de segu-


rança da máquina, por exemplo, em caso de
Sistema hidráulico
vazamento de fluidos de serviço, danos visíveis
A instalação hidráulica encontra-se sob pressão
ou alterações inesperadas no comportamento
elevada. O líquido vazado pode penetrar a pele
de condução:
e provocar ferimentos graves. Em caso de fe-
¾ Desative imediatamente a máquina e a trave. rimentos, consultar imediatamente um médico.
¾ Se possível, determinar e reparar danos de
O sistema hidráulico da máquina possui diver-
acordo com esse manual de instruções.
sas funções, que podem provocar ferimentos
¾ Elimine possíveis causas de danos (p. ex.,
e danos na máquina em caso de erros de
remover forte sujeira ou apertar parafusos
operação.
soltos).
¾ Os danos devem ser reparados por uma
¾ Somente conecte as mangueiras hidráulicas
oficina qualificada se existir a possibilidade
no trator, se o sistema hidráulico estiver des-
de afetarem a segurança e não for possível
pressurizado no lado do trator e do acessório.
serem reparados pelo usuário.
¾ Antes de qualquer trabalho na instalação
hidráulica, abaixar todas as peças (p. ex.,
Acoplamento e desacoplamento barras, Packer (pneus não motrizes), chassis,
etc.). Despressurize o sistema hidráulico no
O acoplamento incorreto da máquina ao dispo- lado do trator e do acessório.
sitivo de tração do trator cria perigos que podem ¾ A instalação hidráulica encontra-se sob pres-
provocar acidentes graves. são elevada. Verifique regularmente todas as
linhas, mangueiras e uniões roscadas para pos-
Advertência em caso de carga de apoio síveisvazamentos e danos exteriores visíveis!
negativa! ¾ Utilize somente meios auxiliares adequados
¾ A máquina tem uma carga de apoio negativa
durante a localização de vazamentos. Elimine
em determinados estados operacionais quan- imediatamente os danos! A projeção de óleo
do o tanque está vazio. pode provocar ferimentos e incêndios!
O trator é aliviado no eixo traseiro. Isso tem ¾ De modo a excluir erros de operação, as
um efeito negativo no comportamento de tomadas e conectores das conexões hidráu-
manobrabilidade e frenagem. licas devem ser identificados.

9
¾ Em caso de ferimentos, consulte imediata- de passo).
mente um médico!
¾ Proteja ou bloquear os módulos de coman- ¾ Não sair da cabine.
do no trator, caso os mesmos não sejam ¾ Não tocar nas peças metálicas.
utilizados! ¾ Não estabelecer uma conexão condutiva à
¾ Substitua as mangueiras hidráulicas, o mais terra.
tardar, após seis anos, ver Visão geral de ma- ¾ Avisar as pessoas: NÃO se aproximar da
nutenção. máquina. As tensões elétricas no solo podem
provocar choques elétricos graves.
Acumulador de pressão ¾ Esperar pela ajuda de socorristas profissio-
nais. O cabo elétrico de alta tensão tem que
Na instalação hidráulica, podem estar montados ser desativado.
acumuladores de pressão.
Se as pessoas tiverem que abandonar a cabine
¾ Não abrir ou trabalhar (soldar, perfurar) nos
apesar de uma descarga elétrica, p. ex., porque
acumuladores de pressão. Mesmo após o
existe perigo imediato de incêndio potencial-
esvaziamento, os recipientes encontram-se
mente fatal:
pressurizados com gás.
¾ Pular para longe da máquina. Pular para a
¾ O sistema hidráulico tem que estar despressu- posição de segurança. Não tocar na máquina
rizado antes de proceder à manutenção! a partir do exterior.
¾ Retirar-se da máquina gradualmente.

Cabos elétricos de alta tensão Valores limite técnicos


A máquina pode atingir a altura dos cabos elé- Se os valores limite técnicos da máquina
tricos de alta tensão ao abrir e fechar as barras. não forem respeitados, a máquina pode ficar
Isso pode fazer com que ocorra uma descarga danificada. Isso pode causar acidentes e feri-
de tensão na máquina, causando um incêndio mentos graves ou a morte.
ou choque elétrico fatal. Os seguintes valores limite técnicos são particu-
larmente importantes para a segurança:
¾ Ao abrir e fechar, mantenha uma distância
suficiente em relação aos cabos elétricos de • Peso total admissível
alta tensão. • Capacidades de carga máximas por eixo
¾ Nunca abra e feche as barras perto de postes
• Carga de apoio máxima
de energia e cabos de alta tensão. • Velocidade máxima
¾ Com as barras abertas, mantenha uma dis- Ver o capítulo Dados técnicos, placa de identifica-
tância suficiente dos cabos elétricos de alta ção e autorização de operação.
tensão.
¾ Nunca entre ou saia da máquina nas imedia-
¾ Observar também as cargas máximas do
ções (por baixo) de cabos elétricos de alta trator.
tensão, de modo a evitar um possível perigo
de choque elétrico devido a descarga elétrica.
Utilização em campo
Comportamento em caso de descarga
elétrica PERIGO
É proibido o transporte de pessoas na má-
As descargas elétricas provocam altas tensões
quina!
elétricas no exterior da máquina. Ocorrem gran-
des diferenças de tensão no solo em torno da
máquina. Grandes passos, deitar-se no chão ou
¾ Antesda partida e antes da colocação em
apoiar-se com as mãos no chão pode causar
funcionamento, controle a área próxima da
correntes elétricas potencialmente fatais (tensão
máquina (crianças!). Assegure uma visibili-

10
dade adequada.
¾ Antes da utilização, verifique o estado das
Fertilizantes e Sementes
ferramentas de trabalho e sua fixação. tratadas
¾ Assegure que a máquina está suficientemen-
te estável em declives longitudinais e trans- O manuseio incorreto de fertilizantes e das
versais em terrenos irregulares. Observe os sementes tratadas pode causar intoxicações
valores limite para o trator. e a morte.
¾ Nenhum dos dispositivos de proteção especi-
¾ Siga as indicações na ficha de dados de
ficados e fornecidos pode ser retirado.
segurança do fabricante das substâncias.
¾ Não se podem encontrar pessoas dentro
Se necessário, solicite uma ficha de dados
da área de oscilação das peças acionadas
de segurança ou avisos de segurança ao
hidraulicamente. distribuidor.
¾ Utilize auxílios de subida e degraus somente
¾ Defina e forneça equipamentos de proteção in-
com a máquina parada. dividual conforme especificado pelo fabricante.
¾ Não efetue marcha à ré com a máquina na
descida. Os componentes foram concebidos
somente para o movimento de avanço no Proteção ao meio
campo e podem ser danificados ao efetuar
marcha à ré.
ambiente
Fluidos de serviço, como óleo hidráulico, lubrifi-
Substituir os equipamentos / cantes, etc., podem prejudicar o meio ambiente
peças de desgaste e a saúde das pessoas.
¾ Não efetue qualquer descarga de fluidos de
¾ Só podem ser instalados dispositivos de tra- serviço no meio ambiente.
ção que cumpram os requisitos técnicos esta- ¾ Absorva os vazamentos de fluidos de serviço
belecidos no presente manual de instruções. com material absorvente ou areia, colocar em
A HORSCH não assume qualquer responsa- um recipiente à prova de líquidos e descarte
bilidade por danos resultantes da montagem de acordo com as prescrições oficiais.
de dispositivos de tração inadequados, bem
como da montagem incorreta.
¾ Em caso de máquinas com uma autorização
Reequipamentos
de operação válida, só podem ser monta- Modificações estruturais não autorizadas pela
dos dispositivos de tração abrangidos pela HORSCH podem prejudicar a funcionalidade e
autorização de operação. A montagem de a segurança operacional da máquina e extinguir
dispositivos de tração não abrangidos pela os direitos de garantia.
autorização de operação implica a extinção A HORSCH não se responsabiliza por danos
da homologação. à vida e à integridade física, nem por danos
¾ Proteja a máquina contra deslocamento materiais resultantes de reequipamentos e
inadvertido! modificações não autorizadas.
¾ Proteja as peças do quadro de levante sob as
quais você se encontra através de suportes ¾ Não efetue quaisquer alterações estruturais
adequados! no dispositivo de tração da máquina.
¾ Cuidado! Peças salientes (p. ex., linhas) po- ¾ Não efetue quaisquer alterações estruturais
dem causar ferimentos! ou extensões que não tenham sido aprovadas
¾ Adote posturas de trabalho ergonômicas para pela HORSCH.
todos os trabalhos de montagem. ¾ As alterações e extensões autorizadas pela
¾ Ao subir na máquina, não suba nos pneus Pa- HORSCH só podem ser efetuadas por uma
cker ou outras peças giratórias. Eles podem oficina especializada autorizada ou por um
girar e provocar ferimentos graves devido a operador formado pela HORSCH.
uma queda. ¾ Cumpra os regulamentos nacionais sobre
pesos, distribuição de peso e dimensões.

11
No caso de equipamentos que afetem o peso diretamente para componentes elétricos ou
ou a distribuição do peso, precisam ser verifi- eletrônicos, rolamentos ou turbina.
cadas e cumpridas as prescrições relativas ao ¾ Ao limpar com um jato de alta pressão ou
dispositivo de engate e às cargas dos eixos e de vapor, mantenha sempre uma distância
de apoio. mínima de 50 cm das peças da máquina.
Em máquinas sem freio, pode ser necessário ¾ O tanque, os aparelhos de dosagem, as
montar posteriormente um sistema de frenagem mangueiras e as linhas de semeadura estão
se os limites de peso forem ultrapassados. contaminados com fertilizante e sementes
tratadas. Utilize equipamento de proteção
Se forem efetuadas alterações aos dados da adequado para a limpeza. Evite o contato e
placa de identificação, deve ser aplicada uma não inalar o ar evacuado.
nova placa de identificação com os dados atu- ¾ Após a limpeza, verifique todas as linhas hi-
ais. dráulicas quanto a vazamentos e conexões
soltas.
No caso de alterações relativas a dados na au- ¾ Inspecione pontos de fricção e danos. Elimine
torização de operação, ela deve ser substituída imediatamente os defeitos detectados!
por uma nova. ¾ Durante os trabalhos de manutenção e con-
servação, reaperte as uniões roscadas soltas.
Manutenção e ¾ Não lave máquinas novas com um jato de
vapor ou uma lavadora de alta pressão. A
conservação pintura só é endurecida após aproximada-
mente 3 meses e pode ser danificada antes.
Manutenção e conservação inadequadas colo-
¾ Todos os outros trabalhos de manutenção
cam em perigo a segurança operacional da má-
e conservação não descritos nesse manu-
quina. Isso pode causar acidentes e ferimentos al de instruções só podem ser realizados
graves ou a morte. por uma oficina especializada autorizada
ou por um operador formado da HORSCH.
¾ Cumpra os prazos prescritos para verifica-
ções ou inspeções periódicas.
¾ Efetue a manutenção da máquina de acordo
com o plano de manutenção, ver o capítulo
Manutenção e conservação.
¾ Realize somente os trabalhos descritos nesse
manual de instruções.
¾ Antes de realizar trabalhos de manutenção
e conservação, pare a máquina em uma
base nivelada e estável e proteja contra
deslocamento.
¾ Despressurize a instalação hidráulica e desça
ou apoie o aparelho de trabalho.
¾ Antes de trabalhar na instalação elétrica,
desconecte da alimentação de corrente.
¾ Durante os trabalhos de soldagem na máqui-
na, desconecte os cabos dos módulos e de
outros componentes eletrônicos. Estabeleça
a conexão de massa o mais próximo possível
do ponto de soldagem.
¾ Antes de limpar a máquina com uma lavadora
de alta pressão, cubra todas as aberturas
onde não possa penetrar água, vapor ou
produtos de limpeza por razões de segurança
e funcionais. Não direcione o jato de água

12
Área de perigo
A área vermelha representa a área de perigo
da máquina:

Na área de perigo da máquina existem os se-


guintes perigos:

¾ Por meio de ativação não intencional do siste-


ma hidráulico podem ser acionados perigosos
movimentos da máquina.
¾ Fios elétricos defeituosos ou incorretamente
fixados podem causar choques elétricos.
¾ Com o acionamento ligado, as peças da má-
quina podem rodar ou oscilar.
¾ As peças da máquina de elevação hidráulica
podem baixar de forma lenta e despercebida.

Se não for observada a área de perigo, as pes-


soas podem ficar seriamente feridas ou morrer.
¾ Não permaneça sob cargas elevadas. Primei-
ro, baixe as cargas.
¾ Retire as pessoas para fora da área de perigo
da máquina e do trator.
¾ Antes de qualquer trabalho na área de perigo
da máquina e entre a máquina e o rebocador:
Parar o trator!
Isso também é válido para breves trabalhos
de controle.
Muitos acidentes graves ocorrem devido
ao descuido e a máquinas em rotação!

¾ Observe as informações em todos os manu-


ais de instruções.
¾ Não trabalhe em baixo da máquina quando
o quadro de elevação estiver erguido e sus-
tentado apenas pelos cilindros hidráulicos.

13
Etiquetas de segurança
As etiquetas de segurança na máquina adver- ¾ Limpe as etiquetas de segurança sujas.
tem relativamente a perigos, pontos de perigo ¾ Substitua imediatamente as etiquetas de
e são uma parte importante do equipamento segurança danificadas e ilegíveis.
de segurança da máquina. As etiquetas de se-
¾ Equipe as peças de reposição com as etique-
gurança em falta aumentam o risco de lesões
tas de segurança fornecidas.
graves e mortais para as pessoas.

O transporte de passageiros na Não permaneça na área de rotação


máquina é proibido! das peças de máquina dobráveis!

00380054 00380135

Leia e observe o manual de ins- Ao ligar o semeador e quando


truções antes da colocação em acionar o sistema hidráulico, não
funcionamento! se devem encontrar pessoas entre
as máquinas.

00380055 00380145

Cuidado com a saída de líquido a Nunca coloque as mãos no rotor


alta pressão, observar as indica-
ções no manual de instruções!

00380133 00380163

Nunca coloque as mãos na área de Antes de realizar trabalhos de


perigo de esmagamento, enquanto manutenção e reparo, desligue o
for possível que existam peças em motor e retire a chave.
movimento nesse espaço!

00380134 00380294

14
Não suba em peças rotativas. Use- Para evitar lesões oculares, não
somente os auxiliares de elevação olhe diretamente na área do feixe
fornecidos. do sensor de radar ligado!

00380299 00380894

O acumulador de pressão está sob Mantenha distância suficiente às


pressão de gás e de óleo. Execute tubagens de tensão alta.
a desmontagem e o reparo somen-
te conforme indicado no manual
técnico.

00380252 00385791

Antes de desacoplar ou assentar a


máquina, fixe-a com calços contra
deslocamento.

04001680

15
Localização das etiquetas de segurança
(dependendo do equipamento)

00380133
00380134
00380135

00380894
00380163 (x2)

00380055
00380294
00380133
00380054
00380145

16
Dados Técnicos

Maestro 24.45/50 Duo 36.45/50 Duo


Largura de transporte (m) 3.10 3.10
Altura de transporte (m) 4.00 4.00
Comprimento de transporte (m) 8.06 9.62
Peso incluindo vagão de sementes (kg) 11 830 13 900
Ajuste de pressão hidráulico do terminal (kg) 150 - 350 150 - 350
Roda limitadora de profundidade Ø (cm) 40 40
Roda fixadora Ø (cm) 30 / 33 30 / 33
Número de linhas 24 36
Espaçamento entre linhas (cm) 45 / 50 45 / 50
Capacidade do tanque de sementes (l) 2000 2000
Capacidade do tanque de fertilizantes (l) 7000 7000
Tampa de abertura do tanque de sementes 859 x 770 859 x 770
(mm)
Tampa de abertura do tanque de fertili- 2488 x 770 2488 x 770
zantes (mm)
Profundidade de semeadura (cm) 1.5 - 9 1.5 - 9
Tamanho dos pneus do tanque 520 / 85 R42 520 / 85 R42
Velocidade de trabalho (km/h) 2 - 12 2 - 12

17
Tipo de placa

O tipo de placa com a marcação CE é localizado


no chassi da máquina.

Número de série
Peso total da máquina
Carga na barra de tração
Carga no eixo

Modelo da máquina
Ano de fabricação

Tabela de medidas oficiais das máquinas:

Essa tabela é usada para completar as medidas da máquina no monitor HORSCH.


Máquina Distância engate ao Distância do eixo até a Distância do eixo ao
eixo (a) saída de sementes (b) disco de corte (c)
Maestro 24 Duo 6,20 m 2,34 m 1,15 m
Maestro 36 Duo 7,57 m 2,34 m 1,15 m

a c

Medidas “a”, “b” e “c” representam no desenho os valores que devem ser colocados da tabela
acima. Esse desenho está disponível no menu configurações da máquina (consultar manual
E-manager no capítulo “Configurações da máquina”)

18
24.45/50 Duo

19
36.45/50 Duo

20
Requerimentos do trator

PERIGO
Risco de acidente!
¾ Observe o dimensionamento do trator (peso,
pneus, vazão de óleo) para que a máquina
não seja conectada com um trator imcom-
patível.

O trator deve ter os seguintes requerimentos


para ser considerado seguro com a máquina:
Anexos do implemento

Maestro 24 / 36 Duo

Engate ajustado ø olhal 51 mm, categoria IV


ø olhal 71 mm, categoria V

Força do motor
Maestro 24 Duo 36 Duo

de (kW / HP) 240 / 320 335 / 450

Elétrica / controle do sistema


Maestro 24 Duo 36 Duo

Consumo durante a opera- 60 A 80 A


ção

Fonte de energia 12 V

Controle ISOBUS

Fertilizante 1 motor elétrico

21
Sistema hidráulico

Maestro 24/ 36 Duo

Pressão de retorno deve ser menor que 5 1


bar (livre de pressão)

Número de unidades de controle de


dupla ação
(equipamento de acionamento direto):

Função hidráulica 1

Vácuo 1
(com ajuste de taxa)

Sementes 1
(com ajuste de taxa)

Fertilizantes 1
(com ajuste de taxa)

Taxa de entrega 180 bar

Sementes (l/min) 35

Fertilizantes (l/min) 35

Vácuo (l/min) 55

Pressão máxima do sistema 210

Padrão de óleo Óleo mineral:


Renolin B 46
HVI; HVL P 46
- DIN 51524

22
Colocação em contra balanço lateral.
¾ A máquina tem de ser fixada com cintas

funcionamento tensoras ou outros meios auxiliares a um


reboque ou semirreboque baixo.
¾ Suspender o aparelho de suspensão de carga
somente nos pontos indicados.
Estes trabalhos só devem ser realizados por
pessoas que tenham sido treinadas pelos téc-
nicos HORSCH. Instalação
Na colocação em funcionamento existe elevado A instrução do operador e a primeira instala-
perigo de acidentes. Observe as indicações nos ção da máquina são realizadas pelos nossos
respectivos capítulos. representantes de serviço ao cliente ou con-
cessionários.
É proibida qualquer utilização anterior
Fornecimento da máquina!
A máquina com os equipamentos acessórios é,
por norma, fornecida completamente montada Somente pela instrução do representante de
com um semirreboque baixo. serviço ao cliente/concessionário e pela leitura
do manual de instruções, pode a máquina ser
Se forem desmontadas peças ou grupos cons- liberada para operação.
trutivos para o transporte, estes serão montados
por nosso parceiro de distribuição ou por nossos
técnicos de fábrica, no local. AVISO
Nos trabalhos de instalação e manutenção
Dependendo da versão do semirreboque baixo, existe elevado perigo de acidentes.
a máquina pode ser retirada com um rebocador ¾ Antes de realizar estes trabalhos, ler o ma-
ou tem de ser baixada com aparelhos de ele- nual de instruções e familiarizar-se com a
vação adequados (empilhadeira ou guindaste).
máquina.
Assim, se deve assegurar a suficiente capacida-
de de carga dos equipamentos e mecanismos
de elevação.
Dependendo do âmbito do equipamento
Os pontos de manuseio de cargas e de reboque
estão marcados com etiquetas. ¾ Retire as peças fornecidas soltas da máquina!
Para outros pontos de fixação, deve-se ter em ¾ Lubrifique todos os niples de lubrificação!
consideração o centro de gravidade e a distri- ¾ Verifique todas as conexões hidráulicas e
buição do peso. Em qualquer caso, estes pontos mangueiras quanto à sua fixação e função!
só podem estar na estrutura da máquina. ¾ Corrija
ou mande corrigir quaisquer defeitos
ocorridos!
Transporte
O transporte na via pública é realizado, de acor-
do com os regulamentos locais e a largura de
trabalho, ligado a um trator ou a um reboque ou
semirreboque baixo.

¾ Devem ser respeitadas as dimensões e os


pesos para o transporte.
¾ Deve ser selecionado um trator grande o
suficiente para que seja mantida suficiente
capacidade de direção e de frenagem.
¾ Se a máquina for suspensa em dois pontos,
os braços inferiores têm de ser bloqueados

23
Operação 1. Ligue a máquina à barra de tração ou ao
acoplamento de cabeça esférica no trator.
2. Encaixe o controle da semeadora ao plu-
gue ISOBUS no rebocador.
CUIDADO
3. Encaixe o cabo para alimentação de tensão
Perigo de ferimentos ao realizar trabalhos na adicional.
máquina.
4. Encaixe as conexões hidráulicas para o sis-
Use equipamento de proteção adequado em
tema hidráulico de trabalho a um comando
todos os trabalhos de reparo e manutenção.
de controle de ação dupla.
Obs: encaixe primeiramente a mangueira
hidráulica de retorno livre.
CUIDADO 5. Encaixe o plugue do sistema hidráulico
Perigo de ferimentos em arestas vivas relacio- para o acionamento da turbina a um
nadas com a função. comando de controle com regulação de
Trabalhe com cuidado na máquina, se neces- vazão.
sário usar vestuário de proteção. 6. Conecte o dispositivo de iluminação.
7. Coloque o pé de apoio para cima.
Coloque todos os cabos, tubos e mangueiras
Ligar / parar máquina de forma a que não fiquem danificados em
operação (curvas).
Tenha atenção em todas as conexões (hidráu-
PERIGO licas, elétricas e pneumáticas) relativamente a
As pessoas podem ficar presas entre a máquina limpeza e assento fixo.
e o rebocador e podem ficar seriamente feridas Por meio de conectores sujos entra sujeira nos
ou morrer! agentes a fluir. Assim, os conectores ficam com
Retire as pessoas da área entre o rebocador e vazamento e nos grupos construtivos conecta-
a máquina. dos ocorrem falhas de função e avarias.

Ligar sistema hidráulico


AVISO
Perigo de acidentes graves durante a manobra. AVISO
Manter o ambiente em vista. O fluido hidráulico em vazamento pode causar
Retire as pessoas (crianças!) da área de mano- lesões graves!
bra da máquina. Perigo de ferimentos devido a movimentos não
intencionais da máquina.
Conecte as mangueiras hidráulicas somente
Ligar máquina quando o sistema hidráulico estiver sem pres-
são do lado da máquina e do lado do aparelho.
Em caso de ferimentos, procurar imediatamente
AVISO um médico.
Em caso de carga de apoio negativa, a máquina
pode inclinar-se para trás e ferir gravemente
as pessoas. Fixe corretamente o acoplamento! Para evitar conexões incorretas, os acoplamen-
tos de plugue são marcados nos suportes de
tubos com símbolos.
Assim, o símbolo se encontra sempre na man-

24
gueira hidráulica que necessita de pressão para "Roda fixadora de sementes".
colocar a máquina na posição transporte. Parar em um barracão/ embaixo de um toldo
A máquina pode ser parada fechada.
Em todos os movimentos hidráulicos,
restringir o aparelho de controle antes Parar ao ar livre
de encostar as peças da máquina.
¾ Abra a máquina. Caso contrário, existe o
perigo da água, por exemplo, passar pelos
Guardar a máquina tubos condutores para dentro do dosador e
outros componentes.
¾ Lave completamente o tanque.
¾ Insira os clips de alumínio no cilindro hidráu-
¾ Coloque a semeadora em um barracão ou por lico do sistema hidráulico de elevação e nas
baixo de um toldo, para que não se acumule rodas de apoio.
umidade no tanque, dosador e nas manguei- ¾ Depois, baixe a barra de semear e colocá-la
ras de sementes. sobre as rodas de apoio.
¾ Limpe sempre todo o sistema de dosagem
antes de guardar a máquina. Limpar

Para limpar, colocar o equipamento de proteção


AVISO necessário. Na área do sistema pneumático e
Em caso de carga de apoio negativa, a máquina do dosador pode estar depositada poeira pre-
pode inclinar-se para trás e ferir gravemente judicial à saúde.
as pessoas.
Baixe sempre corretamente a barra de plantio Esvazie tanque de sementes (sempre que parar
antes de desligar! a operação).
Feche cobertura do tanque de sementes.
Mantenha o terminal para o controle da máquina
Parar de semear e para o dosador de semente indivi-
dual em ambientes secos.
1. Pare a máquina sempre na horizontal, so- Abra a tampa de inspeção na barra de plantio
bre uma base firme no barracão ou ao ar e limpar completamente com ar comprimido. O
livre, desligar rebocador. quadro funciona como distribuidor de vácuo,
2. Ao ar livre, abra a máquina. por isso podem ser encontrados resíduos das
sementes (sempre que parar a operação).
3. Desmonte as rodas fixadoras de semente
Com ar comprimido: Drene a água da turbina
ou apoiar o quadro.
de ar e, em caso de maior período de parada,
4. Baixe a barra de semear. fechar os acoplamentos de mangueira.
5. Desligue as conexões hidráulicas e elétri- Limpe as turbinas de vácuo e semente;
cas e montar os dispositivos de retenção. Mantenha limpo todos os dosadores.
6. Desligue os cabos do freio. (se tiver)
Armazenar (fim da estação)
7. Assente o apoio de suporte.
8. Desligue a máquina. Coloque a máquina em um barracão quando
este for armazenado no fim do plantio.
Ao parar, as rodas fixadoras de semen-
tes não devem assentar no solo. Caso Os dosadores de semente individual são
contrário, eles ficariam inutilizáveis em componentes de precisão. Ao ar livre,
um curto espaço de tempo devido a eles podem ficar danificados devido a
danos de deterioração. influências atmosféricas!
Coloque o quadro suficientemente alto
ou desmonte as rodas fixadoras e inseri-
-los de cima, no suporte, veja o capítulo

25
Antes do início da estação
AVISO
Feche o fecho na comporta condutora. Antes de abaixar a máquina:
Volte a montar a tampa de limpeza no quadro,
de forma vedada e fixe. Perdas de ar na insta- Deve-se montar os discos de corte antes de
lação de vácuo levam a erros de dosagem e má baixar a máquina, para que as estruturas de
distribuição das sementes. deposição do fertilizante não sejam afetadas.

Corrimão

PERIGO
Acidentes graves devido a quedas!
¾ É proibido o transporte de passageiros na
superfície de degraus!
¾ Antes de subir os degraus, dobrar o corrimão
para cima!

Corrimão com mecanismo de dobra


(a) Pino de fixação

Abrir

¾ Dobre o corrimão para cima, com a alavanca.


¾ Encaixe o pino de fixação (a).

Fechar
Antes de fechar a máquina, colocar o
corrimão na posição de fechamento
através da alavanca

¾ Desbloqueie o pino de fixação.

26
Abertura/fechamento da
máquina

AVISO
Os movimentos hidráulicos podem causar aci-
dentes graves e ferimentos.
Antes da ativação do sistema hidráulico, retire
as pessoas da área de perigo.
Mantenha a máquina sempre em vista durante
o processo de abertura/fechamento.

AVISO
Em caso de carga de apoio negativa, a máquina
pode inclinar-se para trás e ferir gravemente
as pessoas. Fixe corretamente o acoplamento!
Retire as pessoas da área de perigo.

A máquina tem um menu próprio para o proces-


so de dobra, no controle E-Manager.
O menu executa o processo de abertura/fecha-
mento automaticamente.

Os símbolos são exibidos em um tom de cinza


na tela. Somente os símbolos que estão ativos
são exibidos a cores.
Se as condições para o próximo passo de traba-
lho tiverem sido alcançadas, a cor de exibição
dos símbolos troca do cinza para colorido e
segue-se para o próximo passo.

Menu "Abertura/fechamento"
Se o processo de abertura/fechamento for can-
celado, surge esta mensagem de aviso durante
alguns segundos.
O aviso recorda que, quando um processo de
dobra é cancelado, a largura de transporte não
é mantida. Assim, não se deve conduzir em
vias públicas.

O processo de fechamento deve ser repetido


ou concluído manualmente no menu "Serviço",
em caso de falha.

27
Fechar

CUIDADO CUIDADO
Danos na máquina devido a colisão. As torres de fertilizante estão vinculadas ao
Antes de fechar a máquina, abaixar o corrimão! sistema hidráulico dos discos de corte!
No processo de abertura/fechamento, com o
acionamento hidráulico, as torres abrem e fe-
cham automaticamente, assim como os discos
Observar a sequência dos passos seguintes! de corte.

Ligar a monitor da máquina.


Abaixar o corrimão da escada.
Colocar o calço nos pistões da articulação
(quando houver)
Ligar o E-Manager e selecionar a "Elevação"
hidráulica na tela.
Elevar a máquina até os símbolos para Desdo-
brar/dobrar ficarem pretos.
Remover os clipes de alumínio nas rodas de
apoio.

Ligar a função hidráulica "Fechar" na tela.

A exibição de aviso lembra do corrimão na


escada.
O corrimão tem de ser dobrado antes de fechar-
para a posição de transporte. Este processo
tem de ser confirmado no E-Manager antes
do fechamento. Caso contrário podem ocorrer
danos nas barras e no corrimão.

É necessário sempre colocar o calço laranja


nos pistões das máquinas flexíveis, para que
não ocorra colisão das barras de plantio com o
tanque (Maestro 30, 36, 39 e 40 SW).

28
A máquina tem que ser dobrada parada ou com
uma velocidade inferior a 2 km/h.
Se a velocidade for excedida ao ligar o menu
de dobra, surge esta indicação.
O menu de dobra só é ativado com uma velo-
cidade inferior a 2 km/h.

Pressionar a tecla para Elevar/dobrar.

A tecla fica com fundo verde.

Elevar o quadro de elevação.

Aos 50°, são dobradas automaticamente as


barras de plantio. >
Aos 83°, a função de elevação para a barra de
plantio ativa-se.

Observar as barras de plantio ao dobrar.


Devem mover-se de forma uniforme.

CUIDADO
Perigo de danos à máquina.
Dobrar completamente as barras antes da ar-
mazenagem.
Os pinos de fixação têm de estar diretamente >
sobre o gancho retentor (fixação de transporte).

Quando a semeadora estiver completamente


fechada, pressionar a tecla para armazenagem
no suporte de transporte.

29
Quando a barra de plantio está na posição de
transporte, o ajuste do eixo é liberado.

É exibida a indicação para conduzir entre 2 - 10


km/h.

Ao conduzir com velocidade, o símbolo para


o ajuste do eixo fica preto. A indicação para a
velocidade desaparece.

Pressionar a tecla para ajuste do eixo.

O símbolo fica verde.

Recolher o eixo à largura de transporte duran-


te a viagem. Para isso, as rodas de apoio são
automaticamente recolhidas.

>

Quando terminar o processo de fechamento,


vai aparecer no monitor o sinal de término do
processo.

>

30
Abrir
Observar a sequência dos passos seguintes!

Não colocar quaisquer clips nos cilindros


de elevação. A máquina não alcançou
a posição de semear e não recebeu
qualquer sinal de trabalho.

Ligar o E-Manager.

¾ Ligar a função hidráulica "Abrir" na tela.

A exibição lembra para a velocidade de


2- 10 km/h ao estender o eixo.

Assim que a velocidade for alcançada, a indi-


cação de aviso desaparece e o símbolo do eixo
fica preto.

31
Para estender o eixo, pressionar a tecla. O
símbolo fica com o fundo verde.

Deslizar o eixo até ao batente. As rodas de apoio


são automaticamente estendidas. >

Quando o eixo está completamente estendido,


os sensores comutam. É exibida a indicação
para manter a velocidade 2 km/h ou baixar.

Baixar a velocidade abaixo de 2 km/h, se pos-


sível manter.

A indicação de velocidade desaparece.

O símbolo do eixo fica cinza.

O símbolo para elevar e desdobrar as barras


fica preto.

Pressionar a tecla. O símbolo fica com o fundo


verde.

Elevar ambas as barras para fora do suporte


de transporte e desdobrar as barras comple-
tamente.

Aos 75°, o símbolo para baixar o quadro de


elevação fica preto.

32
Pressionar a tecla para baixar. O símbolo fica
com fundo verde a máquina pode ser abaixada.

Aos 50°, é esticada barra de plantio..

Quando o processo de abertura chegou ao fim


vai aparecer um aviso de término do processo

Colocar os clipes nas rodas de apoio, se ne-


cessário.

33
Utilização no campo

Para ajustes às turbinas e às unidades seme-


adoras, observar as indicações nos respetivos
capítulos.

No fim do talhão

Não é necessária a posição flutuante no apare-


lho de controle "Elevar/Baixar".
Ao ajustar, manter a velocidade uniforme e não
acelerar demais.
No fim do talhão, não baixar a rotação da tur-
bina.

Para o processo de semeadura

É necessário remover as travas de transporte


para que a máquina fique na posição ideal de
corte e não fiquem com sua capacidade de
copiar o terreno limitada.

34
Sistema pneumático Turbina de vácuo
A turbina hidráulica para criação de vácuo é
A instalação pneumática da máquina é com- diretamente controlada pelo sistema hidráulico
posta por: do trator.
¾ Dispositivo
pneumático para o sistema Seed Para regulação das rotações, o trator tem de
on Demand. estar equipado com uma válvula reguladora
¾ Sistema de vácuo com turbina(s) para a do- de fluxo.
sagem de semente individual.
A bomba hidráulica tem de alimentar óleo
suficiente para que a rotação da turbina não
Função
reduza, mesmo com a redução de rotação do
rebocador ou por acionamento de outras fun-
A quantidade de óleo e, consequentemente a ções hidráulicas.
rotação da turbina é ajustada por uma válvula
de regulação de fluxo do rebocador
No retorno, o óleo é encaminhado de volta para
o tanque de óleo.

Tanque

O tanque é concebido como tanque de pressão.


O tanque e as peças de fixação têm de ser
completamente vedadas.

Abrir e fechar tampa:

AVISO Turbina de vácuo

Perigo de esmagamento ao abrir e fechar a


As duas turbinas de vácuo são montadas di-
tampa do tanque.
retamente no quadro principal das barras de
Não coloque as mãos e os dedos entre a tampa
plantio (36 linhas), e no suporte do eixo móvel,
e o tanque.
próximas ao tanque de sementes na 24 linhas,
e são ligadas em série.
¾ Paraabrir a tampa do tanque, pressione a O vácuo é necessário para a função do dosador
alavanca para cima, para soltar o bloqueio. de semente individual.
¾ Parafechar a tampa do tanque, pressione a O vácuo é criado na turbina e é encaminhado
alavanca completamente para baixo. para o dosador.
Todos os componentes do sistema de vácuo
Depois de cada abertura da tampa, tem têm, por isso, de ser absolutamente vedados.
de ser controlada a vedação com a Fugas conduzem a erros de dosagem.
turbina em funcionamento, por audição
ou por toque com a mão na tampa. Para aliviar o ambiente, a poeira solta durante a
operação é aspirada e descarregada próximo do
No lado inferior do tanque encontra-se a tampa chão, na frente dos discos de corte (36 linhas)
para esvaziamento de resíduos e a conexão de e embaixo do tanque de sementes (24 linhas).
ar para o tanque de pressão e para o dosador.
Também estas vedações têm de estar vedadas
em operação.

35
Em utilização, dependendo da quantidade de pó,
abra o chassi da barra de plantio regularmente
(semanalmente) e limpe-o em conjunto com as
mangueiras de vácuo com ar comprimido.
As mangueiras danificadas ou amas-
sadas ou as conexões defeituosas têm
de ser imediatamente trocadas ou re-
a paradas.

Sistema Seed on Demand


Seed on Demand significa enchimento contínuo
orientado para a necessidade de sementes do
(a) turbinas de vácuo da máquina com 24 linhas.
tanque central para os dosadores de sementes
individuais.
Manômetro
Assim, a unidade semeadora não precisa de
No manômetro se ajusta e controla o vácuo.
nenhum tanque de sementes próprio.
Nos dosadores (Seed on Demand) encontra-se
somente um pequeno estoque de sementes.
Um sistema pneumático adequado fornece
continuamente a semente em falta, conforme
necessário.
O fluxo de ar necessário é criado por uma
a turbina própria. O fluxo de ar é dirigido para o
distribuidor Seed on Demand por baixo do tanque
de sementes individuais.
O fluxo de ar envia as sementes do tanque
para fora e encaminha-as para os dosadores
(a) Manômetro de vácuo de sementes individuais, quando necessário.
O manômetro deve ser regulado sempre que
necessário.

Manutenção

AVISO
Perigo devido a poeira prejudicial à saúde.
Ao realizar trabalhos de limpeza e reparo, usar
roupa de proteção adequada (óculos de prote-
ção, máscara de proteção respiratória, luvas de
proteção e protetor auricular).

Limpe detritos da hélices das turbinas de vácuo, Distribuidor Seed on Demand (aberto)
para evitar desbalanceamento.
Verifique vibração e fazer limpeza sempre que Todas as mangueiras, conexões e o distribuidor
estiver vibrando. Seed on Demand têm de ser vedados e estar
Controle diariamente as mangueiras e cone- bem fixados.
xões. Perdas de ar conduzem a erros de dosagem,
de semeadura e falta de sementes no dosador.
As mensagens de erro no E-Manager podem ser

36
causadas por perdas de ar no sistema Seed on Como recomendação se aplica:
Demand ou na faixa de vácuo! Milho e soja 30 - 40 mbar
Girassol e algodão 20 - 30 mbar
Verificar a peneira no início dos trabalhos Sementes finas 20 mbar
quanto a limpeza e, se necessário, limpar!
A pressão necessária depende da velocidade
e de outras influências.
Trocar peneira Os valores indicados devem, por conseguinte,
Para diferentes tipos de culturas existem 2 pe- ser entendidos como uma primeira indicação.
neiras diferentes: Um ajuste ideal tem de ser encontrado no
campo.
Beterrabas
sacarinas ¾ Controle a pressão necessária durante o
Sorgo ø1 mm trabalho no campo.
Canola
Milheto Alterar ajuste
Milho Obstruções na área superior dos recipientes
Girassol acrílicos do sistema Seed on Demand podem
ø3 mm
Soja ser a causa para maiores rotações da turbina.
Feijão
¾ Diminuir rotações da turbina.
Obs: para sementes menores que 3 mm, utilizar
peneira de 1 mm.
¾ Insira a peneira adequada de acordo com o
tipo de cultura.
¾ Solte os parafusos manuais e abrir a aba.
¾ Troque a peneira, fechar aba e apertar os
parafusos manuais.
¾ Limpe a peneira não utilizada e armazenar
na caixa de ferramentas.

Manômetro

No manômetro é controlada a pressão de ar


ajustada para o sistema Seed on Demand.

a
Seed on Demand - recipiente acrílico

Se os recipientes acrílicos Seed on Demand


estiverem vazios, o sistema é operado com
quantidade de ar baixa.
¾ Aumentar rotações da turbina.
(a) Manômetro de Seed on Demand - Sistema
O valor indicado no manômetro oscila em torno Para milho são necessárias cerca de 3600 rota-
de um valor médio. ções. Para sementes mais leves, como semen-
tes de girassol, 3000 rotações são suficientes.

37
Limpar ¾ Verifique nível do óleo.
¾ Limpe a tela de proteção da turbina.
Limpe semanalmente o distribuidor Seed on ¾ Limpe o rotor diariamente, controlando a sua
Demand em utilização. vibração. Se necessário deve ser limpado
Para isso, ter atenção a sementes e matérias com maior frequência.
estranhas sob a peneira. Estes podem perturbar
o sistema. Devem, por isso, ser completamente
removidos.
Com o tanque cheio, pode ser empurrado uma
chapa para dentro do funil de descarga. Em
seguida, o distribuidor pode ser aberto com os
dois parafusos com manípulo para controle,
limpeza ou esvaziamento.
Para esvaziar, colocar um recipiente por baixo
e desapertar os dois parafusos com manípulo
de cada tampa.

Seed on Demand - turbina de ar

Turbina de fertilizantes
A turbina hidráulica para carreamento do fertili-
zante até as torres de distribuição é diretamente
controlada pelo sistema hidráulico do trator.
Para regulação das rotações, o trator tem de
estar equipado com uma válvula reguladora
de fluxo.
A bomba hidráulica tem de alimentar óleo
suficiente para que a rotação da turbina não
Chapa de estancamento reduza, mesmo com a redução de rotação do
rebocador ou por acionamento de outras fun-
Após a limpeza as tampas devem ser ções hidráulicas.
ser firmemente fechadas e a chapa de Nás máquinas Maestro Duo, diferente das
estancamento deve ser retirada. máquinas apenas com sementes, a turbina de
fertilizantes fica em cima do chassi na parte
Controle e Manutenção dianteira. Elas devem funcionar com rotações
próximas de 4500 rpm para que não ocorra
¾ Verifique todas as mangueiras e conexões obstrução de material nas mangueiras.
quanto à sua vedação e assento fixo.
¾ Verifique a tela quanto a limpeza e, se ne- Manutenção
cessário, limpar.
¾ Limpe o distribuidor semanalmente e remover
corpos estranhos por baixo da peneira. AVISO
Perigo devido a poeira prejudicial à saúde.
Ao realizar trabalhos de limpeza e reparo, usar
Manutenção da turbina roupa de proteção adequada (óculos de prote-
ção, máscara de proteção respiratória, luvas de
Controles e Manutenção proteção e protetor auricular).

¾ Observe a pressão de retorno máx. de 2 bar.

38
Limpe detritos da hélices das turbinas de vácuo,
para evitar desbalanceamento.
Verifique vibração e fazer limpeza sempre que
estiver vibrando.
Controle diariamente as mangueiras e cone-
xões.

Turbinas
Falha Causa possível Solução
Danos de suporte na turbina Desgaste normal Substituir suporte
Turbina acionada com demasiada Nunca operar a turbina sem as
potência mangueiras pneumáticas montadas
Debalanceamento da ventoinha Substituir a ventoinha ou limpar, em
caso de sujeira
Óleo hidr. sobreaquecido Turbina acionada com demasiada Diminuir potência e verificar o nível
potência do óleo
Filtro do óleo sujo Verificar pressão na turbina
Tela de proteção da turbina suja Substituir óleo e filtro do óleo
Resfriador do óleo sujo Limpar tela de proteção da turbina
Limpar radiador do trator
Evitar potência de resfriamento
desnecessária, diminuir rotação do
acionamento
Nenhuma corrente de ar nos discos Tela do ar de admissão suja Limpar tela do ar de admissão
de semente Mangueira de ar entupida

39
Apertar flange da turbina

O cone de aperto fixa o rotor da turbina e fixa-se


também no eixo do acionamento.
O cone de aperto no acionamento da turbina
pode soltar-se. A roda da turbina pode, desta
forma, passar para o eixo de acionamento e
destruir o rotor.

Aperte o cone de aperto na flange da turbina


depois de aproximadamente 50 horas e con-
trolar anualmente.

Cone de aperto

ATENÇÃO

Ao apertar os parafusos, o rotor pode encostar


na carcaça no sentido da tela de proteção, es-
pecialmente ao fazer novas montagens.
Por conseguinte, a flange solta tem de ser
alinhada para mais perto do motor hidráulico.
As superfícies de aperto têm de estar livres de
óleo e graxa.
Os parafusos de aperto têm de ser uniforme-
mente apertados e em vários passos. Entre
estes passos, devem ser dadas leves batidas na
flange (martelo de plástico ou cabo do martelo)
para facilitar o encaixe no cone.
Os parafusos de polegadas na versão
Nº 10- 24 4.6 só devem ser apertados com um
máx. de 6,8 Nm.
Verificar o rotor da turbina após o aperto, quanto
a rotação livre e uniforme.
Controlar o rotor e a tela de proteção regular-
mente quanto a depósitos de sujeira e limpar.

40
Dosagem de semente Dosador de sementes
individual individual
Primeiro são descritos os diferentes componen-
Todas as alterações e ajustes na unida- tes do dosador.
de semeadora, que influenciem a distri- O ajuste e controle do dosador é, então descrito
buição de sementes ou a dosagem, têm nos capítulos "Ajustar dosador" e "Controlar
efeito sobre a qualidade da semeadura. ajuste".

A distribuição de sementes tem, por isso, de ser


controlada no início dos trabalhos, quanto a alte-
Visão geral
rações dos ajustes e, com grandes superfícies. A parte principal de cada unidade semeadora
é o dosador.
Unidade semeadora Cada dosador é acionado eletricamente e re-
gulado individualmente por um computador na
caixa de conexão.
As unidades semeadoras da Maestro estão
fixadas em um chassi dobrável e flexível.
Todas as peças no dosador são peças de pre-
Na unidade semeadora são montados os mo-
cisão. Manusear estas peças com cuidado e
tores elétricos em conjunto com as rodas cobri-
evitar qualquer uso de força.
doras, fixadora e limitadora de profundidade, e
Não olear, lubrificar ou pulverizar estas peças
discos de corte e duplo de sementes.
com agentes de proteção contra corrosão. As
peças ficam frágeis e porosas.
9
8 AVISO
Ao trocar as peças individuais, não use chaves
1 de fendas elétricas para o aparafusamento.
3 Aperte os parafusos somente com a mão.
2
Para que os parafusos de aço inoxidável não
fiquem bloqueados, lubrifique-os com, por
exemplo, uma pasta cerâmica.
4 5 6
7

Unidade semeadora Maestro Duo


1. Dosador
2. Pino de ajuste para profundidade da semente
3. Alavanca de ajuste de pressão
4. Roda cobridora em ângulo
5. Roda limitadora de profundidade
6. Disco duplo de sementes
7. Discos de corte em ângulo
8. Tubulação das sementes/Seed on Demand
9. Cilindro hidráulico de pressão das linhas

Dosador
Manutenção
As peças de plástico das unidades semeadoras, O motor não deve ser desmontado da
o recipiente de sementes, parte do dosador e o metade da caixa.
tubo condutor não devem ser pulverizados com
óleo, removedores de ferrugem ou similares. As
peças podem ficar frágeis e podem partir-se.

41
¾ Na área da vedação para o tubo condutor de
AVISO
semente, verifique o assento. A passagem
tem de ser perfeita, a vedação não pode
Não lave o dosador com jato de água! desviar.
¾ Aperte ambos os parafusos com a mão.
Manutenção
Abrir o dosador
Verifique o dosador diariamente quanto a danifi-
cações e limpe-o com escova e ar comprimido. O dosador é composto por componentes de
Não usar água. precisão.
Ao montar dosadores desmontados sempre
certifique-se de que as carcaças são ligeira- Cada avaria por sujeira, vazamentos no sistema
mente pressionadas com a mão e, em seguida, de vácuo, umidade ou desgaste têm um efeito
fixadas com os parafusos rosqueados. negativo na qualidade da semeadura.
Aperte os parafusos somente com a mão!
Assim, em todos os trabalhos no dosador, se
2 deve ter em atenção a limpeza e o funciona-
mento expressivo de todos os componentes.
Os componentes danificados ou desgastados
1 têm de ser substituídos.

Desparafuse metades da caixa


Solte ambos os parafusos rosqueados e retire a
tampa de alimentação de sementes (ver abaixo)
3 cuidadosamente, colocando de lado.

Dosador
1 Comporta de esvaziamento
2 Tela de proteção de admissão de ar para o vácuo
3 Calha de esvaziamento

Esvaziamento do dosador

¾ Insira a chapa de estancamento(fornecida na


caixa de ferramentas) no plugue de entrada
do tanque. Limpe as metades da carcaça a fundo (es-
¾ Encaixe a calha de esvaziamento e colocar
pecialmente nos pontos de junção) antes da
um recipiente por baixo. montagem.
¾ Abra a comporta de esvaziamento e esvaziar
Ao montar, tenha em atenção o assento correto
o dosador. de ambas as metades da caixa e a vedação no
¾ Abra os parafusos de pega no lado do motor
tubo condutor de sementes.
e retirar cuidadosamente o motor com a me- Aperte ambos os parafusos rosqueados unifor-
tade da carcaça. memente com a mão.
¾ Retire as sementes restantes com a mão.
¾ Ao parafusar as metades da caixa, não usar
força e colocar o motor novamente com
cuidado.

42
Componentes no dosador Visão geral dos discos dosadores
Na caixa de ferramentas é possível uma visão
Discos dosadores geral dos discos dosadores.
No eixo do motor é colocado o disco dosador Por meio do número do material indicado pode,
para os diferentes tipos de semente. por exemplo, o próximo disco dosador maior ou
O disco não pode ficar mal montado. menor ser rapidamente selecionado.
O número do material está gravado em todos
os discos dosadores.

1 2 3

1 No.
95100486
ø [mm]
21 x 4,00
24018931 21 x 5,00
24018910 21 x 5,00 g
24018934 21 x 2,00
24018936 21 x 2,25
24018935 21 x 2,50
24018939 21 x 2,75
95120752 50 x 2,00
95120753 50 x 2,50
95120754 50 x 2,80
1 Disco dosador 95100642 21 x 3,00
95120010 64 x 3,00
95110502 64 x 4,00
Existem discos dosadores para os vários tipos 24018938 96 x 3,00
de culturas e tamanhos de sementes nas dife- 95120602 96 x 4,00
rentes versões. 00385753

Etiqueta dos discos dosadores


Os discos dosadores diferenciam-se em:
1 Número do material
Furos ou fendas
Número de orifícios ou fendas 2 Número de furos ou fendas
Diferentes diâmetros de orifícios/fendas. 3 Diâmetro do furo ou largura da fenda

O número e possibilidade de seleção dos discos Outros discos dosadores (disponível opcional-
é continuamente atualizado e aumentado. mente):
Assim, antes do início da semeadura, deve
pedir ao Serviço HORSCH por mais discos Nº ø [mm]ø
dosadores.
No. [mm]
95100486 21 x 4,00
95100642 21 x 3,0
24018931 21 x 5,00
Caso os discos dosadores sejam desmontados 24018933
24018910 21 x 1,5
21 x 5,00 g
e, mais tarde, sejam novamente usados, os dis- 24018934
24018934 21 x 2,0
21 x 2,00
cos dosadores devem ser marcados e montados 24018936
24018936 21 x 2,25
21 x 2,25
novamente no mesmo dosador, por conta de 24018935
24018935 21 x 2,50
21 x 2,5
que cada motor é independente e dessa forma 24018939 21 x 2,75
24018939 21 x 2,75
possuem desgastes diferentes. 95120752 50 x 2,00
24018915 21 x 3,0
95120753 50 x 2,50
95100486
95120754 21 x 4,0
50 x 2,80
24018916
95100642 21 x 4,5
21 x 3,00
95120010
24018931 64 x 3,00
21 x 5,0
95110502
24018910 64Fase
21 x 5,0 x 4,00
2,5 x 20°
24018938 96 x 3,00
95000355 36 x 2,0
95120602 96 x 4,00
95000354 36 x 2,5
00385753
95100641 36 x 3,0
95192080 42 x 4,0

43
24018947 42 x 3,0
24018946 42 x 4,0
95142087 50 x 1,5
1
95120752 50 x 2,0
95120753 50 x 2,5
95120754 50 x 2,8
2
95120010 64 x 3,0
95110502 64 x 4,0
24018938 96 x 3,0
95120602 96 x 4,0

Desgaste e controle dos discos dosadores Caixa de ferramentas


Os discos dosadores e os componentes dani-
ficados ou desgastados têm de ser imediata-
mente trocados. Disco de apoio
Por baixo do disco dosador é colocado um disco
Os componentes defeituosos podem ser reco- de apoio.
nhecidos por:
¾ Discos irregulares ou dentes tortos
¾ Rebarbas ou marcas de entrada
¾ Cantos arredondados ou quebrados
¾ Furos não circulares

x
x 2
ü

2 Disco de apoio

O disco de apoio estabiliza o disco dosador.

Discos de ajuste
Para compensar tolerâncias, podem ainda ser
Disco dosador defeituoso
colocados discos de ajuste por baixo do disco
de apoio (espessura 0,2 mm).
Conservação de discos dosadores
Na caixa de ferramentas encontra-se o suporte
para discos dosadores (1) e discos de ajuste (2)
sobressalhentes.

Disco de ajuste

44
Em caso de alarme devido a elevada neces-
sidade de energia (E-Manager), a causa pode
estar em uma abertura pequena entre o disco
dosador e a caixa do dosador.
¾ Remova disco de apoio e colocar disco de
ajuste adicional.
A B
Se surgir um número elevado de locais de falha,
a causa pode estar em uma abertura grande
entre o disco dosador e a caixa do dosador.
¾ Retire o disco de apoio e remova o disco de
ajuste adicional.
Os discos de ajuste não necessários são arma- Plataforma de deslize A e B
zenados na caixa de ferramentas em conjunto
com os discos dosadores.
Tipo de cultura Plataforma de
deslize
Plataforma de deslize
Milho
A plataforma de deslize é montada na saída do Girassol
A
dosador para o tubo condutor. Ela interrompe o Soja
vácuo e proporciona a passagem de semente Algodão
do disco dosador para o tubo condutor de se- Beterrabas sacarinas
mentes. B
Sorgo

A plataforma de deslize não deve ter


quaisquer vestígios de desgaste visíveis,
por exemplo, estrias, erosão.
Deve estar livre de sujeira. Depósitos de
tratamento de semente e poeira interfe-
rem com a função.

3 Plataforma de deslize

A plataforma de deslize existe nas versões A e B.


Quando montadas elas podem ser identificadas
pelo chanfro.

45
Tampa de admissão de semente Tampa de admissão de semente de soja

Na tampa de admissão de semente, as se- Para soja de alta população e que se utilize dis-
mentes são encaminhadas pela turbina Seed cos de fileira dupla, existe uma tampa de admis-
on Demand. são de semente própria. Esta está presente no
kit de soja, que tem de ser trocado pelo normal.
Na tampa de admissão de semente "soja" já
5 está montado o singulador externo com dois
4 entalhes e o singulador interno da versão "C".

7 6

4 Singulador externo
5 Alavanca de ajuste do singulador externo
6 Singulador interno
7 Controlador de fluxo de entrada de semente Tampa de admissão de semente "soja" com
(defletor)

Tampa de admissão

AVISO
Tampa de admissão de semente "soja", utilizada
apenas para altas populações e com disco de
fileira dupla.

46
Singulador externo Alavanca de ajuste do singulador externo

O singulador externo existe em duas versões: O singulador externo (4) pode ser ajustado
com um ou com dois entalhes. com a alavanca de ajuste (5) nos níveis 1 - 9.
Ele se encaixa em cada posição de forma in-
dependente.

7
1

9
00384062

Etiqueta para singulador externo

A intensidade do singulador é maior no nível 1.


Em caso de sementes duplas, movimentar em
O singulador com um e com dois entalhes sentido da posição 1.
Em caso de locais de falha, movimentar no
sentido de 9.
Dependendo do disco (disco de fileira simples/
Em alguns tipos de milho, o singulador
ranhuras ou disco de fileira dupla), tem de ser
externo não consegue ser suficiente-
montado o singulador externo correspondente.
mente ajustado para cima. Nesse caso,
montar Schrift
schwarze o singulador com Grund
auf weißem 2 entalhes
Tipo de cultura Singulador externo (disponível opcionalmente).
Número de entalhes
Milho Aufkleber
Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Rohmaß Werkstoff
Soja 1:1 A4 3
HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Maßstab:
Girassol 1 (discos de fileira
Sitzenhof 1
92421 Schwandorf Maschinen
toleranz kanten
DIN 6784
Urheberschutz: Für diese technische Unterlage
behalten wir uns alle Rechte vor.
Beterrabas sacarinas simples) Datum Name (Benennung)
Sorgo Bearb. 16.12.2010
Gepr.
Thomsen
Aufkl. "Abstreifereinstellung
Algodão Norm
Maisdosierer"
Soja 2 (discos de fileira C A D - Zeichnung (Zeichnungsnummer)

dupla) 00384062
Änderungen am Reißbrett sind
untersagt
Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Kein

47
Singulador interno Desgaste e controle do singulador interno
O singulador interno desgasta na área da
O singulador interno não pode ser ajustado. marcação e tem de ser substituído em caso de
Para os diferentes tipos de discos, existem as marcas de desgaste.
versões A, B e C.
A versão do singulador interno tem de ser se- A ponta do singulador tem de permanecer nes-
lecionada e montada de acordo com o tipo de sa forma. Os mínimos sinais de desgaste ou
disco. irregularidades interferem significativamente
com a função.

A espessura do material é, em estado novo, de


9 mm. Abaixo de 8 mm o singulador interno tem
de ser substituído.

a
A B C

Singulador interno A, B e C
mín. 8 mm
Tipo de cultura Singulador interno
Milho
A (discos fileira
Girassol
simples/ranhuras)
Algodão Controle do singulador interno
Beterrabas sacarinas B (discos de fileira (a) Ponta
Sorgo simples
Soja B (discos de fileira
simples
Soja C (discos de fileira
dupla

No kit soja, o singulador interno "C" já


está montado na tampa de admissão
de semente.

O singulador tem de se mover livre-


mente e assentar de forma fixa e plana
no disco dosador de sementes.
O controle do mesmo é realizado por
meio da abertura de proteção contra
poeira.

48
Defletor
Ajustar dosador
O controlador de fluxo de entrada de semente Antes do início da semeadura, têm de ser rea-
regula o nível de enchimento de sementes no lizados alguns ajustes no dosador.
dosador. Gaste algum tempo, no início, para estudar a
Pode ser regulado em 9 níveis. máquina e a adquirir experiência para obter o
melhor ajuste no dosador.

1. Seleção de discos dosadores

A seleção dos discos dosadores deve ser feita


de acordo com o peso de mil sementes (PMS),
o tamanho de semente, a forma das sementes
e a quantidade de sementes.
¾ Selecione o número do disco dosador ade-

quado, de acordo com o tipo de cultura e o


peso de mil sementes (PMS) da tabela a
seguir;
¾ Monte o disco dosador selecionado.
¾ Na área da interseção, use sempre o disco
Controlador de fluxo de entrada de semente
com o furo ou fenda menor para testar (disco
inferior nas tabelas).
Um nível elevado de sementes na câmera afeta
o trabalho do singulador e a admissão de se- Depois da seleção dos discos dosado-
mentes, um nível baixo, no entanto, somente a res, controlar impreterivelmente o
admissão de sementes. ajuste no E-Manager.
Para ajustar, elevar o defletor e encaixar no A seleção e o ajuste têm de ser idênti-
nível desejado. cos, caso contrário não será possível
evitar falhas de semeadura.
Tipo de cultura Nível
Milho 3
Girassol 1,5 - 2,5
Beterrabas sacarinas 2
Sorgo 2
Soja 2-3
Algodão 2 - 2,5
Valores de referência de ajuste

Em particular para girassol com sementes pe-


quenas:
Começar com o nível mais baixo.
Evitar a formação de pontes.
Em caso de locais de falha, aumentar o nível.

49
24018910
Disco dosador

24018931

95100486

PMS 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480

PMS Milho - valores de referência

24018939

24018935
Disco dosador

24018936

24018934

PMS 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100

95120754
Disco dosador

95120753

95120752

PMS 10 15 20 25 30 35 40 45 50
PMS Sorgo (200 000 sementes/ha, velocidade 8 km/h) - valores de referência

95120754
Disco dosador

95120753

95120752

PMS 10 15 20 25 30 35 40 45 50
PMS Sorgo (400 000 sementes/ha, velocidade 8 km/h) - valores de referência

50
2. Selecionar componentes e ajustar Os dados nas tabelas são valores de
valores. referência.
Dependendo das sementes, da velocidade de
¾ Selecione plataforma de deslize, singulador
trabalho e de outros fatores, devem ser realiza-
interno e singulador externo adequados e
das outras adaptações para o ajuste preciso.
montar.
Para isso, observe a descrição dos compo-
O ajuste preciso pode ser melhor alcançado
nentes individuais nas respetivas páginas.
com o programa de teste no E-Manager - veja
¾ Ajuste os valores corretos para o defletor de a instrução E-Manager.
semente e vácuo, ver a tabela abaixo.

Número de entalhes do
Plataforma de deslize

singulador externo
Critério de seleção

Singulador interno
Disco dosador

Vácuo mbar
Nº de artigo
Sementes

Defletor

Milho 95100486 3 65 - 90 A A 1
Milho 24018931 3 65 - 90 A A 1
Milho dependendo 24018910 3 65 - 90 A A 1
Girassol do PMS, veja a 24018934 2-2,5 40 - 80 A A 1
Girassol tabela 24018936 2-2,5 40 - 80 A A 1
Girassol 24018935 2-2,5 40 - 80 A A 1
Girassol 24018939 2-2,5 40 - 80 A A 1
Sorgo 95120752 2 45 - 75 B B 1
usar o menor
Sorgo 95120753 2 45 - 75 B B 1
disco possível
Sorgo 95120754 2 45 - 75 B B 1
Beterrabas sacarinas 95100642 2 25 - 60 B B 1
Soja < 250 000 Gr/ha 95110502 2-3 75 - 90 B B 1
Soja > 250 000 Gr/ha 24018938 2-3 75 - 90 B B 1
Soja > 250 000 Gr/ha 95120602 2-3 75 - 90 B C 2
Algodão 95000354 2-2,5 40 - 80 A A 1
Algodão 95000355 2-2,5 40 - 80 A A 1
Algodão 95100641 2-2,5 40 - 80 A A 1

51
Indicação relativa ao vácuo Controle
A faixa de vácuo possível é especificada na
tabela. Controle em uma linha com programa
de teste E-Manager
Dependendo da forma da semente, do peso,
do disco dosador e das condições de operação, Pare a barra de semear de forma a que a uni-
deve ser efetuada uma adaptação. dade semeadora fique na horizontal.

Encha com sementes para o teste somente em


Normalmente, o nível de vácuo necessário
uma linha.
necessita ser ajustado no disco dosador com
furos/fendas menores do que os grãos.

Com girassol, o vácuo tem de ser sempre


ajustado o mais baixo possível.

O efeito do ajuste de vácuo só é visível


em um teste. 2

AVISO
Controlar ajuste 1

Antes de se encher com sementes, deve ser


controlado o ajuste no dosador.

• Está selecionado o disco dosador adaptado Desmontar dosador


às sementes e está ajustado no E-Manager?
• Está selecionado e ajustado o singulador ¾ Empurre as abas (1) no recipiente acrílico do
externo adaptado à cultura? sistema Seed on Demand, cuidadosamente,
uma da outra e retirá-la.
• Está montado o singulador interno adaptado
¾ Encaixe o funil (2).
à cultura?
¾ Antes de encher as sementes, controle o reci-
• Está montada a plataforma de deslize adap- piente quanto a corpos estranhos e umidade.
tada à cultura? ¾ As sementes devem estar secas e o mais
• Está ajustado o controlador de fluxo de en- livres possível de poeira e corpos estranhos.
trada de semente? ¾ As sementes não devem ser misturadas e têm
• O tubo condutor correto está limpo por dentro. de ser o mais uniforme possível em tamanho
• Todos os componentes estão livres de de- e forma.
¾ Ao usar sementes com tratamento de se-
pósitos?
mente pegajoso, as sementes podem ser
misturadas com uma mistura de 80 % de talco
e 20 % de grafite. Dosagem aprox. de 200 g
por cada 100 kg de sementes.
¾ Se for só grafite, utilizar 0,005 kg para cada
kg de semente
¾ Encha de sementes.
¾ Coloque um recipiente por baixo do tubo
condutor.
¾ Ligue o E-Manager e deixar a turbina de vá-
cuo em funcionamento.

52
¾ Ajuste o vácuo de acordo com a tabela. Controle no campo
¾ Inicie o programa de teste no E-Manager -
veja a instrução E-Manager. A qualidade da colocação depende do ajuste no
dosador, entre outros fatores. Ela também pode
Os resultados do teste e, por consequência, ser negativamente influenciada por:
a qualidade da semeadura depende de:
• Rotação do disco dosador. Ela depende da
• Disco dosador velocidade de trabalho e da quantidade de
• Ajuste do singulador externo sementes.
• Posição do defletor • Composição do solo e diferentes condições
do solo.
• Qualidade das sementes (padrão de se-
mentes uniforme, tratamento de sementes, • Vibrações e marcha irregular da unidade
umidade, etc.) semeadora, adaptar a pressão no disco de
sementes em conformidade.
• Ajuste de vácuo
• Ajuste e função da roda fixadora de sementes.
• Umidade do ar
• Rotação do disco dosador (quantidade de Controlar o uso no início dos tra-
sementes e velocidade de trabalho) balhos e com grandes superfícies,
• Posição da unidade semeadora também entre usos e, se necessário,
corrigir, ou retirar.
Dependendo do resultado e avaliação do pro-
grama de teste, alterar o ajuste e repetir teste, ¾ Conduza extensão com velocidade constante
até ser determinado o melhor ajuste. (aprox. 50 m).
As sementes devem ser colocadas após
Em cada teste, alterar somente um pa- a fase de aceleração com a velocidade de
râmetro (singulador externo, controlador trabalho normal.
de fluxo de entrada, vácuo, etc.)! Caso
¾ Exponha os sulcos de sementes de diferen-
contrário não será possível perceber
tes linhas (distribuídas ao longo de toda a
que parâmetro causa determinadas
largura de trabalho) por um comprimento de,
alterações.
no mín., 10 m.
Após o teste, verificar as sementes Nesse sentido, é imperativo expor ou con-
quanto a danos. trolar também as linhas atrás dos pneus do
Em caso de sementes danificadas, mon- rebocador.
tar o disco dosador "menor" seguinte ¾ Exponha cuidadosamente as sementes de
e repetir o teste, até ser encontrado o lado, para que não se desloquem.
melhor ajuste.
¾ Meça a profundidade de semeadura e a dis-
Depois da realização dos testes, trans- tância das sementes.
ferir o ajuste para todas as unidades se- A distância nominal de sementes é exibida
meadoras e ajustar todos os dosadores no terminal do E-Manager.
com o mesmo ajuste.
Depois, encher todos os recipientes de
Cada alteração no dosador pode influenciar
sementes.
a precisão.
Observar a avaliação e as exibições no
terminal e em caso de alteração negativa,
repetir o teste.

53
Semeadura de soja - altas populações

Na semeadura com altas populações, as se-


mentes não são corretamente detectadas pelo
sensor a 100%.
Dessa forma tem de ser impreterivelmente con-
trolada no campo.

¾ Leia
a distância nominal das sementes no
monitor.
¾ Calculea quantidade nominal de sementes
por metro.
Exemplo: Distância nominal das sementes 2 cm
g 100 cm: 2 cm = 50 sementes/m
¾ Exponha 1 metro e contar as sementes
(= quantidade real de sementes)
¾ Compare a quantidade nominal de sementes
com a quantidade real de sementes.
¾ Senecessário, adapte a distância nominal
das sementes.

Problemas e resolução
Os problemas e falhas de semeadura podem
surgir na admissão de sementes (1), no singu-
lador (2) ou na transferência das sementes (3).

Na tabela seguinte são reunidos os possíveis


problemas e sugestões de resolução:

54
Problema Motivo Resolução
Demasiados locais de falha Singulador está com demasiada Ajustar o singulador externo mais
agressividade no sentido de 9
Controlador de fluxo de entrada mal Reajustar controlador de fluxo de
ajustado entrada de semente
Vácuo muito baixo Aumentar ajuste de vácuo
Aumentar rotações da turbina
Verificar conexões quanto a vaza-
mentos
Abertura entre o disco dosador e Retirar disco de ajuste
caixa do dosador demasiado grande
Tela de proteção de admissão suja Limpar tela de proteção
Frequência de sementes demasiado alta Diminuir velocidade de trabalho
Geometria de sementes deformada Diminuir velocidade de trabalho
ou não homogênea Aumentar vácuo
Usar carga homogênea
Disco dosador mal selecionado Trocar disco dosador
Sensor de sementes sujo Limpar o tubo condutor com a es-
cova fornecida
Mangueira de ligação entre o dosa- Controlar cuidadosamente todas
dor e o chassi da máquina (sistema as mangueiras quanto a danos/
de vácuo) rachada rachaduras!
Um vácuo demasiado baixo devi-
do a rachaduras não é exibido no
manômetro/tela.
Inclinações de semeadura em en- Abrir um pouco o controlador de
costas fluxo de entrada (nível acima).
Misturar as sementes com uma
mistura de 80 % de talco e 20 % de
grafite. Dosagem aprox. de 200 g por
cada 100 kg de sementes.
Demasiados locais duplos Singulador está com pouca agres- Ajustar o singulador externo mais
sividade no sentido de 1
Pressão muito elevada Diminuir ajuste de vácuo
Diminuir rotação da turbina
Disco dosador mal selecionado Trocar disco dosador
Coeficiente de variação mui- Vácuo mal ajustado Adaptar rotação da turbina
to alto
Frequência de sementes demasiado alta Diminuir velocidade de trabalho
Tela de proteção de admissão suja Limpar tela de proteção
Demasiados locais de falha/duplos Otimizar ajuste
Plataforma de deslize ou singulador Limpar as peças sujas
sujo devido a depósitos (tratamento
de sementes, poeira)
Sementes pegajosas devido ao Deixar secar o tratamento de semente
tratamento de semente
ou
misturar as sementes com uma
mistura de 80 % de talco e 20 % de
grafite. Dosagem aprox. de 200 g por
cada 100 kg de sementes.

55
Tubo Condutor
Depois da transferência de sementes para o
dosador, a semente desliza pelo tubo condutor
até o solo.
O sensor é a base para a monitoração da se-
meadura. O sensor detecta cada semente e
transmite isso ao módulo.
Este avalia os dados e os tempos entre os sinais
de sementes e calcula a partir daí o coeficiente
de variação (precisão de semeadura), os locais Vedação e pino de fixação
de erro e os locais duplos.
O tubo condutor e o sensor têm, por isso, de O tubo condutor fica com assento fixo na abertu-
estar corretamente montados e fixados. ra em caso de montagem correta. Não assenta
sobre a roda fixadora.
¾ Controle a montagem correta no chassi da
linha por baixo.

b c

aprox. 2-4
a

Tubo condutor padrão


Tubo condutor corretamente montado
(a) Gancho de fixação (b) Tubo condutor
(c) Roda fixadora
Montagem tubo condutor
O gancho de fixação no tubo condutor prende-o
ao chassi da linha.

b c
¾ Passe o tubo condutor para baixo na borda
dianteira do recesso na unidade semeadora.
¾ Passe o pino de fixação e segure com cavilha.
¾ Coloque a vedação na entrada do tubo. Ob-
servequanto ao assento fixo.
0

Tubo condutor incorretamente montado

56
Indicação O sensor não consegue reconhecer erros na
Os locais de erro e os locais duplos não são área inferior do tubo condutor!
avaliados em todos os tipos de culturas. Só quando o tubo estiver obstruído e se encher
até à altura do sensor, é que o sensor pode
Devido à sua forma, o tubo condutor é executar o alarme.
extremamente importante para uma O tubo condutor deve, portanto, ser controlado
distribuição uniforme das sementes. em condições de operação ruins e limpo várias
O tubo condutor não pode ficar danificado ou vezes ao dia.
sujo. Depósitos de poeira na janela de sensor Mesmo com condições de operação "normais"
podem impedir os sinais no sensor. Isso pode e grande superfícies é recomendado o controle
ser a causa para dados errados (locais de erro) várias vezes ao dia.
no monitor.
Danificações na saída do tubo ou depósitos/ Lembrete a cada 20 horas:
obstruções por solos úmidos ou pegajosos Para evitar falhas devido a sensores sujos nos
na saída são a causa para uma semeadura tubos condutores e interferências na colocação
não uniforme de sementes. No entanto, o tubo das sementes, após 20 horas de trabalho é exi-
condutor entope lentamente. Começa com um bida a indicação "Limpar os tubos condutores
depósito por trás da ponta, até estar completa- diariamente e verificar funcionamento das rodas
mente obstruído. fixadoras".

Parada da máquina
Em um barracão, a máquina pode também ser
parada fechada.
Ao ar livre, se parada fechada, água pode en-
trar nos tubos condutores. Poderão também
juntar-se depósitos nas bordas e reentrâncias
do sensor de sementes. Isso prejudica a função
de operação.

Manutenção
Limpe os tubos condutores diariamente com a
escova fornecida. Assim, verifique a posição de
Dessa forma, para evitar acúmulo de material instalação e o assento fixo.
e possíveis obstruções, os tubos condutores Em caso de sujeira elevada, limpe várias vezes
contam com uma proteção que já vem instalada ao dia.
de fábrica. Verifique a saída do tubo diariamente. A saída
não pode ficar danificada ou pegajosa. Caso
contrário, as sementes podem saltar, ficando
em posição indesejada.
Verifique o assento em cima na vedação na
entrada do tubo. A conexão tem de ser veda-
da, para que não caiam quaisquer partículas
estranhas e causem assim sinais de sementes
erradas.

(a) Tubo condutor com proteção

57
Roda fixadora de sementes Com uma abertura de aprox. 8, 18 e 28, a roda
fixadora de sementes tem de ser ajustada um
Após a saída do tubo condutor a semente é furo para cima.
imediatamente ajustada pela roda fixadora e
suavemente pressionado no solo.
Assim, a semente já não salta e é assegurada
uma distribuição uniforme.
A roda fixadora de sementes não deve por isso
ficar danificada de qualquer forma.

3 mm
2 8 mm
18 mm
28 mm

1 Etiqueta de ajuste de profundidade e roda fixa-


dora de sementes

Ao substituir os discos, voltar a colocar a roda


fixadora de sementes novamente para baixo.
Roda fixadora de sementes
Em condições de semeadura úmidas e
Pino de ajuste com etiqueta
com o solo pegajoso, pode ser necessário
desmontar a roda fixadora de sementes.
A roda fixadora de sementes, em novo estado,
para a posição mais profunda (aprox. 5 mm
Virar a roda fixadora de sementes ao contrário e
mais profunda que o disco duplo de sementes).
colocar acima no suporte, e fixar pino com trava.
Em caso de desgaste dos discos, aumenta-se
a distância e tem de ser novamente ajustado.

O desgaste pode ser medido, nas melhores


condições na abertura dianteira entre os discos
e o chassis da linha. Em estado novo, a abertura
é de cerca de 3 mm.
Masch
pfeil
ine

3 mm
Zeichn
ung

Datum
Entw.
ed sep 08
mer Dateiname
Zeichnungsnum

Zeichnung

3
Maschine
pfeil

1
2
Zeichn
ungsnu
mmer
Datein
ame

Entw.
ed

1 Chassis da linha
Datum 08
sep

2 Disco
3 Roda limitadora de profundidade

58
Montar roda fixadora de sementes Ajustar profundidade de semente

Observar o sentido de montagem da roda fixa- A profundidade de semeadura dos discos é li-
dora de sementes: mitada pelos rodas limitadores de profundidade.
O suporte da roda fixadora de sementes tem A profundidade de semente é ajustável em 12
de apontar para a frente no sentido de trabalho. níveis, de 1,5 a 9 cm.

Uma montagem errada causa graves 2


problemas de distribuição!

Sentido de trabalho

Sentido de montagem da roda fixadora de se- 1 Roda limitadora de profundidade


mentes 2 Pino de ajuste

Observar ao parar a máquina Reajustar profundidade de semente


As rodas fixadoras de sementes não devem
assentar no solo. Elevar máquina.
Retirar fixação no pino de ajuste, colocar o pino na
Manutenção posição desejada e voltar a fixar. A profundidade
se altera cerca de 0,6 cm por nível.
Verificar o desgaste dos discos, se necessário A sequência de possibilidade de ajuste é visível
colocar as rodas fixadoras de sementes um na etiqueta na pos. 1, de 1,5 cm, até à posição
furo acima. 12, de 9 cm.
Verificar as rodas fixadoras de sementes diaria-
mente quanto a danificações e giro livre.

As rodas fixadoras de sementes de


movimento difícil podem deslocar as
sementes e provocar uma distribuição
irregular.

Etiqueta para profundidade de semente e roda fixa-


dora de sementes

59
Ajustar a profundidade de semente a todas as Discos duplos de sementes
unidades semeadoras de forma igual.
Em cada alteração ao ajuste de profundidade, Os discos duplos tem uma disposição em forma
controlar a distribuição de semente. de cunha do canal de sementes para o sulco
de sementes.
Se a distribuição de semente for ajustada para Para que os discos não bloqueiem e não fiquem
mais profunda, a pressão no disco tem de ser desgastados de forma irregular, os discos dian-
controlada. Se necessário, a pressão no disco teiros são parafusados entre si com uma ligeira
tem de ser aumentada, para assegurar a pro- pré-tensão.
fundidade de semente.
Com desgaste, a pré-tensão diminui e os discos
Os pneus das rodas limitadoras de pro- deixam de se tocar.
fundidade têm de estar suficientemente Então, os discos têm de ser renovados ou re-
firmes no solo e as rodas têm de estar ajustados:
sempre a girar.
No entanto, a pressão não deve ser
maior do que a necessária.

Ajustar pressão do disco 2


Durante a semeadura, o quadro pressiona, com
o seu peso, os discos até assentar as rodas
limitadoras de profundidade no solo.
1
Adicionalmente, a pressão nos discos é aumen-
tada de acordo com o aumento da pressão nos
cilindros hidráulicos. Ajuste dos discos (figura da unidade semea-
A pressão nos discos só pode ser ajustada com dora)
a turbina em funcionamento.
Para cada 1 bar de pressão hidráulica, os discos Desparafuse rodas limitadoras.
são pressionadas adicionalmente no solo com Solte o parafuso (1) e retire o disco.
aprox. 1 kg. Retire o(s) disco (s) distanciador(es) (2) e insira
no lado externo do disco.
Braços pantográficos paralelos Volte a fixar o disco com o parafuso (1). Aperte
o parafuso com 120 Nm.
Durante a operação, os braços pantográficos Realize a alteração em ambos os discos.
das unidades semeadoras devem estar na Verifique a pré-tensão e a concentricidade livre.
horizontal.
Após a alteração dos discos, verifique a posi-
ção dos pneus das rodas limitadoras.
Todos os três discos distanciadores
devem estar sempre montados no eixo!

60
Raspador reajustados.

Em cada disco são colocados raspadores 4


externos de ambos os lados. Estes impedem
uma tendência para acúmulo de material e um
bloqueio dos discos. Os raspadores sairão de
3
fábrica pré-ajustados. Caso seja necessário
mais pressão, é necessário apenas aumentar
o torque na porca de travamento.

1
2

As rodas limitadoras não devem, no


entanto, ficar demasiado fixos nos dis-
cos.
Controle: Elevar e soltar as rodas limita-
doras de profundidade. Devem cair pelo
próprio peso.

Raspador externo dos discos duplos de sementes


¾ Desaperte o parafuso (1) e retire a roda.
Manutenção ¾ Altere a sequência de montagem dos discos
de ajuste (2) em conformidade.
AVISO Dependendo da distância, remova um disco
Peças da máquina em queda/afundamento de ajuste no interior e colocar por baixo do
podem provocar contusões graves, etc.! parafuso no exterior.
Suportar a máquina elevada com meios ade- ¾ Coloque a roda e voltar a fixar com o parafuso
quados. (1).
Não trabalhar por baixo da máquina elevada As rodas limitadoras de profundidade possuem
sem proteção. mais um ajuste, em que é possível montar ela
afastada em 20 mm inserindo o clipe (3).
¾ Controle os raspadores em operação regu- - Remova o clipe (3)
larmente, no mín. semanalmente, quanto a - Abraçe o braço da roda limitadora da linha
desgaste e fixação. - Coloque o clipe entre o braço e a linha.
¾ Como os raspadores possuem uma ponteira - Sempre monte o clipe entre as arruelas em
rebitada, é necessário apenas substituir essa laranja (4)
peça quando desgastada.
Manutenção
Pneus das rodas limitadoras
¾ Verifique as rodas limitadoras de profundida-
Durante a semeadura, os pneus das rodas limi- de diariamente quanto a danificações, giro
tadoras de profundidade podem assentar nos livre e assento fixo.
discos e limpá-los. ¾ A superfície de rodagem interior tem de as-
Se necessário, a posição das rodas em relação sentar no disco. Ajuste, se necessário.
aos discos pode ser alterada. ¾ Lubrifique ambos os niples de lubrificação a
Se os discos forem colocados mais perto umas cada 50 horas.
das outras devido a desgaste, as rodas limi- ¾ Verifique o ajuste de profundidade diaria-
tadoras de profundidade têm também de ser mente.

61
Rodas Cobridoras

As rodas cobridoras fecham, por meio da


disposição em forma de "V", o canal de seme-
adura e pressionam a terra sobre a semente.

A consolidação traseira das rodas cobridoras


podem adaptar as condições do solo e a pro-
fundidade de semente na alavanca de ajuste
de pressão.

Alavanda de Ângulo na posição 1

1 - Ajuste de pressão nas rodas cobridoras

Ajuste consolidação traseira Alavanda de Ângulo na posição 2


Eleve um pouco a máquina.
Puxe a alavanca (1) de ajuste para trás a partir
da retenção e encaixar na nova posição.

Um ajuste da alavanca para trás au-


menta a pressão nas rodas.
Ajustar a pré-tensão da mola em todas
as unidades semeadoras de forma
igual.

Em cada alteração na roda cobridora, controlar


a pressão nos discos duplos e a distribuição de
semente.
Alavanda de Ângulo na posição 3
Cada alteração de ajuste pode ter efeitos sobre
a distribuição de semente.

Ajustar posições

A abertura das rodas cobridoras pode ser regu-


lada em 4 posições. A menor abertura é de 16
cm, e na maior é de 24 cm. Em conjunto ainda é
possível alterar o ângulo em 30º, a medida que
alteramos a abertura.

Alavanda de Ângulo na posição 4

62
Ajuda para falhas Maestro

Falha Causa possível Resolução


Uma linha não semeia Corpos estranhos no tanque de Limpar tanque de sementes e
sementes ou dosador dosador
Conexão de vácuo interrompida Verificar a conexão de vácuo e a
mangueira
Motor defeituoso Substituir motor
Unidade semeadora parada Corpo estranho na dosagem Limpar dosador
Demasiados locais de falha Velocidade de trabalho muito rápida Diminuir velocidade de trabalho
Singulador não está corretamente Ajustar singulador para menos
ajustado agressividade
Vácuo ajustado muito baixo Aumentar vácuo
Abertura entre o disco dosador e Retirar disco de ajuste
caixa do dosador demasiado grande
Demasiados locais de duplas Singulador não está corretamente Ajustar singulador para mais
ajustado agressividade
Vácuo ajustado muito elevado Baixar vácuo
As sementes estão espalhadas Velocidade de trabalho muito Adaptar velocidade de trabalho
elevada
Tubo condutor não está Corrigir montagem ou substituir tubo
corretamente montado, está condutor.
entupido ou defeituoso
Roda fixadora de sementes mal Ajustar a roda fixadora de sementes à
ajustada altura do disco duplo de semente ou
5 mm mais profundo - veja a instrução
Roda fixadora de sementes defeituosa Substituir roda fixadora de sementes
ou de movimento difícil
Tubo condutor ou disco de Deslocamento com a máquina Mover o semeador baixado somente
semeadura entupido abaixada para trás. para a frente
Consumo de corrente demasiado alto Abertura entre o disco dosador e caixa Inserir disco de ajuste.
do dosador demasiado pequena

63
Uso de fertilizante
A linha de fertilizante foi concebida um sistema 1
de dosagem elétrico e distribuição com auxílio
de uma turbina de ar.
A linha de fertilizante abre o sulco para a dis- 10 cm
tribuição com um disco de corte em ângulo, e
logo atrás está presente um roda fechadora de Ajuste da roda limitadora de profundidade
sulco para evitar o contato das sementes com
o fertilizante.
O sistema de corte funciona a partir de cilindros
Ajuste de pressão de corte
hidráulicos que fazem a regulagem do corte. ¾ Levante a barra de plantio até que as linhas
de fertilizante fiquem acima do solo.
¾ Posicione os pistões hidráulicos na altura
desejada de profundidade de corte.
¾ Coloque os clipes necessários para que os
cilindros não trabalhem com folga, e que
limitem o deslocamento dos mesmos.

3
2
1

1 Roda limitadora de profundidade do fertilizante


2 Disco de corte
3 Saída de fertilizante 1

Ajuste da profundidade
1 Pistão Hidráulico de regulagem de profundidade de
corte.
ATENÇÃO Esse calço prata não pode ser removido dos cilindros
hidráulicos. Em caso de remoção podem ocorrer danos
As peças da máquina quando abaixadas podem físicos na máquina.
provocar esmagamentos graves!
¾ Suportar mecanicamente a máquina elevada ¾ Ajuste todas as seções de cilindros hidráuli-
com meios adequados. Não trabalhar por cos do mesmo modo.
baixo da máquina erguida sem proteção. ¾ Em caso de utilização com calços com confi-
gurações diferentes em cada seção, poderá
ocorrer a danificação do chassi dos discos
A profundidade do fertilizante é determinada de corte.
pelo ajuste da roda limitadora de profundidade.
¾ Faz-se necessário trabalhar com pressões no
O espaço do movimento da roda limitadora de
disco de corte com no mínimo 100 bar, para
profundidade está limitado em seis posições
que o processo de corte não seja minimizado.
diferentes.

64
Modelos de dispositivos de Rodas fechadoras de sulco
corte do fertilizante
A profundidade da distribuição de fertilizante
em relação à profundidade da semeadura tam- Como o sistema usa discos em ângulo,
bém pode ser ajustada pela posição da barra essas rodas terão a função de logo após da
de plantio. deposição do fertilizante fechar o sulco para
que as sementes não entrem em contato com
¾ Encaixe ou remova os clipes de alumínio nos o fertilizante
cilindros hidráulicos Subir/descer.
As máquinas HORSCH Maestro Duo vêm equi-
padas de fábrica com 1 modelo de dispositivos
de corte com disco em ângulo.
Esse modelo é equipado com um disco de 20 1
polegadas e uma roda limitadora de profundi-
dade.

Disco em ângulo
Os discos de corte vêm de fábrica com um
ângulo de 3,5 °, o que permite uma abertura
Rodas fechadoras de sulco do fertilizante
exata do sulco de fertilizante, contribuindo
para que o mesmo seja distribuído no solo de
maneira uniforme e na profunidade ideal. Para
Elas possuem vários ajustes possíveis de
seu ajuste é apenas necessário regular os
ser realizados visando atender as variadas
cilindros hidráulicos.
condições de semeadura. Para regular, basta
sacar o pino de ajuste e alterar sua posição (1)

Dessa forma é possível alterar a altura de


funcionamento das rodas, para que elas não
trabalhem muito fundo em relação ao sulco.
Deve ser regulado apenas visando que haja
um fechamento do local onde foi depositado o
fertilizante.

Após a regulagem da altura da roda é necessário


fixar novamente o pino de ajuste para que não
ocorra mudança de posição das rodas.

Ajustar todas as rodas fechadoras de sulco na


mesma posição!

65
Roda limitadora de Sistema Dosador de Fertilizante
profundidade O sistema dosador de adubo é composto por
um motor elétrico (foto abaixo). Esse sistema
Indica-se trabalhar com a roda limitadora de deve ser calibrado sempre que for trocado o
profundidade próxima ao disco de corte para fertilizante. O procedimento padrão é fazer duas
limpá-lo. Se necessário, pode ser alterada a vezes a calibração e uma terceira repetição
posição das rodas em relação ao disco. depois que a máquina percorreu 100 m.

AVISO
Colocar a roda limitadora de profundidade o
mais próximo possível dos discos de corte.
Não deve, no entanto, ficar demasiado encos-
tado nos discos de corte.
¾ Controle: subir e soltar das rodas limitadoras
de profundidade têm que cair pelo próprio
peso.

Dosador de fertilizantes

Em conjunto com o sistema dosador, as má-


quinas são equipadas com um pistão hidráulico
(opcional) que faz a agitação do adubo toda vez
2
1 que a máquina levanta e abaixa de maneira
interligada no sistema hidráulico de levante.

Roda limitadora de profundidade


¾ Para ajustar, soltar a porca (1) e afastar ou
aproximar o parafuso da roda limitadora de
profundidade (2).

Manutenção
¾ Verificar diariamente as rodas limitadoras de
profundidade quanto a danos, concentricida-
de livre e assentamento fixo. Agitador de fertilizante
¾ A superfície de rolamento interior tem que
encostar nos discos de corte. Se necessário, Aparelho de dosagem de
reajustar. fertilizantes
¾ Verificar diariamente o ajuste da profundi-
dade.
O aparelho de dosagem HORSCH é composto
por algumas peças individuais e pode ser des-
montado sem ferramentas.

66
Aparelho de dosagem Substituição do rotor com depósito vazio
- Remover a arruela de aperto e a arruela
1 Carcaça plana.
2 Motor de acionamento - Retirar o eixo de acionamento e montar no
3 Tampa de esvaziamento com lábio de novo rotor.
vedação
4 Rotor A folga axial do eixo de acionamento no rotor
5 Tampa lateral com rolamento do rotor é necessária para a autolimpeza do rotor na
6 Tampa lateral do depósito sob pressão caixa do dosador.
com chapa raspadora
7 Tampa lateral para depósito normal com Substituição de rotor com o depósito cheio
escovas de canola

Rotores
Alguns modelos de rotores estão disponíveis
para os diferentes tipos de fertilizantes e as ta-
xas aplicasas.
A seleção dos rotores individuais para as di-
versas aplicações, larguras de trabalho e volu-
mes de transporte está descrita nas instruções
“E--Manager”. Substituição do rotor com depósito cheio
Pode ser utilizado o tanque de sementes para
- Desapertar os parafusos borboletas na tam-
o cultivo de sementes miúdas, sendo neces-
pa lateral e no motor de acionamento. Remo-
sário apenas trocar o rotor para o modelo ade-
ver a tampa lateral e o motor.
quado para sementes.
- Remover a arruela de aperto e a arruela pla-
na do eixo de acionamento.
Substituição de rotor com o depósito vazio
- Encaixar o novo rotor de célula no eixo de
acionamento e, assim, empurrar o rotor antigo
Depois de selecionar o rotor a partir da tabela,
para fora do lado do motor.
ele tem que ser montado no aparelho de do-
- Modificar o eixo de acionamento, encaixar a
sagem.
tampa lateral e o motor e fixar.
- Esvaziar o depósito de plantio tanto quanto
possível antes de substituir o rotor.
- Desparafusar a tampa lateral.
- Retirar o rotor com o eixo de acionamento.

67
Ajustar o lábio de vedação Manutenção no aparelho
de dosagem
AVISO
O aparelho de dosagem não requer qualquer
Um lábio de vedação com defeito ou uma cha-
manutenção especial.
pa de suporte montada incorretamente podem
Para evitar tempos de inatividade causados
causar erros de dosagem durante a semeadu-
por reparos, o aparelho de dosagem e o motor
ra.
de acionamento devem ser limpos após a es-
tação e o funcionamento deve ser controlado.
- O lábio de vedação não pode ser fissurado ou
Em particular, os rolamentos na tampa lateral
danificado — substituir o lábio de vedação pelo
e no motor de acionamento podem ser danifi-
menos 1 x por ano.
cados por poeira e ficar emperrados.
- Montar a tampa lateral com o lábio de ve-
Se necessário, substituir os rolamentos ou
dação na caixa do dosador. A vedação tem que
manter em estoque.
encostar bem no rotor e ser montada com uma
pré-tensão de aprox. 1 mm.

Motor de acionamento

Lábio de vedação 1 Parafusos


2 Vedação radial e rolamento
Substituição do lábio de vedação:

- Remover o rotor.
Torres de distribuição de Fertili-
- Inserir a tampa lateral com o novo lábio de zante
vedação. Apertar o lábio de vedação, mas so-
mente até que ele ainda possa ser movimen-
Toda a distribuição do fertilizante é realizada
tado.
por meio das torres de distribuição, a qual tem a
- Deslocar o lábio até que ele fique aprox. 1
função de transmitir de maneira igualitária entre
mm dentro do entalhe do rotor.
as linhas o fertilizante que foi dosado por meio
- Remover a tampa lateral. Não mover ou aper-
do motor elétrico em conjunto com o sistema de
tar mais o lábio.
roto. As torres possuem uma mangueira para
- Montar a tampa lateral, controlar novamente
cada linha de adubo.
o ajuste e montar novamente o rotor.
Deve-se atentar para que as mangueiras não
trabalhem com folga e que o fertilizante não se
deposite nas mangueiras.
Caso haja depósito de fertilizante nas manguei-
ras deve ser aumentada a quantidade de ar nas
turbinas e fazer a desobstrução das mesmas
para quenão haja deficiência na aplicação do
fertilizante.

68
Distribuição do fertilizante
O fertilizante é distribído com auxílio de pressão
positiva de ar, dessa forma, ele é sobreposto no
sulco de fertilizante de uma maneira uniforme.

A saída de fertilizante é anexa em relação ao


disco de corte (foto abaixo - 1), contribuindo para
que o mesmo seja depositado na profundidade
correta, e evitando assim o contato com as
sementes.
Torres de distribuição
Para a regulagem do ar, é necessário colocar a
turbina em 4500 rotações por minuto e sempre
Calibração do fertilizante que for dar início ao processo de semeadura,
Para o teste de calibração, remover a cobertura esse deve ser com as turbina nessa rotação,
na parte inferior e engatar ou segurar/colocar o para evitar que haja sobreposição de fertilizante
saco de calibração por baixo do quadro. nas mangueiras.

¾ Para quantidades menores é possível fazer Caso haja sobreposição, deve ser aumentado
a troca do rotor para que o volume fique a rotação das turbinas e removido os locais de
adequado a velocidade de plantio. obstrução de fertilizante.
¾ Encher o depósito com fertilizante.
¾ Encher o rotor antes da regulagem para que
a calibração não fique errada.
¾ Realizar o teste de calibração e introduzir o
peso do material no monitor E-Manager (ver
instruções).
¾ Se após a calibração, for exibido no terminal
as velocidades, e essas forem de acordo com 1
a velocidade de plantio, então o processo
está concluído.
¾ Se a faixa de velocidade indicada não for
adequada para a semeadura, pode ser Suporte de distribuição
necessário substituir o rotor de dosagem e
repetir o teste de calibração.
Primeira utilização

O sistema de dosagem têm que ser ajustado


durante a utilização inicial.

AVISO
¾ Na primeira utilização, o processo de cal-
ibração deve ser repetido após a primeira
hora de trabalho.

69
Kits opcionais Ajustes e operação
O volume de transporte teórico das roscas por
rotação é de 12 cm³, 24 cm³, 38 cm³ ou 66 cm³.
Kit de Sementes Miúdas O valor real depende de vários fatores, sendo
necessário fazer a calibração.
Com o dispositivo de sementes miúdas é pos-
sível fazer o plantio consorciado, em que po- AVISO
demos semear plantas de cobertura, como por
exemplo a Brachiaria. Além disso, é possível ¾ Para sementes finas, utilizar somente roscas
aplicar granulados contra insetos e também sem-fim de dosagem chanfrados. Para dis-
micronutrientes. tinguir essas roscas sem-fim de dosagem,
O dispositivo é composto por um depósito sob um “R” é colocado na frente da indicação de
pressão com capacidade de 500 litros, dois tamanho.
aparelhos de dosagem, cada um com uma
rosca sem-fim de dosagem e acionados por um AVISO
motor elétrico.
O dispositivo de sementes miúdas tem uma de- ¾ Assegurarque as roscas sem-fim de dosa-
sativação de meia largura automática. Assim que gem estão sempre montados com o mesmo
todas as unidades de semeadura de um lado tamanho para os dois motores elétricos!
tiverem sido desligadas, o aparelho de dosagem Substituição das roscas sem-fim de dosa-
também desliga. gem
Durante a utilização, o depósito sob pressão tem ¾ Se o depósito estiver cheio, soltar a chapa
que estar completamente vedado! que veda a ranhura, e inserir o chapa de
Após cada abertura, verificar se existem va- estancamento.
zamentos na tampa do depósito enquanto a
turbina está em funcionamento. ¾ Retirar o contrapino no eixo (4).
Se necessário, reajustar a tampa ou substituir
¾ Substituir
a rosca sem-fim. Assegurar que o
a vedação.
O-ring na rosca sem-fim a ser inserido está
em boas condições e corretamente assente.
AVISO
¾ Girara rosca sem-fim até ficar encaixada
A tampa do tanque de pressão, as mangueiras corretamente, na parte superior.
e as conexões têm que estar estancadas. ¾ Inserir o contrapino (4).
As perdas de ar reduzem a quantidade de
aplicação! ¾ Retirar
a chapa de estancamento e inserir a
chapa que veda a ranhura (5).

1 ¾ Apertar novamente as porcas borboletas

5
2 Calibração
3
¾ Encher o depósito com sementes.
4
¾ Encher as roscas sem-fim antes da regula-
1 Tanque de sementes miúdas
gem para que a calibração não fique errada.
2 Sensor de tanque vazio ¾ Deve-se utilizar o kit de calibração (bolsa +
3 Mangueira de ar balança) e inserir a bolsa embaixo do quadro
4 Rotor de dosagem conforme mostra a foto abaixo:
5 Chapa de estancamento

70
ser realizado novamente desde o princípio.

Primeira utilização

O sistema de dosagem têm que ser ajustado


durante a utilização inicial.

AVISO
¾ Na primeira utilização, o processo de calibra-
ção deve ser repetido após a primeira hora
Local para colocar o saco de calibração.
de trabalho.
¾ É necessário realizar a calibração para os dois
motores elétricos para que trabalhem sempre Em utilização
da mesma maneira.
Durante a semeadura, a quantidade de ar da
turbina de sementes é reduzida

¾ Realizar o teste de calibração e introduzir o


peso do material no monitor E-Manager (ver
instruções no manual e foto a seguir).
¾ Se após a calibração, for exibida no terminal
as velocidades, e essas forem de acordo com
a velocidade de plantio, então o processo está Defletor regulador de fluxo de ar
concluído (conforme foto a seguir).
¾ Se a faixa de velocidade indicada não for A quantidade de ar depende do ajuste do de-
adequada para a semeadura, pode ser ne- fletor. O ajuste básico inicial é de 100%. No en-
cessário substituir a rosca sem-fim de dosa- tando o ajuste exato tem que ser adaptado para
gem e repetir o teste de calibração (conforme o tipo de produto que está sendo depositado.
a foto a seguir).

¾ Para quantidades menores é possível fazer


a troca de roscas para que o volume fique
adequado a velocidade de plantio.
¾ Após substituição das roscas o processo deve

71
O diagrama abaixo mostra um exemplo das possíveis quantidades de granulado para diferentes
velocidades.
Só se aplica aos seguintes parâmetros:
Rosca sem-fim: 66 cm³
Densidade do granulado: 1.0 kg/l (= 1.0 kg/dm³)
Largura de trabalho: 18 m (com dois dosadores elétricos)
No caso de larguras de trabalho ou densidades divergentes, os dados têm que ser adaptados em
conformidade.

kg /

6 km/h 8 km/h 10 km/h 12 km/h 14 km/h

72
Ajustar o fluxo de ar Uma pré-definição de como regular a quanti-
dade de ar não é possível, uma vez que tem
A quantidade de ar depende do ajuste do de- por base diferentes fatores, que se alteram
fletor de ar. facilmente.
O fluxo de ar, ou seja, o quanto o defletor tem
que ser ajustado, depende de muitas variáveis.
Além dos dados de largura de trabalho, número AVISO
de linhas, quantidade pretendida em kg/ha e ve-
¾ Avelocidade de rotação da turbina pode
locidade de trabalho, a forma, peso, e superfície
variar conforme o equipamento adicional de
do granulado também são importantes.
sementes miúdas.
Não deve ser usado quantidade muito elevada
de ar, para que o granulado não seja soprado
para fora do sulco de sementes. Quantidade de sementes miúdas
Com maiores quantidades de ar, mais poeira
pode vir a se acumular nos componentes. Isso ¾ Operar o defletor de ar com o ajuste básico.
pode prejudicar o funcionamento do sensor de ¾ Se o granulado é soprado para fora, fechar
presença. o defletor gradualmente até que o granulado
Com pouco ar, a distribuição lateral pode piorar deixe de ser soprado para fora do sulco de
ou as mangueiras podem ficar obstruídas. sementes.
Nenhum granulado deve permanecer nas man- O sistema pneumático do dispositivo de semen-
gueiras após o uso. tes miúdas não é monitorado!
Em caso de depósitos de sementes nas man- Mangueiras e distribuidor do dispositivo de se-
gueiras, será necessário aumentar a quantida- mentes miúdas devem ser checados e limpos
de de ar ou aumentar a rotação da turbina de com frequência durante o uso, para que, dessa
sementes. forma, não haja diferença no valor calibrado.
Quando não utilizar o kit de sementes miúdas,
fechar a chapa na posição 0%.
Kit de Levante Hidráulico
O efeito de pouca quantidade de ar e da má dis-
tribuição lateral de sementes é díficil de detectar
no momento da semeadura. Dessa forma, pode
ser colocado um dispositivo armazenador (saco
plástico) em cada mangueira, colocar a máquina
em posição de plantio e no final do processo
aferir a massa da soma das mangueiras para
verificar se a calibração está de acordo com
o valor do monitorado. É recomendado fazer
em um hectare para que os resultados sejam
melhores.

¾ Estádisponível para as máquinas Maestro


SW, o kit de levante hidráulico, o qual permite
através de um acionamento hidráulico que
linhas pares sejam levantadas automatica-
mente. Para sua utilização é preciso fazer o
acionamento da válvula, que fica alocada ao
lado da turbina de sementes, logo abaixo do
tanque de sementes. Além disso, os discos
de corte com suporte das linhas levantadas
devem ser removidos, e as linhas devem
Torre distribuidora de sementes miúdas.
ser desligadas no monitor - ver instrução no
manual E-manager.

73
Além disso, nas linhas levantadas, deve ser Para sua utilização é necessário colocá-los no
inserido um tampão (presente na caixa de suporte em conjunto com a trava de segurança
ferramentas) nas linhas de sementes evitando o
¾ O kit, quando adquirido, vem de fábrica com 8
deslocamento de sementes as mangueiras não
pesos de 35 kg para cada lado da máquina.
utilizadas, e um disco sem furos no dosador para
evitar a sucção de ar nos dosadores não utilizados.

Fixação do bloco hidráulico na parte lateral do tanque.

Kit de Iluminação
Pesos extras fixados na parte posterior das linha.

¾ O kit de iluminação tem seu fácil acionamento


no monitor E-Manager. Toda a máquina irá Kit de Limpa Trilhos
preparada de fábrica com a parte elétrica e
com todas as ativações. Para sua utilização O kit limpa trilhos é acomplado nas linhas de
é apenas necessário a utilização do monitor plantio. Quando regulado fará a limpeza do
de trabalho. sulco de plantio, facilitando a deposição de
¾ Instalações que não forem da HORSCH, sementes. Para sua instalação, o suporte deve
podem comprometer o sistema elétrico da ser instalado na parte frontal da linha de plantio,
máquina. conforme a foto abaixo.

Kit de Pesos Extras


Para a instalação dos pesos extras, a semeado-
ra de precisão HORSCH conta com um suporte
específico para os pesos nas barras de plantio
em frente as turbinas de vácuo nas barras de
plantio (somente para a Maestro 36 Duo).

74
É possível ter várias regulagens de altura e Deve-se colocar a tela com furos de 1 mm no
deslocamento das rodas. Dessa forma, pode local indicado, pois se não houver essa troca
ter uma amplitude de regulagens para cada as sementes vão acabar escoando nesses
situação, a fim de conseguir o melhor resultado. espaços de 3 mm.
Para essas regulagens, é possível remover o
pino de travamento, podendo então escolher a 2) Deve-se substituir o condutor acrílico com
posição desejada. furos de 3 mm do sistema Seed on Demand
Após isso é preciso apenas colocar o pino de do dosador elétrico pelo condutor em inox com
travamento novamente e estará pronto para furos de 1 mm, como mostra a foto abaixo:
uso.

Obs: o kit de limpa trilho nas máquinas Duo só


podem ser montados se os fechadores de sulco
3) O último passo será fazer a substituição dos
de fertilizante forem retirados.
discos dosadores no motor elétrico por discos
dosadores de milheto de 50 furos, conforme o
Kit Milheto mais indicado para a semente a ser utilizada.
Quando é adquirido o kit milheto, o disco que
O kit milheto é uma ferramenta para semeadura acompanha é o de 1,2 mm, porém temos como
com sementes maiores que 1 mm e menores opcional outro disco com furos de 1,5 mm.
que 3 mm de diâmetro, com a utilização do
tanque padrão de sementes para plantio com Obs.: Deve-se ajustar o dosador (todas as
disco dosador. peças internas: plataforma de deslize, defletor,
raspador interno e raspador externo) conforme o
Instalação: manual de instruções (presente no item dosador
de sementes) para que as sementes de milheto
1) Para sua montagem é necessário a substitu- não danifiquem as carcaças do dosador elétrico.
ição da tela na parte inferior do Sistema Seed
on Demand, conforme a foto a seguir:

75
76
Cuidados e Intervalos de manutenção
Manutenção Os intervalos de manutenção são determinados
por diversos fatores.
Os intervalos de manutenção são influenciados
pelas diferentes condições de operação, influên-
CUIDADO cias atmosféricas, velocidades de condução e
Observar as indicações de segurança para de trabalho, poeiras e tipo de solo, as sementes
cuidados e manutenção. utilizadas, os fertilizantes e corantes, etc., mas
também a qualidade dos meios de lubrificação
e cuidado determinam o tempo até ao próximo
A sua máquina foi concebida e montada para um trabalho de cuidado.
desempenho, economia e facilidade de opera-
ção máximas, sob uma variedade de condições Os intervalos de manutenção indicados podem,
de funcionamento. por isso, ser somente um indicador.
Em caso de desvios das condições normais de
Antes da entrega, a sua máquina foi testada na operação, os intervalos dos eventuais traba-
fábrica e pelo revendedor, para certificar de que lhos de manutenção têm de ser adaptados às
você obtém a máquina em perfeitas condições. condições.
A fim de manter um funcionamento sem proble-
mas também é necessário que os cuidados, a
limpeza e a manutenção sejam respeitados nos Armazenagem
intervalos recomendados.
Se a máquina for armazenada por um longo
período de tempo:
Trabalhos de limpeza
Nos trabalhos de limpeza, para proteger a sua ¾ Coloque a máquina em um barracão e fixar
saúde, colocar o equipamento de proteção com calços contra deslocamento.
necessário. ¾ Solte o freio de estacionamento, para que as
sapatas de freio não colem.
Os componentes elétricos, todos os ci-
¾ Esvazie completamente o tanque de semen-
lindros hidráulicos e os suportes não
tes e a câmara de dosagem e limpar.
devem ser limpos com aparelhos de
limpeza de alta pressão nem com jato ¾ Não coloque a máquina sobre as rodas fixa-
de água direto. A caixa, as uniões ros- doras de sementes.
cadas e os suportes não são resistem a ¾ Se necessário, assente a estrutura sobre
alta pressão. apoios de suporte. Afrouxar as rodas e rolos.
¾ Pulverize a haste do êmbolo com proteção
¾ Limpar a máquina por fora com água. anti-corrosão.
¾ Esvaziar e desmontar a unidade de dosagem,
¾ Proteja a máquina contra ferrugem. Pulverize
limpar com ar e escovas e verificar quanto a somente óleos biodegradáveis, como por
desgaste. exemplo, óleo de colza.
¾ Limpar o tanque de sementes e os tubos
condutores com ar comprimido e escovas. Não pulverize as peças de plástico com
¾ Ao usar fertilizantes secos, limpar os compo- lubrificantes ou removedores de ferru-
nentes a fundo e lavar. Estas matérias são gem. As peças podem ficar frágeis e
muito agressivas e podem causar corrosão. partir-se.

77
Lubrificar máquina
A máquina deve ser lubrificada regularmente e
após cada lavagem.
Isso garante a prontidão operacional e reduz os
custos de reparo e os tempos de inatividade.

CUIDADO
Higiene
Em utilização em conformidade, os lubrificantes
e produtos de óleo mineral não apresentam
qualquer perigo para a saúde.
Deve ser evitado contato prolongado com a pele
ou inalação de vapores.

Manuseio de lubrificantes
Proteja-se de contato direto com óleos por meio
de utilização de luvas ou cremes de proteção.
Lave as marcas de óleo na pele a fundo, com
água morna e sabão. Não limpe a sua pele com
gasolina, óleo diesel ou outros solventes.

Instalação hidráulica
O óleo hidráulico do rebocador mistura-se com
o óleo hidráulico da máquina.

O sistema hidráulico da máquina é cheio de


fábrica com: Renolin B 46 HVI; HVL P 46 - DIN
51524.

78
Visão geral de manutenção Maestro 24/ 36 Duo

Local de manutenção Indicações de trabalho *A cada 10 horas

Apertar todas as partes roscadas e Por meio de assentamento de materiais ou, por exemplo,
conexões, bem como as ligações resíduos de tinta entre as conexões de parafusos podem
hidráulicas*. também ficar afrouxadas, o que provoca uniões roscadas
demasiado soltas e ligações hidráulicas com vazamento.
Apertar rodas - todas* ¾ primeira vez após 10 horas ou 50 km
M18 x 1,5 - 300 Nm ¾ apertar diariamente até a máquina completar 100 horas.
M22 x 1,5 - 510 Nm ¾ Depois disso, sempre antes do início da estação e a cada
50 horas de utilização.
Em utilização *A cada 40 horas
Sistema hidráulico
Instalação hidráulica e componentes* Verificar a função, vedação, fixação e marcas de fricção de
todos os componentes hidráulicos e da mangueira
Unidade semeadora *Diariamente
Discos duplos e discos de corte* Verificar estado, desgaste, folga e facilidade de
movimento. Os discos têm de estar à frente, ligeiramente
pré-tensionadas entre si
Singulador* Verificar desgaste e fixação
Rodas limitadoras de profundidade* Verificar estado, desgaste, folga e facilidade de movimento
Pneus das rodas limitadoras* Verificar o efeito de raspagem nos discos.
Roda fixadora de sementes* Verificar danificações e concentricidade livre
Ajustar a definição de profundidade à profundidade do
disco duplo de sementes.
Carcaças do dosador* Verificar estado, desgaste, folga e facilidade de
movimento, verificar ajuste de profundidade
Turbinas *Diariamente
Turbina Seed on Demand, Fertilizante e Vedação, função, ajuste de rotações
Vácuo*
Tela de proteção da turbina* Limpar sujeiras
Rotor* Verificar estado e fixação, limpar detritos
Apertar flange de acionamento (primeira vez 50 hrs)
Óleo de drenagem de retorno* Pressão de retorno máx. 5 bar
Caixas de distribuição Seed on Demand* Verificar vedação
Limpeza
Sistema pneumático *Diariamente
Turbina, mangueira de sementes e Vedação, marcas de compressão e fricção, obstrução
comporta condutora*
Tanque e distribuidor* Verificar vedação, obstrução, limpar distribuidor
Estrutura (distribuição de vácuo)* Abrir aba de limpeza e limpar o interior da estrutura
Dosador de semente individual com tubo condutor *Diariamente
Conexão de vácuo* Verificar fixação e vedação
Passagem para o tubo condutor* Verificar assento e vedação na conexão
Filtro de aspiração de ar* Limpeza de resíduos no interior e exterior

79
Local de manutenção Indicações de trabalho *A cada 10 horas

Tubo condutor Verificar estado e fixação, verificar a vedação na conexão e


a formação de rebarbas na saída
Limpar sensor de semente
Dosador de semente individual Limpar e remover detritos; verificar desgaste da carcaça
Discos dosadores Verificar desgaste
Raspador Verificar desgaste
Rodas
Chassis Verificar estado e fixação
Apertar porcas de roda - conforme página anterior
Verificar pressão do ar
(LI:= índice de carga)
400/70 - 24 3,5 bar
520/85 R42 (LI 167 A8) 2,8-3,0 bar
550/60 - 22,5 2,8 bar
Mangueiras Danificação, marcas de compressão e dobras
Máquina
Iluminação e painéis de sinais de aviso Verificar estado e função
Etiquetas de aviso e de segurança Verificar existência e legibilidade
Depois da estação
Aparelhos de dosagem semente individual Abrir, limpar com ar e escovas - verificar quanto a danificações
Limpar máquina Não pulverizar as peças de plástico com óleo ou similares
Hastes do êmbolo pulverizar com agente de proteção anti-corrosão
Mangueiras hidráulicas ¾ Verificar regularmente as mangueiras hidráulicas quando
a danificações (fissuras, pontos de fricção, etc.).
¾ Substituir imediatamente os tubos das mangueiras dani-
ficadas e defeituosas.
¾ Trocar as mangueiras hidráulicas após 6 anos. Para isso,
observar a data de fabricação no tubo da mangueira (ano/
mês) e na mangueira (trimestre/ano):

Ex: Janeira de 2014 Ex: 2º trimestre de 2013

Dependendo das condições de operação (por exemplo,


influências atmosféricas) ou com carga elevada, pode
ser necessário trocar mais cedo.
¾ A instalação hidráulica deve ser verificada por uma pessoa
qualificada, pelo menos uma vez por ano.
¾ Observar também os requisitos e diretrizes locais.

Anel de acoplamento *A cada 40 horas


Fixação ¾ Verificar o assentamento dos parafusos de fixação (560 Nm)
Desgaste ¾ Se um dos limites de desgaste for ultrapassado ou não for atin-
gido, substituir o componente em questão (trabalho de oficina):
Dimensão
Designação nominal (mm) Dimensão de desgaste (mm)
ø do olhal 51 ou 71 53 ou 73
Largura 25,5 23
Altura 54 51,5

80
Pontos de lubrificação
Pontos de lubrificação (graxa de lubrificação: DIN 51825 KP/2K-40) *A cada 50 horas
Pino do braço de elevação* lubrificar (2)
Pino do apoio de dobragem* lubrificar (4)
Eixo móvel do chassis* lubrificar (4) - baixar eixo e cobrir, em cima, com graxa
Eixo móvel da barra de semear* Cobrir o eixo, em cima, com graxa
Guia paralela da unidade semeadora* lubrificar (cada 2)
Apoio pendular de guia de profundidade* lubrificar (cada 2)
Engate de tração - acessório da cabeça Lubrificar cabeça esférica
esférica*
Pino de suporte da roda de apoio* lubrificar (2)
Cubo da roda de apoio* lubrificar (2)

Acoplamento da cabeça esférica Eixo móvel do chassis/eixo do freio

Pino do apoio de dobragem

81
Guia paralela e guia de profundidade Braço de elevação

Cubo da roda de apoio Suporte da roda de apoio

82
Descarte

Os óleos, graxas e resíduos representam um


grande perigo para o meio ambiente e têm que
ser descartados de uma forma ambientalmente
correta, em conformidade com as prescrições
legais.
Se necessário, contatar a administração local.

Durante a operação e manutenção da máquina,


são produzidas várias substâncias que têm que
ser descartadas de forma adequada.
Ao descartar matérias-primas, excipientes e ou-
tros produtos químicos, devem ser respeitadas
as predefinições das respectivas fichas de da-
dos de segurança.

Quando fora de serviço


Se a máquina já não estiver operacional tem
que ser colocada fora de serviço. As peças
da máquina têm que ser separadas de acordo
com os materiais e descartadas ou recicladas
de forma ecológica. As prescrições aplicáveis
devem ser respeitadas para esse fim.

Para colocar fora de serviço, o descarte só


pode ser realizado por operadores formados
pela HORSCH.
Se necessário, contatar uma empresa de de-
scarte.

83
Torques de aperto
Os torques são somente uma orientação e são de aplicação geral. A prioridade é dada a
informações concretas nos pontos correspondentes no manual de instruções.

Os parafusos e porcas não devem ser tratados com lubrificantes, porque estes alteram o
coeficiente de atrito.

Parafusos métricos

Torques de aperto - parafusos métricos em Nm


Tamanho Declive Execução dos parafusos - Classe de resistência Porcas de
ø mm mm 4.8 5.8 8.8 10.9 12.9 roda

3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0


4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3
5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4
6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9
7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30
8 1,25 13,6 16,8 25 37 44
8 1,00 14,5 18 27 40 47
10 1,50 26,6 33 50 73 86
10 1,25 28 35 53 78 91
12 1,75 46 56 86 127 148
12 1,25 50 62 95 139 163
14 2,00 73 90 137 201 235
14 1,50 79 96 150 220 257
16 2,00 113 141 214 314 369
16 1,50 121 150 229 336 393
18 2,50 157 194 306 435 509
18 1,50 178 220 345 491 575 300
20 2,50 222 275 432 615 719
20 1,50 248 307 482 687 804
22 2,50 305 376 502 843 987
22 1,50 337 416 654 932 1090 510
24 3,00 383 474 744 1080 1240
24 2,00 420 519 814 1160 1360
27 3,00 568 703 1000 1570 1840
27 2,00 615 760 1200 1700 1990
30 3,50 772 995 1500 2130 2500
30 2,00 850 1060 1670 2370 2380

84
Parafusos de polegadas
Torques de aperto - parafusos de polegadas em Nm
Diâmetro do Resistência 2 Resistência 5 Resistência 8
parafuso Nenhuma marcação na 3 marcações na cabeça 6 marcações na cabeça
cabeça
Polegada mm Rosca grossa Rosca fina Rosca grossa Rosca fina Rosca grossa Rosca fina
1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5
5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1
3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2
7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6
1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0
9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3
5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0
3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0
7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0
1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017
1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458
1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034
1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753
1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620

85
Índice
A
F
Acoplamento 9
Acumulador de pressão 10,16 Fechar 29, 31
Abrir 29, 34 G
Abrir e fechar tampa 38 Grupo de operadores 7
Abrir o dosador 45 Guardar a máquina 28
Ajuda para falhas Maestro 66
Ajustar consolidação traseira 73 H
Ajustar o fluxo de ar 70 Higiene 79
Ajustar pressão do disco 63 I
Ajustar profundidade de semente 62 Instalação 26
Alterar ajuste 40 Instalação hidráulica 79
Anexos do implemento 24 Intervalos de manutenção 80
Antes do início da estação 29
Apertar flange da turbina 43
Área de perigo 14 L
Armanezar (fim da estação) 28 Ligar 31
Avisos sobre a apresentação 4 Ligar máquina 27
Limpar 28, 41
B Lubrificação 82
Braços pantográficos paralelos 63
M
C Mangueiras hidráulicas 25
Cabos elétricos de alta tensão 10 Manômetro 39, 40
Calibração 67 Manuseio de Lubrificantes 79
Colocação em funcionamento 9 Manutenção 13, 39, 44, 45, 62, 64
Controles e manutenção 41 Máquina 80
Controle no campo 56 Menu “abertura/fechamento” 30
Conservação de discos dosadores 47 Montagem tubo condutor 59
Crianças em perigo 7 Montar roda fixadora de sementes 62
D
Dados técnicos 17 N
Danos na máquina 9 No fim do talhão 37
Defletor 52 P
Desgaste e controle dos discos dosadores 47 Parafusos de polegadas 85
Depois da estação 81 Para o processo de semeadura 37
Discos dosadores 46 Parada da máquina 60
Disco de apoio 47 Parar 28
Discos de ajuste 47 Parar ao ar livre 28
E Peças de desgaste 12
Equipamentos de proteção individual 8 Peças de reposição 6,15
Etiqueta 26 Plataforma de deslize 48
Etiquetas de segurança 14 Pneus das rodas limitadoras 64
Esvaziamento do dosador 45 Pontos de lubrificação 85
Prefácio 4

86
Problemas e resolução 57
Proteão ao meio ambiente 11
R
Raspador 64
Reajustar profundidade de sementes 62
Regulamento de prevenção de acidentes 6
Requerimentos do trator 24
Roda fixadora de sementes 61
Rodas cobridoras 65
Rodas limitadoras de profundidade 72
Rodas 80
S
Sementes tratatas 11
Singulador externo 50
Singulador interno 51
Sistema hidráulico 9, 25, 80
Sistema pneumático 43, 80
Sistema Seed on Demand 45
Substituir os equipamentos 11
T
Tampa 43
Tampa de admissão de semente 49
Tampa de admissão de semente de soja 49
Ter em atençao 43
Tipo de placa 18
Torques de aperto 84
Trabalhos de limpeza 78
Trocar peneira 40
Turbinas 42, 80
Turbina de vácuo 44
U
Unidade semeadora 44
Utilização no campo 10, 37
V
Vácuo no disco de sementes 41
Valores limite técnicos 10
Visão geral de manutenção 82
Visão geral dos discos dosadores 46

87
pt-BR
www.horsch.com

Todas as informações e imagens são aproximadas e não são vinculativas.


As alterações técnicas do projeto são reservadas.

HORSCH do Brasil Curitiba - PR


Rua Ângela Gabardo Parolin, 551 tel: +55 (41) 3348-1991
81.945-020 - Campo do Santana Email: info@horsch.com

Você também pode gostar