Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
C227 , C232 , C238 , L213 , L215 , L218 , L220 , L223 , L225 , L230
New - 84357960
Data de publicação February 2011
Conteúdos
1 INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lado direito, lado esquerdo, dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Definições de sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dístico informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Dísticos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Formas correctas para entrar e sair da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções para arranque e desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções a ter com o cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções específicas para esta máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauções com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Prevenção de queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Proposta 65, Califórnia - aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Produtos químicos perigosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas de elevação ra-
dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas de elevação verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Sem potência no motor - controlo de descida do braço do elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
3 CONTROLOS/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Trincos da porta, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
BANCO DO OPERADOR
Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco pneumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto para o ombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
CONTROLOS ELECTRO-HIDRÁULICOS
Descrição geral do padrão de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo H standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo ISO standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Direcção e deslocação do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controlos do braço de elevação e do balde do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlo para levantar/baixar o braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlo de retracção/descarga do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Direcção e deslocação do padrão de controlo ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
ALAVANCAS DE CONTROLO
Configurações do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
PAINEL DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Painel de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificação do comando na coluna do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DA UNIDADE
Funcionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
PARAGEM DA UNIDADE
Estacionamento da máquina e paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamento em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimentos para a bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
EXPEDIÇÃO
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Movimentação de uma máquina avariada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
6 FUNCIONAMENTO
INFORMAÇÃO GERAL
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamento no terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO GERAL
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análise de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Peças de plástico e resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinação do compartimento do operador para a frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remoção e limpeza da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Remoção e instalação da porta da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Segurança da bateria - verificar e limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Combustível biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador de horas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acesso para lubrificação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
TABELA DA MANUTENÇÃO
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Procedimentos de manutenção
Limpar os rastos e os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificar o nível do depósito de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Braço de elevação, pontos de pivot, pinos do acoplamento e pinos do cilindro . . . . . . 7-29
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verificar o funcionamento do cinto de segurança e do bloqueio do banco. . . . . . . . . . . . 7-33
Tensão da correia do compressor do ar condicionado e do alternador (se equipado) 7-34
Filtro de entrada de ar na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Verificar o material de fixação e o mecanismo da Estrutura de Protecção Contra Capota-
mento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Transmissão final - Drenagem de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível em linha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Verificação da tensão da correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro do óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Óleo do depósito da correia da transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Material de fixação - solto ou danificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Líquido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Drenagem e lavagem do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Óleo do depósito da correia da transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DO CÓDIGO DE AVARIA
Índice de códigos de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabelas de binário - Binários de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medição e conversão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao Proprietário
931002659 1
1-1
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Este manual do operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Verifique se este
manual está completo e em bom estado. Contacte o seu concessionário para obter manuais adicionais. Contacte o
seu concessionário para obter mais informações ou assistência relativamente à sua máquina. No seu concessionário
poderá encontrar peças de serviço aprovadas pela empresa. O seu concessionário dispõe de técnicos com formação
especial que conhecem os melhores métodos de reparação e manutenção para o seu mini-carregador. O seu con-
cessionário New Holland Construction está ao seu dispor para qualquer tipo de informação de que necessite. O apoio
ao cliente New Holland Construction também está disponível. Telefone para 1-888-365-NHCE (1-888-365-6423) ou
envie uma mensagem de correio electrónico para customerservice.na@cnh.com.
A informação constante deste manual é fornecida tendo por base a informação que estava disponível no momento
em que o manual foi escrito. As definições, os procedimentos, os números de peça, o software e outros itens po-
dem ser modificados. Estas alterações podem afectar a manutenção realizada na máquina. Certifique-se de que o
seu concessionário lhe fornece as informações mais completas e actuais antes de iniciar qualquer operação com a
máquina.
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.
Ao longo deste manual e nos dísticos da máquina, encontrará sinais como "PERIGO", "AVISO e "ATENÇÃO", se-
guidos de instruções especiais. Estas precauções visam a sua segurança pessoal bem como a das pessoas que
trabalham consigo.
NÃO utilize nem permita que ninguém utilize ou realize trabalhos de manutenção nesta máquina até que você ou
outras pessoas tenham lido e compreendido as instruções de segurança, funcionamento e manutenção constantes
deste manual. Utilize apenas operadores com formação adequada que tenham demonstrado capacidade para operar
e reparar esta máquina de forma correcta e segura. Todas as pessoas que vão operar esta máquina devem ter
uma autorização de operação local válida e/ou outra autorização referente à idade de trabalho em vigor no país. A
informação constante deste manual é fornecida tendo por base a informação que estava disponível no momento em
que o manual foi escrito. As definições, os procedimentos, os números de peça, o software e outros itens podem
ser modificados. Estas alterações podem afectar a manutenção realizada na máquina. Certifique-se de que o seu
concessionário lhe fornece as informações mais completas e actuais antes de iniciar a operação com a máquina.
NÃO utilize esta máquina para quaisquer outros tipos de aplicação ou propósitos diferentes dos descritos neste ma-
nual. Consulte um concessionário autorizado em caso de alterações, acréscimos ou modificações que possam ser
necessários realizar na sua máquina, a fim de cumprir os vários regulamentos e requisitos de segurança do seu país.
As modificações não autorizadas poderão provocar ferimentos graves ou morte. Qualquer pessoa que efectue tais
modificações não autorizadas é responsável pelas consequências.
ADVERTÊNCIA: O motor e o sistema de combustível da por parte do governo, a custos adicionais de alteração,
sua máquina foram concebidos e construídos de acordo à anulação da garantia, a acções legais e a uma possí-
com as normas relativas a emissões estabelecidas pelo vel confiscação da máquina até que esta seja alterada
governo. A adulteração por parte de concessionários, para as condições originais. A manutenção e/ou as repa-
clientes e operadores é estritamente proibida por lei. O rações do motor só devem ser efectuadas por um técnico
não cumprimento pode dar origem à aplicação de multas certificado!
1-2
1 - INFORMAÇÃO GERAL
BT01F013 1
Os termos DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA e TRASEIRA são usados neste manual para indicar os lados
vistos a partir do assento do operador.
1-3
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Números de identificação
Escreva o número de modelo da sua máquina, número de identificação do produto (PIN) e os números de série nas
linhas abaixo. Quando precisar de peças ou informações para a sua máquina, deve indicar sempre estes números
e os números de placa dos componentes ao seu concessionário.
Mantenha um registo dos números. Mantenha este registo e a declaração de origem do fabricante num lugar seguro.
Se a máquina for roubada, deve comunicar os respectivos números às autoridades locais.
MÁQUINA
Ano de fabrico
9310748611 1
931002296A 2
1-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL
931007505A 3
76075756 4
63100228O 5
1-5
1 - INFORMAÇÃO GERAL
931002236 6
931002237 7
BT04F026-01 8
1-6
1 - INFORMAÇÃO GERAL
Componentes da máquina
93107444 1
1-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL
1-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Definições de sinais
Segurança pessoal
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.
Ao longo deste manual e nos dísticos da máquina, encontrará sinais como "PERIGO", "AVISO e "ATENÇÃO", se-
guidos de instruções especiais. Estas precauções visam a sua segurança pessoal bem como a das pessoas que
trabalham consigo.
Leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual antes de
utilizar ou realizar a manutenção da máquina.
PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, caso não seja evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a Perigo é a VERMELHA.
AVISO indica uma potencial situação de perigo que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves. A cor associada a Aviso é a LARANJA.
ATENÇÃO, em conjunto com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou de menor gravidade. A cor associada a Atenção é a AMARELA.
Segurança da máquina
ADVERTÊNCIA: As advertências indicam situações que, se não forem evitadas, podem resultar em danos na má-
quina ou em danos materiais.
Ao longo deste manual irá encontrar o sinal "Advertência" seguido de instruções especiais para evitar danos na
máquina ou danos materiais. A palavra "Advertência" é utilizada para referência a práticas não relacionadas com a
segurança pessoal.
Informações
NOTA: "Nota" indica a existência de informações adicionais que clarificam etapas, procedimentos ou outras infor-
mações contidas neste manual.
Ao longo deste manual irá encontrar a palavra "Nota" seguida de informações adicionais sobre uma etapa, procedi-
mento ou outras informações contidas neste manual. A utilização da palavra "Nota" não se destina a situações de
segurança pessoal ou de danos materiais.
2-1
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Regras de segurança
A maioria dos acidentes que envolvem operação e ma-
nutenção de máquinas podem ser evitados respeitando
regras e precauções de segurança básicas. Leia e certi-
fique-se de que compreende todas as mensagens de se-
gurança contidas neste manual, no manual de segurança
e nos avisos de segurança na máquina antes de operar
ou realizar a manutenção da máquina. Em caso de dúvi-
das, contacte o seu concessionário.
2-2
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Dístico informativo
AVISO
Evite ferimentos!
Certifique-se de que estes sinais são legíveis. Limpe regularmente os sinais de segurança. Substitua
todos os sinais danificados, em falta, alterados ou ilegíveis. Contacte o seu concessionário para
obter sinais de segurança de substituição. Se um sinal de segurança estiver numa peça substituída,
certifique-se de que a nova peça tem um sinal de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0168A
Os dísticos de segurança estão colocados na sua máquina como orientação para a sua segurança. Proceda a uma
verificação à volta da máquina e identifique o conteúdo e a localização destes dísticos antes de colocar a máquina
em funcionamento.
2-3
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Dísticos de segurança
Segue-se uma listagem dos dísticos de segurança e respectiva localização. Leia-os e certifique-se de que os com-
preende antes de colocar a máquina em funcionamento.
PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO Mantenha-se afastado
desta área quando o braço de elevação estiver
levantado, excepto se o braço de elevação estiver
apoiado pela escora de apoio. Se estas instruções
não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
graves ou morte.
Quantidade: 1 84367564_A 1
84367564_A
931002312 2
AVISO
PERIGO DE QUEDA NÃO transporte passageiros.
Não utilize o equipamento como um elevador de
pessoas ou como uma plataforma de trabalho. Se
estas instruções não forem cumpridas, poderão
ocorrer ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1
84374821_A 3
84374821_A
931002312A 4
2-4
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PERIGO
NÃO UTILIZE éter como líquido para arranque.
PODERÁ OCORRER UMA EXPLOSÃO. Se estas
instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1
8603095
8603095 5
93106901 6
AVISO
Evite a área de entalamento. Mantenha-se
afastado de peças móveis. Mantenha outras
pessoas afastadas do mini-carregador durante o
funcionamento, a menos que o braço de elevação
se encontre apoiado sobre o solo, ou se estiver
apoiado no respectivo bloqueio, e que o motor esteja
desligado. Nunca deve estender qualquer parte
do corpo para fora da área do operador. Se estas
instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 2
86531262_C 7
86531262
931002316 8
2-5
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Leia o manual do operador. Perigo de esmagamento.
Mantenha as outras pessoas afastadas. Não utilize
como um elevador para pessoas.
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Antes de sair do banco:
Baixe o braço de elevação ou engate o pino de
bloqueio ou a escora do braço de elevação.
PARE o motor.
Mova os controlos do carregador para verificar o
movimento do carregador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão
ocorrer ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1 84367418_A 9
84367418_A
931002315 10
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Engate sempre a escora de apoio do braço de
elevação do carregador quando os braços de
elevação se encontram elevados para serviço
e/ou manutenção. Se estas instruções não forem
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.
Quantidade: 1
84315533
84315533A 11
931002327 12
2-6
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Engate sempre a escora de apoio do braço de
articulação da cabina quando esta estiver inclinada
para a frente. Se estas instruções não forem
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.
Quantidade: 1
84394351_A
84394351_A 13
93105463A 14
AVISO:
Mantenha as mãos e o vestuário afastados de
ventoinhas e correias rotativas. Se estas instruções
não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
graves ou morte.
Quantidade: 1
175504A1
175504A1 15
93106875A1 16
2-7
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO:
NÃO retire a tampa do radiador. VERIFIQUE o
nível do líquido de refrigeração no depósito de
recuperação. Se estas instruções não forem
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.
Quantidade: 1
87658005
87658005 17
93106875A2 18
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Verifique o correcto engate do acessório antes de
utilizar. Se estas instruções não forem cumpridas,
poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1
84367568_A
84367568_A 19
931002318 20
2-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PERIGO DE CAPOTAMENTO
Transporte a carga a pouca altura. Se estas
instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1
84367573_A
84367573_A 21
931002318A 22
Quantidade: 1
Inglês 84367582
93109347 23
93107465 24
2-9
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
93109348 25
931002659A 26
2 - 10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 11
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Precauções do operador
Precauções pessoais
• Esteja preparado para possíveis situações de emergência. Tenha sempre um kit de primeiros socorros e um
extintor de incêndio em boas condições de funcionamento consigo e saiba como utilizá-los.
• Evite utilizar roupas folgadas, cabelos longos soltos ou desprotegidos, jóias e artigos pessoais soltos.
• Conheça e utilize o equipamento de protecção que deve ser usado quando operar esta máquina. Capacetes, ócu-
los de protecção, calçado de protecção, luvas, coletes reflectores, respiradores e protecção auditiva são exemplos
de equipamento que pode ser necessário.
• Certos equipamentos de protecção devem ser substituídos e renovados após determinado tempo de utilização
e devido ao desgaste. Capacetes antigos podem não oferecer a mesma protecção que os capacetes novos.
Vestuários de protecção desvanecidos e sujos já não oferecerão a visibilidade original pretendida. Consulte as
recomendações do fabricante.
• Não se apresse. Caminhe, não corra.
• Conheça e use os sinais de mão necessários para trabalhos específicos que irá realizar e saiba quem será o
responsável por fazer os sinais.
Operador - geral
• É da responsabilidade do operador ler e compreender o manual de operador e outras informações fornecidas.
Utilize os procedimentos de operação correctos. As máquinas devem ser operadas apenas por operadores qua-
lificados.
• Não opere nem efectue a manutenção desta máquina caso não tenha recebido a formação adequada para o
efeito. Certifique-se igualmente de que lê e compreende as instruções e os avisos de segurança contidos neste
manual.
• Use o cinto de segurança para maximizar a capacidade de protecção da ROPS (Roll Over Protective Structure -
estrutura de protecção contra capotamento).
• Inspeccione diariamente a ROPS e os parafusos de montagem do cinto de segurança para assegurar a sua
integridade.
• Não permita a presença de passageiros na máquina.
• Antes de começar a trabalhar com a máquina, certifique-se de que todas as protecções, resguardos, portas, etc.
estão fixas nos devidos lugares.
• Retire todos os objectos soltos guardados na máquina. Retire todos os objectos soltos que não pertençam à
máquina e respectivo equipamento.
• Depois de ter efectuado operações de manutenção, certifique-se de que todas as ferramentas, peças e equipa-
mento foram retirados da área da máquina.
• Não deve elevar pessoal ou permitir que pessoal trabalhe de pé dentro do balde ou em cima de outros acessórios.
Esta máquina não é um elevador para pessoas.
2 - 12
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Perigo de esmagamento!
Não entre nem saia do compartimento do operador enquanto os braços do elevador do carregador
se encontrarem sem suporte. Apoie os braços do elevador sobre o solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar ou sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0306A
931002286 1
931002285 2
2 - 13
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 14
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 15
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Evite ferimentos!
Antes de ligar o motor, aperte bem o cinto de
segurança. O cinto de segurança pode aju-
dar a garantir a sua segurança, se a respec-
tiva utilização e manutenção forem correctas.
Nunca utilize um cinto de segurança solto ou
com folga no sistema de cinto. Nunca utilize
o cinto se este estiver torcido ou preso entre
as estruturas do assento.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0142A
2 - 16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Se o pino de bloqueio da lança não for engatado, a lança poderá cair inesperadamente. Verifique se
o pino de bloqueio da lança se encontra engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0019A
2 - 17
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Precauções de funcionamento
• Certifique-se de que os travões estão a funcionar cor- • Use os lastros e contrapesos recomendados para a
rectamente. A unidade deve suportar o seu próprio máquina.
peso, sem deslizar, quando estacionada numa en- Conheça e compreenda os padrões de fluxo de trá-
•
costa. Verifique se a direcção e outros dispositivos fego do local de trabalho e obedeça à pessoa que es-
de controlo da máquina estão de acordo com as in- tiver a fazer sinais, aos sinais da estrada e à pessoa
dicações neste manual do operador antes de iniciar com sinalizadores.
o trabalho. Verifique todos os indicadores ou instru-
mentos de aviso para se certificar de que está tudo • Conheça e compreenda que as condições do local
a funcionar correctamente. Opere todos os contro- de trabalho podem mudar no intervalo de horas ou
los para verificar se estão a funcionar correctamente. de minutos. Montes de terra, resíduos ou obstruções
Caso encontre avarias, coloque na máquina um aviso podem mudar desde o momento em que iniciou os
"NÃO LIGAR" numa área claramente visível e esta- trabalhos. É de sua responsabilidade monitorizar as
cione-a com segurança até que o problema tenha sido mudanças e manter a máquina, as ferramentas e os
corrigido ou que a máquina possa ser rebocada de acessórios, etc. a uma distância segura.
forma segura. • Esteja alerta e saiba sempre a localização de todos os
• Se ocorrer alguma falha que provoque a perda de trabalhadores na sua área. Mantenha todas as outras
controlo da máquina, tal como na direcção, nos pessoas bastante afastadas da máquina. Se não o
travões ou no motor, pare a máquina o mais rapida- fizer, poderão ocorrer ferimentos ou morte.
mente possível e retire a chave da ignição. Coloque • Observe as pessoas presentes e nunca permita que
na máquina um aviso "NÃO LIGAR" numa área cla- ninguém fique sob ou ao alcance da máquina e dos
ramente visível e estacione-a com segurança até que seus equipamentos enquanto estiver a trabalhar.
o problema tenha sido corrigido ou que a máquina
possa ser rebocada de forma segura. • NÃO viaje como ocupante na máquina. Os ocupantes
podem cair ou causar um acidente.
• Compreenda as limitações da máquina e mantenha-a
sob controlo. • Escolha uma mudança que evite uma velocidade ex-
cessiva quando estiver em descidas. Não conduza
• Verifique todos os controlos numa área livre e cer- em ponto morto numa descida.
tifique-se de que a máquina está a operar correcta-
mente. • Quando estiver a conduzir na estrada, saiba como
usar os dispositivos de sinalização necessários da
• Opere e conduza a máquina com cuidado e a uma ve- máquina. Providencie veículos de acompanhamento
locidade compatível com as condições locais. Tenha da máquina, sempre que necessário.
muito cuidado quando operar em terrenos irregulares,
encostas ou ao mudar de direcção. • Use os dispositivos de transporte recomendados
quando conduzir a máquina em estradas.
• Se a sua máquina tiver uma cabina, certifique-se de
que todas as janelas se encontram limpas e de que • Use uma barra de engate e/ou um ponto de engate
os limpa pára-brisas funcionam correctamente. aprovado quando utilizar a máquina para rebocar
algo. Se usar um cabo ou uma corrente, mantenha
• Utilize os controlos da máquina apenas a partir do as pessoas afastadas da linha de reboque.
banco do operador. Aperte sempre o cinto de segu-
rança. • Antes de trabalhar com a máquina à noite, verifique
se todas as luzes funcionam.
• Se instalado, verifique se o alarme de marcha-atrás
é audível quando a máquina se desloca em marcha- • Os gases provenientes do escape do motor podem
atrás. provocar a morte. Se operar esta máquina numa área
fechada, certifique-se de que existe uma boa venti-
• Confirme se o acessório está devidamente montado lação para substituir os gases provenientes do escape
no acoplamento, tal como especificado pelo fabri- por ar fresco.
cante.
• A existência de pó, nevoeiro, fumo, etc. poderá di-
• Transporte TODAS as cargas nas posições recomen- minuir a visibilidade e provocar um acidente. Pare a
dadas para obter a estabilidade máxima. máquina ou reduza a velocidade até que possa ter
• Nunca levante cargas que superem a capacidade da uma boa visibilidade de tudo o que o rodeia na área
máquina. de trabalho.
2 - 18
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Marque e evite todos os perigos e todas as obstruções 2. Se puder desfazer o contacto, inverta a operação
tais como valas, linhas subterrâneas, árvores, pe- que provocou o contacto com a fonte de energia
nhascos, linhas eléctricas suspensas ou áreas onde de alta tensão e mova a máquina para longe da
haja risco de deslizamento. área de perigo. Se não puder desfazer o contacto,
permaneça na máquina até que a companhia da
• O contacto com cabos de alta tensão, cabos subterrâ-
rede de fornecimento desligue a linha de serviços
neos, etc., pode causar ferimentos graves ou morte
e o informe de que a energia foi cortada.
por electrocussão.
• Se se encontrar em condições extremas, tais como
• Os cabos eléctricos, tubos de gás, tubos de água, es-
um incêndio ou contacto com linhas de electricidade,
gotos ou outros objectos subterrâneos podem provo-
e for forçado a sair da máquina, não saia da máquina
car ferimentos ou morte. Conheça a localização das
a caminhar. Salte com os pés juntos para o mais
instalações subterrâneas antes de operar a máquina
longe possível da máquina e não toque no solo com
numa área nova.
as mãos.
• Antes de conduzir ou operar a máquina numa área
• Não opere a máquina se não se sentir bem. Isto pode
com linhas ou cabos de alta tensão, ou próximo de
ser perigoso para si e para as pessoas à sua volta.
uma central eléctrica, informe a companhia de re-
des de fornecimento da operação que irá realizar. • Se a máquina capotar, poderão ocorrer ferimentos ou
O operador DEVE DESLIGAR A ELECTRICIDADE morte. O operador deve avaliar se o tempo, a estrada
OU MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SE- ou as condições do solo permitirão uma operação se-
GURA em relação às linhas, aos cabos ou à central gura em colinas, rampas ou em terrenos acidentados.
eléctrica. Mantenha todas as peças da máquina a Aperte sempre o cinto de segurança.
uma distância segura da fonte de energia. O opera- Mantenha-se afastado de zonas perigosas tais como
•
dor deverá igualmente estar familiarizado com todas valas, barrancos, etc. Caminhe pela área de trabalho
as leis nacionais, locais/regionais, ou outros códigos antes de iniciar e identifique fontes de perigo.
ou regulamentos de segurança que se apliquem ao
local de trabalho. • Desenvolva técnicas de operação suaves e mante-
Se alguma parte da máquina entrar em contacto com nha o estado da superfície onde a máquina se des-
uma fonte de energia de alta tensão: loca para controlar a transferência de vibração para o
operador.
1. Avise os outros trabalhadores PARA NÃO TOCA-
REM NA MÁQUINA e para se manterem afasta-
dos da máquina.
2 - 19
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Precauções de manutenção
2 - 20
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 21
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Prevenção de queimaduras
AVISO
Produtos químicos perigosos!
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele e olhos poderia resultar em
irritação e queimaduras graves. Use sempre óculos à prova de salpicos e vestuário protector (luvas
e aventais). Lave as mãos quando terminar o trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0006A
AVISO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0369A
2 - 22
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Extintor de incêndio
Recomendamos que conserve sempre um extintor de incêndio na sua máquina. Contacte o seu concessionário para
obter informações sobre o tipo e localização de um extintor de incêndio nesta máquina.
BT09A213 1
2 - 23
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 24
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Precauções de transporte
Certifique-se de que conhece as normas, as leis e os equipamentos de segurança necessários para o transporte
desta máquina na estrada ou na auto-estrada.
Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre de NÃO EFECTUE SOLDAGENS NEM TENTE ENDIREI-
que a ROPS e o cinto de segurança do operador estão TAR OU REPARAR A ROPS OU A ARMAÇÃO DA ES-
correctamente instalados. TRUTURA DA CABINA.
2 - 26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova o pino de retenção e coloque a escora de apoio
no tirante do cilindro. Instale o pino de retenção na escora de apoio. Baixe os braços de levantamento
até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
2 - 27
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 28
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 29
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 30
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
2 - 31
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Saída de emergência
A janela traseira pode ser retirada para funcionar como
uma saída para o operador no caso de a saída dianteira
ficar bloqueada.
20100005 1
87026871B 2
Etiqueta de saída de emergência da janela traseira
2 - 32
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
931002274 1
93106894 2
3-1
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
931002268 1
931007502A 1
93109373 2
3-2
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
931007498 1
3-3
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
BANCO DO OPERADOR
Assento standard
O banco padrão é ajustável para a frente e para trás uti-
lizando a alavanca de regulação (1).
93109314 1
20109159 1
Banco pneumático
O banco pneumático é ajustável para a frente e para trás
utilizando a alavanca de regulação (1), e tem um sistema
de ajuste de peso que utiliza um interruptor de ajuste de
pressão de ar (2) que pode ser activado para operadores
mais pesados. Prima para aliviar a pressão, para ope-
radores mais leves, e puxar para adicionar pressão de ar
para operadores mais pesados. Este banco está também
equipado com um elemento de aquecimento controlado
pelo interruptor (3).
93107461 1
3-4
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente antes de operar a máquina. Inspeccione as
peças do cinto de segurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e/ou danos. Para ga-
rantir a segurança do operador, substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segurança antes
da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A
AVISO
Evite ferimentos!
Antes de ligar o motor, aperte bem o cinto de segurança. O cinto de segurança pode ajudar a garantir
a sua segurança, se a respectiva utilização e manutenção forem correctas. Nunca utilize um cinto de
segurança solto ou com folga no sistema de cinto. Nunca utilize o cinto se este estiver torcido ou
preso entre as estruturas do assento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0142A
Descrição geral
A unidade está equipada com um cinto de segurança re-
tráctil (1) que deve ser sempre utilizado.
O cinto pode ser limpo com água limpa com sabão. Não
utilize solventes, lixívia, nem tinta nos cintos, uma vez que
isso poderá enfraquecê-los.
10041220 2
3-5
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
BD07C132I-3 1
3-6
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Movimentar a máquina
Empurre a alavanca de controlo do lado esquerdo (1) e
a alavanca de controlo do lado direito (2) para a frente,
a partir da posição neutra, para movimentar a máquina
para a frente. Puxe ambas as alavancas de controlo para
trás, a partir da posição neutra, para movimentar a má-
quina em marcha-atrás. Movimente as alavancas de con-
trolo um pouco para a frente para obter potência máxima
e baixa velocidade. Para obter velocidade máxima, movi-
mente as alavancas de controlo totalmente para a frente.
931007524 1
3-7
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Viragem da máquina
Rotação pivô – potência para apenas um dos lados
• Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es-
querdo na posição de ponto morto, e mova a alavanca
de controlo da direcção do lado direito para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô para a direita: segure
a alavanca de controlo da direcção do lado direito na
posição de ponto morto, e mova a alavanca de con-
trolo da direcção do lado esquerdo para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para
a esquerda: depois de se certificar de que todos os
funcionários e objectos se encontram afastados, se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es- BT06G022 1
BT06G023 2
3-8
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Pedais
931007501 1
3-9
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Controlos manuais
93109347C 1
3 - 10
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
BT06H187 3
3 - 11
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
CONTROLOS ELECTRO-HIDRÁULICOS
93100555 A1 1
A tabela abaixo apresenta uma descrição das funções do manípulo. O lado esquerdo é representado
pelo número (A) e o lado direito pelo número (B). Estas descrições seguem a rotação dos ponteiros do
relógio, começando pelo topo.
(A) (B)
(1) Condução para frente, lado esquerdo. (5) Condução para frente, lado direito.
(2) Elevar o braço do carregador. (6) Recolha do balde.
(3) Condução em marcha-atrás, lado esquerdo. (7) Condução em marcha-atrás, lado direito.
(4) Descer o braço do carregador. (8) Descarga do balde.
O padrão de controlo standard em H utiliza as alavancas de controlo do lado esquerdo e do lado direito para funções
de transmissão.
3 - 12
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
93100556 B 1
A tabela abaixo apresenta uma descrição das funções do manípulo. O lado esquerdo é representado
pelo número (A) e o lado direito pelo número (B). Estas descrições seguem a rotação dos ponteiros do
relógio, começando pelo topo.
(A) (B)
(1) Conduzir para a frente. (5) Descer o braço do carregador.
(2) Virar para a esquerda, rodar no sentido contrário (6) Recolher o balde.
ao dos ponteiros do relógio. (7) Elevar o braço do carregador.
(3) Marcha-atrás. (8) Descarregar o balde.
(4) Virar para a direita, rodar no sentido dos
ponteiros do relógio.
O padrão de controlo ISO utiliza a alavanca do lado esquerdo e a alavanca do lado direito para as funções de trans-
missão principal e do carregador.
3 - 13
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A
931007524 1
931007524 1
3 - 14
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Movimentar a máquina
Empurre a alavanca de controlo do lado esquerdo (1) e
a alavanca de controlo do lado direito (2) para a frente,
a partir da posição neutra, para movimentar a máquina
para a frente. Puxe ambas as alavancas de controlo para
trás, a partir da posição neutra, para movimentar a má-
quina em marcha-atrás. Movimente as alavancas de con-
trolo um pouco para a frente para obter potência máxima
e baixa velocidade. Para obter velocidade máxima, movi-
mente as alavancas de controlo totalmente para a frente.
931007524 1
3 - 15
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Viragem da máquina
Rotação pivô – potência para apenas um dos lados
• Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es-
querdo na posição de ponto morto, e mova a alavanca
de controlo da direcção do lado direito para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô para a direita: segure
a alavanca de controlo da direcção do lado direito na
posição de ponto morto, e mova a alavanca de con-
trolo da direcção do lado esquerdo para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para
a esquerda: depois de se certificar de que todos os
funcionários e objectos se encontram afastados, se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es- BT06G022 1
BT06G023 2
3 - 16
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
931007524 1
3 - 17
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
93109347C 1
BS06H186AA 2
3 - 18
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Movimentar a máquina
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A
AVISO
Perigo de colisão!
Certifique-se de que não se encontram pessoas, animais ou obstruções na área atrás da máquina
ANTES de recuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0232A
931007524 1
Todos os controlos de direcção e deslocação são efectuados apenas com a alavanca da transmissão do controlo do
lado esquerdo (1). Utilize a face de um relógio para fins de orientação. A máquina irá avançar na direcção para a
qual a alavanca for movida da posição de ponto morto, no centro. Se largar a alavanca, esta voltará para a posição
neutra. Embora a máquina faça a rotação e a contra-rotação rapidamente, é melhor deslocar-se para a frente ou
para trás gradualmente durante a rotação.
NOTA: Para estabilidade máxima dos controlos e para reduzir a fadiga do operador, ajuste o apoio de braço.
3 - 19
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
• Do deslocamento para a frente, empurre a alavanca de controlo para a posição da 1:00, e a máquina começará
a virar para a direita.
3 - 20
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Viragem da máquina
Rotação pivô – potência para apenas um dos lados
• Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: a
partir da posição de ponto morto, empurre a alavanca
da transmissão do controlo, ligeiramente e depois
para a esquerda na direcção da posição das 10:00.
• Para efectuar uma rotação pivô para a direita: a par-
tir da posição de ponto morto, empurre a alavanca do
controlo, ligeiramente e depois para a direita na di-
recção da posição das 2:00.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha-atrás para
a esquerda: a partir da posição de ponto morto, puxe
a alavanca da transmissão do controlo na direcção da
marcha-atrás, ligeiramente e depois para a direita na
direcção da posição das 4:00.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha-atrás para
a direita: a partir da posição de ponto morto, puxe a
alavanca da transmissão do controlo na direcção da
marcha-atrás, ligeiramente e depois para a esquerda
na direcção da posição das 8:00.
BS06G035 1
BS06G036 2
3 - 21
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
BS06G037 3
3 - 22
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
931007524 1
O braço do elevador e o balde são controlados com a alavanca de controlo do lado direito (2).
Para o sistema electro-hidráulico, a flutuação é engatada premindo o botão de flutuação e empurrando o joystick
para baixo; a flutuação é engatada depois de se deslocar o joystick 10 graus. Se o operador deslocar a alavanca
para além do ponto limite e depois premir o botão de flutuação, a flutuação é engatada. Para libertar a flutuação, o
operador tem de puxar a alavanca de controlo para cima apenas 3 graus e a flutuação é desengatada.
3 - 23
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
ALAVANCAS DE CONTROLO
Configurações do comando
Nível 100
Lado direito
(1) Buzina
93109403 1
Lado esquerdo
(1) Aux. proporcionais
93109404 2
3 - 24
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Nível 200
Lado direito
(1) Aux. proporcionais
(2) Glide ride
93109406 3
Lado esquerdo
(1) Sinal de mudança de direcção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina
93109405 4
Nível 250
Lado da suspensão
(1) Aux. proporcionais
(2) Flutuação
(3) Glide ride
93109408 5
Lado esquerdo
(1) Sinal de mudança de direcção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina
93109407 6
3 - 25
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Lado da suspensão
(1) Multifunções nº 1
(2) Aux. proporcionais
(3)Multifunções nº 4
(4) Glide ride
93109410 7
Lado esquerdo
(1) Multifunções nº 2
(2) Multifunções nº 3
(3) Sinal de mudança de direcção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina
93109409 8
Lado direito
(1) Multifunções nº 1
(2) Aux. proporcionais
(3) Multifunções nº 4
(4) Flutuação
(5) Controlo da suspensão.
9310105522 9
Lado esquerdo
(1) Multifunções nº 2
(2) Multifunções nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Sinal de mudança de direcção
(5) Buzina.
93109411 10
3 - 26
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Lado direito
(1) Multifunções nº 1
(2) Aux. proporcionais
(3) Multifunções nº 4
(4) Flutuação
(5) Controlo da suspensão.
9310105522 11
Lado esquerdo
(1) Multifunções nº 2
(2) Multifunções nº 3
(3) Sinal de mudança de direcção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina
9310105523 12
3 - 27
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
63109409 1
3 - 28
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Standard
Os acoplamentos do sistema hidráulico auxiliar estão si-
tuados no braço esquerdo do elevador.
63106839 1
Fluxo elevado
Se a máquina estiver equipada com um kit de sistema
hidráulico de fluxo elevado, terá acoplamentos de 1/2" (1)
e de 5/8" (2).
93106839B 1
631068399 2
3 - 29
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS
3 - 30
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
(4) OPERATE
Este botão activa e desactiva o sistema
hidráulico quando o sistema está a trabalhar.
NOTICE: este botão é utilizada para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador
(6) PARAR
Aviso grave que requer paragem imediata;
a lâmpada VERMELHA fica intermitente e
ocorre um alarme sonoro.
93109329A 1
3 - 31
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - 32
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - 33
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
93109329A 4
3 - 34
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - 35
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
(2) ARRANQUE:
Prima para accionar o motor de arranque e
arrancar o motor. Utilize este botão no menu
SETUP, também utilizado para navegar no
menu de configuração.
NOTICE: Este botão é utilizado para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador
(4) OPERATE
Este botão activa e desactiva o sistema
hidráulico quando o sistema está a trabalhar.
NOTICE: Este botão é utilizado para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador
(5) PARAR
Aviso grave que requer paragem imediata;
a lâmpada VERMELHA fica intermitente e
ocorre um alarme sonoro.
93109330 1
3 - 36
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - 37
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - 38
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
93109330 4
3 - 39
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
Entrar no modo de configuração: (SETUP)
1. Coloque a máquina numa superfície plana e firme, com o braço de elevação e o balde para baixo. Para unidades
EIC, irá necessitar da chave para estes procedimentos. Consulte a tabela abaixo para obter informações relativas
às funções dos botões.
2. Aguarde 30 segundos até que o conjunto de instrumentos deixar de apresentar informação.
3. Prima e mantenha premido o botão OPERATE (3) e o botão AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos até que
apareça SETUP no visor de texto (1).
4. Agora pode navegar no menu SETUP. Familiarize-se com a utilização dos botões de comando, para evitar defi-
nições incorrectas.
EIC AIC
931002269 1
931002267 2
3 - 40
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
3 - 41
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
(2) INÍCIO
• Navega pelas selecções em cada nível
de menu.
• Alguns menus pedirão ao utilizador
para introduzir um código de acesso ou
permitem ao utilizador alterar um valor
numérico.
NOTE: Carregar no botão de início irá
aumentar o dígito intermitente 1, 2, 3
para a introdução de número.
(3) OPERATE
• Aumenta o dígito intermitente 7, 8, 9, 0
para a introdução de número.
(5) ALIMENTAÇÃO
• Para introdução de números, avança o
dígito intermitente para a casa seguinte. 931002269 3
• Guarda a entrada.
• Entra no submenu.
3 - 42
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
931002269 4
3 - 43
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Visor de texto
O operador poderá optar pela apresentação contínua
de um dos quatro parâmetros seguintes ou seleccionar
CYCLE, no menu de nível superior dSPLY, e apresentar,
por breves instantes, os quatro parâmetros em ciclo
durante alguns segundos.
• ENHRS - Horas de funcionamento do motor.
• ENRPM - Rotações do motor.
• COOLT - Temperatura do líquido de refrigeração do
motor.
• HOILT - Temperatura do fluido hidráulico.
• CYCLE - Comutar entre os quatro parâmetros.
NOTA: As horas de funcionamento do motor aparecem
sempre antes do arranque, quando o operador se senta
no banco pela primeira vez.
3 - 44
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
931002269 6
3 - 45
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
93109327 1
3 - 46
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
(8) AUTO-NIVELAMENTO
Se a máquina estiver equipada com
auto-nivelamento, prima este interruptor
para activar a funcionalidade de
auto-nivelamento.
(15) VAZIO
Esta localização é deixada vazia para
qualquer opção que pretenda acrescentar
no futuro.
93109327 2
3 - 47
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
Luzes da máquina
Se equipadas, as luzes exteriores da cabina (1) são acti-
vadas por um comando rotativo que se encontra na parte
inferior do painel de instrumentos do lado direito. Este co-
mando rotativo tem quatro posições assinaladas por sím-
bolos. O comando permanecerá na última posição selec-
cionada. Este comando não funciona sem uma chave ou
um botão de alimentação ligado.
3 - 48
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de Funcionamento
Antes de cada período de funcionamento, é da responsabilidade do operador confirmar
que a máquina está segura e com a devida manutenção.
Durante as primeiras 20 horas de funcionamento, deve 4. Durante o primeiro período de 20 horas de rodagem,
seguir estes procedimentos: verifique o nível de óleo a intervalos de aproximada-
mente uma hora. O consumo de óleo poderá ser mais
1. Se possível, durante este período, o motor deve tra-
elevado durante o período de rodagem inicial.
balhar com cargas pesadas e velocidades intermiten-
tes, para assegurar uma rodagem adequada do mo- 5. Recomenda-se que o operador mantenha o motor em
tor. funcionamento em aceleração máxima, se as con-
dições de funcionamento o permitirem.
2. Mantenha o motor na temperatura normal de funcio-
namento. ADVERTÊNCIA: Após as primeiras 50 horas de funcio-
3. Não coloque o motor a funcionar a velocidades de namento, mude o óleo do motor e o respectivo filtro.
ralenti durante longos períodos de tempo.
Se a máquina estiver equipada com rodas de centro sólido, as porcas das rodas serão flangeadas. Aperte cada
porca com um binário de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).
63109344 1
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ARRANQUE DA UNIDADE
Funcionamento do motor
PERIGO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Não opere esta máquina nem realize qualquer trabalho de lubrificação, manutenção ou reparação na
mesma sem ter lido e compreendido a informação de operação, lubrificação, manutenção e reparação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0010A
AVISO
Perigo de explosão!
NÃO UTILIZE éter como líquido para arranque. Poderão ocorrer danos graves no motor, explosão,
morte ou ferimentos pessoais graves.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0148A
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente antes de operar a máquina. Inspeccione as
peças do cinto de segurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e/ou danos. Para ga-
rantir a segurança do operador, substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segurança antes
da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar o motor
O conjunto de instrumentos controla o solenóide do combustível, os circuitos de pré-aquecimento e os bloqueios do
pistão da válvula de controlo do braço de elevação e do balde. Quando o operador se senta no banco, o conjunto de
instrumentos acende todas as funções durante cerca de 3 segundos, período durante o qual o conjunto de instrumen-
tos está a efectuar uma verificação dos circuitos eléctricos. Todas as luzes irão apagar-se, com excepção da última
função monitorizada e a luz do travão de estacionamento; a luz do indicador para apertar o cinto de segurança irá
ficar intermitente até que o cinto de segurança seja apertado. O conjunto de instrumentos detecta isto e o indicador
para apertar o cinto de segurança apaga-se, permitindo que o carregador fique operacional.
O motor de arranque não deve estar em funcionamento contínuo durante mais de 30 segundos.
6. Depois de colocar o motor em funcionamento, deve monitorizar os indicadores luminosos e confirmar se as
funções da máquina estão normais.
ADVERTÊNCIA: Se a máquina trabalhar constantemente a baixas temperaturas, contacte o seu concessionário para
obter informações sobre o óleo correcto.
Deve permitir SEMPRE que o motor e o sistema hidráulico aqueçam antes de aplicar uma carga.
Velocidade do motor
ADVERTÊNCIA: Motores com turbocompressor: se o motor parar durante o funcionamento normal, deve colocar
imediatamente o acelerador na posição de ralenti antes de voltar a ligar o motor. Isto evita danos no turbocompressor.
NOTA: Esta máquina não se destina a condução em estrada ou auto-estrada. Antes de operar esta máquina em
estrada ou auto-estrada, contacte as autoridades locais ou regionais.
O motor NÃO deve funcionar a velocidades de ralenti durante longos períodos de tempo. Tal poderá provocar uma
temperatura baixa de funcionamento, que poderá causar ácidos e depósitos no óleo do motor. Recomenda-se que
o operador mantenha o motor em funcionamento em aceleração máxima, se as condições de funcionamento o per-
mitirem e se for seguro.
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Acelerador
Acelerador de mão
Alavanca de controlo de aceleração manual na posição
de ralenti baixo.
931007503 1
931007504 2
Pedal do acelerador
Se estiver instalado, o pedal do acelerador está situado
junto ao pedal do lado direito. Carregue no pedal para
aumentar a velocidade do motor. Para diminuir a veloci-
dade do motor, liberte o pedal. Quando libertado comple-
tamente, o pedal do acelerador activará, por predefinição,
a posição de ralenti da alavanca de aceleração manual.
93109350 3
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PARAGEM DA UNIDADE
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Durante o tempo frio, aguarde uns minutos até a máquina e os componentes atingirem a temperatura de funciona-
mento.
Uma bateria totalmente carregada a -17 °C (0 °F) tem apenas 40% da potência normal de arranque.
Lubrificantes
Utilize óleo com a viscosidade correcta em cada componente, com base nas condições climatéricas. Recomenda-se
que tenha em consideração as temperaturas extremas e a viscosidade correcta.
Uma operação em temperatura fria poderá causar condensação de humidade no depósito de combustível. Mantenha
o depósito de combustível cheio e verifique regularmente se este apresenta vestígios de água. Se a água não for
retirada do combustível, o motor e o sistema de combustível poder-se-ão danificar.
Sistema de refrigeração
Mantenha o nível correcto de líquido de refrigeração no depósito e no radiador. Utilize uma solução adequada de
50% (máximo) de etileno glicol e 50% de água no sistema de refrigeração.
Deve evitar que lixo e sujidade obstruam o radiador e os refrigeradores. Tenha o máximo cuidado para monitorizar
a acumulação de lixo durante o funcionamento.
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE
Operação da máquina
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A
AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina poderá provocar ferimentos. Sempre que subir ou descer
da máquina, faça-o lentamente e de frente para a máquina, utilizando as pegas e os degraus. Mante-
nha três pontos de contacto para evitar cair: as duas mãos nas pegas e um pé num degrau, ou uma
mão numa pega e os dois pés nos degraus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0141A
AVISO
Perigo de capotamento! Um balde cheio na posição levantada altera o centro de gravidade da má-
quina.
Ao trabalhar com um carregador com um balde cheio em encostas, respeite as seguintes precauções:
1. Evite virar a máquina em encostas. 2. Conduza sempre lentamente e em linha recta ao subir e
descer encostas. 3. Transporte sempre a carga da forma mais lenta possível.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0018A
AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
Existem diversos sensores na sua máquina que controlam as funções de segurança. Por exemplo, um
sensor no assento do operador desengata automaticamente a transmissão dos acessórios quando o
operador sai do assento. Para garantir uma utilização segura, NÃO desligue ou ignore estes sensores.
Repare todos os sensores inoperáveis.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0014A
AVISO
Evite ferimentos!
Não opere a máquina sob a influência de álcool ou medicação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0160A
NOTA: Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique as alavancas de controlo da direcção, o painel de
instrumentos, as lâmpadas de aviso, a aceleração do motor e os controlos dos acessórios hidráulicos. Verifique
também o cinto de segurança e o comando do banco. Se tiver conhecimento de alguma avaria, peça em falta, ou
de uma peça que precise de regulação, pare a máquina e corrija o problema imediatamente.
1. Defina a velocidade do motor conforme pretendido. Controle a velocidade de deslocamento da máquina utilizando
as alavancas de controlo. Quando as condições do local de trabalho o permitirem, a aceleração deve ser colocada
no máximo.
2. Se for um operador novo, opere a máquina sempre numa área aberta a uma velocidade de deslocamento re-
duzida, até sentir que domina bem os controlos. Mova lentamente as alavancas de controlo para evitar que a
máquina dê solavancos. Se a máquina começar a ressaltar, volte a colocar as alavancas de controlo na posição
neutra.
3. Mantenha todos os movimentos da máquina e do carregador suaves e o ciclo de trabalho o mais curto possível.
É possível fazer mais trabalho num período de tempo mais curto com um ciclo de trabalho suave e curto.
4. Mantenha o local de trabalho o mais plano e nivelado possível.
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
5. Utilize os pneus adequados às condições do local de trabalho. Contacte o seu concessionário para obter infor-
mações sobre opções de pneus.
4 - 10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
EXPEDIÇÃO
Transporte da máquina
AVISO
Perigo no transporte!
A máquina pode escorregar ou cair de uma rampa ou reboque. Certifique-se de que a rampa e o
reboque não estão escorregadios. Retire todo o óleo, massa lubrificante, gelo, etc. Para colocar a
máquina no reboque ou retirá-la do mesmo, mantenha-a centrada sobre o reboque e a rampa.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0152A
AVISO
Perigo de condução!
As operações em encostas podem ser perigosas. A chuva, neve, gelo, pedras soltas ou solo macio,
etc. alteram as condições do solo. Em qualquer encosta ou rampa, é necessário verificar se é seguro
operar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0144A
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5. Retire a chave.
6. Use correntes para amarrar o mini-carregador ao re-
boque. As unidades de estrutura pequena devem ter
as correntes dispostas conforme apresentado na ima-
gem de cima. As unidades com estrutura média e
grande devem ter as correntes dispostas conforme
apresentado na terceira imagem, através das pegas
ou utilizando o orifício de chave disponível nos baten-
tes do braço de elevação. Use os pontos de amar-
ração dianteiro e traseiro.
7. Coloque calços em ambas as extremidades das rodas
ou dos rastos da máquina.
93109385 2
8. Retire os calços das rodas do reboque.
9. Utilize uma velocidade baixa de deslocação quando
retirar o mini-carregador do reboque.
10. Conduza lentamente e mantenha a máquina centrada
no reboque e na rampa.
93109386B 3
5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA: Não recomendamos o reboque do mini-carregador. Se a sua máquina estiver avariada, deve ana-
lisar se a máquina pode ser movimentada sem danos adicionais. Se possível, repare a máquina no local onde se
encontra. Esta máquina pode sofrer danos graves se o reboque ou a movimentação forem efectuados de forma
incorrecta. Contacte o seu concessionário se a máquina estiver avariada.
5-4
6 - FUNCIONAMENTO
6 - FUNCIONAMENTO
INFORMAÇÃO GERAL
AVISO
Perigo de esmagamento!
Utilize sempre acessórios aprovados. Certifique-se de o acessório é compatível com o sistema de
montagem da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0183A
AVISO
Perigo de esmagamento!
Em alguns acessórios, poderá parecer que existem duas posições de apoio para o acoplador. Use
sempre a posição inferior, para garantir uma fixação correcta dos acessórios.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0182B
AVISO
Queda de peças!
A acumulação de resíduos pode interferir com a montagem e remoção completa e adequada de uma
ferramenta ou acessório. Antes de efectuar qualquer procedimento de montagem ou de remoção, cer-
tifique-se sempre de que todos os resíduos são retirados da máquina, do acessório ou da ferramenta.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0214A
AVISO
Perigo de esmagamento!
Quando estiver a trocar acessórios, nunca deve estender qualquer parte do corpo, a partir do com-
partimento do operador, para efeitos de engate ou desengate de componentes. Respeite sempre o
procedimento correcto descrito neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0213A
AVISO
Perigo: queda de objectos!
Antes de operar a máquina, certifique-se sempre de que o balde ou o acessório se encontra devida-
mente bloqueado na placa de montagem rápida. Um balde do carregador ou um acessório que não
se encontre devidamente bloqueado na placa de montagem rápida poderá soltar-se durante o funcio-
namento do carregador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0166A
6-1
6 - FUNCIONAMENTO
AVISO
Perigo de esmagamento! Os braços do elevador do carregador não se encontram suportados durante
a remoção da escora de apoio.
Não entre nem saia do compartimento do operador enquanto os braços do elevador do carregador
se encontrarem sem suporte. Apoie os braços do elevador sobre o solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar ou sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0212A
6-2
6 - FUNCIONAMENTO
Instalação do acessório
ADVERTÊNCIA: Leia o manual de instruções do fabricante para acessórios não incluídos neste manual.
É fornecido um acoplamento articulado (1) com o mini-
carregador como equipamento de série, permanecendo
fixado ao braço de elevação do carregador.
931007516A 1
931007516 2
931007517 3
6-3
6 - FUNCIONAMENTO
86092926 5
Remover o acessório
Desça o acessório até ao solo, pare o motor, confirme
se o travão de estacionamento está engatado e saia do
mini-carregador.
6-4
6 - FUNCIONAMENTO
Instalação do acessório
6-5
6 - FUNCIONAMENTO
Remover o acessório
1. Posicione o acessório acima da superfície de desmon-
tagem.
2. Prima e mantenha premido o interruptor momentâneo
do acoplamento hidráulico (1) na direcção de desblo-
quear, até que os suportes do indicador no acopla-
mento se encontrem na posição correcta, assinalada
a vermelho nos indicadores (2).
3. Este interruptor deve ser usado juntamente com a
pressão hidráulica do braço de elevação para baixo,
enrolamento de acessório ou auxiliar.
4. Coloque o acessório na superfície de desmontagem,
desenrole o acoplamento e afaste-se do acessório.
93106838 3
AVISO
Perigo de esmagamento! Os braços do eleva-
dor do carregador não se encontram suporta-
dos durante a remoção da escora de apoio.
Não entre nem saia do compartimento do ope-
rador enquanto os braços do elevador do car-
regador se encontrarem sem suporte. Apoie
os braços do elevador sobre o solo ou engate
o dispositivo de suporte antes de entrar ou
sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0212A
6-6
6 - FUNCIONAMENTO
Funcionamento no terreno
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente antes de operar a máquina. Inspeccione as
peças do cinto de segurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e/ou danos. Para ga-
rantir a segurança do operador, substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segurança antes
da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A
AVISO
Perigo de capotamento! Um balde cheio na posição levantada altera o centro de gravidade da má-
quina.
Ao trabalhar com um carregador com um balde cheio em encostas, respeite as seguintes precauções:
1. Evite virar a máquina em encostas. 2. Conduza sempre lentamente e em linha recta ao subir e
descer encostas. 3. Transporte sempre a carga da forma mais lenta possível.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0018A
AVISO
Perigo de capotamento!
Tente sempre estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Blo-
queie as rodas em ambas as direcções.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0051A
AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não trabalhe debaixo de saliências ou de cabos eléctricos. Não trabalhe junto a áreas onde exista um
perigo de derrocada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0215A
AVISO
Perigo: queda de objectos!
Quando trabalhar com a máquina e enquanto estiver na área de trabalho, deve usar um capacete de
segurança aprovado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0219A
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A
6-7
6 - FUNCIONAMENTO
Plano de trabalho
Para um funcionamento eficaz, organize o trabalho de
modo a minimizar o tempo necessário para executar o
ciclo de trabalho. Na análise do local de descarga, deve
ter em conta a direcção do vento e a inclinação do solo.
Sempre que possível, posicione o local de descarga de
forma a que o vento afaste o pó do operador. Antes de o
operador dar início ao trabalho, deve passar alguns minu-
tos a aplanar a área de trabalho, se esta não for regular.
Minimize as distâncias de transporte, para um ciclo de
trabalho mais rápido.
6-8
6 - FUNCIONAMENTO
Encher o balde
Há dois métodos básicos para encher um balde. Penetração em arco e penetração por passo. Deve analisar o tipo
de penetração necessária para efeitos de carga e variar os métodos de acordo com os materiais.
Penetração em arco
Com o método de penetração em arco, o balde é forçado a entrar no material e é retraído enquanto é elevado num
arco contínuo, no sentido ascendente, até estar cheio. Quando usar este método, deve lembrar-se de que, se retrair o
balde em demasia, poderá sobrecarregar o sistema de elevação. Quando activar os sistemas hidráulicos do elevador
e do balde ao mesmo tempo, o sistema de elevação poderá parar ocasionalmente. Quando tal suceder, desengate a
função de elevação ou de retracção para permitir que a força hidráulica máxima actue sobre um conjunto de cilindros.
BT09A228 2
BT09A229 3
6-9
6 - FUNCIONAMENTO
Escavar
Quando estiver a escavar com o mini-carregador, deve remover uma camada fina em cada passo. Este método é
eficiente e minimiza a derrapagem das rodas. Quando encontrar materiais compactados, deve oscilar a válvula de
controlo do balde, para o auxiliar na penetração.
AVISO
Perda de perigo de controlo!
A velocidade de andamento deve permitir que seja mantido o controlo e a estabilidade totais da má-
quina. Sempre que possível, evite operar próximo de valas, represas e poços. Reduza a velocidade
ao virar, ao passar em declives e em superfícies acidentadas, escorregadias ou lamacentas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0233A
AVISO
Perigo de queda!
Elevar um balde sobrecarregado poderá provocar um acidente. Se esta situação se verificar, e a má-
quina começar a tombar para a frente, baixe IMEDIATAMENTE os braços de elevação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0255A
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Um balde cheio na posição levantada pode fazer com que a máquina deslize ao trabalhar sobre terreno
acidentado. Para maior estabilidade e visibilidade, deve manter o balde o mais baixo possível. Opere
sempre a máquina a velocidades baixas em terreno acidentado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0271A
BC04F048X 4
NOTA: Se o motor puxar para baixo enquanto o mini-carregador estiver a engatar uma carga, significa que os contro-
los de direcção estão a ser mantidos demasiado longe na direcção de deslocação. Para todos os mini-carregadores,
o binário máximo é obtido à velocidade mínima de marcha, em gama baixa.
6 - 10
6 - FUNCIONAMENTO
a carga a uma altura mínima do braço de elevação. Ao Fazer o balde regressar à posição de carga
esvaziar antes de parar, poderá maximizar a estabilidade
da máquina. Imediatamente após o balde ter sido completamente des-
carregado, deve iniciar o ciclo de retracção à medida que
Quando estiver a carregar para um camião, o balde pode a máquina se afasta do local de descarga. Para pou-
ser utilizado para empurrar materiais para o lado oposto par tempo, deve reposicionar o balde para o ciclo de en-
do camião, se o balde estiver numa posição inclinada chimento enquanto desce os braços de elevação. Po-
para baixo. Para maior eficiência, tal deve ser feito à me- dem ser feitos ajustes na altura do balde, à medida que
dida que a descarga está a ser efectuada, antes de parar o mini-carregador avança no ciclo de enchimento, pou-
o movimento de avanço da máquina. Tente localizar o pando desta forma o tempo morto entre os ciclos de des-
camião de forma a poder descarregar primeiro sobre o carga e enchimento.
lado inferior e mais afastado do camião.
Nivelar com o balde
Quando estiver a manusear materiais aderentes, o balde
pode ser sacudido para soltar os materiais que tendem a O mini-carregador pode ser utilizado para nivelar, contro-
colar-se na parte interior. lando a inclinação do balde.
AVISO
Perigo de queda!
Elevar um balde sobrecarregado poderá pro-
vocar um acidente. Se esta situação se veri-
ficar, e a máquina começar a tombar para a
frente, baixe IMEDIATAMENTE os braços de
elevação.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0255A
6 - 11
6 - FUNCIONAMENTO
6 - 12
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO GERAL
AVISO
É possível que líquido hidráulico sob pressão penetrar na pele e provocar ferimentos graves.
O líquido hidráulico está sob uma grande pressão. Assente o balde ou acessório no solo. Desligue o
motor, rode a chave para a posição ligada e movimente várias vezes a alavanca de controlo hidráulico
em todas as posições, para libertar a pressão residual do sistema.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0161A
AVISO
É possível que líquido hidráulico sob pressão penetrar na pele e provocar ferimentos graves.
O líquido hidráulico está sob uma grande pressão. Assente o balde ou acessório no solo. Desligue o
motor, rode a chave para a posição ligada e movimente várias vezes a alavanca de controlo hidráulico
em todas as posições, para libertar a pressão residual do sistema.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0161A
AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Se não compreender um procedimento de manutenção ou se não tiver a certeza de que é capaz de
executar correctamente um procedimento de manutenção, contacte o seu concessionário autorizado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0157A
AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Equipamentos levantados ou movimentos de máquinas sem um operador podem causar ferimentos
graves. Execute sempre as seguintes acções antes de executar operações de manutenção: Estacione
a máquina em solo plano e nivelado. Baixe o acessório até ao solo. Desligue o motor e retire a chave
da ignição. Bloqueie os rastos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0269A
AVISO
Perigo de esmagamento!
Nunca utilize os braços de levantamento da máquina ou um acessório para elevar a máquina de forma
a executar tarefas de manutenção. Use um sistema de bloqueio adequado para assegurar que a má-
quina fique apoiada de forma segura, com as quatro rodas acima do solo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0345A
7-1
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de capotamento!
Tente sempre estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Blo-
queie as rodas em ambas as direcções.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0051A
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Ecologia e ambiente
Antes de efectuar a manutenção desta máquina e de eli-
minar o óleo, os líquidos e os lubrificantes utilizados, te-
nha sempre em atenção a protecção do meio ambiente.
Não verta óleo ou outros líquidos no solo ou em conten-
tores que possam vazar. Informe-se junto da sua orga-
nização ambiental, do seu centro de reciclagem local ou
junto do seu concessionário sobre a forma como deverá
eliminar correctamente estes materiais.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova o pino de retenção e coloque a escora de apoio
no tirante do cilindro. Instale o pino de retenção na escora de apoio. Baixe os braços de levantamento
até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0230A
93106848A 1
93106850 2
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Para fixar os braços de trabalho na posição elevada e instalar o pino de bloqueio do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Se o pino de suporte do braço do carregador não for engatado, o braço do carregador poderá cair
inesperadamente. Verifique se o pino de suporte do braço do carregador se encontra engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0020A
7-5
7 - MANUTENÇÃO
7-6
7 - MANUTENÇÃO
O compartimento do operador apenas pode ser inclinado para a frente para efeitos de manutenção com os braços de
elevação levantados. Siga as instruções fornecidas para aceder ao motor, bombas hidrostáticas, motores e ligações
de controlo.
93105463 7
93107499A 8
7-7
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza da máquina
Recomendamos que mantenha toda a máquina limpa. O
funcionamento da máquina em água, lama, pó, aterros,
movimentação de terras ou exploração florestal obrigam
a uma limpeza completa da máquina. A limpeza inclui a
remoção periódica das tampas de inspecção e das pro-
tecções, para acesso destinado à limpeza e remoção de
lixo e sujidade. Limpe toda a sujidade e matérias estra-
nhas da área do motor e à volta de todas as portas e
painéis de acesso. Limpe todos os sistema de refrige-
ração e radiadores.
7-8
7 - MANUTENÇÃO
93109340 1
93109336A 2
93109338 3
7-9
7 - MANUTENÇÃO
93109337 4
93109339 5
931002268A 6
7 - 10
7 - MANUTENÇÃO
93106895 1
63107483 2
7 - 11
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
Perigo químico!
Use sempre vestuário e óculos de protecção ao efectuar a limpeza com solventes, ácidos ou agentes
químicos alcalinos. Siga sempre as instruções do fabricante dos produtos químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0180A
AVISO
Gás explosivo!
As baterias produzem gás de hidrogénio explosivo e outros vapores ao carregar. Ventile a área de
carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras fontes de ignição. Nunca
tente carregar uma bateria congelada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0005A
AVISO
O gás da bateria pode explodir!
Para prevenir uma explosão: 1. Desligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em primeiro lugar. 2.
Ligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em último lugar. 3. Não provoque o curto-circuito dos
terminais da bateria com objectos metálicos. 4. Não solde, esmerile nem fume perto de uma bateria.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0011A
AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Desligue o cabo de ligação à terra da bateria antes de efectuar quaisquer operações no sistema eléc-
trico. Conclua todas as operações eléctricas antes de ligar o cabo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0129A
AVISO
Perigo de explosão!
Se o electrólito da bateria estiver congelado, tentar carregar a bateria ou arrancar o motor com uma
bateria auxiliar pode provocar a explosão da bateria. Mantenha sempre as baterias totalmente carre-
gadas para evitar que o electrólito da bateria congele. Nunca tente carregar uma bateria congelada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0203A
AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não deve inverter os terminais das baterias. Ligue as extremidades positivas do cabo aos terminais
positivos (+) e as extremidades negativas aos terminais negativos (-).
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0262A
7 - 12
7 - MANUTENÇÃO
AVISO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0111A
AVISO
Produtos químicos perigosos!
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele e olhos poderia resultar em
irritação e queimaduras graves. Use sempre óculos à prova de salpicos e vestuário protector (luvas
e aventais). Lave as mãos quando terminar o trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0006A
63107490 1
Verifique a bateria conforme necessário, para evitar sujidade, corrosão e danos. A sujidade misturada com electrólito
ou humidade na parte superior da bateria pode causar uma descarga da mesma. Limpe a bateria utilizando bicarbo-
nato de sódio ou amoníaco, e lave a parte externa da bateria com água. Pulverize os terminais da bateria com um
protector de terminais da bateria. NÃO utilize massa lubrificante.
7 - 13
7 - MANUTENÇÃO
Extintor de incêndio
Recomendamos que conserve sempre um extintor de ADVERTÊNCIA: Para a inspecção e manutenção do ex-
incêndio na sua máquina. Contacte o seu concessioná- tintor de incêndio, consulte as recomendações do fabri-
rio para obter informação sobre o tipo de extintor e sobre cante, que se encontram no extintor.
a montagem do mesmo.
ADVERTÊNCIA: Utilize o kit de montagem do extintor de
incêndio fornecido pelo seu concessionário. NÃO efectue
quaisquer modificações na ROPS nem na FOPS.
7 - 14
7 - MANUTENÇÃO
Combustível biodiesel
O éster metílico de ácidos gordos biodiesel (combustí- de combustível com maior frequência do que com die-
vel biodiesel) é uma gama de combustíveis derivados de sel. O combustível biodiesel pode remover ferrugem e
óleos vegetais, tratados com éster metílico. partículas do interior dos depósitos de armazenamento
que normalmente aderem às paredes do depósito. Tal
ADVERTÊNCIA: As misturas de biodiesel estão aprova-
como os depósitos de partículas que ocorrem normal-
das para o motor, apenas se estiverem em conformidade
mente com o combustível diesel, estas partículas podem
com as normas das especificações EN14214 ou ASTM
ficar presas nos filtros de combustível da máquina, cau-
D6751.
sando obstruções e diminuindo o tempo de vida dos fil-
ADVERTÊNCIA: É muito importante que verifique se tros. Em tempo frio, existe uma maior probabilidade de
a mistura de biodiesel é MAXIMUM OF B20. Deve estar tal suceder. Consulte o seu concessionário para obter
ciente de que a utilização de biodiesel que não cumpre informações sobre o funcionamento em tempo frio, as-
as normas acima mencionadas pode causar danos sim como sobre os intervalos de manutenção adequados,
graves no motor e no sistema de combustível da sua quando utiliza uma mistura de biodiesel.
máquina. A utilização de combustíveis não aprovados
poderá anular as coberturas da garantia. Quando manusear biodiesel, deve ter cuidado para não
permitir a entrada de água no abastecimento de com-
Condições de utilização de combustível bio- bustível. O biodiesel pode mesmo atrair humidade da
atmosfera.
diesel
ADVERTÊNCIA: O biodiesel tem de cumprir todas as es- Os depósitos de combustível têm de ser mantidos o mais
pecificações acima mencionadas. cheios possível, para limitar a quantidade de ar e vapores
de água no seu interior. Poderá ser necessário drenar o
O biodiesel tem de ser adquirido a um fornecedor de con- tampão de água do filtro de combustível com maior fre-
fiança, que conheça o produto e mantenha a boa quali- quência.
dade do combustível. Os combustíveis biodiesel têm de
ser pré-misturados pelo fornecedor. A mistura de biodie- A possível oxidação e estabilidade podem ser um pro-
sel no local pode resultar numa mistura incorrecta, que blema com o combustível guardado na máquina.
pode causar problemas no motor e no sistema de com- ADVERTÊNCIA: Não se deve armazenar máquinas du-
bustível. rante mais de três meses com misturas de biodiesel no
sistema de combustível.
O desempenho do motor é afectado pela utilização de
biodiesel. Poderá haver uma redução de até 12 % na Se forem necessários longos períodos de armazena-
potência ou binário, dependendo da mistura utilizada. mento, o motor deve funcionar com diesel durante 20
ADVERTÊNCIA: NÃO modifique as definições do motor horas, para lavar o biodiesel do sistema de combustível
e/ou da bomba de injecção para recuperar o desempenho do motor, antes do armazenamento.
perdido. ADVERTÊNCIA: O biodiesel não pode ser guardado em
depósitos no local durante mais de três meses.
Se usar uma mistura de biodiesel, tem de aceitar a re-
dução de potência. Qualquer derrame de biodiesel deve ser limpo imediata-
mente, antes que cause danos no ambiente e no acaba-
Poderão ser necessárias algumas modificações para
mento de pintura da máquina.
permitir que o seu motor funcione com biodiesel. Con-
sulte o seu concessionário para obter informações Deve consultar o seu concessionário antes de utilizar
detalhadas sobre essas modificações. misturas de biodiesel, para obter informações comple-
tas sobre a mistura aprovada para a sua máquina, assim
O biodiesel tem um ponto de turvação superior ao do die-
como as respectivas condições de utilização.
sel.
ADVERTÊNCIA: A utilização de misturas elevadas de ADVERTÊNCIA: Tenha em conta que o não cumpri-
biodiesel não é recomendada em condições de tempo mento dos requisitos e das condições de utilização de
frio. biodiesel poderá anular a cobertura da garantia da sua
máquina.
Com biodiesel poderá ser necessário alterar o óleo do
motor, o filtro do óleo do motor e os elementos do filtro
7 - 15
7 - MANUTENÇÃO
931002267A 1
7 - 16
7 - MANUTENÇÃO
Rodas e pneus
Pressão dos pneus / binário dos parafusos
e das porcas das rodas
Se não for mantida a pressão correcta, o mini-carregador será difícil de manobrar e os pneus desgastam-se mais
rapidamente. Quando um pneu danificado ou com desgaste é substituído, o pneu de substituição tem de ser da
mesma dimensão e do mesmo tipo de piso que os outros pneus na máquina. Duas dimensões diferentes de pneus
de um lado da máquina causarão um desgaste acelerado dos pneus, perda de potência e demasiado esforço sobre
o conjunto de transmissão. Substitua os pneus com desgaste aos pares, usando os dois novos pneus no mesmo
lado do carregador. Se isto causar demasiada inclinação do carregador, deve substituir os quatro pneus.
AVISO
Perigo de explosão!
Mantenha sempre a pressão correcta do pneu, conforme indicado neste manual. NÃO encha o pneu
com uma pressão superior à recomendada. Uma pressão excessiva pode resultar em avarias no pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0109A
Encher os pneus
ADVERTÊNCIA: Os manómetros de pressão dos pneus devem ser verificados regularmente quanto à sua calibração
e precisão.
7 - 17
7 - MANUTENÇÃO
Este procedimento é válido apenas para encher o pneu. Se o pneu tiver perdido a maior parte ou todo o ar,
deve proceder da seguinte forma.
1. Antes de encher o pneu, instale correctamente a roda ou coloque-a num dispositivo de retenção (gaiola de pro-
tecção para enchimento).
2. Use uma mangueira de ar com uma válvula de corte remoto, uma bucha pneumática de bloqueio automático e
use protecção ocular.
3. Mantenha-se ATRÁS da banda do pneu e assegure-se de que TODAS as pessoas em volta estão afastadas antes
de começar a encher o pneu.
4. Encha o pneu de acordo com a pressão de ar recomendada. NÃO exceda a pressão máxima recomendada
indicada no pneu.
AVISO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por pessoal qualificado com as ferramentas e os conhecimentos
técnicos adequados. A substituição de rodas ou pneus por pessoal não qualificado poderá resultar
em ferimentos graves, danos nos pneus e/ou distorção das rodas. Recorra sempre a um mecânico
especializado para efectuar a manutenção das rodas e pneus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0171A
7 - 18
7 - MANUTENÇÃO
Líquidos e lubrificantes
Depósito de combustível
Capacidade
L213, L215 60.5 l (16.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 75.5 l (20.0 US gal)
C227, C232, C238 95.5 l (25.5 US gal)
Especificações Diesel Nº 2
Sistema de refrigeração
Capacidade
L213, L215 15 l (4.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 15.6 l (4.2 US gal)
C227, C232, C238 19 l (5 US gal)
Especificações 50 % de água destilada e 50 % de etileno glicol
Sistema hidráulico
Capacidade do depósito 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidade do sistema:
L213, L215 25.5 l (6.75 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 32.1 l (8.5 US gal)
C227, C232, C238 44.5 l (11.75 US gal)
Especificações CNH MAT3509
Compartimentos da corrente
Capacidade - cada lado 24.1 l (6.4 US gal)
Especificações Óleo de motor 10W-30
Pontos de lubrificação
Quantidade Conforme necessário
Especificações Lubrificante de dissulfeto de molibdénio
7 - 19
7 - MANUTENÇÃO
93106858 1
93106878 3
7 - 20
7 - MANUTENÇÃO
63109366 4
93109337B 5
7 - 21
7 - MANUTENÇÃO
93109373A 6
7 - 22
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis e relés
Remova os parafusos (2) no painel do suporte para copos
para remover a tampa, de forma a expor os fusíveis (1).
93106923 1
93107475 2
87586468 3
7 - 23
7 - MANUTENÇÃO
63107475 4
7 - 24
7 - MANUTENÇÃO
TABELA DA MANUTENÇÃO
Tabela da manutenção
NOTA: Os números de referência de páginas listados após as acções de manutenção estão ligados ao início de cada
secção que contém o procedimento.
Limpar
Substituir
Drenar o líquido
Mudar o líquido
Massa lubrificante
Verificar
Intervalo Acção de manutenção
A CADA 10 VERIFICAR E LIMPAR A SUJIDADE NAS ÁREAS DO RASTO 7-26 X
HORAS OU LIXO NOS REFRIGERADORES DO MOTOR E HIDRÁULICOS 7-27 X
TODOS OS DIAS X
NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR (DEPÓSITO) 7-27
NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR 7-28 X
LUBRIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE ARTICULAÇÃO 7-29 X
NÍVEL DO LÍQUIDO DO SISTEMA HIDRÁULICO 7-31 X
VERIFICAÇÕES (INICIAIS) DA TENSÃO DOS RASTOS 7-38 X
TENSÃO (INICIAL) DO ALTERNADOR E DA CORREIA DO AR X
CONDICIONADO 7-34
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO CINTO DE SEGURANÇA E DO X
BLOQUEIO DO BANCO 7-33
BINÁRIO DOS PARAFUSOS E PORCAS DAS RODAS 4-1 X
A CADA 50 TENSÃO DO ALTERNADOR E DA CORREIA DO AR CONDICIONADO 7-34 X
HORAS FILTRO DE ENTRADA DA CABINA 7-35 X
ÓLEO DA TRANSMISSÃO FINAL DOS RASTOS 7-38 X
ÓLEO DO MOTOR E FILTRO (INICIAL) F5C 3,2 l; ISM 2,0 l e 2,2 l 7-36 X
ROPS E EQUIPAMENTO DE FIXAÇÃO (INICIAL) 7-36 X
OPERADOR, CINTO DE SEGURANÇA 2-16 X
TENSÃO DOS RASTOS 7-26 X
A CADA 250 DRENAR ÁGUA DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL E FILTROS 7-48 X
HORAS VERIFICAÇÃO (INICIAL) DA TENSÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO X
7-41
NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR (RADIADOR) 7-27 X
ÓLEO E FILTRO DO MOTOR (ISM 2,0 l) 7-36 X
FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA 7-40 X
PRESSÃO DE AR DOS PNEUS 7-17 X
A CADA 500 ELEMENTOS DO FILTRO DE AR 7-44 X
HORAS ÓLEO DO MOTOR E FILTRO F5C 3,2 l; ISM 2,0 l e 2,2 l7-36 X
VERIFICAÇÃO (DE CADA LADO) DO ÓLEO DO DEPÓSITO DA CORREIA X
DE TRANSMISSÃO 7-48
FILTROS DE COMBUSTÍVEL PRIMÁRIOS 7-40 X
FILTROS DE ÓLEO HIDRÁULICO 7-43 X
ROPS E EQUIPAMENTO DE FIXAÇÃO 7-36 X
A CADA 1000 FOLGA NA VÁLVULA DO MOTOR X
HORAS LÍQUIDO HIDRÁULICO E FILTRO 7-43 X
DRENAGEM E LAVAGEM DO RADIADOR 7-46 X
ÓLEO DO DEPÓSITO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO (DE CADA LADO) X
7-48
7 - 25
7 - MANUTENÇÃO
Procedimentos de manutenção
93107485 1
7 - 26
7 - MANUTENÇÃO
93109322A 1
7 - 27
7 - MANUTENÇÃO
Óleo do motor
Recomendamos a utilização de óleo de motor 10W-30 API Service CI-4 neste motor. Consulte a tabela seguinte para
obter mais informações sobre a viscosidade recomendada para várias gamas de temperatura ambiente.
NOTA: NÃO coloque aditivos de desempenho ou outros aditivos para o óleo no cárter do motor.
931002270 1
7 - 28
7 - MANUTENÇÃO
93106871 2
631002261A 1
7 - 29
7 - MANUTENÇÃO
931007513 2
7 - 30
7 - MANUTENÇÃO
Sistema hidráulico
Verifique o nível de óleo no depósito hidráulico diariamente, antes de começar a trabalhar ou a cada 10 horas de
funcionamento. Verifique o nível com os braços do elevador baixados até ao solo e com o óleo hidráulico frio.
63109366A 1
7 - 31
7 - MANUTENÇÃO
Óleo hidráulico
26109374 3
Viscosidade do óleo / gamas de temperatura
7 - 32
7 - MANUTENÇÃO
7 - 33
7 - MANUTENÇÃO
93109316 1
7 - 34
7 - MANUTENÇÃO
93106883 1
93106884 2
93107489A 3
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que existe uma boa vedação entre o filtro e o alojamento.
7 - 35
7 - MANUTENÇÃO
7 - 36
7 - MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: NÃO utilize uma chave de correia para filtros para instalar o filtro do óleo. A utilização de uma chave
de correia para filtros de óleo pode provocar uma fuga caso o filtro esteja danificado ou demasiado apertado.
5. Coloque o bujão de drenagem assim que todo o óleo
antigo tenha sido drenado. Aperte com um binário
de 68 - 82 N·m (50 - 60 lb ft).
6. Retire a vareta do nível de óleo do motor para venti-
lar o cárter.
ADVERTÊNCIA: NÃO ENCHA A COBERTURA DA VÁL-
VULA COM ÓLEO.
7. Coloque lentamente a quantidade e o tipo de óleo
correctos. Utilize um tubo de óleo (6) que seja mais
pequeno que o bocal de enchimento do óleo do mo-
tor (7), conforme ilustrado, de forma a permitir que o
ar passe à volta do bocal de enchimento do óleo.
NOTA: Mantenha o tubo de enchimento de óleo na metade
superior do bocal de enchimento do óleo.
NOTA: Em motores turbo, ateste lentamente, de forma a
evitar inundar a tampa da válvula com óleo.
8. Ligue o motor e coloque-o em ralenti. Verifique se
o filtro de óleo do motor e o bujão de drenagem têm
fugas. Após dois minutos, desligue o motor, aguarde
cerca de 2 a 3 minutos e verifique o nível do óleo do
motor.
9. Instale a tampa de acesso e fixe-a com parafusos
10. Feche a porta de acesso traseira e o capot do motor.
11. Deite o óleo fora respeitando as normas locais. NÃO
drene o óleo para o solo nem para um escoadouro.
7 - 37
7 - MANUTENÇÃO
931002652 1
931002651 2
931002651 3
7 - 38
7 - MANUTENÇÃO
Verifique o nível do líquido de refrigeração do radiador a cada 250 horas, quando o líquido estiver FRIO e o motor
desligado.
93107480 1
93107492A 2
BT04H069-01 3
7 - 39
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de combustível
Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira. Engate o bloqueio da porta de serviço traseira situado junto à
dobradiça inferior. O filtro de combustível encontra-se situado no interior da porta de serviço traseira. Verifique a
existência de água no filtro de combustível após cada 250 horas de funcionamento.
93106863 1
93109371 1
NOTA: Para instalar o novo filtro de combustível em linha, siga as instruções de remoção pela ordem inversa. Certi-
fique-se de que a seta gravada no filtro está apontada na mesma direcção que o filtro antigo.
5. Desengate e feche a porta de serviço traseira e feche
o capot do motor.
7 - 40
7 - MANUTENÇÃO
63107489 1
93109317 3
7 - 41
7 - MANUTENÇÃO
7 - 42
7 - MANUTENÇÃO
O filtro do óleo hidráulico deve ser substituído a cada 500 horas de funcionamento ou se a luz de aviso se acender.
ADVERTÊNCIA: Substitua o filtro do óleo hidráulico após 20 horas de funcionamento se um componente hidráulico
importante tiver sido substituído.
1. Retire todos os acessórios e coloque a máquina num
terreno firme e nivelado.
2. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.
Engate o bloqueio da porta de serviço traseira si-
tuado junto à dobradiça inferior.
3. Coloque o filtro do óleo hidráulico (A) à esquerda do
radiador. Verifique se o funil e a mangueira de dre-
nagem estão bem presos e reposicione a mangueira
de drenagem.
4. Desaperte lentamente a tampa do bocal de enchi-
mento hidráulico (B) para aliviar a pressão no sis-
tema. Solte a tampa, sem a retirar.
5. Limpe a área à volta do filtro hidráulico.
6. Para retirar o filtro do óleo hidráulico, rode-o no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio. Descarte
os filtros adequadamente.
93106865A 1
7. Aplique uma camada fina de óleo limpo no o-ring do
filtro novo.
8. Instale o filtro. Aperte manualmente o filtro 1/2 a 3/4
de volta até o-ring do filtro entrar em contacto com a
cabeça do filtro.
ADVERTÊNCIA: NÃO utilize uma chave de correia para
filtros para apertar o filtro. Aperte apenas à mão.
9. Ligue o motor e verifique se existem fugas de óleo à
volta do filtro hidráulico.
10. Verifique o nível do líquido. O nível do óleo deve
estar no espaço correspondente ao segundo terço
do indicador. Adicione óleo conforme necessário.
11. Desengate/feche a porta de serviço traseira e feche
o capot do motor.
7 - 43
7 - MANUTENÇÃO
20111017 1
Elementos do filtro de ar
Ambos os elementos do filtro de ar devem ser substituídos às 500 horas de funcionamento ou se o indicador de
restrição de ar acender.
93107494 1
7 - 44
7 - MANUTENÇÃO
93107495 2
93107496 3
93107497 4
7 - 45
7 - MANUTENÇÃO
Líquido hidráulico
O líquido hidráulico e o filtro devem ser mudados após
cada 1000 horas de funcionamento ou se um componente
hidráulico importante tiver sido substituído, remontado ou
danificado.
AVISO
Líquido quente sob pressão!
Nunca remova a tampa do bocal de enchimento ou o tampão do depósito de recuperação com o motor
a trabalhar ou com o líquido de refrigeração quente. Deixe arrefecer o sistema. Rode a tampa do bocal
de enchimento até ao primeiro entalhe e alivie qualquer pressão existente; em seguida, retire a tampa
do bocal de enchimento. Desaperte lentamente o tampão do depósito de recuperação de forma a
aliviar qualquer pressão existente.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0296A
Drene e lave o sistema de refrigeração a cada 1000 horas de funcionamento ou todos os anos. Limpe o sistema e
mude o líquido de refrigeração se este ficar sujo ou se tiver uma cor de ferrugem.
NÃO retire a tampa do radiador se o líquido de refrigeração estiver quente. Este procedimento apenas deverá ser
efectuado quando os componentes do motor e o líquido de refrigeração estiverem frios.
93106867 1
7 - 46
7 - MANUTENÇÃO
7 - 47
7 - MANUTENÇÃO
20111017 1
NOTA: O depósito da corrente pode ser limpo com agente de limpeza com base solvente, removendo a tampa de
inspecção (2) em cada lado, depois de remover o óleo. Deixe o depósito secar completamente antes de encher com
óleo.
7 - 48
7 - MANUTENÇÃO
ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil a organização de um conjunto de
procedimentos para todas as áreas e condições. Os procedimentos que se seguem destinam-se a um período de
armazenamento de seis meses ou superior. Estes procedimentos são um bom ponto de partida, mas poderão não
se aplicar a todas as situações. Se tiver dúvidas sobre o armazenamento da sua máquina, contacte o seu conces-
sionário.
7 - 49
7 - MANUTENÇÃO
7 - 50
7 - MANUTENÇÃO
7 - 51
7 - MANUTENÇÃO
7 - 52
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DO CÓDIGO DE AVARIA
8-1
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-2
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-3
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-5
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são indicadas de acordo UNIDADES DE BRAÇOS RADIAIS
com as normas ou práticas recomendadas da SAE onde
as especificações se apliquem
631002255 1
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3591 mm (141.4 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 2845 mm (112.0 in)
C Altura da cabina 1919 mm (75.6 in)
D Altura máxima do balde 2682 mm (105.6 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2435 mm (95.9 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3028 mm (119.2 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 40.2 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2246 mm (88.4 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 469 mm (18.5 in)
K Retracção máxima no solo 26.1 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 95.2 °
M Distância entre eixos 941 mm (37.0 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 22 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 858 mm (33.8 in)
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
63109355A 2
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1237 mm (48.7 in)
S Raio de viragem do balde 1920 mm (75.6 in)
T Raio de viragem do chassis 1433 mm (56.4 in)
V Largura do piso 1248 mm (49.1 in)
W Largura sobre o pneu 1518 mm (59.8 in)
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002261 3
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3920 mm (154.3 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3124 mm (123.0 in)
C Altura da cabina 1998 mm (78.7 in)
D Altura máxima do balde 2950 mm (116.1 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2669 mm (105.1 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3292 mm (129.6 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 39.6 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2495 mm (98.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 568 mm (22.4 in)
K Retracção máxima no solo 31 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 98.6 °
M Distância entre eixos 1441 mm (56.7 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques N/A
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002262 4
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de viragem do balde 2031 mm (80.0 in)
T Raio de viragem do chassis 1599 mm (63.0 in)
V Largura do piso 1356 mm (53.4 in)
W Pára-choques traseiro até ao pára-choques 1676 mm (66.0 in)
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 5
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3820 mm (150.4 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3048 mm (120 in)
C Altura da cabina 1974 mm (77.7 in)
D Altura máxima do balde 2877 mm (113.3 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2685 mm (105.7 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3352 mm (132.0 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2377 mm (93.6 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 783 mm (30.8 in)
K Retracção máxima no solo 35 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 87.6 °
M Distância entre eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 23 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 924 mm (36.4 in)
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 6
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de viragem do balde 2021 mm (79.6 in)
T Raio de viragem do chassis 1606 mm (63.2 in)
V Largura do piso 1371 mm (53.9 in)
W Largura sobre o pneu 1678 mm (66.1 in)
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 7
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3845 mm (151.4 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3073 mm (121.0 in)
C Altura da cabina 1998 mm (78.7 in)
D Altura máxima do balde 2902 mm (114.3 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2685 mm (105.7 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3338 mm (131.4 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2402 mm (94.6 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 758 mm (29.8 in)
K Retracção máxima no solo 34.4 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 87.6 °
M Distância entre eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 203 mm (8.0 in)
Q Ângulo de partida 25 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 924 mm (36.4 in)
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 8
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de viragem do balde 2055 mm (80.9 in)
T Raio de viragem do chassis 1599 mm (63.0 in)
V Largura do piso 1448 mm (57.0 in)
W Largura sobre o pneu 1755 mm (69.1 in)
9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 9
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L223, L225)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 4056 mm (159.7 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3290 mm (129.5 in)
C Altura da cabina 2002 mm (78.8 in)
D Altura máxima do balde 3115 mm (122.6 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2993 mm (117.8 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3631 mm (143.0 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2615 mm (103.0 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 820 mm (32.3 in)
K Retracção máxima no solo 33.6 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 84.8 °
M Distância entre eixos 1322 mm (52.0 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 203 mm (8.0 in)
Q Ângulo de partida 23.5 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 1034 mm (40.7 in)
9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 10
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L223, L225)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de viragem do balde 2039 mm (80.3 in)
T Raio de viragem do chassis 1796 mm (70.7 in)
V Largura do piso 1448 mm (57.0 in)
W Largura sobre o pneu 1758 mm (69.2 in)
9 - 10
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002257 11
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L230)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 4096 mm (161.3 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3330 mm (131.1 in)
C Altura da cabina 2042 mm (80.4 in)
D Altura máxima do balde 3155 mm (124.2 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2986 mm (117.6 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3624 mm (142.7 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 780 mm (30.7 in)
K Retracção máxima no solo 32.8 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 84.8 °
M Distância entre eixos 1322 mm (52.0 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 243 mm (9.6 in)
Q Ângulo de partida 26.5 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 1034 mm (40.7 in)
9 - 11
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002258 12
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L230)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de viragem do balde 2155 mm (84.8 in)
T Raio de viragem do chassis 1789 mm (70.4 in)
V Largura do piso 1580 mm (62.2 in)
W Largura sobre o pneu 1930.4 mm (76.0 in)
9 - 12
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002263 13
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (C232, C238)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 4096 mm (161.3 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3330 mm (131.1 in)
C Altura da cabina 2043 mm (80.4 in)
D Altura máxima do balde 3155 mm (124.2 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2993 mm (117.8 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3631 mm (143.0 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 864 mm (34.0 in)
K Retracção máxima no solo 32.8 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 84.8 °
M Distância entre eixos 1602 mm (63.1 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 243 mm (9.6 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques N/A
9 - 13
9 - ESPECIFICAÇÕES
631002264 14
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (C232, C238)
LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de viragem do balde 2155 mm (84.8 in)
T Raio de viragem do chassis 1796 mm (70.7 in)
V Largura 1480 mm (58.3 in)
W Largura sobre o pneu 1930 mm (76.0 in)
9 - 14
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - 15
9 - ESPECIFICAÇÕES
NOTA: As especificações de binário de aperto das peças cações de binário de aperto das peças M10 a M24 estão
M4 a M8 estão mostradas em libras/pol. As especifi- mostradas em libras/pé.
9 - 16
9 - ESPECIFICAÇÕES
SEM RE-
SEM REVES- REVESTIDA REVESTIDA
VESTI-
TIMENTO C/ ZnCr C/ ZnCr
MENTO
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 7.0 N·m (62 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (179 lb 27 N·m (240 lb 29 N·m (257 lb 39 N·m (343 lb 18 N·m (163 lb 27 N·m (240 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54 N·m (40 lb 77 N·m (56 lb
M10 40 N·m (30 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft)
93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (98 lb
M12 70 N·m (52 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m (171 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 158 N·m (116 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
350 N·m (259 lb 467 N·m (345 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
607 N·m (447 lb 809 N·m (597 838 N·m (618 lb 1118 N·m (824 552 N·m (407 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft)
IDENTIFICAÇÃO
20083680 1
9 - 17
9 - ESPECIFICAÇÕES
20083681 2
S/ REVES- S/ REVES-
TIMENTO REVES- TIMENTO REVES-
OU RE- TIDA C/ OU RE- TIDA C/
VESTIDA ZnCr DE VESTIDA ZnCr DE
COM OURO COM OURO
PRATA PRATA
8 N·m (71 lb 11 N·m (97 lb 12 N·m (106 16 N·m (142 12.2 N·m (109 lb
1/4 8.5 N·m (75 lb in)
in) in) lb in) lb in) in)
17 N·m (150 23 N·m (204 24 N·m (212 32 N·m (283 17.5 N·m (155 lb 25 N·m (220 lb
5/16
lb in) lb in) lb in) lb in) in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m (30 43 N·m (31 lb 57 N·m (42 lb
3/8 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
48 N·m (36 lb 65 N·m (48 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb
7/16 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
74 N·m (54 lb 98 N·m (73 104 N·m (77 139 N·m (103
1/2 76 N·m (56 lb ft) 108 N·m (80 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft)
107 N·m (79 142 N·m (105 150 N·m (111 201 N·m (148 156 N·m (115 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft)
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
147 N·m (108 196 N·m (145 208 N·m (153 277 N·m (204 153 N·m (113 lb 215 N·m (159 lb
5/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
261 N·m (193 348 N·m (257 369 N·m (272 491 N·m (362 271 N·m (200 lb 383 N·m (282 lb
3/4
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
420 N·m (310 561 N·m (413 594 N·m (438 791 N·m (584 437 N·m (323 lb 617 N·m (455 lb
7/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
630 N·m (465 841 N·m (620 890 N·m (656 1187 N·m 654 N·m (483 lb 924 N·m (681 lb
1
lb ft) lb ft) lb ft) (875 lb ft) ft) ft)
NOTA: Para Unidades Imperiais, 1/4 in e 5/16 in especi- em libras/pol. 3/8 in a 1 in especificações de binário de
ficações de binário de aperto das peças estão mostradas aperto das peças estão mostradas em libras/pé.
9 - 18
9 - ESPECIFICAÇÕES
S/ REVES-
S/ REVESTI-
REVESTIDA TIMENTO REVESTIDA
MENTO OU
C/ ZnCr DE OU REVES- C/ ZnCr DE
REVESTIDA
OURO TIDA COM OURO
COM PRATA
PRATA
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb
3/8 33 N·m (25 lb ft) 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
ft) ft) ft)
71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb
7/16 53 N·m (39 lb ft) 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
ft) ft) ft)
108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m (113 104 N·m (77 lb
1/2 81 N·m (60 lb ft) 74 N·m (55 lb ft)
ft) ft) lb ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m (115 165 N·m (122 221 N·m (163 157 N·m (116 lb
9/16 106 N·m (78 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
162 N·m (119 lb 216 N·m (159 228 N·m (168 304 N·m (225 147 N·m (108 lb 207 N·m (153 lb
5/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
287 N·m (212 lb 383 N·m (282 405 N·m (299 541 N·m (399 261 N·m (193 lb 369 N·m (272 lb
3/4
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
462 N·m (341 lb 617 N·m (455 653 N·m (482 871 N·m (642 421 N·m (311 lb 594 N·m (438 lb
7/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
693 N·m (512 lb 925 N·m (682 979 N·m (722 1305 N·m (963 631 N·m (465 lb 890 N·m (656 lb
1
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
IDENTIFICAÇÃO
20083682 3
Exemplos de Marcas de Classificação
9 - 19
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - 20
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - 21
9 - ESPECIFICAÇÕES
ampere A
volt V
quiloNewton kN
newton N
libra lb
onça oz
newton metro Nm
libra/polegadas lb in
rotações por minuto RPM
quilómetro km
metro m
centímetro cm
milímetro mm
milhas milhas
jarda yd
pé ft
polegada in
quilograma kg
quilowatts kW
watt W
potência Hp
Btu por hora Btu/h
quilopascal kPa
libra(s) por polegada quadrada psi
graus Celsius °C
graus Fahrenheit °F
newton metro Nm
libras-pé lb ft
libra/polegadas lb in
quilómetros por hora km/h
milhas por hora mph
metro cúbico m³
jarda cúbica yd³
litro l
mililitros ml
polegadas cúbicas in³
galões americanos US gal
quartos americanos US qt
onças de fluidos americanas US fl oz
9 - 22
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - 23
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - 24
Índice
ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
CONTROLOS/INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alavanca de controlo do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto para o ombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configurações do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controlo de retracção/descarga do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controlo para levantar/baixar o braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controlos do braço de elevação e do balde do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controlos manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Descrição geral do padrão de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direcção e deslocação do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Direcção e deslocação do padrão de controlo ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fluxo elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Identificação do comando na coluna do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Padrão de controlo H standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo ISO standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Painel de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Trincos da porta, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabelas de binário - Binários de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medição e conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
EXPEDIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamento no terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Acesso para lubrificação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Braço de elevação, pontos de pivot, pinos do acoplamento e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Combustível biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador de horas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Drenagem e lavagem do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de entrada de ar na cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Inclinação do compartimento do operador para a frente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpar os rastos e os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Material de fixação - solto ou danificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Óleo do depósito da correia da transmissão final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo do depósito da correia da transmissão final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Peças de plástico e resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Remoção e instalação da porta da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Segurança da bateria - verificar e limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Tensão da correia do compressor do ar condicionado e do alternador (se equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Transmissão final - Drenagem de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Verificação da tensão da correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verificar o funcionamento do cinto de segurança e do bloqueio do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Verificar o material de fixação e o mecanismo da Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS). . . 7-36
Verificar o nível do depósito de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
IMPRESSO NA U.S.A.
Todos os direitos reservados. Não é permitida a reprodução de qualquer porção do texto ou ilustrações desta
publicação.
É política da NEW HOLLAND CONSTRUCTION o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o
direito à alteração de preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.
Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes
a dimensões e pesos são valores meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente
produtos em condições padrão. Para informações exactas acerca de um produto específico, consulte o seu
Concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.
New Holland Site 100 Brubaker Avenue New Holland, Pennsylvania United States 17557