Você está na página 1de 208

MANUAL DE OPERADOR

C227 , C232 , C238 , L213 , L215 , L218 , L220 , L223 , L225 , L230

New - 84357960
Data de publicação February 2011
Conteúdos

1 INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao Proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lado direito, lado esquerdo, dianteira e traseira da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Definições de sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Dístico informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Dísticos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauções do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Formas correctas para entrar e sair da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções para arranque e desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauções a ter com o cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções específicas para esta máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauções com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Prevenção de queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Proposta 65, Califórnia - aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Produtos químicos perigosos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Precauções de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas de elevação ra-
dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas de elevação verti-
cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Sem potência no motor - controlo de descida do braço do elevador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Saída de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

3 CONTROLOS/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Trincos da porta, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

BANCO DO OPERADOR
Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco pneumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto para o ombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

CONTROLOS HIDRÁULICOS MECÂNICOS


Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controlos manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CONTROLOS ELECTRO-HIDRÁULICOS
Descrição geral do padrão de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo H standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo ISO standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Direcção e deslocação do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controlos do braço de elevação e do balde do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlo para levantar/baixar o braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlo de retracção/descarga do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Direcção e deslocação do padrão de controlo ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

ALAVANCAS DE CONTROLO
Configurações do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR


Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Fluxo elevado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

PAINEL DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos electrónico (EIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Painel de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Identificação do comando na coluna do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48

4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DA UNIDADE
Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
ARRANQUE DA UNIDADE
Funcionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

PARAGEM DA UNIDADE
Estacionamento da máquina e paragem do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamento em temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimentos para a bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
EXPEDIÇÃO
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Movimentação de uma máquina avariada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

6 FUNCIONAMENTO
INFORMAÇÃO GERAL
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamento no terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO GERAL
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Programa de análise de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Peças de plástico e resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Inclinação do compartimento do operador para a frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Remoção e limpeza da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Remoção e instalação da porta da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Segurança da bateria - verificar e limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Combustível biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador de horas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Acesso para lubrificação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23

TABELA DA MANUTENÇÃO
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

Procedimentos de manutenção
Limpar os rastos e os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificar o nível do depósito de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Braço de elevação, pontos de pivot, pinos do acoplamento e pinos do cilindro . . . . . . 7-29
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verificar o funcionamento do cinto de segurança e do bloqueio do banco. . . . . . . . . . . . 7-33
Tensão da correia do compressor do ar condicionado e do alternador (se equipado) 7-34
Filtro de entrada de ar na cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Verificar o material de fixação e o mecanismo da Estrutura de Protecção Contra Capota-
mento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Transmissão final - Drenagem de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível em linha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Verificação da tensão da correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtro de combustível primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro do óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Óleo do depósito da correia da transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Material de fixação - solto ou danificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Líquido hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Drenagem e lavagem do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Óleo do depósito da correia da transmissão final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48

ARMAZENAMENTO
Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49

8 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DO CÓDIGO DE AVARIA
Índice de códigos de erro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

9 ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabelas de binário - Binários de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medição e conversão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
1 - INFORMAÇÃO GERAL

1 - INFORMAÇÃO GERAL
Nota ao Proprietário

931002659 1

carregador. Consulte o ÍNDICE detalhado, no final do


manual, para localizar itens específicos sobre a sua má-
quina. O mini-carregador está em conformidade com os
regulamentos de segurança actualmente em vigor.
Utilize este manual como um guia. O seu mini-carregador
CNH AMERICA LLC manter-se-á uma ferramenta de trabalho fiável desde que
P.O. Box 9228 seja mantido em boas condições de operação desde que
Wichita, Kansas a sua manutenção seja efectuada de forma correcta.
U.S.A
67277 Este mini-carregador, com o equipamento padrão e
os acessórios autorizados, foi concebido para manu-
seamento de material acima do solo. Utilize apenas
CARIMBO OU CARTÃO acessórios aprovados e concebidos para a sua máquina.
DO CONCESSIONÁRIO

Este manual contém informações importantes sobre a


operação segura, o ajuste e a manutenção do seu mini-

1-1
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Este manual do operador deve ser guardado no compartimento do manual existente nesta máquina. Verifique se este
manual está completo e em bom estado. Contacte o seu concessionário para obter manuais adicionais. Contacte o
seu concessionário para obter mais informações ou assistência relativamente à sua máquina. No seu concessionário
poderá encontrar peças de serviço aprovadas pela empresa. O seu concessionário dispõe de técnicos com formação
especial que conhecem os melhores métodos de reparação e manutenção para o seu mini-carregador. O seu con-
cessionário New Holland Construction está ao seu dispor para qualquer tipo de informação de que necessite. O apoio
ao cliente New Holland Construction também está disponível. Telefone para 1-888-365-NHCE (1-888-365-6423) ou
envie uma mensagem de correio electrónico para customerservice.na@cnh.com.
A informação constante deste manual é fornecida tendo por base a informação que estava disponível no momento
em que o manual foi escrito. As definições, os procedimentos, os números de peça, o software e outros itens po-
dem ser modificados. Estas alterações podem afectar a manutenção realizada na máquina. Certifique-se de que o
seu concessionário lhe fornece as informações mais completas e actuais antes de iniciar qualquer operação com a
máquina.

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

Ao longo deste manual e nos dísticos da máquina, encontrará sinais como "PERIGO", "AVISO e "ATENÇÃO", se-
guidos de instruções especiais. Estas precauções visam a sua segurança pessoal bem como a das pessoas que
trabalham consigo.

NÃO utilize nem permita que ninguém utilize ou realize trabalhos de manutenção nesta máquina até que você ou
outras pessoas tenham lido e compreendido as instruções de segurança, funcionamento e manutenção constantes
deste manual. Utilize apenas operadores com formação adequada que tenham demonstrado capacidade para operar
e reparar esta máquina de forma correcta e segura. Todas as pessoas que vão operar esta máquina devem ter
uma autorização de operação local válida e/ou outra autorização referente à idade de trabalho em vigor no país. A
informação constante deste manual é fornecida tendo por base a informação que estava disponível no momento em
que o manual foi escrito. As definições, os procedimentos, os números de peça, o software e outros itens podem
ser modificados. Estas alterações podem afectar a manutenção realizada na máquina. Certifique-se de que o seu
concessionário lhe fornece as informações mais completas e actuais antes de iniciar a operação com a máquina.

NÃO utilize esta máquina para quaisquer outros tipos de aplicação ou propósitos diferentes dos descritos neste ma-
nual. Consulte um concessionário autorizado em caso de alterações, acréscimos ou modificações que possam ser
necessários realizar na sua máquina, a fim de cumprir os vários regulamentos e requisitos de segurança do seu país.
As modificações não autorizadas poderão provocar ferimentos graves ou morte. Qualquer pessoa que efectue tais
modificações não autorizadas é responsável pelas consequências.
ADVERTÊNCIA: O motor e o sistema de combustível da por parte do governo, a custos adicionais de alteração,
sua máquina foram concebidos e construídos de acordo à anulação da garantia, a acções legais e a uma possí-
com as normas relativas a emissões estabelecidas pelo vel confiscação da máquina até que esta seja alterada
governo. A adulteração por parte de concessionários, para as condições originais. A manutenção e/ou as repa-
clientes e operadores é estritamente proibida por lei. O rações do motor só devem ser efectuadas por um técnico
não cumprimento pode dar origem à aplicação de multas certificado!

1-2
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Lado direito, lado esquerdo, dianteira e traseira da máquina

BT01F013 1
Os termos DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA e TRASEIRA são usados neste manual para indicar os lados
vistos a partir do assento do operador.

1-3
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Números de identificação
Escreva o número de modelo da sua máquina, número de identificação do produto (PIN) e os números de série nas
linhas abaixo. Quando precisar de peças ou informações para a sua máquina, deve indicar sempre estes números
e os números de placa dos componentes ao seu concessionário.

Mantenha um registo dos números. Mantenha este registo e a declaração de origem do fabricante num lugar seguro.
Se a máquina for roubada, deve comunicar os respectivos números às autoridades locais.

MÁQUINA

Modelo e tipo de máquina

Número de identificação do produto

Ano de fabrico

Número de série do motor

Número de série da bomba hidrostática

Número de série do balde


Número de identificação do produto (PIN).
• Lado direito exterior do chassis - elevação vertical

9310748611 1

• Lado esquerdo interior da torre do braço de elevação


- elevação radial

931002296A 2

1-4
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Placa de certificação da estrutura de protecção contra


capotamento (ROPS).
• Extremidade dianteira (inferior) no interior da cabina.

931007505A 3

Placa do número de série do motor

Situada na bomba de injecção de combustível -


motores ISM.
L213
L215
Motor ISM
L218
L220

76075756 4

63100228O 5

1-5
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Situada na extremidade do motor voltada para a


traseira da máquina
L223
L225
L230
Motores F5C
C227
C232
C238

931002236 6

931002237 7

Placa de identificação do balde

BT04F026-01 8

1-6
1 - INFORMAÇÃO GERAL

Componentes da máquina

93107444 1

(1) Acesso ao compartimento da corrente (6) Luz dianteira


(2) Cobertura do acesso para serviço (7) Compartimento do operador
(3) Braço de levantamento do carregador (8) Balde
(4) Degraus (9) Cilindro do braço de levantamento do carregador
(5) Pegas

1-7
1 - INFORMAÇÃO GERAL

1-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Definições de sinais

Segurança pessoal

Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para o alertar para o potencial perigo
de ocorrência de ferimentos pessoais. Respeite todas as mensagens de segurança que
acompanham este símbolo, de forma a evitar possíveis ferimentos ou morte.

Ao longo deste manual e nos dísticos da máquina, encontrará sinais como "PERIGO", "AVISO e "ATENÇÃO", se-
guidos de instruções especiais. Estas precauções visam a sua segurança pessoal bem como a das pessoas que
trabalham consigo.

Leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual antes de
utilizar ou realizar a manutenção da máquina.

PERIGO indica uma situação de perigo iminente que, caso não seja evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves. A cor associada a Perigo é a VERMELHA.

AVISO indica uma potencial situação de perigo que, caso não seja evitada, pode resultar em morte ou
ferimentos graves. A cor associada a Aviso é a LARANJA.

ATENÇÃO, em conjunto com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou de menor gravidade. A cor associada a Atenção é a AMARELA.

O NÃO CUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE PERIGO, AVISO E ATENÇÃO PODE


RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

Segurança da máquina
ADVERTÊNCIA: As advertências indicam situações que, se não forem evitadas, podem resultar em danos na má-
quina ou em danos materiais.

Ao longo deste manual irá encontrar o sinal "Advertência" seguido de instruções especiais para evitar danos na
máquina ou danos materiais. A palavra "Advertência" é utilizada para referência a práticas não relacionadas com a
segurança pessoal.

Informações
NOTA: "Nota" indica a existência de informações adicionais que clarificam etapas, procedimentos ou outras infor-
mações contidas neste manual.

Ao longo deste manual irá encontrar a palavra "Nota" seguida de informações adicionais sobre uma etapa, procedi-
mento ou outras informações contidas neste manual. A utilização da palavra "Nota" não se destina a situações de
segurança pessoal ou de danos materiais.

2-1
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Regras de segurança
A maioria dos acidentes que envolvem operação e ma-
nutenção de máquinas podem ser evitados respeitando
regras e precauções de segurança básicas. Leia e certi-
fique-se de que compreende todas as mensagens de se-
gurança contidas neste manual, no manual de segurança
e nos avisos de segurança na máquina antes de operar
ou realizar a manutenção da máquina. Em caso de dúvi-
das, contacte o seu concessionário.

Armazenamento do manual de operador atrás do banco


do operador.

LEIA O MANUAL COMPLETO e certifique-se de que


compreende o funcionamento de cada um dos con- 93107466B 1

trolos. Todo o equipamento tem as suas limitações.


Certifique-se de que compreende as características de
velocidade, travagem, direcção, estabilidade e carga
desta máquina antes de começar a trabalhar.

Não retire este manual nem o manual de segurança da


máquina. Contacte o seu concessionário para obter ma-
nuais adicionais.

A informação de segurança fornecida neste manual não


substitui códigos de segurança, necessidades de seguro
e leis nacionais, regionais e locais. Assegure-se de que
a sua máquina possui o equipamento adequado em con-
2
formidade com estas normas e regulamentos. 93109347C

ADVERTÊNCIA: As mensagens de segurança nesta


secção chamam a atenção para situações que poderão
ocorrer durante a operação e manutenção normal da
sua máquina. Estas mensagens de segurança indicam
igualmente as diferentes formas de lidar com esse tipo
de situações.
NOTA: Este manual contém mensagens de segurança
adicionais que são utilizadas para chamar a atenção para
perigos específicos.

Antes do funcionamento apresentadas neste manual. Limpe todos os detritos


da máquina.
• Esteja preparado para possíveis situações de
• Os gases provenientes do escape do motor podem
emergência. Recomenda-se que tenha sempre con-
provocar a morte. Se operar esta máquina numa área
sigo um kit de primeiros socorros e um extintor de
fechada, certifique-se de que existe uma boa venti-
incêndio. Certifique-se de que a manutenção do
lação para substituir os gases provenientes do escape
extintor de incêndio é efectuada de forma adequada.
por ar fresco.
Familiarize-se com a utilização adequada.
• Certifique-se de que conhece as normas, as leis e
• Todos os dias, antes de começar o trabalho, cami-
os equipamentos de segurança necessários para o
nhe em torno da máquina e verifique a presença de
transporte desta máquina na estrada ou na auto-es-
fugas de óleo ou de líquidos. Verifique a existência
trada.
de peças partidas ou em falta e repare-as ou substi-
tua-as; siga a lubrificação e manutenção necessárias

2-2
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Dístico informativo
AVISO
Evite ferimentos!
Certifique-se de que estes sinais são legíveis. Limpe regularmente os sinais de segurança. Substitua
todos os sinais danificados, em falta, alterados ou ilegíveis. Contacte o seu concessionário para
obter sinais de segurança de substituição. Se um sinal de segurança estiver numa peça substituída,
certifique-se de que a nova peça tem um sinal de segurança.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0168A

Os dísticos de segurança estão colocados na sua máquina como orientação para a sua segurança. Proceda a uma
verificação à volta da máquina e identifique o conteúdo e a localização destes dísticos antes de colocar a máquina
em funcionamento.

Inspecção e manutenção dos dísticos.


• Limpeza dos dísticos.
• Mantenha os dísticos limpos e legíveis.
• Utilize um pano macio, água e detergente suave.
• NÃO utilize solventes, gasolina ou outros químicos agressivos para limpar os dísticos. Os solventes, a gaso-
lina e outros químicos agressivos podem danificar ou remover os dísticos.
• Substitua todos os dísticos danificados, em falta, cobertos por tinta ou ilegíveis. Contacte o seu concessionário
para obter dísticos de substituição.
• Se um dístico estiver numa peça a ser substituída, certifique-se de que o dístico é instalado na nova peça.
Símbolo para ler o manual de operador.

Os dísticos que apresentam o símbolo para "ler o ma-


nual de operador" (1) têm o objectivo de remeter o opera-
dor para o manual de operador, onde poderá obter infor-
mações adicionais referentes a segurança, manutenção,
regulações e/ou procedimentos para áreas específicas
da máquina. Quando um dístico apresentar este símbolo,
como no exemplo à direita, consulte o manual do opera-
dor.

Símbolo para ler o manual de serviço.

Quando um dístico apresentar o símbolo para "ler o ma- BT09A330 1


nual de serviço" (2), consulte o manual de serviço para
obter informação específica, relacionada com o serviço,
funcionamento, manutenção ou ajuste. Consulte um con-
cessionário autorizado para obter um manual de serviço.

Um dístico relacionado com segurança, funcionamento


da máquina ou serviço pode apresentar um ou ambos es-
tes símbolos. À direita, encontra-se um dístico de exem-
plo que remete o operador da máquina ou o técnico de
serviço para o manual de operador (1) para obter infor- 20109155 2
mação adicional sobre o procedimento em questão.

2-3
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Dísticos de segurança
Segue-se uma listagem dos dísticos de segurança e respectiva localização. Leia-os e certifique-se de que os com-
preende antes de colocar a máquina em funcionamento.

PERIGO
PERIGO DE ESMAGAMENTO Mantenha-se afastado
desta área quando o braço de elevação estiver
levantado, excepto se o braço de elevação estiver
apoiado pela escora de apoio. Se estas instruções
não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
graves ou morte.
Quantidade: 1 84367564_A 1
84367564_A

Situado sob a entrada.

931002312 2

AVISO
PERIGO DE QUEDA NÃO transporte passageiros.
Não utilize o equipamento como um elevador de
pessoas ou como uma plataforma de trabalho. Se
estas instruções não forem cumpridas, poderão
ocorrer ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1
84374821_A 3
84374821_A

Situado sob a entrada.

931002312A 4

2-4
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

PERIGO
NÃO UTILIZE éter como líquido para arranque.
PODERÁ OCORRER UMA EXPLOSÃO. Se estas
instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte.

Quantidade: 1
8603095

8603095 5

Situado sob o capot, na parte superior do suporte do


filtro de ar.

93106901 6

AVISO
Evite a área de entalamento. Mantenha-se
afastado de peças móveis. Mantenha outras
pessoas afastadas do mini-carregador durante o
funcionamento, a menos que o braço de elevação
se encontre apoiado sobre o solo, ou se estiver
apoiado no respectivo bloqueio, e que o motor esteja
desligado. Nunca deve estender qualquer parte
do corpo para fora da área do operador. Se estas
instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte.

Quantidade: 2
86531262_C 7
86531262

Situado em ambos os pontos na lança, onde esta fica


apoiada nos pinos de bloqueio do braço de elevação.

931002316 8

2-5
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

AVISO
Leia o manual do operador. Perigo de esmagamento.
Mantenha as outras pessoas afastadas. Não utilize
como um elevador para pessoas.
PERIGO DE ESMAGAMENTO
Antes de sair do banco:
Baixe o braço de elevação ou engate o pino de
bloqueio ou a escora do braço de elevação.
PARE o motor.
Mova os controlos do carregador para verificar o
movimento do carregador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão
ocorrer ferimentos graves ou morte.
Quantidade: 1 84367418_A 9
84367418_A

Situado sob o lado direito do conjunto de instrumentos.

931002315 10

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Engate sempre a escora de apoio do braço de
elevação do carregador quando os braços de
elevação se encontram elevados para serviço
e/ou manutenção. Se estas instruções não forem
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.

Quantidade: 1
84315533
84315533A 11

Situado na escora de apoio do braço de elevação que


está montada no braço do carregador do lado direito.

931002327 12

2-6
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Engate sempre a escora de apoio do braço de
articulação da cabina quando esta estiver inclinada
para a frente. Se estas instruções não forem
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.

Quantidade: 1
84394351_A
84394351_A 13

Encontra-se na ligação de articulação da cabina.

93105463A 14

AVISO:
Mantenha as mãos e o vestuário afastados de
ventoinhas e correias rotativas. Se estas instruções
não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
graves ou morte.

Quantidade: 1
175504A1

175504A1 15

Situado no radiador, sob o capot.

93106875A1 16

2-7
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

AVISO:
NÃO retire a tampa do radiador. VERIFIQUE o
nível do líquido de refrigeração no depósito de
recuperação. Se estas instruções não forem
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou
morte.

Quantidade: 1
87658005

87658005 17

Situado no radiador, sob o capot.

93106875A2 18

PERIGO DE ESMAGAMENTO
Verifique o correcto engate do acessório antes de
utilizar. Se estas instruções não forem cumpridas,
poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.

Quantidade: 1
84367568_A

84367568_A 19

Situado na parte traseira da travessa do acoplamento.

931002318 20

2-8
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

PERIGO DE CAPOTAMENTO
Transporte a carga a pouca altura. Se estas
instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer
ferimentos graves ou morte.

Quantidade: 1
84367573_A

84367573_A 21

Situado na parte traseira do tubo transversal do braço


do carregador dianteiro.

931002318A 22

PINO DE BLOQUEIO DA LANÇA


Rode o pino de bloqueio da lança no sentido
dos ponteiros do relógio para engatar e no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
desengatar. Consulte 2-1 neste manual para obter
informação sobre o pino de bloqueio da lança.

Quantidade: 1
Inglês 84367582

93109347 23

Situado no lado inferior esquerdo do banco do operador,


fixado na ROPS.

93107465 24

2-9
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Modelo KG / LB Número de peça do


Dístico/local de colocação
dístico
L213 590 kg (1300 lb) 84350672
L215 680 kg (1500 lb) 84350653
L218 818 kg (1800 lb) 84350655
L220 905 kg (2000 lb) 84350658
L223 1050 kg (2250 lb) 84350676
L225 1135 kg (2500 lb) 84350661
L230 1360 kg (3000 lb) 84350664
C227 1225 kg (2700 lb) 84350666
C232 1450 kg (3200 lb) 84350667
C238 1725 kg (3800 lb) 84350668

93109348 25

Situado na consola do lado


direito (pilar)

931002659A 26

2 - 10
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Segurança perto de redes de fornecimento


DEVEM ser seguidas as precauções de segurança ao Telefone para todas as companhias res-
trabalhar perto de redes de fornecimento subterrâneas. ponsáveis pelas redes de fornecimento
Durante a operação, é provável que tenha de trabalhar
antes de realizar qualquer operação com a
perto de redes subterrâneas de serviços que poderão máquina.
incluir, mas não se limitar a:
Depois de localizar as redes subterrâneas de serviços,
• Rede de electricidade escave cuidadosamente um buraco com a mão e/ou com
• Rede de gás equipamento de sucção automático junto às redes de ser-
viços para verificar as respectivas localizações e profun-
• Rede de água didades.
• Rede de comunicações – telefone ou televisão por
cabo Quando aplicável, conheça o código de cores dos ser-
viços.
• Rede de esgotos
Electricidade Vermelho
ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar qualquer operação de
abertura de valas ou de construção, é da sua respon- Gás, óleo ou petróleo Amarelo
sabilidade tomar conhecimento da localização das redes Comunicações, telefone, televisão Cor-de-laranja
subterrâneas na área onde irá trabalhar e evitá-las. Água Azul
Esgotos Verde/
Assegure-se de que as companhias que gerem as redes Castanho
de fornecimento assinalam SEMPRE devidamente o sítio Escavação proposta Branco
por onde estas passam. Levantamento topográfico Cor-de-rosa
Recuperação de águas e lamas Roxo
Nos E.U.A. e no Canadá, contacte um dos muitos ser-
viços One Call System Director. Se não souber o número
local, telefone para o número nacional (apenas E.U.A. As actividades de escavação em qualquer parte do
e Canadá): 1-888-258-0808. Neste número reencami- mundo têm de ser coordenadas com as autoridades e
nhá-lo-ão para o serviço nacional ou regional que presta profissionais adequados antes de terem início.
assistência às actividades de escavação.
ADVERTÊNCIA: Informe-se junto das autoridades locais
quanto a leis, regulamentos e/ou sanções que exigem
que o operador localize e evite as redes de fornecimento.

2 - 11
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções do operador
Precauções pessoais
• Esteja preparado para possíveis situações de emergência. Tenha sempre um kit de primeiros socorros e um
extintor de incêndio em boas condições de funcionamento consigo e saiba como utilizá-los.
• Evite utilizar roupas folgadas, cabelos longos soltos ou desprotegidos, jóias e artigos pessoais soltos.
• Conheça e utilize o equipamento de protecção que deve ser usado quando operar esta máquina. Capacetes, ócu-
los de protecção, calçado de protecção, luvas, coletes reflectores, respiradores e protecção auditiva são exemplos
de equipamento que pode ser necessário.
• Certos equipamentos de protecção devem ser substituídos e renovados após determinado tempo de utilização
e devido ao desgaste. Capacetes antigos podem não oferecer a mesma protecção que os capacetes novos.
Vestuários de protecção desvanecidos e sujos já não oferecerão a visibilidade original pretendida. Consulte as
recomendações do fabricante.
• Não se apresse. Caminhe, não corra.
• Conheça e use os sinais de mão necessários para trabalhos específicos que irá realizar e saiba quem será o
responsável por fazer os sinais.

Operador - geral
• É da responsabilidade do operador ler e compreender o manual de operador e outras informações fornecidas.
Utilize os procedimentos de operação correctos. As máquinas devem ser operadas apenas por operadores qua-
lificados.
• Não opere nem efectue a manutenção desta máquina caso não tenha recebido a formação adequada para o
efeito. Certifique-se igualmente de que lê e compreende as instruções e os avisos de segurança contidos neste
manual.
• Use o cinto de segurança para maximizar a capacidade de protecção da ROPS (Roll Over Protective Structure -
estrutura de protecção contra capotamento).
• Inspeccione diariamente a ROPS e os parafusos de montagem do cinto de segurança para assegurar a sua
integridade.
• Não permita a presença de passageiros na máquina.
• Antes de começar a trabalhar com a máquina, certifique-se de que todas as protecções, resguardos, portas, etc.
estão fixas nos devidos lugares.
• Retire todos os objectos soltos guardados na máquina. Retire todos os objectos soltos que não pertençam à
máquina e respectivo equipamento.
• Depois de ter efectuado operações de manutenção, certifique-se de que todas as ferramentas, peças e equipa-
mento foram retirados da área da máquina.
• Não deve elevar pessoal ou permitir que pessoal trabalhe de pé dentro do balde ou em cima de outros acessórios.
Esta máquina não é um elevador para pessoas.

2 - 12
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Formas correctas para entrar e sair da máquina


PERIGO
Perigo de esmagamento!
Se o pino de suporte do braço do carregador não for engatado, o braço do carregador poderá cair
inesperadamente. Verifique se o pino de suporte do braço do carregador se encontra engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0020A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Não entre nem saia do compartimento do operador enquanto os braços do elevador do carregador
se encontrarem sem suporte. Apoie os braços do elevador sobre o solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar ou sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0306A

Deve entrar no mini-carregador pela parte lateral, utili-


zando o degrau e a pega do braço de elevação, ou pela
dianteira, através do degrau situado na parte de trás do
balde.

931002286 1

Entre na cabina pelo braço de elevação e através do de-


grau situado entre os pedais de controlo (se equipado).
Para facilitar a entrada e a saída, estão disponíveis pegas
no braço de elevação e nos pilares dianteiros da cabina.

931002285 2

2 - 13
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Antes de sair do mini-carregador:


1. Desça o braço de elevação ou os acessórios até ao
solo. Se o operador tiver de sair do mini-carrega-
dor com o braço de elevação levantado, deve enga-
tar sempre os pinos de bloqueio / escora de apoio do
mesmo e apoiar o braço de elevação nos pinos de blo-
queio / escora de apoio.
2. Desligue o motor. O travão de estacionamento é ac-
cionado automaticamente.
3. Retire o cinto de segurança.

Para sair do mini-carregador, deve usar as pegas, usando


93109354A 3
pelo menos três pontos de contacto para suporte, e pas-
sar para o degrau do braço do elevador ou do balde e
depois para o solo.

2 - 14
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções para arranque e desligamento


• Caminhe à volta da máquina e dos acessórios e avise • Utilize os cabos auxiliares apenas da forma recomen-
todas as pessoas que possam estar a fazer a manu- dada. A utilização incorrecta pode causar a explosão
tenção da máquina ou que estejam no caminho da da bateria ou o movimento inesperado da máquina.
máquina que vai ligar a mesma. Apenas ligue a má- Faça a ventilação da área da bateria antes de usar
quina depois de todos terem se afastado da área. Soe os cabos auxiliares. Certifique-se de que a utilização
a buzina, se a máquina estiver equipada com uma, dos cabos auxiliares não irá interferir nem danificar os
antes de ligar o motor. dispositivos electrónicos.
• Caminhe à volta da máquina e do acessório. Certifi- • NUNCA ponha o motor a trabalhar num espaço fe-
que-se de que todas as precauções / avisos de segu- chado que não disponha de ventilação adequada.
rança são cumpridos e de que todos os dispositivos Estacione a máquina numa superfície nivelada

de segurança estão a trabalhar tal como o fabricante sempre que possível e engate o travão de esta-
do acessório declara na respectiva informação de se- cionamento. Em inclinações/encostas, estacione a
gurança. máquina com as rodas ou rastos devidamente blo-
• Antes de colocar a máquina em funcionamento, veri- queados.
fique se o dispositivo de estacionamento está enga- Antes de sair do posto do operador, deve descer o

tado e coloque todos os controlos na posição neutra equipamento até ao solo e desligar o motor.
ou de estacionamento, conforme especificado pelo fa-
bricante. • Retire a chave da ignição, se aplicável, ou rode o in-
terruptor de corte principal, se aplicável, para a po-
• Ajuste, prenda e bloqueie o banco e coloque o cinto sição DESLIGADA quando estacionar a máquina ou
de segurança antes de ligar a máquina. sair desta.
• Ligue e opere a máquina a partir do posto do operador
apenas.
• Para evitar potenciais ferimentos graves devido a con-
tacto com o acessório em movimento da máquina,
NÃO tente voltar a ligar os fios para desactivar os in-
terruptores do banco ou do cinto de segurança (se
equipados).

2 - 15
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções a ter com o cinto de segurança

1. Puxe a parte retráctil do cinto de segurança (1) e


prenda-se de forma segura com a parte da fivela (2).
2. Está disponível um cinto para o ombro (3) no seu con-
cessionário ou como parte do equipamento de série
nas máquinas com um banco de suspensão ou ca-
bina com porta.
NOTA: Os regulamentos nacionais ou locais podem
requerer um cinto de segurança com uma fita de 3
polegadas, disponível através do departamento de
peças de serviço do seu concessionário. Este cinto
poderá ser necessário para algumas aplicações in-
dustriais. Verifique a legislação do seu país
BD07C132I-3 1

AVISO
Evite ferimentos!
Antes de ligar o motor, aperte bem o cinto de
segurança. O cinto de segurança pode aju-
dar a garantir a sua segurança, se a respec-
tiva utilização e manutenção forem correctas.
Nunca utilize um cinto de segurança solto ou
com folga no sistema de cinto. Nunca utilize
o cinto se este estiver torcido ou preso entre
as estruturas do assento.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0142A

2 - 16
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções específicas para esta máquina


AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova a escora de apoio da posição de armazena-
mento e coloque-a no tirante do cilindro. Instale totalmente o parafuso de retenção na escora. Baixe
os braços de levantamento até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0140A

PERIGO
Perigo de esmagamento!
Se o pino de bloqueio da lança não for engatado, a lança poderá cair inesperadamente. Verifique se
o pino de bloqueio da lança se encontra engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0019A

• Consulte a secção adequada Sistema de inclinação


- Instruções básicas neste manual para obter infor-
mações sobre como fixar os braços de elevação em
cima para efeitos de manutenção e inclinar a cabina.
• Coloque todos os controlos na posição neutra antes
de sair da cabina e tenha cuidado para não os engatar
acidentalmente ao entrar ou sair da cabina.
• Antes de sair do compartimento do operador, verifique
o sistema de bloqueio para que o movimento dos con-
trolos não resulte no movimento da máquina.
• Mantenha a carga ou a ferramenta tão baixas quanto
possível enquanto estiver a mover a máquina no local
de trabalho.
• Certifique-se de que os pinos de bloqueio do acopla-
mento estão engatados nas patilhas de retenção do
balde ou do acessório.
• Não encha demasiado o balde. Poderá entrar suji-
dade, pedras e detritos na área do operador.

2 - 17
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções de funcionamento
• Certifique-se de que os travões estão a funcionar cor- • Use os lastros e contrapesos recomendados para a
rectamente. A unidade deve suportar o seu próprio máquina.
peso, sem deslizar, quando estacionada numa en- Conheça e compreenda os padrões de fluxo de trá-

costa. Verifique se a direcção e outros dispositivos fego do local de trabalho e obedeça à pessoa que es-
de controlo da máquina estão de acordo com as in- tiver a fazer sinais, aos sinais da estrada e à pessoa
dicações neste manual do operador antes de iniciar com sinalizadores.
o trabalho. Verifique todos os indicadores ou instru-
mentos de aviso para se certificar de que está tudo • Conheça e compreenda que as condições do local
a funcionar correctamente. Opere todos os contro- de trabalho podem mudar no intervalo de horas ou
los para verificar se estão a funcionar correctamente. de minutos. Montes de terra, resíduos ou obstruções
Caso encontre avarias, coloque na máquina um aviso podem mudar desde o momento em que iniciou os
"NÃO LIGAR" numa área claramente visível e esta- trabalhos. É de sua responsabilidade monitorizar as
cione-a com segurança até que o problema tenha sido mudanças e manter a máquina, as ferramentas e os
corrigido ou que a máquina possa ser rebocada de acessórios, etc. a uma distância segura.
forma segura. • Esteja alerta e saiba sempre a localização de todos os
• Se ocorrer alguma falha que provoque a perda de trabalhadores na sua área. Mantenha todas as outras
controlo da máquina, tal como na direcção, nos pessoas bastante afastadas da máquina. Se não o
travões ou no motor, pare a máquina o mais rapida- fizer, poderão ocorrer ferimentos ou morte.
mente possível e retire a chave da ignição. Coloque • Observe as pessoas presentes e nunca permita que
na máquina um aviso "NÃO LIGAR" numa área cla- ninguém fique sob ou ao alcance da máquina e dos
ramente visível e estacione-a com segurança até que seus equipamentos enquanto estiver a trabalhar.
o problema tenha sido corrigido ou que a máquina
possa ser rebocada de forma segura. • NÃO viaje como ocupante na máquina. Os ocupantes
podem cair ou causar um acidente.
• Compreenda as limitações da máquina e mantenha-a
sob controlo. • Escolha uma mudança que evite uma velocidade ex-
cessiva quando estiver em descidas. Não conduza
• Verifique todos os controlos numa área livre e cer- em ponto morto numa descida.
tifique-se de que a máquina está a operar correcta-
mente. • Quando estiver a conduzir na estrada, saiba como
usar os dispositivos de sinalização necessários da
• Opere e conduza a máquina com cuidado e a uma ve- máquina. Providencie veículos de acompanhamento
locidade compatível com as condições locais. Tenha da máquina, sempre que necessário.
muito cuidado quando operar em terrenos irregulares,
encostas ou ao mudar de direcção. • Use os dispositivos de transporte recomendados
quando conduzir a máquina em estradas.
• Se a sua máquina tiver uma cabina, certifique-se de
que todas as janelas se encontram limpas e de que • Use uma barra de engate e/ou um ponto de engate
os limpa pára-brisas funcionam correctamente. aprovado quando utilizar a máquina para rebocar
algo. Se usar um cabo ou uma corrente, mantenha
• Utilize os controlos da máquina apenas a partir do as pessoas afastadas da linha de reboque.
banco do operador. Aperte sempre o cinto de segu-
rança. • Antes de trabalhar com a máquina à noite, verifique
se todas as luzes funcionam.
• Se instalado, verifique se o alarme de marcha-atrás
é audível quando a máquina se desloca em marcha- • Os gases provenientes do escape do motor podem
atrás. provocar a morte. Se operar esta máquina numa área
fechada, certifique-se de que existe uma boa venti-
• Confirme se o acessório está devidamente montado lação para substituir os gases provenientes do escape
no acoplamento, tal como especificado pelo fabri- por ar fresco.
cante.
• A existência de pó, nevoeiro, fumo, etc. poderá di-
• Transporte TODAS as cargas nas posições recomen- minuir a visibilidade e provocar um acidente. Pare a
dadas para obter a estabilidade máxima. máquina ou reduza a velocidade até que possa ter
• Nunca levante cargas que superem a capacidade da uma boa visibilidade de tudo o que o rodeia na área
máquina. de trabalho.

2 - 18
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

• Marque e evite todos os perigos e todas as obstruções 2. Se puder desfazer o contacto, inverta a operação
tais como valas, linhas subterrâneas, árvores, pe- que provocou o contacto com a fonte de energia
nhascos, linhas eléctricas suspensas ou áreas onde de alta tensão e mova a máquina para longe da
haja risco de deslizamento. área de perigo. Se não puder desfazer o contacto,
permaneça na máquina até que a companhia da
• O contacto com cabos de alta tensão, cabos subterrâ-
rede de fornecimento desligue a linha de serviços
neos, etc., pode causar ferimentos graves ou morte
e o informe de que a energia foi cortada.
por electrocussão.
• Se se encontrar em condições extremas, tais como
• Os cabos eléctricos, tubos de gás, tubos de água, es-
um incêndio ou contacto com linhas de electricidade,
gotos ou outros objectos subterrâneos podem provo-
e for forçado a sair da máquina, não saia da máquina
car ferimentos ou morte. Conheça a localização das
a caminhar. Salte com os pés juntos para o mais
instalações subterrâneas antes de operar a máquina
longe possível da máquina e não toque no solo com
numa área nova.
as mãos.
• Antes de conduzir ou operar a máquina numa área
• Não opere a máquina se não se sentir bem. Isto pode
com linhas ou cabos de alta tensão, ou próximo de
ser perigoso para si e para as pessoas à sua volta.
uma central eléctrica, informe a companhia de re-
des de fornecimento da operação que irá realizar. • Se a máquina capotar, poderão ocorrer ferimentos ou
O operador DEVE DESLIGAR A ELECTRICIDADE morte. O operador deve avaliar se o tempo, a estrada
OU MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SE- ou as condições do solo permitirão uma operação se-
GURA em relação às linhas, aos cabos ou à central gura em colinas, rampas ou em terrenos acidentados.
eléctrica. Mantenha todas as peças da máquina a Aperte sempre o cinto de segurança.
uma distância segura da fonte de energia. O opera- Mantenha-se afastado de zonas perigosas tais como

dor deverá igualmente estar familiarizado com todas valas, barrancos, etc. Caminhe pela área de trabalho
as leis nacionais, locais/regionais, ou outros códigos antes de iniciar e identifique fontes de perigo.
ou regulamentos de segurança que se apliquem ao
local de trabalho. • Desenvolva técnicas de operação suaves e mante-
Se alguma parte da máquina entrar em contacto com nha o estado da superfície onde a máquina se des-
uma fonte de energia de alta tensão: loca para controlar a transferência de vibração para o
operador.
1. Avise os outros trabalhadores PARA NÃO TOCA-
REM NA MÁQUINA e para se manterem afasta-
dos da máquina.

2 - 19
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções de manutenção

• Não tente efectuar reparações a menos que tenha re-


cebido a devida formação. Consulte os manuais e
procure o auxílio de técnicos de manutenção devida-
mente qualificados.
• A manutenção ou reparação incorrecta da máquina
poderá provocar ferimentos ou morte. Se não com-
preender um procedimento de manutenção ou de
ajuste, consulte o manual de serviço para esta má-
quina ou contacte o seu concessionário.
• As modificações não autorizadas nesta máquina po-
dem causar ferimentos graves ou morte. Não faça
modificações não autorizadas a esta máquina.
• Antes de proceder à manutenção da máquina, colo-
que um aviso de “NÃO LIGAR” numa área claramente
visível. Certifique-se de que a máquina está devida-
mente “etiquetada”. O aviso NÃO LIGAR está disponí- 321_4614 1
vel no seu concessionário.
• Use óculos de protecção e outros equipamentos de
segurança necessários quando efectuar a manu-
tenção ou reparações na máquina.
• Antes de efectuar a manutenção desta máquina, uti-
lize sempre protecção facial ou ocular, calçado de se-
gurança e outros itens de protecção, conforme ne-
cessário.
• Use luvas para proteger as suas mãos quando manu-
sear cabos.
• Desligue as baterias antes de efectuar qualquer ope-
ração no sistema eléctrico. Conheça as consequên-
cias de desligar qualquer dispositivo electrónico.
• Evite lubrificar ou ajustar a máquina mecanicamente
quando esta estiver em movimento ou com o motor
em funcionamento. Caso seja necessário que o motor
esteja ligado para que determinados ajustes possam
ser feitos, coloque a transmissão na posição neutra,
engate o travão de estacionamento, coloque o equi-
pamento numa posição segura, bloqueie as rodas de
forma segura e proceda com muito cuidado.
• Bloqueie bem a máquina ou qualquer equipamento
que possa cair antes de trabalhar na máquina ou no
componente. Se possível, utilize também um disposi-
tivo de bloqueio auxiliar ou secundário.
• Para evitar movimentos inesperados, bloqueie bem
os elementos em funcionamento quando reparar ou
mudar as peças da ferramenta em funcionamento, tal
como cunhas.

2 - 20
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

• Tenha muito cuidado quando retirar a tampa do radia-


dor, os bujões de drenagem, os pontos de lubrificação
ou os tampões de pressão. Estacione a máquina e
deixe-a arrefecer antes de abrir um depósito pressu-
rizado.
• Nunca deve efectuar reparações em componentes
pressurizados, mecânicos, com líquidos ou com gás,
até que a pressão tenha sido retirada de acordo com
os procedimentos de serviço adequados especifica-
dos no manual de serviço.
• Conheça e compreenda o processo para libertar toda
a pressão hidráulica antes de efectuar operações de
manutenção na máquina.
• Liberte toda a pressão antes de trabalhar em sistemas
que tenham um acumulador.
A injecção de líquido hidráulico ou massa lubrificante 321_4614 2

na pele pode causar ferimentos graves ou morte.
Mantenha as mãos e o corpo afastados das fugas
com pressão. Se o líquido for injectado na pele,
consulte um médico imediatamente para que este
proceda à remoção do líquido.
• Se a máquina estiver equipada com pneus, use um
bico de insuflação de ligação automática com válvu-
las de corte remotas e fique longe do pneu durante o
enchimento. Posicione-se ao lado do pneu e NÃO à
frente do aro.
• Use um pedaço de cartão, jornal ou madeira para ve-
rificar se há fugas com pressão, a fim para evitar que
fluido penetre na sua pele. Os acumuladores devem
ser pressurizados com o gás apropriado, de acordo
com as recomendações do fabricante.
• Sempre que estiver a fazer a manutenção e a substi-
tuir pinos endurecidos, etc., use um mandril de latão
ou um outro material adequado entre o martelo e o
pino.
• As limalhas de metal ou detritos podem provocar feri-
mentos oculares. Utilize sempre protecção ocular ou
facial quando utilizar um martelo nesta máquina.
• Mantenha os travões e sistemas de direcção em boas
condições de funcionamento.
• Substitua todos os dísticos de segurança em falta,
ilegíveis ou danificados. Mantenha todos os dísticos
de segurança limpos.
• Caso seja necessário efectuar a manutenção desta
máquina com o motor a trabalhar, peça ajuda a outra
pessoa. Siga as instruções neste manual ou no ma-
nual de serviço. Não saia do banco do operador com
o motor a trabalhar.
NOTA: Contacte o seu concessionário se for necessário
rebocar a máquina.

2 - 21
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções com o manuseio de combustível

• Não fume nem permita a presença de chamas expos-


tas enquanto estiver encher o depósito de combustível
ou durante operações de enchimento.
• Nunca remova o tampão do depósito de combustí-
vel com o motor a trabalhar ou com o motor quente.
Nunca permita o derramamento de combustível sobre
componentes quentes da máquina. Nunca permita o
derramamento de combustível no meio ambiente.
• Use o combustível de classificação correcta para a
estação em que está a trabalhar.
• Para evitar o derramamento de combustível mante-
nha o controlo do bico de enchimento de combustível
quando estiver a encher o depósito.
• Não encha o depósito de combustível até à sua capa-
cidade máxima. Conte sempre com o espaço para a
expansão.
• Limpe combustível derramado imediatamente e deite
fora o material contaminado, respeitando as regras de
protecção do meio ambiente.
• Aperte bem o tampão do depósito de combustível. Se
perder o tampão do depósito de combustível, deve
substituí-lo apenas por um tampão original aprovado
pelo fabricante. A utilização de um tampão não apro-
vado sem a ventilação adequada pode causar a pres-
surização do depósito.
• Nunca use o combustível como agente de limpeza.

Prevenção de queimaduras
AVISO
Produtos químicos perigosos!
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele e olhos poderia resultar em
irritação e queimaduras graves. Use sempre óculos à prova de salpicos e vestuário protector (luvas
e aventais). Lave as mãos quando terminar o trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0006A

AVISO
Perigo de explosão!
As baterias emitem gases explosivos. Assegure sempre uma ventilação adequada ao trabalhar numa
área fechada ou durante o carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras
fontes de ignição.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0369A

• Quando o electrólito da bateria estiver congelado, esta


poderá explodir se tentar carregá-la ou se tentar colo-
car o motor em funcionamento com uma bateria auxi-
liar. Para evitar congelar o electrólito da bateria, tente
manter a bateria com a carga máxima. Se estas ins-
truções não forem cumpridas, o operador ou outras
pessoas na área poderão sofrer ferimentos graves.

2 - 22
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

• Se a tampa do radiador for retirada, o líquido de refri-


geração quente pode esguichar para fora. Para retirar
a tampa do radiador, deixe o sistema de refrigeração
arrefecer, rode a tampa até ao primeiro entalhe, es-
pere até que a pressão seja libertada e retire então a
tampa do radiador.
• Antes de tentar efectuar operações de manutenção,
confirme se todos os componentes hidráulicos, do mo-
tor, etc. estão frios.

Extintor de incêndio
Recomendamos que conserve sempre um extintor de incêndio na sua máquina. Contacte o seu concessionário para
obter informações sobre o tipo e localização de um extintor de incêndio nesta máquina.

Proposta 65, Califórnia - aviso

BT09A213 1

2 - 23
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Produtos químicos perigosos


• Se ficar exposto ou entrar em contacto com químicos
perigosos, pode ficar gravemente ferido. Os fluidos,
os lubrificantes, a tinta, as colas, os líquidos de refri-
geração, etc., utilizados na sua máquina podem ser
perigosos.
• As folhas com dados sobre a segurança dos materiais
(MSDS) fornecem informações sobre as substâncias
químicas contidas num produto, procedimentos de se-
gurança, medidas de primeiros socorros e medidas a
tomar quando o produto for derramado ou espalhado.
As MSDS estão disponíveis no seu concessionário.
• Antes de proceder à manutenção da máquina, veri-
fique as folhas MSDS relativas a cada fluido, lubrifi-
cante, etc., utilizado nesta máquina. As informações
presentes nestas folhas indicam os riscos envolvidos
e a forma como efectuar a manutenção da máquina
de forma correcta e segura. Siga estas informações
ao efectuar manutenção na máquina.
• Antes de efectuar manutenção nesta máquina e an-
tes de eliminar os líquidos e lubrificantes já usados,
tenha sempre em atenção a protecção do meio am-
biente. NÃO deite óleo ou outros líquidos no solo ou
em recipientes que vertam.
• Para obter mais informações acerca do método cor-
recto de eliminação, contacte o seu centro de recicla-
gem ou o seu concessionário.
• Líquidos tais como gasolina, querosene, diesel, óleo
hidráulico, refrigerante, líquido de refrigeração, etc.,
contêm químicos que podem ser perigosos para a sua
saúde e podem provocar cancro e/ou malformações
congénitas. O contacto interno ou externo pode pro-
vocar infecções ou outras lesões. Em caso de con-
tacto interno ou externo, consulte IMEDIATAMENTE
o centro de intoxicações local ou o seu médico.
• Respeite todos os regulamentos locais relativos à eli-
minação de líquidos.

2 - 24
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Precauções de transporte
Certifique-se de que conhece as normas, as leis e os equipamentos de segurança necessários para o transporte
desta máquina na estrada ou na auto-estrada.

Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS)


ture). A ROPS ou armação da estrutura da cabina (CSF)
PERIGO é um componente especial de segurança da sua má-
quina.
Perigo de esmagamento!
NÃO opere a máquina com a estrutura de pro- NÃO fixe qualquer dispositivo à ROPS ou à CSF para
tecção contra capotamento (ROPS - Roll-Over puxar um objecto.
Protective Structure) removida. Retire a
ROPS unicamente para efeitos de manu- A ROPS ou CSF é um suporte de estrutura certificado e
tenção ou substituição de peças. quaisquer danos, incêndio, corrosão ou modificação po-
Se estas instruções não forem cumpridas, po- derão enfraquecer a estrutura e reduzir a sua protecção.
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. Se isto ocorrer, a ROPS ou CSF deve ser substituída de
D0032A
forma a fornecer a mesma protecção que uma ROPS ou
CSF nova
PERIGO
Perigo de esmagamento! Após um acidente, incêndio ou capotagem, DEVE
NÃO modifique a Estrutura de Protecção Con- efectuar o seguinte antes de voltar a utilizar a máquina
tra Capotamento (ROPS) em qualquer forma. no terreno ou no local de trabalho:
Modificações sem autorização, tais como • A estrutura da ROPS ou CSF DEVE ser substituída.
operações de soldagem, perfurações ou cor-
tes, tornam a ROPS mais fraca e reduzem a • DEVERÁ verificar se há danos na montagem ou sus-
sua protecção. Dirija-se a um concessionário pensão ROPS ou CSF, no banco do operador e na
autorizado para substituir a ROPS se esta respectiva suspensão, nos cintos de segurança e nos
estiver danificada ou se ocorrerem danos. componentes de montagem, bem como nos cabos do
NÃO TENTE REPARAR A ROPS. sistema de protecção do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- • Todas as peças danificadas devem ser substituídas.
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0037A
NÃO EFECTUE SOLDAGENS NEM TENTE ENDIREI-
TAR OU REPARAR A ROPS OU A ARMAÇÃO DA ES-
AVISO TRUTURA DA CABINA.
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua má- Manutenção e inspecção da ROPS
quina está equipada com uma cabina ROPS,
uma capota ROPS ou uma estrutura ROPS 1. Verifique o binário dos parafusos de montagem da
para sua protecção. O cinto de segurança ROPS. Se necessário, aperte os parafusos com o
pode ajudar a garantir a sua segurança, se binário correcto. Para os parafusos dianteiros, aperte
a respectiva utilização e manutenção forem com 42 N·m (31.0 lb ft) e para os parafusos traseiros
correctas. Nunca utilize um cinto de segu- com 170 N·m (125.4 lb ft). Em alternativa, consulte
rança solto ou com folga no sistema de cinto. as especificações de binário da ROPS neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- 2. Verifique se existem fendas, ferrugem ou furos na
derão ocorrer ferimentos graves ou morte. ROPS e nas respectivas peças. O tempo, o clima e
W0143A
os acidentes podem danificar a ROPS e as respecti-
vas peças. Se tiver alguma dúvida sobre o sistema
AVISO da ROPS, consulte o seu concessionário.
Perigo de queda! 3. Verifique o banco do operador e as peças de monta-
Adicionar peso extra (baldes, acessórios, gem do cinto de segurança. Aperte os parafusos ao
etc.) à máquina pode causar um perigo de momento de aperto correcto. Substitua as peças que
capotamento. Não exceda o peso bruto indi- apresentem desgaste ou danos.
cado nas especificações da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po- Cinto de segurança
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0153A
O cinto de segurança é uma parte importante da sua
ROPS. É importante usar o cinto de segurança sempre
A sua máquina dispõe de uma estrutura de protecção que operar a máquina.
contra capotamento (ROPS - Roll-Over Protective Struc-
2 - 25
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre de NÃO EFECTUE SOLDAGENS NEM TENTE ENDIREI-
que a ROPS e o cinto de segurança do operador estão TAR OU REPARAR A ROPS OU A ARMAÇÃO DA ES-
correctamente instalados. TRUTURA DA CABINA.

2 - 26
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas


de elevação radial
PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço do elevador do carregador não se encontra suportado durante a remoção da escora de
apoio. Não entre nem saia do compartimento do operador caso o braço do elevador do carregador
se encontre sem suporte. Para o procedimento de armazenamento são necessárias duas pessoas.
Enquanto o operador permanece no respectivo compartimento, outra pessoa deve remover e guardar
a escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0021A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova o pino de retenção e coloque a escora de apoio
no tirante do cilindro. Instale o pino de retenção na escora de apoio. Baixe os braços de levantamento
até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0230A

1. Retire todos os acessórios.


2. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
3. Consulte o dístico informativo no lado interno do braço
de elevação do lado direito, imediatamente acima da
escora de apoio. Antes de executar este procedi-
mento, leia e perceba estas instruções.
4. Retire a braçadeira (1) que fixa a escora de apoio do
braço de elevação.

93106848A 1

5. Deite o suporte (1) no tubo e cilindro do braço de ele-


vação, tal como é mostrado.

93106850 2

2 - 27
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

6. Levante lentamente os braços de elevação até que o


suporte de apoio caia sobre a haste do cilindro, con-
forme apresentado.
7. Instale a braçadeira (1) para fixar a escora de apoio
na haste do cilindro do braço de elevação. Baixe sua-
vemente os braços de elevação até que a escora de
apoio toque no cilindro.
8. Para colocar a escora de apoio em armazenamento,
é necessário o auxílio de uma segunda pessoa. O
operador TEM de permanecer no banco durante este
procedimento! Levante o braço de trabalho da escora.
Peça à segunda pessoa para colocar a escora na po-
sição recolhida e para aplicar a braçadeira (1). Depois 93106854A 3

de a segunda pessoa se ter afastado da área, o braço


de trabalho pode ser descido.

2 - 28
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas


de elevação vertical
Para fixar os braços de trabalho na posição elevada e instalar o pino de bloqueio do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Se o pino de suporte do braço do carregador não for engatado, o braço do carregador poderá cair
inesperadamente. Verifique se o pino de suporte do braço do carregador se encontra engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0020A

Rodar a alavanca de bloqueio mecânico do braço de ele-


vação (1) na direcção do interior da máquina irá estender
os pinos e os braços de elevação serão BLOQUEADOS.
ADVERTÊNCIA: Retire o acessório antes de levantar os
braços de elevação do carregador e bloquear o braço de
elevação na posição PARA CIMA.

A alavanca de bloqueio mecânico do braço de elevação


(1) está situada do lado esquerdo do banco do operador.
Rodar a alavanca na direcção do exterior da máquina irá
recolher os pinos de suporte e o braço de elevação será
DESBLOQUEADO.
ADVERTÊNCIA: Consulte o dístico informativo (2), si- 93109334 1

tuado junto da alavanca de bloqueio mecânico do braço


de elevação.

2 - 29
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Para levantar o braço de elevação

1. Retire todos os acessórios.


2. Quando estiver sentado no banco do operador, com
o cinto de segurança apertado e o motor a trabalhar,
recolha totalmente a placa do acoplamento.
3. Active o controlo do braço de elevação para levantar
o braço de elevação até uma altura suficiente para
que os pinos de suporte do braço de elevação (3) se 93107457 2

possam estender para fora, sob a ligação do braço


de elevação inferior (4). Rode a alavanca de bloqueio
mecânico do braço de elevação na direcção do banco
do operador (no sentido dos ponteiros do relógio) para
estender os pinos de bloqueio do braço de elevação.
4. Desça lentamente o braço de elevação até que as
ligações inferiores (4) fiquem apoiadas nos pinos de
suporte do braço de elevação (3).
NOTA: Isto evitará danos resultantes de um even-
tual choque, caso o braço de elevação caia aciden-
talmente em cima dos pinos, e evitará qualquer re-
tracção inadvertida dos pinos, que resultaria na perda
de protecção.

Para descer o braço de elevação

1. Quando estiver sentado no banco do operador, com o


cinto de segurança apertado e o motor a trabalhar, le-
vante o braço de elevação (4) o suficiente para passar
os pinos de bloqueio do braço de elevação (3). Rode a
alavanca de bloqueio mecânico do braço de elevação
na direcção oposta ao banco (sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) para retrair os pinos de bloqueio.
2. Desça lentamente o braço de elevação, até que os
braços de elevação se encontrem apoiados no solo.

2 - 30
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Sem potência no motor - controlo de descida do braço do elevador


AVISO
Perigo de esmagamento!
Não entre nem saia do compartimento do operador enquanto os braços do elevador do carregador
se encontrarem sem suporte. Apoie os braços do elevador sobre o solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar ou sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0306A

No caso de perda de potência do motor, este controlo de


anulação permite ao operador baixar o braço de elevação
até ao solo.

Consulte o dístico no botão de controlo (1) situado à


direita do banco do operador. Antes de tentar descer o
braço de elevação/acessório numa máquina que perdeu
potência do motor, deve avisar as pessoas na área
quanto às suas intenções. Não saia do banco nem de-
saperte o cinto de segurança. Depois de confirmar que
não há pessoas ou obstáculos à sua volta, puxe o botão
PARA CIMA para baixar o braço de elevação/acessório
até ao solo.
NOTA: Este botão de controlo vermelho deve ser utilizado
apenas em situações de emergência, não devendo ser
utilizado em operações normais do dia-a-dia. 93107465A 1

2 - 31
2 - INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

Saída de emergência
A janela traseira pode ser retirada para funcionar como
uma saída para o operador no caso de a saída dianteira
ficar bloqueada.

Para retirar a janela traseira, puxe a etiqueta (1) e retire


a fita da moldura da janela. Empurre a metade inferior da
janela, para a forçar a sair da moldura.
ADVERTÊNCIA: Se a janela traseira tiver sido removida
para efeitos de saída, volte a instalar a janela traseira e
a moldura e fixe-a com fita de fixação antes de colocar o
mini-carregador em funcionamento.

20100005 1

87026871B 2
Etiqueta de saída de emergência da janela traseira

2 - 32
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Trincos da porta, cabina


Trinco da porta exterior
Carregue no botão (1) para libertar a porta e permitir a en-
trada. A chave de ignição pode ser utilizada para fechar
a porta à chave.

931002274 1

Trinco da porta interior


Carregue na alavanca (1) para libertar o trinco da porta e
abrir a porta.
ADVERTÊNCIA: Não levante nem desça o braço de ele-
vação do carregador sem que a porta esteja totalmente
fechada. Poderão ocorrer danos no conjunto da porta.

93106894 2

3-1
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Vidro da janela, cabina


Abrir e fechar o vidro da janela
Cada secção do vidro de deslizamento, quando equi-
pado, tem uma alavanca individual para ajuste da
abertura da janela. Rode a alavanca para baixo, de
modo a permitir o movimento da janela, e faça deslizar o
vidro para a posição pretendida. Quando a janela estiver
aberta, liberte a alavanca e a janela manter-se-á nessa
posição.

931002268 1

Controlos do lava / limpa pára-brisas


Comando do limpa pára-brisas
• Este comando de três posições, que se encontra na
consola do pilar "A" do lado esquerdo, liga e desliga
o limpa pára-brisas e activa o jacto do líquido do lava
pára-brisas.

• Posição desligada (1).

• Posição central, ligada (2).

• Jacto momentâneo - quando libertado, o comando re-


gressa à posição ligada (3).

931007502A 1

Depósito do lava pára-brisas (1).


• O depósito do lava pára-brisas está situado na parte
inferior do lado direito da cabina, atrás do cotovelo do
operador.
ADVERTÊNCIA: Nunca deve colocar o motor do lava
pára-brisas em funcionamento sem líquido no respectivo
depósito. Poderiam ocorrer danos no motor.

93109373 2

3-2
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Grelhas de ventilação da cabina


As grelhas de ventilação (1) encontram-se situadas à di-
reita e à esquerda do operador, na parte inferior, e são
reguláveis, para maior conforto do operador. É possível
regular o fluxo, o sentido e o volume de ar.

Para obter o melhor desempenho de desembaciamento,


aponte as grelhas na direcção da área que pretende de-
sembaciar. A grelhas de ventilação podem ser rodadas
360 ° e inclinadas para cima e para baixo, de forma a ob-
ter a direcção pretendida pelo operador.

931007498 1

3-3
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

BANCO DO OPERADOR

Assento standard
O banco padrão é ajustável para a frente e para trás uti-
lizando a alavanca de regulação (1).

93109314 1

Banco de suspensão mecânica


O banco mecânico é ajustável para a frente e para trás
utilizando a alavanca de regulação (1), e tem um botão
rotativo de ajuste de peso (2). O botão rotativo de ajuste
de peso é rodado no sentido dos ponteiros do relógio para
operadores mais pesados.

20109159 1

Banco pneumático
O banco pneumático é ajustável para a frente e para trás
utilizando a alavanca de regulação (1), e tem um sistema
de ajuste de peso que utiliza um interruptor de ajuste de
pressão de ar (2) que pode ser activado para operadores
mais pesados. Prima para aliviar a pressão, para ope-
radores mais leves, e puxar para adicionar pressão de ar
para operadores mais pesados. Este banco está também
equipado com um elemento de aquecimento controlado
pelo interruptor (3).

93107461 1

3-4
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente antes de operar a máquina. Inspeccione as
peças do cinto de segurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e/ou danos. Para ga-
rantir a segurança do operador, substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segurança antes
da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A

AVISO
Evite ferimentos!
Antes de ligar o motor, aperte bem o cinto de segurança. O cinto de segurança pode ajudar a garantir
a sua segurança, se a respectiva utilização e manutenção forem correctas. Nunca utilize um cinto de
segurança solto ou com folga no sistema de cinto. Nunca utilize o cinto se este estiver torcido ou
preso entre as estruturas do assento.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0142A

Descrição geral
A unidade está equipada com um cinto de segurança re-
tráctil (1) que deve ser sempre utilizado.

Aperte sempre bem o cinto de segurança antes de ope-


rar a máquina. Inspeccione cuidadosamente os cintos de
segurança a intervalos regulares de seis meses, verifi-
cando o ajuste e funcionamento adequados, a presença
de manchas de óleo ou de outras manchas na fita e a fra-
gilização e corrosão do tecido. Substitua imediatamente
o conjunto do cinto de segurança em caso de detecção
de material de fixação desgastado ou danificado, tira cor-
tada ou fragilizada, avaria da fivela ou do retractor, ou
caso encontre costuras soltas. Caso não sejam detec-
tados estes danos ou desgastes, alguns fabricantes de 93107465 1
cintos de segurança recomendam a substituição do cinto
de segurança a cada três anos.

O cinto pode ser limpo com água limpa com sabão. Não
utilize solventes, lixívia, nem tinta nos cintos, uma vez que
isso poderá enfraquecê-los.

Cinto de segurança ao nível da cintura


Para apertar o cinto, puxe-o do enrolador e encaixe a
lingueta (1) na fivela (3) até ouvir um "clique", indicando
o encaixe.

Para soltar o cinto, prima o botão vermelho de desencaixe


(2) na fivela e puxe a lingueta da fivela.

10041220 2

3-5
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Cinto para o ombro


Puxe a parte retráctil do cinto de segurança sobre (1) o
operador e fixe de forma segura com a parte da fivela (2).

Está disponível um cinto para o ombro (3) no seu con-


cessionário ou como parte do equipamento de série nas
máquinas com um banco de suspensão ou cabina com
porta.
NOTA: No departamento de peças de serviço do conces-
sionário está disponível um kit de cinto de segurança de
3 polegadas, obrigatório na Califórnia. Este cinto poderá
ser necessário para algumas aplicações industriais. Ve-
rifique a legislação do seu país.

BD07C132I-3 1

3-6
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

CONTROLOS HIDRÁULICOS MECÂNICOS

Movimentar a máquina
Empurre a alavanca de controlo do lado esquerdo (1) e
a alavanca de controlo do lado direito (2) para a frente,
a partir da posição neutra, para movimentar a máquina
para a frente. Puxe ambas as alavancas de controlo para
trás, a partir da posição neutra, para movimentar a má-
quina em marcha-atrás. Movimente as alavancas de con-
trolo um pouco para a frente para obter potência máxima
e baixa velocidade. Para obter velocidade máxima, movi-
mente as alavancas de controlo totalmente para a frente.

Para parar o movimento da máquina, mova ambas as


alavancas de controlo para a POSIÇÃO NEUTRA.

931007524 1

3-7
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Viragem da máquina
Rotação pivô – potência para apenas um dos lados
• Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es-
querdo na posição de ponto morto, e mova a alavanca
de controlo da direcção do lado direito para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô para a direita: segure
a alavanca de controlo da direcção do lado direito na
posição de ponto morto, e mova a alavanca de con-
trolo da direcção do lado esquerdo para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para
a esquerda: depois de se certificar de que todos os
funcionários e objectos se encontram afastados, se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es- BT06G022 1

querdo na posição de ponto morto, e mova a alavanca


de controlo da direcção do lado direito na direcção da
marcha atrás.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para
a direita: depois de se certificar que todos os funcioná-
rios e objectos se encontram afastados, segure a ala-
vanca de controlo da direcção do lado direito na po-
sição de ponto morto, e mova a alavanca de controlo
da direcção do lado esquerdo na direcção da marcha
atrás.
Contra-rotação - potência para ambos os lados em
direcções opostas
• Para efectuar a contra-rotação para a esquerda:
mova a alavanca de controlo da direcção do lado
esquerdo para trás, e empurre a alavanca de controlo
da direcção do lado direito para a frente.
• Para efectuar a contra-rotação para a direita: mova a
alavanca de controlo da direcção do lado direito para
trás, e empurre a alavanca de controlo da direcção do
lado esquerdo para a frente.

BT06G023 2

Rotação gradual - potência para ambos os lados na


mesma direcção
• Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda:
mova a alavanca de controlo da direcção do lado di-
reito um pouco para a frente ao mesmo tempo que
empurra a alavanca de controlo da direcção do lado
esquerdo parcialmente para a frente.
• Para efectuar uma rotação gradual para a direita:
mova a alavanca de controlo da direcção do lado
esquerdo um pouco para a frente ao mesmo tempo
que empurra a alavanca de controlo da direcção do
lado direito parcialmente para a frente.
BT06G024 3

3-8
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlos do braço de elevação e do balde

Pedais

931007501 1

Controlo de elevação e descida do braço do elevador.


• O braço do elevador é controlado através do pedal do lado esquerdo (1), situado no chão e assinalado com um
dístico. O braço do elevador é elevado carregando na parte traseira (calcanhar) do pedal. O braço do elevador
é descido carregando na parte dianteira (ponta do pé) do pedal.
• O pistão do braço do elevador está equipado com circuito de retenção de FLUTUAÇÃO, que pode ser usado pelo
operador para que o braço do elevador contorne e se mantenha acima do nível do solo, quando este é irregular.
Para colocar a válvula na posição de FLUTUAÇÃO, carregue na parte dianteira do pedal, até sentir um ligeiro
salto. Nesta posição, o pedal está bloqueado na posição de flutuação e apenas regressa à posição neutra com
assistência, quando pressionar ligeiramente a parte traseira do pedal.

Controlo de descarga e recolha do balde.


• O balde é inclinado através da activação no pedal do pé direito (2), situado no chão e assinalado com um dístico.
Para efectuar uma descarga, carregue na parte dianteira do pedal. Para efectuar a recolha, carregue no pedal
para baixo, na parte traseira.
NOTA: Não há posição de retenção ou flutuação no pistão de descarga e retracção do balde.

3-9
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlos manuais

93109347C 1

Controlo de elevação e descida do braço do elevador.


• A alavanca de controlo do lado esquerdo (1) controla
o braço do elevador. O braço do elevador é elevado
rodando a alavanca PARA CIMA, em direcção ao ex-
terior da cabina. Se rodar a alavanca PARA BAIXO,
em direcção ao interior da cabina, irá descer o braço
do elevador.
• O pistão do braço do elevador está equipado com
circuito de retenção de FLUTUAÇÃO, que pode ser
usado pelo operador para que o braço do elevador
contorne e se mantenha acima do nível do solo,
quando este é irregular. Para colocar a válvula na
posição de FLUTUAÇÃO, rode a alavanca PARA BT06H186 2
BAIXO até sentir um ligeiro "salto". Nesta posição, a
alavanca está bloqueada na posição de flutuação e
apenas regressa à posição neutra com assistência,
quando pressionar ligeiramente a alavanca para a
rodar PARA CIMA.

3 - 10
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlo de descarga e recolha do balde.


• A alavanca de controlo do lado direito (2) controla o
balde. O balde descarrega rodando a alavanca PARA
CIMA, em direcção ao exterior da cabina. Se rodar
a alavanca PARA BAIXO, em direcção ao interior da
cabina, o balde retrair-se-á (retracção).
NOTA: Não há posição de retenção ou flutuação nos
pistões de descarga e retracção do balde.

BT06H187 3

3 - 11
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

CONTROLOS ELECTRO-HIDRÁULICOS

Descrição geral do padrão de controlo

Padrão de controlo H standard

93100555 A1 1
A tabela abaixo apresenta uma descrição das funções do manípulo. O lado esquerdo é representado
pelo número (A) e o lado direito pelo número (B). Estas descrições seguem a rotação dos ponteiros do
relógio, começando pelo topo.

(A) (B)
(1) Condução para frente, lado esquerdo. (5) Condução para frente, lado direito.
(2) Elevar o braço do carregador. (6) Recolha do balde.
(3) Condução em marcha-atrás, lado esquerdo. (7) Condução em marcha-atrás, lado direito.
(4) Descer o braço do carregador. (8) Descarga do balde.

O padrão de controlo standard em H utiliza as alavancas de controlo do lado esquerdo e do lado direito para funções
de transmissão.

3 - 12
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Padrão de controlo ISO standard

93100556 B 1
A tabela abaixo apresenta uma descrição das funções do manípulo. O lado esquerdo é representado
pelo número (A) e o lado direito pelo número (B). Estas descrições seguem a rotação dos ponteiros do
relógio, começando pelo topo.

(A) (B)
(1) Conduzir para a frente. (5) Descer o braço do carregador.
(2) Virar para a esquerda, rodar no sentido contrário (6) Recolher o balde.
ao dos ponteiros do relógio. (7) Elevar o braço do carregador.
(3) Marcha-atrás. (8) Descarregar o balde.
(4) Virar para a direita, rodar no sentido dos
ponteiros do relógio.

O padrão de controlo ISO utiliza a alavanca do lado esquerdo e a alavanca do lado direito para as funções de trans-
missão principal e do carregador.

3 - 13
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Direcção e deslocação do padrão de controlo H

Alavanca de controlo do lado esquerdo


AVISO
Perigo de colisão!
Certifique-se de que não se encontram pessoas, animais ou obstruções na área atrás da máquina
ANTES de recuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0232A

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A

Manípulo de controlo do lado esquerdo


Ao movimentar o manípulo de controlo do lado esquerdo
(1) para a frente, a partir da posição neutra, os pneus do
lado esquerdo movimentam-se para a frente. Quando a
alavanca de controlo do lado esquerdo é movimentada
para a retaguarda, a partir da posição neutra, os pneus
do lado esquerdo movimentam-se em marcha-atrás.

931007524 1

Alavanca de controlo do lado direito


Se movimentar a alavanca de controlo do lado direito (1)
para a frente, os pneus do lado direito movimentam-se
para a frente. Quando o controlador do lado direito é mo-
vido para trás, os pneus do lado direito movimentam-se
em marcha-atrás.

931007524 1

3 - 14
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Movimentar a máquina
Empurre a alavanca de controlo do lado esquerdo (1) e
a alavanca de controlo do lado direito (2) para a frente,
a partir da posição neutra, para movimentar a máquina
para a frente. Puxe ambas as alavancas de controlo para
trás, a partir da posição neutra, para movimentar a má-
quina em marcha-atrás. Movimente as alavancas de con-
trolo um pouco para a frente para obter potência máxima
e baixa velocidade. Para obter velocidade máxima, movi-
mente as alavancas de controlo totalmente para a frente.

Para parar o movimento da máquina, mova ambas as


alavancas de controlo para a POSIÇÃO NEUTRA.

931007524 1

3 - 15
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Viragem da máquina
Rotação pivô – potência para apenas um dos lados
• Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es-
querdo na posição de ponto morto, e mova a alavanca
de controlo da direcção do lado direito para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô para a direita: segure
a alavanca de controlo da direcção do lado direito na
posição de ponto morto, e mova a alavanca de con-
trolo da direcção do lado esquerdo para a frente.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para
a esquerda: depois de se certificar de que todos os
funcionários e objectos se encontram afastados, se-
gure a alavanca de controlo da direcção do lado es- BT06G022 1

querdo na posição de ponto morto, e mova a alavanca


de controlo da direcção do lado direito na direcção da
marcha atrás.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para
a direita: depois de se certificar que todos os funcioná-
rios e objectos se encontram afastados, segure a ala-
vanca de controlo da direcção do lado direito na po-
sição de ponto morto, e mova a alavanca de controlo
da direcção do lado esquerdo na direcção da marcha
atrás.
Contra-rotação - potência para ambos os lados em
direcções opostas
• Para efectuar a contra-rotação para a esquerda:
mova a alavanca de controlo da direcção do lado
esquerdo para trás, e empurre a alavanca de controlo
da direcção do lado direito para a frente.
• Para efectuar a contra-rotação para a direita: mova a
alavanca de controlo da direcção do lado direito para
trás, e empurre a alavanca de controlo da direcção do
lado esquerdo para a frente.

BT06G023 2

Rotação gradual - potência para ambos os lados na


mesma direcção
• Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda:
mova a alavanca de controlo da direcção do lado di-
reito um pouco para a frente ao mesmo tempo que
empurra a alavanca de controlo da direcção do lado
esquerdo parcialmente para a frente.
• Para efectuar uma rotação gradual para a direita:
mova a alavanca de controlo da direcção do lado
esquerdo um pouco para a frente ao mesmo tempo
que empurra a alavanca de controlo da direcção do
lado direito parcialmente para a frente.
BT06G024 3

3 - 16
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlos do braço de elevação e do balde do padrão de controlo H

Controlo para levantar/baixar o braço de elevação

931007524 1

Controlo de elevação e descida do braço do elevador.


• A alavanca de controlo do lado esquerdo (1) controla
o braço do elevador. O braço do elevador é elevado
rodando a alavanca PARA CIMA, em direcção ao ex-
terior da cabina. Se rodar a alavanca PARA BAIXO,
em direcção ao interior da cabina, irá descer o braço
do elevador.
• O pistão do braço do elevador está equipado com
circuito de retenção de FLUTUAÇÃO, que pode ser
usado pelo operador para que o braço do elevador
contorne e se mantenha acima do nível do solo,
quando este é irregular. Para colocar a válvula na
posição de FLUTUAÇÃO, rode a alavanca PARA BS06H186B 2
BAIXO até sentir um ligeiro "salto". Nesta posição, a
alavanca está bloqueada na posição de flutuação e
apenas regressa à posição neutra com assistência,
quando pressionar ligeiramente a alavanca para a
rodar PARA CIMA.

3 - 17
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlo de retracção/descarga do balde

93109347C 1

Controlo de descarga e recolha do balde.


• A alavanca de controlo do lado direito (2) controla o
balde. O balde descarrega rodando a alavanca PARA
CIMA, em direcção ao exterior da cabina. Se rodar
a alavanca PARA BAIXO, em direcção ao interior da
cabina, o balde retrair-se-á (retracção).
NOTA: Não há posição de retenção ou flutuação nos
pistões de descarga e retracção do balde.

BS06H186AA 2

3 - 18
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Direcção e deslocação do padrão de controlo ISO

Movimentar a máquina
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A

AVISO
Perigo de colisão!
Certifique-se de que não se encontram pessoas, animais ou obstruções na área atrás da máquina
ANTES de recuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0232A

931007524 1

Todos os controlos de direcção e deslocação são efectuados apenas com a alavanca da transmissão do controlo do
lado esquerdo (1). Utilize a face de um relógio para fins de orientação. A máquina irá avançar na direcção para a
qual a alavanca for movida da posição de ponto morto, no centro. Se largar a alavanca, esta voltará para a posição
neutra. Embora a máquina faça a rotação e a contra-rotação rapidamente, é melhor deslocar-se para a frente ou
para trás gradualmente durante a rotação.
NOTA: Para estabilidade máxima dos controlos e para reduzir a fadiga do operador, ajuste o apoio de braço.

Deslocamento para a frente a direito:


• Empurre a alavanca de controlo totalmente para a frente
(posição das 12:00) e a máquina desloca-se para a frente.

Deslocamento para trás a direito:


• Puxe a alavanca de controlo a direito para trás, na posição das 6:00, e a máquina irá avançar para trás.

Direcção de rotação para a esquerda:


• Do deslocamento para a frente, empurre a alavanca de controlo para a posição das 11:00, e a máquina começará
a virar para a esquerda. Mova a alavanca de controlo, um pouco mais para a esquerda, para baixo na direcção
das 9:00, e a máquina irá começar a mover-se mais acentuadamente para a esquerda.

Contra-rotação para a esquerda:


• Empurre e mantenha a alavanca de direcção para a esquerda, para a posição das 9:00, e a máquina efectuará um
movimento de contra-rotação. Deve evitar o mais possível a contra-rotação, para maior eficiência e para evitar o
desgaste dos componentes. Para tal, deve analisar o local de trabalho.

Direcção de rotação para a direita:

3 - 19
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

• Do deslocamento para a frente, empurre a alavanca de controlo para a posição da 1:00, e a máquina começará
a virar para a direita.

3 - 20
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Viragem da máquina
Rotação pivô – potência para apenas um dos lados
• Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: a
partir da posição de ponto morto, empurre a alavanca
da transmissão do controlo, ligeiramente e depois
para a esquerda na direcção da posição das 10:00.
• Para efectuar uma rotação pivô para a direita: a par-
tir da posição de ponto morto, empurre a alavanca do
controlo, ligeiramente e depois para a direita na di-
recção da posição das 2:00.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha-atrás para
a esquerda: a partir da posição de ponto morto, puxe
a alavanca da transmissão do controlo na direcção da
marcha-atrás, ligeiramente e depois para a direita na
direcção da posição das 4:00.
• Para efectuar uma rotação pivô em marcha-atrás para
a direita: a partir da posição de ponto morto, puxe a
alavanca da transmissão do controlo na direcção da
marcha-atrás, ligeiramente e depois para a esquerda
na direcção da posição das 8:00.

BS06G035 1

Contra-rotação - potência para ambos os lados em


direcções opostas
• Para efectuar a contra-rotação para a esquerda: em-
purre a alavanca da transmissão do controlo para a
esquerda na direcção da posição das 9:00. A trans-
missão esquerda irá activar a marcha-atrás, ao passo
que a transmissão direita irá activar o deslocamento
para a frente.
• Para efectuar a contra-rotação para a direita: em-
purre a alavanca da transmissão do controlo para a di-
reita (para o interior) na direcção da posição das 3:00.
A transmissão direita irá activar a marcha-atrás, ao
passo que a transmissão esquerda irá activar o des-
locamento para a frente.

BS06G036 2

3 - 21
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Rotação gradual - potência para ambos os lados na


mesma direcção
• Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda: a
partir da posição de ponto morto, empurre a alavanca
da transmissão do controlo para a frente e depois li-
geiramente na direcção da posição das 11:00.
• Para efectuar uma rotação gradual para a direita: a
partir da posição de ponto morto, empurre a alavanca
da transmissão do controlo para a frente e depois li-
geiramente na direcção da posição das 1:00.

BS06G037 3

3 - 22
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlos do braço de elevação e do balde

931007524 1

O braço do elevador e o balde são controlados com a alavanca de controlo do lado direito (2).

Controlo de elevação e descida do braço do elevador.


• O braço do elevador irá SUBIR quando puxar a alavanca de controlo direita.
• O braço do elevador irá BAIXAR quando empurrar a alavanca para a frente.
• O pistão do braço do elevador está equipado com um circuito de retenção de FLUTUAÇÃO. Nesta posição de
retenção, o braço do elevador mantém-se acima do solo irregular e a alavanca ficará nesta posição, até que seja
puxada para trás, em direcção à posição neutra.

Para o sistema electro-hidráulico, a flutuação é engatada premindo o botão de flutuação e empurrando o joystick
para baixo; a flutuação é engatada depois de se deslocar o joystick 10 graus. Se o operador deslocar a alavanca
para além do ponto limite e depois premir o botão de flutuação, a flutuação é engatada. Para libertar a flutuação, o
operador tem de puxar a alavanca de controlo para cima apenas 3 graus e a flutuação é desengatada.

Controlo de descarga e recolha do balde.


• O balde retrai-se para trás (retracção) quando a alavanca de controlo piloto do lado direito é rodada para dentro.
• Rodar a alavanca para cima na direcção do exterior da cabina irá fazer com que o balde seja descarregado.
NOTA: O circuito de descarga e retracção do balde não têm as posições de retenção e flutuação.

3 - 23
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

ALAVANCAS DE CONTROLO

Configurações do comando
Nível 100

Lado direito
(1) Buzina

93109403 1

Lado esquerdo
(1) Aux. proporcionais

93109404 2

3 - 24
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Nível 200

Lado direito
(1) Aux. proporcionais
(2) Glide ride

93109406 3

Lado esquerdo
(1) Sinal de mudança de direcção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina

93109405 4

Nível 250

Lado da suspensão
(1) Aux. proporcionais
(2) Flutuação
(3) Glide ride

93109408 5

Lado esquerdo
(1) Sinal de mudança de direcção
(2) 2 velocidades
(3) Buzina

93109407 6

3 - 25
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Nível 300 (sem aux. secundário)

Lado da suspensão
(1) Multifunções nº 1
(2) Aux. proporcionais
(3)Multifunções nº 4
(4) Glide ride

93109410 7

Lado esquerdo
(1) Multifunções nº 2
(2) Multifunções nº 3
(3) Sinal de mudança de direcção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina

93109409 8

Nível 350 (sem aux. secundário)

Lado direito
(1) Multifunções nº 1
(2) Aux. proporcionais
(3) Multifunções nº 4
(4) Flutuação
(5) Controlo da suspensão.

9310105522 9

Lado esquerdo
(1) Multifunções nº 2
(2) Multifunções nº 3
(3) 2 velocidades
(4) Sinal de mudança de direcção
(5) Buzina.

93109411 10

3 - 26
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Nível 550 (sem aux. secundário)

Lado direito
(1) Multifunções nº 1
(2) Aux. proporcionais
(3) Multifunções nº 4
(4) Flutuação
(5) Controlo da suspensão.

9310105522 11

Lado esquerdo
(1) Multifunções nº 2
(2) Multifunções nº 3
(3) Sinal de mudança de direcção
(4) 2 velocidades
(5) Buzina

9310105523 12

3 - 27
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Função de duas velocidades


Função de Duas Velocidades
O botão na superfície superior (1) da alavanca de controlo
esquerda, é premido uma vez para reduzir a velocidade
de 2ª para 1ª. Prima novamente o botão para passar para
2ª velocidade de novo.

Condições de activação da função


A função de duas velocidades pode ser activada
APENAS SE TODAS as condições seguintes forem
cumpridas.
• O operador está correctamente sentado.
• O cinto de segurança está engatado quando o opera-
dor está no banco.
• A actuação do sistema hidráulico está activada.
• O travão de estacionamento não está engatado.
• A ignição está na posição ligada.

63109409 1

3 - 28
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR

Standard
Os acoplamentos do sistema hidráulico auxiliar estão si-
tuados no braço esquerdo do elevador.

63106839 1

Fluxo elevado
Se a máquina estiver equipada com um kit de sistema
hidráulico de fluxo elevado, terá acoplamentos de 1/2" (1)
e de 5/8" (2).

Quando utilizar o fluxo elevado, os acoplamentos de 5/8"


devem ser usados para evitar uma grande contrapressão
e sobreaquecimento do sistema hidráulico.

Quando remover um acessório hidráulico, deve voltar a


instalar as tampas dos acoplamentos, quando incluídas,
e bloquear o controlo na posição neutra.

93106839B 1

ADVERTÊNCIA: Quando os acessórios são removidos,


é muito importante que a pressão seja aliviada do sis-
tema ANTES de desligar o motor. Se a pressão não for
aliviada, NÃO poderá voltar a ligar as mangueiras.

Para aliviar a pressão, pressione a extremidade da man-


gueira do acessório com a palma da mão. Quando efec-
tuado correctamente, o acessório desloca-se cerca de 10
mm (0.4 in), aliviando a pressão guardada.

631068399 2

3 - 29
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(1) COMANDO DE FLUXO DO SISTEMA


HIDRÁULICO AUXILIAR
Prima a parte superior do comando para
engatar o modo de fluxo elevado do sistema
hidráulico auxiliar. A lâmpada acende-se.
A parte inferior do comando é para fluxo
padrão.

ADVERTÊNCIA: O comando de fluxo elevado tem de


ser colocado na posição DESLIGADA quando não esti-
ver a ser utilizado. Poderá ocorrer sobreaquecimento do
líquido hidráulico ou mau desempenho do acessório.
931007502 3

PAINEL DE INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos electrónico (EIC)


O painel de instrumentos electrónico (EIC) encontra-se
situado no pilar direito da cabina, abaixo da chave da ig-
nição

Quando o operador estiver sentado no banco, o alarme


toca e determinadas lâmpadas acendem-se por breves
instantes. Deve monitorizar essas lâmpadas diariamente,
para confirmar se funcionam no caso de ser apresen-
tado um alarme do sistema. Os indicadores do nível de
combustível e de contagem de horas continuarão acesos,
para monitorização do operador.

Depois do arranque, a máquina encontra-se em modo


de estacionamento, com a LÂMPADA DO TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO aceso e a lâmpada do COMANDO
DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO / ACTIVAÇÃO DO
SISTEMA intermitente. Estas duas lâmpadas são abor-
dadas nas páginas seguintes.

O operador deve estar no banco, com o cinto de segu-


rança apertado. Depois de o carregador arrancar, o ope-
rador tem de carregar no comando do TRAVÃO DE ES-
TACIONAMENTO / ACTIVAÇÃO DO SISTEMA para ac-
tivar os braços do carregador e a transmissão principal.

Um menu SETUP semi-oculto permite ao utilizador vi-


sualizar, seleccionar, alterar e personalizar algumas de-
finições da máquina. Poderá ser introduzido um código
de segurança no conjunto de instrumentos. Depois de o
código de segurança ter sido introduzido, cada utilizador
terá de introduzir o código antes do arranque da máquina.
Contacte o seu concessionário para obter informações
detalhadas sobre o menu SETUP e a activação da fun-
cionalidade de segurança.
NOTA: As definições de código encontram-se na secção
de resolução de problemas.
ADVERTÊNCIA: A baixa pressão de carga do sistema
hidráulico faz com que o travão de estacionamento en-
gate. Se tal acontecer, numa unidade de controlo elec-
tro-hidráulico, a LÂMPADA DO TRAVÃO DE ESTACIO-
NAMENTO fica intermitente e haverá um alarme sonoro.

3 - 30
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(1) BOTÃO DE FUNÇÕES


Utilize este botão no menu SETUP como a
tecla de introdução de dados
NOTICE: este botão é utilizada para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(2) BOTÃO DE FUNÇÕES


Utilize este botão no menu SETUP,
também utilizado para navegar no menu de
configuração.
NOTICE: este botão é utilizada para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(3) ANULAMENTO DO BLOQUEIO


HIDRÁULICO AUXILIAR:
Quando um operador sai do banco, o fluxo
de óleo para um acessório é cortado através
do corte do motor ou do corte directo do
fluxo hidráulico. Prima este botão e saia
do banco num espaço de 30 segundos,
para cancelar este bloqueio. O pequeno
indicador luminoso vermelho abaixo do
interruptor acende-se quando o bloqueio
tiver sido CANCELADO.
NOTICE: este botão é utilizada para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(4) OPERATE
Este botão activa e desactiva o sistema
hidráulico quando o sistema está a trabalhar.
NOTICE: este botão é utilizada para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(5) CHAVE DE IGNIÇÃO


Esta chave de ignição com quatro
posições disponibiliza as operações
AUXILIAR, LIGADA, FUNCIONAMENTO e
ARRANQUE.

(6) PARAR
Aviso grave que requer paragem imediata;
a lâmpada VERMELHA fica intermitente e
ocorre um alarme sonoro.

93109329A 1

3 - 31
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(7) AVARIA NO SISTEMA HIDRÁULICO


A lâmpada amarela fica intermitente quando
é detectada uma avaria hidráulica. Utilize o
código de avaria apresentado no visor de
texto e utilize-o como referência na secção
de resolução de problemas deste manual.

(8) AVARIA NO MOTOR


A lâmpada amarela fica intermitente quando
é detectada uma avaria no motor. Utilize o
código de avaria apresentado no visor de
texto e utilize-o como referência na secção
de resolução de problemas deste manual.

(9) CINTO DE SEGURANÇA


A lâmpada VERMELHA acende-se quando
o cinto de segurança não está engatado.

(10) AVARIA NO SISTEMA ELECTRÓNICO


Esta lâmpada amarela fica intermitente e
ocorre um alarme sonoro. Utilize o código
de avaria apresentado no visor de texto
e utilize-o como referência na secção de
resolução de problemas deste manual.

(11) LÂMPADA DO TRAVÃO DE


ESTACIONAMENTO:
Esta lâmpada vermelha acende-se para
indicar que o travão de estacionamento
está engatado.

Em condições normais, o travão de


estacionamento é accionado quando:
• O interruptor do botão do travão de esta-
cionamento é activado
• O botão operar é activado
• O motor é desligado.
• O motor está a funcionar e o cinto de
segurança não foi apertado.
• O operador abandona o banco.

(12) LÂMPADA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO


MOTOR:
Em condições de arranque em tempo frio,
depois de rodar a chave de ignição para
FUNCIONAMENTO, esta lâmpada amarela
do pré-aquecimento do motor acende-se,
indicando ao operador que o ar de admissão
está a ser pré-condicionado para um
93109329A 2
arranque mais suave. O operador deve
esperar até que a luz se apague antes de
tentar ligar o motor.

3 - 32
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(13) VISOR DE TEXTO:


Este visor apresentará as seguintes
informações durante o funcionamento
normal, conforme a selecção do operador.
• Horas de funcionamento do motor: o nú-
mero de horas de funcionamento do mo-
tor será sempre apresentado por breves
instantes quando o operador se senta no
banco. O operador pode optar por deixar
o número de horas de funcionamento do
motor no visor continuamente ou selec-
cionar uma das opções seguintes.
• Rotações do motor
• Temperatura do líquido de refrigeração
do motor (°F ou °C)
• Temperatura do óleo hidráulico (°F ou °C)
• Ciclo: se for seleccionada esta opção do
visor, este apresentará alternadamente
os quatro itens acima.
O visor de texto auxiliará também o
operador ou técnico com informações,
conforme a utilização do menu SETUP.
NOTE: Para alterar o modo de apresentação
"em movimento", mantenha premido o
botão de correcção auxiliar (3) até que o
nome da opção actual seja apresentado;
prima o botão de correcção auxiliar
repetidamente até que o nome da opção
pretendida seja apresentado. Este valor do
modo de apresentação irá continuar a ser
apresentado até que seja efectuada outra
selecção.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO
HIDRÁULICO:
Este gráfico de barras da temperatura do
óleo hidráulico indica a temperatura relativa
do óleo hidráulico a partir de 0 - 110 °C
(32 - 230 °F). Se a temperatura exceder
110 °C (230 °F), serão apresentados os 8
segmentos do gráfico, a retroiluminação fica
intermitente, o alarme sonoro toca e o visor
de texto apresenta a temperatura actual.

(15) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO DO MOTOR:
Este gráfico de barras indica a temperatura
relativa do líquido de refrigeração do
motor a partir de 0 - 110 °C (32 - 230
°F). Se a temperatura do líquido de
refrigeração exceder 110 °C (230 °F), serão 93109329A 3

apresentados os 8 segmentos do gráfico, a


retroiluminação fica intermitente, o alarme
sonoro toca e o visor de texto apresenta a
temperatura actual.

3 - 33
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(16) INDICADOR DE COMBUSTÍVEL:


O indicador é composto por um conjunto de
barras que indicam o nível de combustível
no depósito de combustível. Quando as 8
barras estiverem visíveis, o depósito está
cheio. A barra inferior intermitente indica
que resta cerca de 1 galão de combustível.

(17) Selector de padrão de controlo H / ISO


Este selecciona o tipo de padrão de
transmissão para operação de controlo
manual. Leia os passos adequados
indicados neste capítulo para activar.

(18) LUZES DE TRABALHO


Este controlo rotativo controla as luzes de
trabalho externas e as luzes de estrada.

(19) INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE


ESTACIONAMENTO
Activa o sinal de mudança de direcção:
prima o lado esquerdo para accionar o sinal
da esquerda e prima o lado direito para
accionar o sinal da direita.

93109329A 4

3 - 34
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos avançado (AIC)


O AIC (painel de instrumentos avançado) encontra-se si-
tuado no pilar direito da cabina, abaixo da chave da ig-
nição.

Quando o operador estiver sentado no banco, o alarme


toca e determinadas lâmpadas acendem-se por breves
instantes. Deve monitorizar essas lâmpadas diariamente,
para confirmar se funcionam no caso de ser apresen-
tado um alarme do sistema. Os indicadores do nível de
combustível e de contagem de horas continuarão acesos,
para monitorização do operador.

Depois do arranque, a máquina encontra-se em modo


de estacionamento, com a LÂMPADA DO TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO aceso e a lâmpada do COMANDO
DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO / ACTIVAÇÃO DO
SISTEMA intermitente. Estas duas lâmpadas são abor-
dadas nas páginas seguintes.

O operador deve estar no banco, com o cinto de segu-


rança apertado. Depois de o carregador arrancar, o ope-
rador tem de carregar no comando do TRAVÃO DE ES-
TACIONAMENTO / ACTIVAÇÃO DO SISTEMA para ac-
tivar os braços do carregador e a transmissão principal.

Um menu SETUP semi-oculto permite ao utilizador vi-


sualizar, seleccionar, alterar e personalizar algumas de-
finições da máquina. Poderá ser introduzido um código
de segurança no conjunto de instrumentos. Depois de o
código de segurança ter sido introduzido, cada utilizador
terá de introduzir o código antes do arranque da máquina.
Contacte o seu concessionário para obter informações
detalhadas sobre o menu SETUP e a activação da fun-
cionalidade de segurança.
NOTA: A definição dos códigos de avaria encontra-se na
secção de resolução de problemas.
ADVERTÊNCIA: A baixa pressão de carga do sistema
hidráulico faz com que o travão de estacionamento en-
gate. Se tal acontecer, numa unidade de controlo elec-
tro-hidráulico, a LÂMPADA DO TRAVÃO DE ESTACIO-
NAMENTO fica intermitente e haverá um alarme sonoro.

3 - 35
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(1) ALIMENTAÇÃO DO SISTEMA:


Prima para alimentação de arranque e para
alimentação de corte de funcionamento do
motor. Utilize este botão no menu SETUP
como a tecla de introdução de dados.
NOTICE: Este botão é utilizado para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador.

(2) ARRANQUE:
Prima para accionar o motor de arranque e
arrancar o motor. Utilize este botão no menu
SETUP, também utilizado para navegar no
menu de configuração.
NOTICE: Este botão é utilizado para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(3) ANULAMENTO DO BLOQUEIO


HIDRÁULICO AUXILIAR:
Quando um operador sai do banco, o fluxo
de óleo para um acessório é cortado através
do corte do motor ou do corte directo do
fluxo hidráulico. Prima este botão e saia
do banco num espaço de 30 segundos,
para cancelar este bloqueio. O pequeno
indicador luminoso vermelho abaixo do
interruptor acende-se quando o bloqueio
tiver sido CANCELADO.
NOTICE: Este botão é utilizado para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(4) OPERATE
Este botão activa e desactiva o sistema
hidráulico quando o sistema está a trabalhar.
NOTICE: Este botão é utilizado para bloqueio
e desbloqueio do código do utilizador

(5) PARAR
Aviso grave que requer paragem imediata;
a lâmpada VERMELHA fica intermitente e
ocorre um alarme sonoro.

93109330 1

3 - 36
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(6) AVARIA NO SISTEMA HIDRÁULICO


A lâmpada amarela fica intermitente quando
é detectada uma avaria hidráulica. Utilize o
código de avaria apresentado no visor de
texto e utilize-o como referência na secção
de resolução de problemas deste manual.

(7) AVARIA NO MOTOR


A lâmpada amarela fica intermitente quando
é detectada uma avaria no motor. Utilize o
código de avaria apresentado no visor de
texto e utilize-o como referência na secção
de resolução de problemas deste manual.

(8) CINTO DE SEGURANÇA


A lâmpada VERMELHA acende-se quando
o cinto de segurança não está engatado.

(9) AVARIA NO SISTEMA ELECTRÓNICO


Esta lâmpada amarela fica intermitente e
ocorre um alarme sonoro. Utilize o código
de avaria apresentado no visor de texto
e utilize-o como referência na secção de
resolução de problemas deste manual.

(10) LÂMPADA DO TRAVÃO DE


ESTACIONAMENTO:
Esta lâmpada vermelha acende-se para
indicar que o travão de estacionamento
está engatado.

Em condições normais, o travão de


estacionamento é accionado quando:
• O interruptor do botão do travão de esta-
cionamento é activado
• O botão operar é activado
• O motor é desligado.
• O motor está a funcionar e o cinto de
segurança não foi apertado.
• O operador abandona o banco.

(11) LÂMPADA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO


MOTOR:
Em condições de arranque em tempo frio,
depois de rodar a chave de ignição para
FUNCIONAMENTO, esta lâmpada amarela
do pré-aquecimento do motor acende-se,
indicando ao operador que o ar de admissão
está a ser pré-condicionado para um
arranque mais suave. O operador deve
93109330 2
esperar até que a luz se apague antes de
tentar ligar o motor.

3 - 37
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(12) VISOR DE TEXTO:


Este visor apresentará as seguintes
informações durante o funcionamento
normal, conforme a selecção do operador.
• Horas de funcionamento do motor: o nú-
mero de horas de funcionamento do mo-
tor será sempre apresentado por breves
instantes quando o operador se senta no
banco. O operador pode optar por deixar
o número de horas de funcionamento do
motor no visor continuamente ou selec-
cionar uma das opções seguintes.
• Rotações do motor
• Temperatura do líquido de refrigeração
do motor (°F ou °C)
• Temperatura do óleo hidráulico (°F ou °C)
• Ciclo: se for seleccionada esta opção do
visor, este apresentará alternadamente
os quatro itens acima.
O visor de texto auxiliará também o
operador ou técnico com informações,
conforme a utilização do menu SETUP.
NOTE: Para alterar o modo de apresentação
"em movimento", mantenha premido o
botão de correcção auxiliar (3) até que o
nome da opção actual seja apresentado;
prima o botão de correcção auxiliar
repetidamente até que o nome da opção
pretendida seja apresentado. Este valor do
modo de apresentação irá continuar a ser
apresentado até que seja efectuada outra
selecção.

(13) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO
HIDRÁULICO:
Este gráfico de barras da temperatura do
óleo hidráulico indica a temperatura relativa
do óleo hidráulico a partir de 0 - 110 °C
(32 - 230 °F). Se a temperatura exceder
110 °C (230 °F), serão apresentados os 8
segmentos do gráfico, a retroiluminação fica
intermitente, o alarme sonoro toca e o visor
de texto apresenta a temperatura actual.

(14) GRÁFICO DE BARRAS DA


TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
REFRIGERAÇÃO DO MOTOR:
Este gráfico de barras indica a temperatura
relativa do líquido de refrigeração do
motor a partir de 0 - 110 °C (32 - 230
°F). Se a temperatura do líquido de
refrigeração exceder 110 °C (230 °F), serão
93109330 3
apresentados os 8 segmentos do gráfico, a
retroiluminação fica intermitente, o alarme
sonoro toca e o visor de texto apresenta a
temperatura actual.

3 - 38
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(15) INDICADOR DE COMBUSTÍVEL:


O indicador é composto por um conjunto de
barras que indicam o nível de combustível
no depósito de combustível. Quando as 8
barras estiverem visíveis, o depósito está
cheio. A barra inferior intermitente indica
que resta cerca de 1 galão de combustível.

(16) Selector de padrão de controlo H / ISO


Este selecciona o tipo de padrão de
transmissão para operação de controlo
manual. Leia os passos adequados
indicados neste capítulo para activar.

(17) LUZES DE TRABALHO


Este controlo rotativo controla as luzes de
trabalho externas e as luzes de estrada.

(18) INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE


ESTACIONAMENTO
Activa o sinal de mudança de direcção:
prima o lado esquerdo para accionar o sinal
da esquerda e prima o lado direito para
accionar o sinal da direita.

93109330 4

3 - 39
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos
Entrar no modo de configuração: (SETUP)

1. Coloque a máquina numa superfície plana e firme, com o braço de elevação e o balde para baixo. Para unidades
EIC, irá necessitar da chave para estes procedimentos. Consulte a tabela abaixo para obter informações relativas
às funções dos botões.
2. Aguarde 30 segundos até que o conjunto de instrumentos deixar de apresentar informação.
3. Prima e mantenha premido o botão OPERATE (3) e o botão AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos até que
apareça SETUP no visor de texto (1).
4. Agora pode navegar no menu SETUP. Familiarize-se com a utilização dos botões de comando, para evitar defi-
nições incorrectas.
EIC AIC

931002269 1
931002267 2

3 - 40
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Funções do menu de configuração do ope- Menu de nível superior:


rador
Opções do Descrição
Muitas das funções do menu SETUP foram concebidas menu
para técnicos de serviço e proprietários. Contacte o seu EXIT Sair do estado de configuração
concessionário para obter informações sobre o manual LOCK Utilizado para criar/alterar códigos de
de serviço ou código de segurança. proprietário e utilizador
dSPLY Método alternativo para seleccionar
entre os parâmetros de apresentação
• EXIT - Sair do estado de configuração seleccionados.
UNITS Permite ao operador seleccionar
• LOCK - Utilizado para criar/alterar códigos de pro- entre unidades Fahrenheit/Imperiais e
prietário e utilizador. Celsius/Métricas.
• dSPLY - Método alternativo para seleccionar entre os JTIME Temporizador de trabalho - temporizador
parâmetros de apresentação seleccionados. que pode ser reposto e que apresenta as
horas de funcionamento do motor desde
• UNITS - Permite ao operador seleccionar entre unida-
a última reposição.
des Fahrenheit/Imperiais e Celsius/Métricas.
• JTIME - Temporizador de trabalho - temporizador que
pode ser reposto e que apresenta as horas de funcio-
namento do motor desde a última reposição.

Segue-se um breve resumo das selecções diárias que um


operador poderá efectuar para operações de trabalho.

3 - 41
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Controlos de navegação do menu


Utilize os quatro botões para navegar no menu do con-
junto de instrumentos, seguindo as funções do menu SE-
TUP.

(1) VISOR DE TEXTO


• Apresenta o texto do menu.

(2) INÍCIO
• Navega pelas selecções em cada nível
de menu.
• Alguns menus pedirão ao utilizador
para introduzir um código de acesso ou
permitem ao utilizador alterar um valor
numérico.
NOTE: Carregar no botão de início irá
aumentar o dígito intermitente 1, 2, 3
para a introdução de número.

(3) OPERATE
• Aumenta o dígito intermitente 7, 8, 9, 0
para a introdução de número.

(4) ANULAÇÃO DO BLOQUEIO DO SISTEMA


HIDRÁULICO AUXILIAR / FUNÇÕES DO
MENU:
• Sai do submenu e avança para o nível
superior da opção seguinte.
• Aumenta o dígito intermitente 4, 5, 6
para a introdução de número.

(5) ALIMENTAÇÃO
• Para introdução de números, avança o
dígito intermitente para a casa seguinte. 931002269 3

• Guarda a entrada.
• Entra no submenu.

3 - 42
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Alterar entre escalas de temperatura em


graus Celsius e Fahrenheit
Deverá ser apresentada a informação UNITS de nível
superior no visor de texto, para entrar no submenu e
alterar a escala de temperatura.
1. Prima e mantenha premido o botão OPERATE (3) e
o botão AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos
até que apareça "UNITS" no visor de texto (1).
2. Os submenus são apresentados pela seguinte ordem:

• EXIT - Sair do menu de configuração.


• LOCK - Definir o código de bloqueio.
• UNITS - Definir as unidades de temperatura.
• dSPLY - Definir o modo de apresentação.
• JTIME - Temporizador de trabalho.

3. Prima a função (5) para descer no submenu. Apare-


cerá Fahrenheit ou Celsius no visor de texto.
4. Prima a função (2) para seleccionar a escala de tem-
peratura pretendida.
5. Depois de a escala seleccionada ser apresentada no
visor de texto, prima a função (5). O visor de texto
deixa de estar intermitente e apresenta a escala de
temperatura seleccionada.
6. Para sair, prima (2) até "EXIT" aparecer no visor.
7. Quando "EXIT" aparecer, prima (5) para regressar ao
funcionamento normal.

931002269 4

3 - 43
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Visor de texto
O operador poderá optar pela apresentação contínua
de um dos quatro parâmetros seguintes ou seleccionar
CYCLE, no menu de nível superior dSPLY, e apresentar,
por breves instantes, os quatro parâmetros em ciclo
durante alguns segundos.
• ENHRS - Horas de funcionamento do motor.
• ENRPM - Rotações do motor.
• COOLT - Temperatura do líquido de refrigeração do
motor.
• HOILT - Temperatura do fluido hidráulico.
• CYCLE - Comutar entre os quatro parâmetros.
NOTA: As horas de funcionamento do motor aparecem
sempre antes do arranque, quando o operador se senta
no banco pela primeira vez.

Alterar ou seleccionar no menu de nível su-


perior dSPLY
Deverá ser apresentada a informação UNITS de nível
superior no visor de texto, para entrar no submenu e
alterar a escala de temperatura.
1. Prima e mantenha premido o botão OPERATE (3) e
o botão AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos
até que apareça "UNITS" no visor de texto (1).

2. Depois de chegar ao menu SETUP, use a função (2)


e prima até que apareça dSPLY no visor de texto. A
opção dSPLY aparecerá a seguir a UNITS.
3. Prima a função (5) para apresentar a selecção actual.
4. Prima a função (2) para comutar entre selecções.
5. Depois de a selecção pretendida ser apresentada no
visor de texto, prima a função (5) para guardar a se-
lecção.
931002269 5

3 - 44
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Seleccionar um temporizador de trabalho:


JTIME
Prima e mantenha premido o botão OPERATE (3) e o
botão AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos até
que apareça "JTIME" no visor de texto (1).

O operador poderá optar por definir um temporizador


que funciona independentemente das horas de
funcionamento da máquina. Para visualizar ou repor
o temporizador:
1. Depois de chegar ao menu SETUP, use a função (2)
e prima até que apareça JTIME no visor de texto. A
opção JTIME aparecerá a seguir a dSPLY.
2. Prima a função (5) para ver o temporizador actual.
3. Prima a função (2) para repor ou ver o temporizador.
4. Utilize a função (5) para guardar a selecção.

Desbloquear uma unidade bloqueada:


Prima e mantenha premido o botão OPERATE (3) e o
botão AUX OVERRIDE (4) durante cinco segundos até
que apareça "UNLOC" no visor de texto (1).

1. Sente-se no banco, mas não aperte o cinto de segu-


rança.
2. No visor de texto aparecerá, por momentos, a infor-
mação UNLOC, antes de ser aparecer "00000"
3. Introduza o código de cinco dígitos, prima o botão de
alimentação (5) depois de cada secção.
4. Para submeter o código, prima o botão de alimen-
tação (5) depois de introduzir o último dígito.
5. A máquina funcionará agora como se o operador ti-
vesse acabado de se sentar no banco.

931002269 6

3 - 45
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Identificação do comando na coluna do lado esquerdo


(1) INDICADOR AVAC
Rode este indicador para ajustar a
temperatura.

(2) INTERRUPTOR DA VENTOINHA


Rode este indicador para activar a
ventoinha.

(3) INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO


Quando o interruptor da ventoinha tiver
sido activado, a lâmpada acende-se para
confirmar que o sistema está operacional.

(4) INDICADOR DE MUDANÇA DE


DIRECÇÃO
Quando intermitente, indica o
funcionamento do indicador de mudança de
direcção.

(5) INTERRUPTOR DO ACOPLAMENTO


HIDRÁULICO DO ACESSÓRIO
Prima o lado de desbloqueio deste
interruptor para desbloquear o acoplamento
do acessório. Este interruptor deve
ser usado juntamente com a pressão
hidráulica do braço de elevação para baixo,
enrolamento de acessório ou auxiliar.

Para bloquear: com o acoplamento


correctamente inserido no acessório,
aplique pressão hidráulica a partir do braço
de elevação para baixo, enrolamento de
acessórios ou auxiliar, certificando-se de
que o sistema hidráulico passa acima da
descarga de pressão do sistema para
aplicar os pinos de bloqueio.

(6) INTERRUPTOR DO FAROL ROTATIVO:


Se a máquina estiver equipada com um
sinal luminoso rotativo, prima o interruptor
para o activar.

(7) INTERRUPTOR DA LUZ INTERMITENTE


DE AVISO:
Se a máquina estiver equipada com uma
luz intermitente de aviso, prima o interruptor
para activar as luzes intermitentes de 4 vias.

93109327 1

3 - 46
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

(8) AUTO-NIVELAMENTO
Se a máquina estiver equipada com
auto-nivelamento, prima este interruptor
para activar a funcionalidade de
auto-nivelamento.

(9) INTERRUPTOR HIDRÁULICO AUXILIAR


Prima o interruptor para a posição superior
(HF), engate o modo hidráulico auxiliar de
fluxo elevado, que produz 3000 psi. Prima
o interruptor para a posição inferior (HP)
para engatar, o modo melhorado de fluxo
elevado produz 4000 psi, se equipado com
um acessório aprovado. A luz acende-se
mediante activação. Mantenha o interruptor
na posição neutra para desactivar o fluxo
elevado.

(10) INTERRUPTOR HIDRÁULICO AUXILIAR 2


Se equipado, este interruptor destina-se ao
conector eléctrico dianteiro.

(11) INTERRUPTOR DO LIMPA PÁRA-BRISAS


Se equipado, este interruptor de três
posições liga e desliga o limpa pára-brisas e
activa o jacto do líquido do lava pára-brisas.

(12) BLOQUEIO DO CARREGADOR


Se equipado, prima para desactivar o
controlo do carregador ao conduzir a
unidade em estrada.

(13) ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO DE 12 V


Fornece 12 V de alimentação para
acessórios.

(14) INDICADOR DE 2 VELOCIDADES


Indica que o sistema de 2 velocidades se
encontra em utilização.

(15) VAZIO
Esta localização é deixada vazia para
qualquer opção que pretenda acrescentar
no futuro.

93109327 2

3 - 47
3 - CONTROLOS/INSTRUMENTOS

Luzes da máquina
Se equipadas, as luzes exteriores da cabina (1) são acti-
vadas por um comando rotativo que se encontra na parte
inferior do painel de instrumentos do lado direito. Este co-
mando rotativo tem quatro posições assinaladas por sím-
bolos. O comando permanecerá na última posição selec-
cionada. Este comando não funciona sem uma chave ou
um botão de alimentação ligado.

Interruptor de controlo de padrão ISO ou H


Em máquinas com transmissão ISO ou H, o interruptor
(2) determina o sistema de transmissão com que a má-
quina trabalha: transmissão ISO (transmissão com con-
trolos de alavanca simples) ou transmissão H (controlo
da transmissão com duas alavancas tradicionais).

Alternar entre o padrão ISO e H


1. Certifique-se de que a máquina está estacionada
numa superfície nivelada e baixe os braços de ele- 931007504A 1
vação do carregador até ao solo.
2. Prima o botão de funcionamento hidráulico (4) a fim de
parar todas as funções hidráulicas. Certifique-se de
que o interruptor de rolamento AUX, que se encontra
na alavanca do lado direito, está na posição neutra.
NOTA: A alternância entre ISO e H não pode ocorrer
sem que o interruptor esteja antes na posição neutra.
3. Prima e mantenha premido o padrão seleccionado
(2) na posição pretendida durante alguns segundos;
soará um alarme sonoro para indicar que a alteração
de padrão foi efectuada com sucesso.
4. Depois, confirme a ocorrência da alteração do padrão
de controlo consultando o visor de texto. Além disso,
o interruptor acender-se-á apenas no lado seleccio-
nado.
5. De seguida, active o sistema hidráulico premindo o
botão de funcionamento (4).

3 - 48
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO DA UNIDADE

Instruções de Funcionamento
Antes de cada período de funcionamento, é da responsabilidade do operador confirmar
que a máquina está segura e com a devida manutenção.
Durante as primeiras 20 horas de funcionamento, deve 4. Durante o primeiro período de 20 horas de rodagem,
seguir estes procedimentos: verifique o nível de óleo a intervalos de aproximada-
mente uma hora. O consumo de óleo poderá ser mais
1. Se possível, durante este período, o motor deve tra-
elevado durante o período de rodagem inicial.
balhar com cargas pesadas e velocidades intermiten-
tes, para assegurar uma rodagem adequada do mo- 5. Recomenda-se que o operador mantenha o motor em
tor. funcionamento em aceleração máxima, se as con-
dições de funcionamento o permitirem.
2. Mantenha o motor na temperatura normal de funcio-
namento. ADVERTÊNCIA: Após as primeiras 50 horas de funcio-
3. Não coloque o motor a funcionar a velocidades de namento, mude o óleo do motor e o respectivo filtro.
ralenti durante longos períodos de tempo.

Parafusos das rodas


Se a máquina for nova ou se uma roda for removida para efeitos de manutenção, deve verificar e apertar os parafusos
das rodas a cada 2 horas de funcionamento, até que se mantenham apertados. Se a máquina estiver equipada com
rodas de centro embutido, as porcas das rodas serão cónicas. Aperte as porcas com um binário de 162.7 - 196.6
N·m (120 - 145 lb ft).

Se a máquina estiver equipada com rodas de centro sólido, as porcas das rodas serão flangeadas. Aperte cada
porca com um binário de 189.8 - 223.7 N·m (140 - 165 lb ft).

63109344 1

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Lista de verificação antes do arranque


As condições de funcionamento e ambientais têm de 7. Confirme se todos os dísticos de segurança estão
ser analisadas e devem ser verificados os seguintes legíveis e no devido lugar, no respectivo componente.
parâmetros: Os dísticos de segurança que não estiverem legíveis
devem ser substituídos. Para substituição dos dísti-
1. Abasteça o depósito com combustível diesel Nº 1 ou
cos de segurança, contacte o seu concessionário.
diesel Nº 2. Utilize diesel Nº 1 se for esperado que a
temperatura ambiente seja inferior a 4 °C (40 °F) ou 8. Verifique o cinto de segurança e o interruptor do
se a máquina se destinar a utilização a uma altitude banco para se certificar de que não apresentam da-
superior a 1524 m (5000 ft). O teor de enxofre do nos e funcionam correctamente. Consulte a secção
combustível não deve ser superior a 0,5%. O teor de sobre manutenção diária, no capítulo de manutenção
sedimentos e água não pode exceder os 0,5%. deste manual, para obter informação sobre o proce-
dimento completo.
2. Remova toda a sujidade e resíduos do piso da cabina
para manter a totalidade do curso dos pedais e do 9. Confirme se todos os controlos estão a funcionar de
pedal de acelerador, se equipado. forma correcta.
3. Confirme se o radiador e os refrigeradores não têm 10. Confirme se o controlo da transmissão é o correcto e
lixo nem obstruções. se a máquina não se desloca lentamente para a frente
ou para trás. Contacte o seu concessionário caso a
4. Verifique os níveis de líquido do motor, o depósito do
máquina não se mantenha parada com os controlos
sistema hidráulico e o depósito do líquido de refrige-
da transmissão na posição neutra.
ração.
11. Confirme se o travão de estacionamento impede o
5. Lubrifique todos os acessórios de acordo com o pro-
movimento da máquina quando activado ou num de-
grama de lubrificação e manutenção.
clive.
6. Verifique se há peças soltas na máquina, componen-
12. Confirme se o acessório se encontra devidamente se-
tes danificados ou itens em falta. Mantenha todas as
guro no acoplamento do acessório.
protecções nas devidas posições.

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

ARRANQUE DA UNIDADE

Funcionamento do motor
PERIGO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Não opere esta máquina nem realize qualquer trabalho de lubrificação, manutenção ou reparação na
mesma sem ter lido e compreendido a informação de operação, lubrificação, manutenção e reparação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0010A

AVISO
Perigo de explosão!
NÃO UTILIZE éter como líquido para arranque. Poderão ocorrer danos graves no motor, explosão,
morte ou ferimentos pessoais graves.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0148A

AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente antes de operar a máquina. Inspeccione as
peças do cinto de segurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e/ou danos. Para ga-
rantir a segurança do operador, substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segurança antes
da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A

Inspecção em torno da máquina


Todos os dias, antes de pôr o motor a trabalhar, faça o seguinte:
1. Verifique a existência de fugas debaixo da máquina.
2. Verifique o estado e a pressão dos pneus ou o estado dos rastos.
3. Verifique se a máquina, o equipamento e os acessórios apresentam sinais de desgaste, danos ou peças em falta.
4. Verifique a presença de resíduos na máquina, sobretudo à volta da área do radiador e do motor. Certifique-se de
que estas áreas estão limpas.
5. Limpe ou substitua os dísticos de segurança ou com instruções que não estejam legíveis.
6. Limpe os degraus, as pegas e o compartimento do operador. Retire todos os objectos soltos do compartimento
do operador.
7. Consulte a tabela de lubrificação de manutenção neste manual e efectue tudo o que estiver indicado para as 10
horas.

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Ligar o motor
O conjunto de instrumentos controla o solenóide do combustível, os circuitos de pré-aquecimento e os bloqueios do
pistão da válvula de controlo do braço de elevação e do balde. Quando o operador se senta no banco, o conjunto de
instrumentos acende todas as funções durante cerca de 3 segundos, período durante o qual o conjunto de instrumen-
tos está a efectuar uma verificação dos circuitos eléctricos. Todas as luzes irão apagar-se, com excepção da última
função monitorizada e a luz do travão de estacionamento; a luz do indicador para apertar o cinto de segurança irá
ficar intermitente até que o cinto de segurança seja apertado. O conjunto de instrumentos detecta isto e o indicador
para apertar o cinto de segurança apaga-se, permitindo que o carregador fique operacional.

Todos os dias, antes de pôr o motor a trabalhar, faça o seguinte:


1. Ajuste o banco e aperte o cinto de segurança. Certifique-se de que todos os controlos estão ao seu alcance e
que os consegue mover na totalidade.
2. Toque a buzina para alertar as outras pessoas.
3. Aumente a velocidade cerca de 25 mm (1 in).
4. Se o mini-carregador estiver equipado com um sistema hidráulico auxiliar, certifique-se de que os controlos estão
na posição neutra.
5. Rode a chave da ignição para a posição LIGADA ou, em máquinas sem chave, prima o botão de arranque e
verifique as luzes do conjunto de instrumentos. Se a luz de pré-aquecimento do motor acender, aguarde que esta
se apague antes de ligar o motor.
Rode a chave de ignição até à posição ARRANQUE ou, em sistemas sem chave, prima o botão de arranque.
Após o motor ter arrancado, permita que a chave da ignição regresse à posição LIGADA.
O motor tem de entrar em funcionamento num período de 30 segundos. Se o motor não arrancar, deixe o motor
de arranque arrefecer durante um minuto e depois inicie o procedimento novamente, rodando a chave da ignição
para a posição DESLIGADA e depois novamente para a posição LIGADA

O motor de arranque não deve estar em funcionamento contínuo durante mais de 30 segundos.
6. Depois de colocar o motor em funcionamento, deve monitorizar os indicadores luminosos e confirmar se as
funções da máquina estão normais.
ADVERTÊNCIA: Se a máquina trabalhar constantemente a baixas temperaturas, contacte o seu concessionário para
obter informações sobre o óleo correcto.

Deve permitir SEMPRE que o motor e o sistema hidráulico aqueçam antes de aplicar uma carga.

Velocidade do motor
ADVERTÊNCIA: Motores com turbocompressor: se o motor parar durante o funcionamento normal, deve colocar
imediatamente o acelerador na posição de ralenti antes de voltar a ligar o motor. Isto evita danos no turbocompressor.
NOTA: Esta máquina não se destina a condução em estrada ou auto-estrada. Antes de operar esta máquina em
estrada ou auto-estrada, contacte as autoridades locais ou regionais.

O motor NÃO deve funcionar a velocidades de ralenti durante longos períodos de tempo. Tal poderá provocar uma
temperatura baixa de funcionamento, que poderá causar ácidos e depósitos no óleo do motor. Recomenda-se que
o operador mantenha o motor em funcionamento em aceleração máxima, se as condições de funcionamento o per-
mitirem e se for seguro.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Acelerador
Acelerador de mão
Alavanca de controlo de aceleração manual na posição
de ralenti baixo.

931007503 1

Alavanca de controlo de aceleração manual na posição


de ralenti alto.
NOTA: A maior parte das condições de funcionamento
requerem a posição de aceleração máxima (ralenti alto).

931007504 2

Pedal do acelerador
Se estiver instalado, o pedal do acelerador está situado
junto ao pedal do lado direito. Carregue no pedal para
aumentar a velocidade do motor. Para diminuir a veloci-
dade do motor, liberte o pedal. Quando libertado comple-
tamente, o pedal do acelerador activará, por predefinição,
a posição de ralenti da alavanca de aceleração manual.

93109350 3

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

PARAGEM DA UNIDADE

Estacionamento da máquina e paragem do motor


1. No final do dia de trabalho, certifique-se de que a ADVERTÊNCIA: O turbocompressor (se equipado)
máquina fica estacionada numa superfície nivelada poderá danificar-se caso o motor não seja desligado
e baixe os braços de elevação do carregador até ao correctamente.
solo. 3. Coloque todas as alavancas de controlo na posição
neutra.
ADVERTÊNCIA: Se necessitar de estacionar tempo-
rariamente a máquina numa encosta, coloque a frente 4. Rode a chave de ignição para a posição DESLIGADA
da máquina virada para o fundo da encosta. Certi- ou active o botão de alimentação para desligar o mo-
fique-se de que a máquina fica atrás de um objecto tor. O travão de estacionamento é engatado automa-
imóvel. ticamente.
2. Deixe o motor funcionar em ralenti e deixe que o motor 5. Retire a chave (se equipada), desaperte o cinto de
e as peças componentes arrefeçam. segurança e use os suportes quando sair da máquina.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Funcionamento em temperaturas extremas


AVISO
Perigo de explosão!
NÃO UTILIZE éter como líquido para arranque. Poderão ocorrer danos graves no motor, explosão,
morte ou ferimentos pessoais graves.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0148A

Funcionamento em tempo frio


As condições de operação em tempo frio requerem procedimentos específicos. Nestas condições, a sua máquina
exigirá uma atenção especial para evitar a ocorrência de danos graves. Uma manutenção adequada durante o tempo
frio aumentará o tempo de vida da máquina.

Durante o tempo frio, aguarde uns minutos até a máquina e os componentes atingirem a temperatura de funciona-
mento.

Bateria e sistema eléctrico


Limpe a bateria e certifique-se de que esta está completamente carregada. Inspeccione os cabos e terminais da
bateria. Limpe e aplique um spray protector nos terminais da bateria para prevenir a formação de corrosão.

Uma bateria totalmente carregada a -17 °C (0 °F) tem apenas 40% da potência normal de arranque.

Lubrificantes
Utilize óleo com a viscosidade correcta em cada componente, com base nas condições climatéricas. Recomenda-se
que tenha em consideração as temperaturas extremas e a viscosidade correcta.

Sistema de combustível a diesel


Verifique junto do seu fornecedor de combustível qual é o combustível mais adequado para tempo frio. A potência
do motor diesel diminuirá se houver partículas de cera no filtro do combustível. Consulte o seu concessionário para
obter informações sobre o melhor tipo de combustível para estas máquinas.

Uma operação em temperatura fria poderá causar condensação de humidade no depósito de combustível. Mantenha
o depósito de combustível cheio e verifique regularmente se este apresenta vestígios de água. Se a água não for
retirada do combustível, o motor e o sistema de combustível poder-se-ão danificar.

Dispositivos auxiliares de arranque a baixas


temperaturas
Para obter mais informações sobre auxiliares de arranque, contacte o seu concessionário.

Sistema de refrigeração
Mantenha o nível correcto de líquido de refrigeração no depósito e no radiador. Utilize uma solução adequada de
50% (máximo) de etileno glicol e 50% de água no sistema de refrigeração.

Deve evitar que lixo e sujidade obstruam o radiador e os refrigeradores. Tenha o máximo cuidado para monitorizar
a acumulação de lixo durante o funcionamento.

A tensão incorrecta da correia da ventoinha pode provocar um problema de sobreaquecimento.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Procedimentos para a bateria auxiliar


AVISO
Produtos químicos perigosos!
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele e olhos poderia resultar em
irritação e queimaduras graves. Use sempre óculos à prova de salpicos e vestuário protector (luvas
e aventais). Lave as mãos quando terminar o trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0006A

Para este procedimento são necessárias duas pessoas.


Certifique-se de que a pessoa que efectua as conexões
utiliza protecção para o rosto.
1. Sente-se no banco do operador e peça à outra pes-
soa que efectue as ligações. Certifique-se de que a
bateria auxiliar tem 12 volts.
ADVERTÊNCIA: Caso esteja a utilizar uma máquina
secundária para fornecer alimentação, ou um carrega-
dor de bateria com capacidade de aumento de potên-
cia, certifique-se de que o motor da máquina secundá-
ria não está em funcionamento ou que o carregador
não está na posição de aumento de potência quando
tentar ligar o veículo primário, de forma a evitar a so- 93109318 1

bretensão do sistema eléctrico da unidade.


2. Se estiver a usar outra máquina para alimentação,
certifique-se de que as duas máquinas não se tocam.
3. Ligue primeiro o cabo de arranque auxiliar positivo (1)
da bateria de arranque auxiliar ao terminal positivo da
bateria sem carga.
4. Ligue o cabo de arranque auxiliar negativo (2) da ba-
teria de arranque auxiliar a uma boa ligação de massa
na estrutura, longe da bateria sem carga.
5. Consulte a secção "Arranque do motor" na secção
"Funcionamento do motor" deste manual e siga os
procedimentos correctos para colocar o motor em fun- 93109375 2
cionamento. Faça com que a outra pessoa desligue
primeiro o cabo de arranque auxiliar negativo (2) e, no
fim, o cabo de arranque auxiliar positivo (1).

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE

Operação da máquina
AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A

AVISO
Perigo de queda!
Saltar para dentro ou para fora da máquina poderá provocar ferimentos. Sempre que subir ou descer
da máquina, faça-o lentamente e de frente para a máquina, utilizando as pegas e os degraus. Mante-
nha três pontos de contacto para evitar cair: as duas mãos nas pegas e um pé num degrau, ou uma
mão numa pega e os dois pés nos degraus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0141A

AVISO
Perigo de capotamento! Um balde cheio na posição levantada altera o centro de gravidade da má-
quina.
Ao trabalhar com um carregador com um balde cheio em encostas, respeite as seguintes precauções:
1. Evite virar a máquina em encostas. 2. Conduza sempre lentamente e em linha recta ao subir e
descer encostas. 3. Transporte sempre a carga da forma mais lenta possível.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0018A

AVISO
Perigo de utilização incorrecta!
Existem diversos sensores na sua máquina que controlam as funções de segurança. Por exemplo, um
sensor no assento do operador desengata automaticamente a transmissão dos acessórios quando o
operador sai do assento. Para garantir uma utilização segura, NÃO desligue ou ignore estes sensores.
Repare todos os sensores inoperáveis.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0014A

AVISO
Evite ferimentos!
Não opere a máquina sob a influência de álcool ou medicação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0160A

NOTA: Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique as alavancas de controlo da direcção, o painel de
instrumentos, as lâmpadas de aviso, a aceleração do motor e os controlos dos acessórios hidráulicos. Verifique
também o cinto de segurança e o comando do banco. Se tiver conhecimento de alguma avaria, peça em falta, ou
de uma peça que precise de regulação, pare a máquina e corrija o problema imediatamente.

1. Defina a velocidade do motor conforme pretendido. Controle a velocidade de deslocamento da máquina utilizando
as alavancas de controlo. Quando as condições do local de trabalho o permitirem, a aceleração deve ser colocada
no máximo.
2. Se for um operador novo, opere a máquina sempre numa área aberta a uma velocidade de deslocamento re-
duzida, até sentir que domina bem os controlos. Mova lentamente as alavancas de controlo para evitar que a
máquina dê solavancos. Se a máquina começar a ressaltar, volte a colocar as alavancas de controlo na posição
neutra.
3. Mantenha todos os movimentos da máquina e do carregador suaves e o ciclo de trabalho o mais curto possível.
É possível fazer mais trabalho num período de tempo mais curto com um ciclo de trabalho suave e curto.
4. Mantenha o local de trabalho o mais plano e nivelado possível.
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

5. Utilize os pneus adequados às condições do local de trabalho. Contacte o seu concessionário para obter infor-
mações sobre opções de pneus.

4 - 10
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
EXPEDIÇÃO

Transporte da máquina
AVISO
Perigo no transporte!
A máquina pode escorregar ou cair de uma rampa ou reboque. Certifique-se de que a rampa e o
reboque não estão escorregadios. Retire todo o óleo, massa lubrificante, gelo, etc. Para colocar a
máquina no reboque ou retirá-la do mesmo, mantenha-a centrada sobre o reboque e a rampa.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0152A

AVISO
Perigo de condução!
As operações em encostas podem ser perigosas. A chuva, neve, gelo, pedras soltas ou solo macio,
etc. alteram as condições do solo. Em qualquer encosta ou rampa, é necessário verificar se é seguro
operar a máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0144A

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Deve conhecer as regras e a legislação de segurança


aplicáveis ao local onde trabalha. Certifique-se de que
o camião e o mini-carregador estão equipados com o
equipamento de segurança adequado.
1. Coloque um calço à frente e atrás de todas as rodas
do reboque.
2. Tenha cuidado. Mova o mini-carregador lentamente
para cima do reboque, mantendo a máquina centrada
sobre a rampa e o reboque.
3. Desça completamente o balde, o acessório ou os
braços do carregador.
4. Desligue o motor. 93109388 1

5. Retire a chave.
6. Use correntes para amarrar o mini-carregador ao re-
boque. As unidades de estrutura pequena devem ter
as correntes dispostas conforme apresentado na ima-
gem de cima. As unidades com estrutura média e
grande devem ter as correntes dispostas conforme
apresentado na terceira imagem, através das pegas
ou utilizando o orifício de chave disponível nos baten-
tes do braço de elevação. Use os pontos de amar-
ração dianteiro e traseiro.
7. Coloque calços em ambas as extremidades das rodas
ou dos rastos da máquina.
93109385 2
8. Retire os calços das rodas do reboque.
9. Utilize uma velocidade baixa de deslocação quando
retirar o mini-carregador do reboque.
10. Conduza lentamente e mantenha a máquina centrada
no reboque e na rampa.

93109386B 3

5-2
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

Elevar a máquina com um dispositivo de elevação de quatro pontos


AVISO
Objectos pesados!
Levante e manuseie todos os componentes pesados utilizando equipamento de elevação com uma
capacidade adequada. Segure sempre unidades ou peças com lingas ou ganchos adequados. Certi-
fique-se de que não se encontram outras pessoas na área de trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0398A

ADVERTÊNCIA: Só o pessoal com experiência de ele-


vação de maquinaria pesada deve tentar elevar a má-
quina. Contacte o seu concessionário.

Deve usar apenas equipamento de elevação com


capacidade nominal para suportar o peso do modelo
do mini-carregador que está a ser elevado. O peso do
equipamento de elevação tem ser adicionado.
1. Antes de elevar a máquina, retire todos os acessórios.
2. Estas máquinas são concebidas para um dispositivo
de elevação de quatro pontos.
3. Utilize os pontos de elevação dianteiro e traseiro (um 93109386C 4
de cada lado).

Para evitar extremidades afiadas e danos na cabina do


mini-carregador e nos braços de elevação, deve ser utili-
zado equipamento com o comprimento adequado e man-
tido o ponto de engate adequado para elevação acima da
cabina.

Devem ser tomadas as seguintes precauções aquando


da elevação por guindaste (elevação ou descida) de
uma máquina.
• Nunca deve permitir que haja pessoal na máquina du-
rante a elevação por guindaste.
• Retire os acessórios antes da elevação.
93109381A 5
• Deve usar apenas dispositivos de elevação com a de-
vida capacidade.
• O peso do equipamento de elevação tem de ser adi-
cionado ao peso da máquina, quando calcular os re-
quisitos de capacidade de elevação.
• Inspeccione sempre o equipamento de elevação para
confirmar se está em bom estado de segurança. Se
o equipamento apresentar desgaste ou estiver danifi-
cado, NÃO deve ser utilizado.
• Não monte dispositivos de elevação nos braços de
elevação do carregador ou acessórios no mini-carre-
gador.
• Certifique-se de que os braços de elevação do carre-
gador estão completamente descidos. 931002296A 6

• Antes da elevação, certifique-se de que o motor está


desligado e de que o travão de estacionamento está
engatado.
• Durante a elevação, mantenha as pessoas a uma
distância de segurança da máquina.

5-3
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Movimentação de uma máquina avariada


AVISO
Perda de controlo!
Reboque apenas a velocidades seguras. Tenha cuidado ao virar ou ao passar por trânsito.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0126A

ADVERTÊNCIA: Não recomendamos o reboque do mini-carregador. Se a sua máquina estiver avariada, deve ana-
lisar se a máquina pode ser movimentada sem danos adicionais. Se possível, repare a máquina no local onde se
encontra. Esta máquina pode sofrer danos graves se o reboque ou a movimentação forem efectuados de forma
incorrecta. Contacte o seu concessionário se a máquina estiver avariada.

5-4
6 - FUNCIONAMENTO

6 - FUNCIONAMENTO
INFORMAÇÃO GERAL

Sistemas de montagem de acessórios mecânicos


AVISO
Movimento inesperado da máquina!
Certifique-se sempre de que a máquina se encontra à temperatura de funcionamento antes de montar
ou remover ferramentas ou acessórios.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0184A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Utilize sempre acessórios aprovados. Certifique-se de o acessório é compatível com o sistema de
montagem da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0183A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Em alguns acessórios, poderá parecer que existem duas posições de apoio para o acoplador. Use
sempre a posição inferior, para garantir uma fixação correcta dos acessórios.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0182B

AVISO
Queda de peças!
A acumulação de resíduos pode interferir com a montagem e remoção completa e adequada de uma
ferramenta ou acessório. Antes de efectuar qualquer procedimento de montagem ou de remoção, cer-
tifique-se sempre de que todos os resíduos são retirados da máquina, do acessório ou da ferramenta.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0214A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Quando estiver a trocar acessórios, nunca deve estender qualquer parte do corpo, a partir do com-
partimento do operador, para efeitos de engate ou desengate de componentes. Respeite sempre o
procedimento correcto descrito neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0213A

AVISO
Perigo: queda de objectos!
Antes de operar a máquina, certifique-se sempre de que o balde ou o acessório se encontra devida-
mente bloqueado na placa de montagem rápida. Um balde do carregador ou um acessório que não
se encontre devidamente bloqueado na placa de montagem rápida poderá soltar-se durante o funcio-
namento do carregador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0166A

6-1
6 - FUNCIONAMENTO

AVISO
Perigo de esmagamento! Os braços do elevador do carregador não se encontram suportados durante
a remoção da escora de apoio.
Não entre nem saia do compartimento do operador enquanto os braços do elevador do carregador
se encontrarem sem suporte. Apoie os braços do elevador sobre o solo ou engate o dispositivo de
suporte antes de entrar ou sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0212A

6-2
6 - FUNCIONAMENTO

Instalação do acessório
ADVERTÊNCIA: Leia o manual de instruções do fabricante para acessórios não incluídos neste manual.
É fornecido um acoplamento articulado (1) com o mini-
carregador como equipamento de série, permanecendo
fixado ao braço de elevação do carregador.

931007516A 1

Rode as pegas de engate (2) para cima, para a posição


desengatada. Certifique-se de que as pegas de engate
estão totalmente para cima, para que os pinos de blo-
queio fiquem totalmente recolhidos.

931007516 2

Incline os acoplamentos (3) para a frente com o sistema


hidráulico, enquanto guia a parte superior do acopla-
mento para debaixo do apoio do acessório.

931007517 3

6-3
6 - FUNCIONAMENTO

Eleve e enrole o acoplamento até que superfície posterior


do acessório se apoie na superfície dianteira do acopla-
mento.

Quando o acessório estiver totalmente apoiado, desça


o braço de elevação até que este esteja completamente
para baixo sobre os batentes do carregador.

Estenda o balde ou o acessório, parando com a margem


do balde ligeiramente acima do solo.

Desligue o motor, desaperte o cinto de segurança e saia


do compartimento do operador.
93106897 4
Empurre as duas pegas de engate (1) para baixo, por
cima do centro, para engatar os pinos de bloqueio nas
respectivas linguetas de retenção no acessório, para fixar
o acessório ao acoplamento.
Eleve o acessório e estenda lentamente o balde ou
o acessório para fora. Verifique visualmente se os
pinos de bloqueio (1) estão engatados nas ranhuras da
lingueta inferior do acessório.
• Se o acessório não estiver devidamente fixo no aco-
plamento, desça o braço de elevação e repita o pro-
cedimento de montagem.
• Antes de usar o acessório, o operador deve colocá-lo
em funcionamento em toda a gama de movimentos,
confirmando que está fixo e seguro.

86092926 5

Remover o acessório
Desça o acessório até ao solo, pare o motor, confirme
se o travão de estacionamento está engatado e saia do
mini-carregador.

Puxe as pegas de engate para cima, para a posição de-


sengatada, para libertar os pinos das linguetas inferiores
do acessório.
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que as pegas de en-
gate estão totalmente levantadas.

Aperte o cinto de segurança, arranque o mini-carregador


e desengate o travão de emergência.

Incline o acessório para a frente, para que a margem dian-


teira esteja apoiada no solo.

Continue a inclinar o acoplamento para a frente e, ao


mesmo tempo, afaste o mini-carregador do acessório.

6-4
6 - FUNCIONAMENTO

Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos


Com este acoplamento opcional, o operador poderá tro-
car um acessório montado no braço de elevação de forma
eficiente, enquanto se encontra no respectivo banco.

A activação do acoplamento de acessórios hidráulicos é


uma operação que consiste em dois passos.
• Prima e mantenha premido o interruptor momentâneo
do acoplamento hidráulico (1) na direcção de desblo-
quear, até que os indicadores (2) no acoplamento se
encontrem na posição correcta.
• Este interruptor deve ser usado juntamente com a
pressão hidráulica do braço de elevação para baixo,
enrolamento de acessório ou auxiliar. 93106917 1

ADVERTÊNCIA: Se tiver dúvidas sobre montagem ou


desmontagem de acessórios, contacte o seu conces-
sionário.

Instalação do acessório

1. Antes de se aproximar do acessório, tenha atenção


aos indicadores a vermelho.
2. Estenda ligeiramente os cilindros do acessório e colo-
que a parte superior do acoplamento debaixo do en-
caixe na parte de trás do acessório.
3. Eleve e enrole o acoplamento para trás, em direcção
ao mini-carregador, até que esteja completamente
para trás e não apoiado no solo.
4. Active qualquer função do carregador ou auxiliar até
ao fim do respectivo curso de controlo, utilizando o
pedal, a alavanca ou o manípulo de controlo, até que 93106837A 2
os indicadores (2) no acoplamento regressem à po-
sição de bloqueio, deixando de apresentar indicado-
res a vermelho.
5. Antes de usar o acessório, o operador deve colocá-lo
em funcionamento em toda a gama de movimentos,
confirmando que está fixo e seguro.
AVISO
Perigo: queda de objectos!
Antes de operar a máquina, certifique-se sem-
pre de que o balde ou o acessório se encon-
tra devidamente bloqueado no acoplador. Um
balde do carregador ou um acessório que não
se encontre devidamente bloqueado no aco-
plador poderá soltar-se durante o funciona-
mento do carregador.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0947A

6-5
6 - FUNCIONAMENTO

Remover o acessório
1. Posicione o acessório acima da superfície de desmon-
tagem.
2. Prima e mantenha premido o interruptor momentâneo
do acoplamento hidráulico (1) na direcção de desblo-
quear, até que os suportes do indicador no acopla-
mento se encontrem na posição correcta, assinalada
a vermelho nos indicadores (2).
3. Este interruptor deve ser usado juntamente com a
pressão hidráulica do braço de elevação para baixo,
enrolamento de acessório ou auxiliar.
4. Coloque o acessório na superfície de desmontagem,
desenrole o acoplamento e afaste-se do acessório.
93106838 3

AVISO
Perigo de esmagamento! Os braços do eleva-
dor do carregador não se encontram suporta-
dos durante a remoção da escora de apoio.
Não entre nem saia do compartimento do ope-
rador enquanto os braços do elevador do car-
regador se encontrarem sem suporte. Apoie
os braços do elevador sobre o solo ou engate
o dispositivo de suporte antes de entrar ou
sair do compartimento do operador.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0212A

6-6
6 - FUNCIONAMENTO

Funcionamento no terreno
AVISO
A falha do equipamento poderá provocar acidentes ou ferimentos!
Aperte sempre o cinto de segurança adequadamente antes de operar a máquina. Inspeccione as
peças do cinto de segurança para verificar se apresentam sinais de desgaste e/ou danos. Para ga-
rantir a segurança do operador, substitua quaisquer peças danificadas do cinto de segurança antes
da utilização.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0046A

AVISO
Perigo de capotamento! Um balde cheio na posição levantada altera o centro de gravidade da má-
quina.
Ao trabalhar com um carregador com um balde cheio em encostas, respeite as seguintes precauções:
1. Evite virar a máquina em encostas. 2. Conduza sempre lentamente e em linha recta ao subir e
descer encostas. 3. Transporte sempre a carga da forma mais lenta possível.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0018A

AVISO
Perigo de capotamento!
Tente sempre estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Blo-
queie as rodas em ambas as direcções.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0051A

AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não trabalhe debaixo de saliências ou de cabos eléctricos. Não trabalhe junto a áreas onde exista um
perigo de derrocada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0215A

AVISO
Perigo: queda de objectos!
Quando trabalhar com a máquina e enquanto estiver na área de trabalho, deve usar um capacete de
segurança aprovado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0219A

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlo da máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0237A

6-7
6 - FUNCIONAMENTO

Plano de trabalho
Para um funcionamento eficaz, organize o trabalho de
modo a minimizar o tempo necessário para executar o
ciclo de trabalho. Na análise do local de descarga, deve
ter em conta a direcção do vento e a inclinação do solo.
Sempre que possível, posicione o local de descarga de
forma a que o vento afaste o pó do operador. Antes de o
operador dar início ao trabalho, deve passar alguns minu-
tos a aplanar a área de trabalho, se esta não for regular.
Minimize as distâncias de transporte, para um ciclo de
trabalho mais rápido.

Capacidades de carga de serviço


AVISO
Perigo de capotamento!
Se ultrapassar a capacidade nominal da má-
quina, poderá ocorrer capotamento. Respeite
sempre os limites de carga recomendados.
Nunca ultrapasse a capacidade nominal da
máquina.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0217A

Consulte as especificações no capítulo 8 para obter uma


lista dos modelos e das capacidades de serviço. Para a
sua máquina específica, consulte o dístico na máquina
para obter informação sobre a capacidade de carga de
serviço. Se tiver dúvidas sobre a capacidade de carga
da sua máquina, contacte o seu concessionário.
• Antes de começar os trabalhos, deve familiarizar-se
com a área de trabalho. Deve localizar buracos,
obstáculos e lixo que possam ser retirados do local.
Tenha em conta que o local de trabalho pode mudar
várias vezes durante um dia de trabalho.
• Localize todas as áreas de perigo inevitáveis, tais
como cabos de electricidade, pontes e cantos aperta-
dos, e certifique-se de que é possível trabalhar com
segurança nestas áreas.
• Confirme a possibilidade de estarem presentes outras 87586474X 1
pessoas nas proximidades da máquina e afaste o pes-
soal não autorizado da área.
• Se possível, organize o local de trabalho de forma a
diminuir o tempo necessário para executar o ciclo de
trabalho. Analise a direcção do vento e a inclinação
do solo. Posicione o local de descarga de forma a que
o vento afaste o pó e a sujidade do operador.
• Para maior eficiência do mini-carregador, deve usar a
gama baixa.
AVISO
Perigo de capotamento!
O operador deve saber qual é a capacidade
de CARGA DE SERVIÇO correcta da máquina
antes de tentar operá-la. Respeite sempre os
limites de carga recomendados.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0216A

6-8
6 - FUNCIONAMENTO

Encher o balde
Há dois métodos básicos para encher um balde. Penetração em arco e penetração por passo. Deve analisar o tipo
de penetração necessária para efeitos de carga e variar os métodos de acordo com os materiais.

Penetração em arco
Com o método de penetração em arco, o balde é forçado a entrar no material e é retraído enquanto é elevado num
arco contínuo, no sentido ascendente, até estar cheio. Quando usar este método, deve lembrar-se de que, se retrair o
balde em demasia, poderá sobrecarregar o sistema de elevação. Quando activar os sistemas hidráulicos do elevador
e do balde ao mesmo tempo, o sistema de elevação poderá parar ocasionalmente. Quando tal suceder, desengate a
função de elevação ou de retracção para permitir que a força hidráulica máxima actue sobre um conjunto de cilindros.

BT09A228 2

Penetração por passo


Com o método de penetração por passo, o balde é forçado a entrar ao nível do solo, com o fundo do balde na hori-
zontal. Force o balde a entrar, tanto quanto possível, durante o impulso inicial. Eleve o balde cerca de 30 centímetros
e depois force-o mais ainda para entrar no material. Repita este ciclo as vezes que forem necessárias para encher
o balde.

BT09A229 3

6-9
6 - FUNCIONAMENTO

Escavar
Quando estiver a escavar com o mini-carregador, deve remover uma camada fina em cada passo. Este método é
eficiente e minimiza a derrapagem das rodas. Quando encontrar materiais compactados, deve oscilar a válvula de
controlo do balde, para o auxiliar na penetração.

AVISO
Perda de perigo de controlo!
A velocidade de andamento deve permitir que seja mantido o controlo e a estabilidade totais da má-
quina. Sempre que possível, evite operar próximo de valas, represas e poços. Reduza a velocidade
ao virar, ao passar em declives e em superfícies acidentadas, escorregadias ou lamacentas.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0233A

AVISO
Perigo de queda!
Elevar um balde sobrecarregado poderá provocar um acidente. Se esta situação se verificar, e a má-
quina começar a tombar para a frente, baixe IMEDIATAMENTE os braços de elevação.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0255A

AVISO
Perda de perigo de controlo!
Um balde cheio na posição levantada pode fazer com que a máquina deslize ao trabalhar sobre terreno
acidentado. Para maior estabilidade e visibilidade, deve manter o balde o mais baixo possível. Opere
sempre a máquina a velocidades baixas em terreno acidentado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0271A

BC04F048X 4

NOTA: Se o motor puxar para baixo enquanto o mini-carregador estiver a engatar uma carga, significa que os contro-
los de direcção estão a ser mantidos demasiado longe na direcção de deslocação. Para todos os mini-carregadores,
o binário máximo é obtido à velocidade mínima de marcha, em gama baixa.

Transporte de carga Descarregar o balde


Quando recua e transporta uma carga, deve levar o balde Quando chegar ao local de descarga, deve coordenar a
à altura suficiente para evitar os obstáculos que possam velocidade de marcha para a frente e a velocidade de ele-
surgir no caminho do carregador. Se elevar o balde mais vação do braço para obter a altura pretendida do balde.
do que o necessário, a estabilidade é reduzida.
Antes de parar os movimentos de avanço e elevação, co-
mece a descarregar o balde para esvaziar gradualmente

6 - 10
6 - FUNCIONAMENTO

a carga a uma altura mínima do braço de elevação. Ao Fazer o balde regressar à posição de carga
esvaziar antes de parar, poderá maximizar a estabilidade
da máquina. Imediatamente após o balde ter sido completamente des-
carregado, deve iniciar o ciclo de retracção à medida que
Quando estiver a carregar para um camião, o balde pode a máquina se afasta do local de descarga. Para pou-
ser utilizado para empurrar materiais para o lado oposto par tempo, deve reposicionar o balde para o ciclo de en-
do camião, se o balde estiver numa posição inclinada chimento enquanto desce os braços de elevação. Po-
para baixo. Para maior eficiência, tal deve ser feito à me- dem ser feitos ajustes na altura do balde, à medida que
dida que a descarga está a ser efectuada, antes de parar o mini-carregador avança no ciclo de enchimento, pou-
o movimento de avanço da máquina. Tente localizar o pando desta forma o tempo morto entre os ciclos de des-
camião de forma a poder descarregar primeiro sobre o carga e enchimento.
lado inferior e mais afastado do camião.
Nivelar com o balde
Quando estiver a manusear materiais aderentes, o balde
pode ser sacudido para soltar os materiais que tendem a O mini-carregador pode ser utilizado para nivelar, contro-
colar-se na parte interior. lando a inclinação do balde.

AVISO O mini-carregador pode ser utilizado para nivelamento,


colocando o balde na posição de descarga e arrastando
Perigo de colisão!
para trás a terra solta. A inclinação do balde controlará a
Certifique-se de que não se encontram pes-
quantidade de terra que é movida.
soas, animais ou obstruções na área atrás da
máquina ANTES de recuar.
Coloque o pistão da válvula de controlo do braço de ele-
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
vação na posição de retenção, para permitir que o balde
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0232A siga o contorno do solo e deposite terra nas áreas baixas.
ADVERTÊNCIA: Não empurre objectos com os braços
de elevação completamente levantados, pois poderá da-
nificar os braços de elevação ou os respectivos cilindros.
ADVERTÊNCIA: Não deve empurrar para a frente com o
balde totalmente descarregado, pois poderá danificar os
cilindros do balde.

Deslocar uma máquina atolada


Na maior parte dos casos, quando uma máquina está
atolada, o balde pode ser utilizado para empurrar o car-
regador para solo mais firme. Para isso, o balde deve
encontrar-se na posição de totalmente descarregado e
os braços de elevação devem estar descidos. O balde
deve ser depois enrolado, enquanto as alavancas de con-
trolo de direcção são puxadas para trás. Quando o balde
sai do solo, deve colocar imediatamente as alavancas de
controlo da direcção na posição neutra. NÃO movimente
as rodas. Repita este ciclo conforme necessário, para
movimentar a máquina para solo firme.

AVISO
Perigo de queda!
Elevar um balde sobrecarregado poderá pro-
vocar um acidente. Se esta situação se veri-
ficar, e a máquina começar a tombar para a
frente, baixe IMEDIATAMENTE os braços de
elevação.
Se estas instruções não forem cumpridas, po-
derão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0255A

6 - 11
6 - FUNCIONAMENTO

6 - 12
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO
INFORMAÇÃO GERAL

Segurança geral antes da manutenção


PERIGO
Sistema pressurizado!
Certifique-se de que toda a pressão é libertada antes de trabalhar no sistema hidráulico. Siga o pro-
grama de PURGA de pressão no modo de configuração para aliviar a pressão em todo o sistema
hidráulico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0035A

AVISO
É possível que líquido hidráulico sob pressão penetrar na pele e provocar ferimentos graves.
O líquido hidráulico está sob uma grande pressão. Assente o balde ou acessório no solo. Desligue o
motor, rode a chave para a posição ligada e movimente várias vezes a alavanca de controlo hidráulico
em todas as posições, para libertar a pressão residual do sistema.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0161A

AVISO
É possível que líquido hidráulico sob pressão penetrar na pele e provocar ferimentos graves.
O líquido hidráulico está sob uma grande pressão. Assente o balde ou acessório no solo. Desligue o
motor, rode a chave para a posição ligada e movimente várias vezes a alavanca de controlo hidráulico
em todas as posições, para libertar a pressão residual do sistema.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0161A

AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Se não compreender um procedimento de manutenção ou se não tiver a certeza de que é capaz de
executar correctamente um procedimento de manutenção, contacte o seu concessionário autorizado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0157A

AVISO
A operação ou manutenção inadequadas desta máquina podem resultar num acidente.
Equipamentos levantados ou movimentos de máquinas sem um operador podem causar ferimentos
graves. Execute sempre as seguintes acções antes de executar operações de manutenção: Estacione
a máquina em solo plano e nivelado. Baixe o acessório até ao solo. Desligue o motor e retire a chave
da ignição. Bloqueie os rastos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0269A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Nunca utilize os braços de levantamento da máquina ou um acessório para elevar a máquina de forma
a executar tarefas de manutenção. Use um sistema de bloqueio adequado para assegurar que a má-
quina fique apoiada de forma segura, com as quatro rodas acima do solo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0345A

7-1
7 - MANUTENÇÃO

AVISO
Perigo de capotamento!
Tente sempre estacionar a máquina em terreno firme e nivelado. Evite estacionar em declives. Blo-
queie as rodas em ambas as direcções.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0051A

Leia os dísticos de segurança e com instruções existentes


na máquina. Leia o manual de operador e o manual de
segurança. Antes de iniciar a manutenção, certifique-se
de que compreende o funcionamento da máquina.

Utilize vestuário e equipamento de segurança adequa-


dos. Certifique-se de que sabe como utilizar um extintor
de incêndio e um kit de primeiros socorros.

Os programas de manutenção e lubrificação foram defini-


dos para ambientes e condições de trabalho NORMAIS.
As condições e ambientes de trabalho extremos reque-
rem manutenção e cuidados com maior frequência. Con-
tacte o seu concessionário se tiver questões sobre os in- 321_4614 1
tervalos ou requisitos de manutenção.

Antes de proceder à manutenção da máquina, coloque


um aviso de NÃO LIGAR (1) no painel de instrumentos
ou na chave de ignição.

Suporte adequadamente uma máquina elevada sem pneus


Caso seja necessário elevar a máquina para serviço, lu-
brificação ou manutenção, suporte bem a máquina com
blocos adequados antes de remover os pneus (se ne-
cessário).
NOTA: Consulte a tabela de binários de aperto para os
pneus ou eixos no fim deste manual para obter infor-
mações sobre os valores de binário.
931002280 2

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Programa de análise de lubrificação


Peça ao seu concessionário informações sobre um pro-
grama de análise de lubrificantes. Através deste serviço,
os seus lubrificantes são testados num laboratório inde-
pendente. Basta retirar uma amostra de lubrificante da
sua máquina e enviar a amostra para o laboratório inde-
pendente. Depois de a amostra ter sido processada, o la-
boratório comunicar-lhe-á os resultados e ajudá-lo-á com
os requisitos de manutenção. Um programa de análise de
lubrificantes pode auxiliá-lo na manutenção do seu equi-
pamento e fornecer-lhe o tipo de assistência que poderá
trazer dividendos quando trocar o seu equipamento por
outro. O intervalo normal de mudança de óleo do motor
encontra-se descrito na tabela de manutenção. As con-
dições de operação, a qualidade do óleo do motor e o teor BT09B001-01 1
de enxofre do combustível podem alterar este intervalo.
Recomendamos que use um programa de análise de lu-
brificantes. Contacte o seu concessionário.

Peças de plástico e resina


Evite utilizar gasolina, querosene, diluentes, etc. quando
limpar peças de plástico das janelas, consola, painel de
instrumentos, monitor, indicadores, etc. Utilize APENAS
água, um sabão suave e um pano macio para limpar estas
peças. A utilização de gasolina, querosene, diluentes,
etc. causará descoloração, rachas ou deformações na
peça que está a ser limpa.

Ecologia e ambiente
Antes de efectuar a manutenção desta máquina e de eli-
minar o óleo, os líquidos e os lubrificantes utilizados, te-
nha sempre em atenção a protecção do meio ambiente.
Não verta óleo ou outros líquidos no solo ou em conten-
tores que possam vazar. Informe-se junto da sua orga-
nização ambiental, do seu centro de reciclagem local ou
junto do seu concessionário sobre a forma como deverá
eliminar correctamente estes materiais.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Inclinação do compartimento do operador para a frente


Para fixar os braços de trabalho na posição elevada e instalar a escora de apoio dos braços
de elevação em máquinas de elevação radial
PERIGO
Perigo de esmagamento!
O braço do elevador do carregador não se encontra suportado durante a remoção da escora de
apoio. Não entre nem saia do compartimento do operador caso o braço do elevador do carregador
se encontre sem suporte. Para o procedimento de armazenamento são necessárias duas pessoas.
Enquanto o operador permanece no respectivo compartimento, outra pessoa deve remover e guardar
a escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0021A

AVISO
Perigo de esmagamento!
Se for necessário efectuar a manutenção da máquina com os braços de levantamento do carregador
levantados, utilize sempre a escora de apoio. Remova o pino de retenção e coloque a escora de apoio
no tirante do cilindro. Instale o pino de retenção na escora de apoio. Baixe os braços de levantamento
até à escora de apoio.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0230A

1. Retire todos os acessórios.


2. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
3. Consulte o dístico informativo no lado interno do braço
de elevação do lado direito, imediatamente acima da
escora de apoio. Antes de executar este procedi-
mento, leia e perceba estas instruções.
4. Retire a braçadeira (1) que fixa a escora de apoio do
braço de elevação.

93106848A 1

5. Deite o suporte (1) no tubo e cilindro do braço de ele-


vação, tal como é mostrado.

93106850 2

7-4
7 - MANUTENÇÃO

6. Levante lentamente os braços de elevação até que


o suporte de apoio caia sobre o cilindro, conforme
apresentado.
7. Instale a braçadeira (1) para fixar a escora de apoio no
cilindro do braço de elevação. Baixe suavemente os
braços de elevação até que a escora de apoio toque
no cilindro.
8. Para colocar a escora de apoio em armazenamento,
é necessário o auxílio de uma segunda pessoa. O
operador TEM de permanecer no banco durante este
procedimento! Levante o braço de trabalho da escora.
Peça à segunda pessoa para colocar a escora na po-
sição recolhida e para aplicar a braçadeira (1). Depois 93106854A 3

de a segunda pessoa se ter afastado da área, o braço


de trabalho pode ser descido.

Para fixar os braços de trabalho na posição elevada e instalar o pino de bloqueio do suporte
em máquinas de elevação vertical.
PERIGO
Perigo de esmagamento!
Se o pino de suporte do braço do carregador não for engatado, o braço do carregador poderá cair
inesperadamente. Verifique se o pino de suporte do braço do carregador se encontra engatado.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
D0020A

Rodar a alavanca de bloqueio mecânico do braço de ele-


vação (1) na direcção do interior da máquina irá estender
os pinos e os braços de elevação serão BLOQUEADOS.
ADVERTÊNCIA: Retire o acessório antes de levantar os
braços de elevação do carregador e bloquear o braço de
elevação na posição PARA CIMA.

A alavanca de bloqueio mecânico do braço de elevação


(1) está situada do lado esquerdo do banco do operador.
Rodar a alavanca na direcção do exterior da máquina irá
recolher os pinos de suporte e o braço de elevação será
DESBLOQUEADO.
ADVERTÊNCIA: Consulte o dístico informativo (2), si- 93109334 4

tuado junto da alavanca de bloqueio mecânico do braço


de elevação.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Para levantar o braço de elevação

1. Retire todos os acessórios.


2. Quando estiver sentado no banco do operador, com
o cinto de segurança apertado e o motor a trabalhar,
recolha totalmente o acoplamento.
3. Active o controlo do braço de elevação para levantar
o braço de elevação até uma altura suficiente para
que os pinos de suporte do braço de elevação (3) se 93107457 5

possam estender para fora, sob a ligação do braço


de elevação inferior (4). Rode a alavanca de bloqueio
mecânico do braço de elevação na direcção do banco
do operador (no sentido dos ponteiros do relógio) para
estender os pinos de bloqueio do braço de elevação.
4. Desça lentamente o braço de elevação até que as
ligações inferiores (4) fiquem apoiadas nos pinos de
suporte do braço de elevação (3).
NOTA: Isto evitará danos resultantes de um even-
tual choque, caso o braço de elevação caia aciden-
talmente em cima dos pinos, e evitará qualquer re-
tracção inadvertida dos pinos, que resultaria na perda
de protecção.

Para descer o braço de elevação

1. Quando estiver sentado no banco do operador, com o


cinto de segurança apertado e o motor a trabalhar, le-
vante o braço de elevação (4) o suficiente para passar
os pinos de bloqueio do braço de elevação (3). Rode a
alavanca de bloqueio mecânico do braço de elevação
na direcção oposta ao banco (sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) para retrair os pinos de bloqueio.
2. Desça lentamente o braço de elevação, até que os
braços de elevação se encontrem apoiados no solo.

7-6
7 - MANUTENÇÃO

O compartimento do operador apenas pode ser inclinado para a frente para efeitos de manutenção com os braços de
elevação levantados. Siga as instruções fornecidas para aceder ao motor, bombas hidrostáticas, motores e ligações
de controlo.

1. Para inclinar a cabina, certifique-se de que seguiu os


passos abaixo.
• A máquina encontra-se numa superfície firme e
nivelada.
• Os braços de elevação estão levantados com a
escora de apoio ou o pino de bloqueio na posição
bloqueada.
2. Use chave inglesa ou um encaixe de 24 mm para re-
mover as duas porcas de fixação traseiras da ROPS
(1).
3. Utilize as pegas de entrada da cabina e incline a ca- 931002289 6

bina para a frente, conforme apresentado.


4. Confirme se o tubo de bloqueio vermelho (1) foi des-
cido sobre a ligação de articulação.
5. Para colocar a cabina e os braços de elevação do car-
regador de novo na posição de trabalho, eleve o tubo
de bloqueio vermelho sobre a ligação de articulação
da cabina e siga o procedimento pela ordem inversa.

93105463 7

93107499A 8

7-7
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza da máquina
Recomendamos que mantenha toda a máquina limpa. O
funcionamento da máquina em água, lama, pó, aterros,
movimentação de terras ou exploração florestal obrigam
a uma limpeza completa da máquina. A limpeza inclui a
remoção periódica das tampas de inspecção e das pro-
tecções, para acesso destinado à limpeza e remoção de
lixo e sujidade. Limpe toda a sujidade e matérias estra-
nhas da área do motor e à volta de todas as portas e
painéis de acesso. Limpe todos os sistema de refrige-
ração e radiadores.

Depois de concluída a limpeza, volte a instalar todas as


tampas e protecções.

NÃO trabalhe com a máquina sem as tampas e pro-


tecções.
ADVERTÊNCIA: Ao lavar a máquina, NÃO aponte o jacto
de água para componentes, conjuntos ou aberturas eléc-
tricos ou electrónicos. A entrada de água pode provocar
o funcionamento incorrecto ou a avaria de todo o sistema
electrónico.
NOTA: Evite a lavagem directa com máquina de pressão
em componentes eléctricos interiores, tais como o painel
de instrumentos, interruptores, rádio e altifalantes.

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e limpeza da janela


NOTA: NÃO tente alterar a posição da janela sem bloquear devidamente o trinco de retenção da janela!
É muito importante manter as janelas limpas,
assegurando a visibilidade através das mesmas. Os
detritos nas janelas podem obstruir gravemente a visão
do operador. Siga as instruções fornecidas para remover
as janelas laterais para efeitos de limpeza.
1. Desaperte os botões de engate em ambas as extre-
midades da janela, até que recuem cerca de 13 mm
(0.5 in).

93109340 1

2. Puxe os botões na direcção do centro da janela até


que o indicador verde passe a vermelho. Agora é
possível descer ligeiramente a barra da janela, permi-
tindo que o topo da janela desça o suficiente abaixo
da estrutura da janela.

93109336A 2

3. Incline a parte superior da janela mais adiantada para


dentro, de modo a que possa ser levantada e retirada
para uma limpeza adequada da janela.

93109338 3

7-9
7 - MANUTENÇÃO

4. Resta a janela traseira, que pode ser puxada para a


frente na calha, expondo a janela para fora da estru-
tura da janela. Agora é possível inclinar a janela para
dentro e levantá-la da mesma forma que a primeira,
para que possa ser devidamente limpa.
5. Depois de remover as janelas superiores, a estrutura
da janela inferior e a calha, com os botões de engate,
podem ser levantadas e retiradas da parte superior da
janela inferior.

93109337 4

6. Com apenas a janela traseira restante, é possível le-


vantá-la e removê-la para uma limpeza adequada.

93109339 5

NÃO altere a posição da janela sem bloquear devida-


mente o trinco de retenção da janela! A utilização incor-
recta resulta SEMPRE em desgaste prematuro.

931002268A 6

Para instalar as janelas depois de as limpar, basta seguir


o procedimento acima descrito pela ordem inversa.

7 - 10
7 - MANUTENÇÃO

Remoção e instalação da porta da cabina


1. Abra a porta.
2. Desligue o tubo do lava pára-brisas (1).
3. Desligue a cablagem (2).
4. Ligue o conector à cablagem (2).
NOTA: O conector encontra-se situado no comparti-
mento do Manual do Operador.

93106895 1

5. Levante as dobradiças (3).


NOTA: Para montar a porta da cabina, deve seguir estes
procedimentos pela ordem inversa.

63107483 2

7 - 11
7 - MANUTENÇÃO

Segurança da bateria - verificar e limpar


AVISO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele e olhos poderia resultar em
irritação e queimaduras graves. Use sempre óculos à prova de salpicos e vestuário protector (luvas
e aventais). Lave as mãos quando terminar o trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0120A

AVISO
Perigo químico!
Use sempre vestuário e óculos de protecção ao efectuar a limpeza com solventes, ácidos ou agentes
químicos alcalinos. Siga sempre as instruções do fabricante dos produtos químicos.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0180A

AVISO
Gás explosivo!
As baterias produzem gás de hidrogénio explosivo e outros vapores ao carregar. Ventile a área de
carregamento. Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e outras fontes de ignição. Nunca
tente carregar uma bateria congelada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0005A

AVISO
O gás da bateria pode explodir!
Para prevenir uma explosão: 1. Desligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em primeiro lugar. 2.
Ligue sempre o cabo negativo (-) da bateria em último lugar. 3. Não provoque o curto-circuito dos
terminais da bateria com objectos metálicos. 4. Não solde, esmerile nem fume perto de uma bateria.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0011A

AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Desligue o cabo de ligação à terra da bateria antes de efectuar quaisquer operações no sistema eléc-
trico. Conclua todas as operações eléctricas antes de ligar o cabo.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0129A

AVISO
Perigo de explosão!
Se o electrólito da bateria estiver congelado, tentar carregar a bateria ou arrancar o motor com uma
bateria auxiliar pode provocar a explosão da bateria. Mantenha sempre as baterias totalmente carre-
gadas para evitar que o electrólito da bateria congele. Nunca tente carregar uma bateria congelada.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0203A

AVISO
Perigo de choque eléctrico!
Não deve inverter os terminais das baterias. Ligue as extremidades positivas do cabo aos terminais
positivos (+) e as extremidades negativas aos terminais negativos (-).
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0262A

7 - 12
7 - MANUTENÇÃO

AVISO
O ácido presente na bateria provoca queimaduras. As baterias contêm ácido sulfúrico.
Evite o contacto com a pele, os olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave abundantemente com água.
Antídoto (olhos): lave abundantemente com água durante 15 minutos e procure cuidados médicos
imediatamente. Antídoto (interno): beba grandes quantidades de água ou leite. Não provoque o vó-
mito. Consulte imediatamente um médico.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0111A

AVISO
Produtos químicos perigosos!
O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele e olhos poderia resultar em
irritação e queimaduras graves. Use sempre óculos à prova de salpicos e vestuário protector (luvas
e aventais). Lave as mãos quando terminar o trabalho.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0006A

63107490 1

Verifique a bateria conforme necessário, para evitar sujidade, corrosão e danos. A sujidade misturada com electrólito
ou humidade na parte superior da bateria pode causar uma descarga da mesma. Limpe a bateria utilizando bicarbo-
nato de sódio ou amoníaco, e lave a parte externa da bateria com água. Pulverize os terminais da bateria com um
protector de terminais da bateria. NÃO utilize massa lubrificante.

7 - 13
7 - MANUTENÇÃO

Extintor de incêndio
Recomendamos que conserve sempre um extintor de ADVERTÊNCIA: Para a inspecção e manutenção do ex-
incêndio na sua máquina. Contacte o seu concessioná- tintor de incêndio, consulte as recomendações do fabri-
rio para obter informação sobre o tipo de extintor e sobre cante, que se encontram no extintor.
a montagem do mesmo.
ADVERTÊNCIA: Utilize o kit de montagem do extintor de
incêndio fornecido pelo seu concessionário. NÃO efectue
quaisquer modificações na ROPS nem na FOPS.

7 - 14
7 - MANUTENÇÃO

Combustível biodiesel
O éster metílico de ácidos gordos biodiesel (combustí- de combustível com maior frequência do que com die-
vel biodiesel) é uma gama de combustíveis derivados de sel. O combustível biodiesel pode remover ferrugem e
óleos vegetais, tratados com éster metílico. partículas do interior dos depósitos de armazenamento
que normalmente aderem às paredes do depósito. Tal
ADVERTÊNCIA: As misturas de biodiesel estão aprova-
como os depósitos de partículas que ocorrem normal-
das para o motor, apenas se estiverem em conformidade
mente com o combustível diesel, estas partículas podem
com as normas das especificações EN14214 ou ASTM
ficar presas nos filtros de combustível da máquina, cau-
D6751.
sando obstruções e diminuindo o tempo de vida dos fil-
ADVERTÊNCIA: É muito importante que verifique se tros. Em tempo frio, existe uma maior probabilidade de
a mistura de biodiesel é MAXIMUM OF B20. Deve estar tal suceder. Consulte o seu concessionário para obter
ciente de que a utilização de biodiesel que não cumpre informações sobre o funcionamento em tempo frio, as-
as normas acima mencionadas pode causar danos sim como sobre os intervalos de manutenção adequados,
graves no motor e no sistema de combustível da sua quando utiliza uma mistura de biodiesel.
máquina. A utilização de combustíveis não aprovados
poderá anular as coberturas da garantia. Quando manusear biodiesel, deve ter cuidado para não
permitir a entrada de água no abastecimento de com-
Condições de utilização de combustível bio- bustível. O biodiesel pode mesmo atrair humidade da
atmosfera.
diesel
ADVERTÊNCIA: O biodiesel tem de cumprir todas as es- Os depósitos de combustível têm de ser mantidos o mais
pecificações acima mencionadas. cheios possível, para limitar a quantidade de ar e vapores
de água no seu interior. Poderá ser necessário drenar o
O biodiesel tem de ser adquirido a um fornecedor de con- tampão de água do filtro de combustível com maior fre-
fiança, que conheça o produto e mantenha a boa quali- quência.
dade do combustível. Os combustíveis biodiesel têm de
ser pré-misturados pelo fornecedor. A mistura de biodie- A possível oxidação e estabilidade podem ser um pro-
sel no local pode resultar numa mistura incorrecta, que blema com o combustível guardado na máquina.
pode causar problemas no motor e no sistema de com- ADVERTÊNCIA: Não se deve armazenar máquinas du-
bustível. rante mais de três meses com misturas de biodiesel no
sistema de combustível.
O desempenho do motor é afectado pela utilização de
biodiesel. Poderá haver uma redução de até 12 % na Se forem necessários longos períodos de armazena-
potência ou binário, dependendo da mistura utilizada. mento, o motor deve funcionar com diesel durante 20
ADVERTÊNCIA: NÃO modifique as definições do motor horas, para lavar o biodiesel do sistema de combustível
e/ou da bomba de injecção para recuperar o desempenho do motor, antes do armazenamento.
perdido. ADVERTÊNCIA: O biodiesel não pode ser guardado em
depósitos no local durante mais de três meses.
Se usar uma mistura de biodiesel, tem de aceitar a re-
dução de potência. Qualquer derrame de biodiesel deve ser limpo imediata-
mente, antes que cause danos no ambiente e no acaba-
Poderão ser necessárias algumas modificações para
mento de pintura da máquina.
permitir que o seu motor funcione com biodiesel. Con-
sulte o seu concessionário para obter informações Deve consultar o seu concessionário antes de utilizar
detalhadas sobre essas modificações. misturas de biodiesel, para obter informações comple-
tas sobre a mistura aprovada para a sua máquina, assim
O biodiesel tem um ponto de turvação superior ao do die-
como as respectivas condições de utilização.
sel.
ADVERTÊNCIA: A utilização de misturas elevadas de ADVERTÊNCIA: Tenha em conta que o não cumpri-
biodiesel não é recomendada em condições de tempo mento dos requisitos e das condições de utilização de
frio. biodiesel poderá anular a cobertura da garantia da sua
máquina.
Com biodiesel poderá ser necessário alterar o óleo do
motor, o filtro do óleo do motor e os elementos do filtro

7 - 15
7 - MANUTENÇÃO

Contador de horas do motor


Efectue a manutenção da sua máquina nos intervalos e
locais indicados na tabela de manutenção e de lubrifi-
cação. Quando efectuar manutenção na máquina, use
apenas lubrificantes de alta qualidade.

O contador de horas do motor (1) apresenta a quantidade


de horas reais de funcionamento do motor. O primeiro
número à direita apresenta fracções de dez minutos e os
restantes dígitos à esquerda apresentam as horas. Utilize
o contador de horas do motor, juntamente com a tabela
de lubrificação e de manutenção, para efectuar a manu-
tenção da sua máquina nos intervalos correctos.

As horas do motor são apresentadas com a chave da ig-


nição desligada ou com o motor em funcionamento, con-
soante a opção do operador.

931002267A 1

NOTA: O painel apresentado acima é um painel "AIC". O


procedimento é o mesmo para painéis AIC e EIC.

7 - 16
7 - MANUTENÇÃO

Rodas e pneus
Pressão dos pneus / binário dos parafusos
e das porcas das rodas
Se não for mantida a pressão correcta, o mini-carregador será difícil de manobrar e os pneus desgastam-se mais
rapidamente. Quando um pneu danificado ou com desgaste é substituído, o pneu de substituição tem de ser da
mesma dimensão e do mesmo tipo de piso que os outros pneus na máquina. Duas dimensões diferentes de pneus
de um lado da máquina causarão um desgaste acelerado dos pneus, perda de potência e demasiado esforço sobre
o conjunto de transmissão. Substitua os pneus com desgaste aos pares, usando os dois novos pneus no mesmo
lado do carregador. Se isto causar demasiada inclinação do carregador, deve substituir os quatro pneus.

AVISO
Perigo de explosão!
Mantenha sempre a pressão correcta do pneu, conforme indicado neste manual. NÃO encha o pneu
com uma pressão superior à recomendada. Uma pressão excessiva pode resultar em avarias no pneu.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0109A

Encher os pneus
ADVERTÊNCIA: Os manómetros de pressão dos pneus devem ser verificados regularmente quanto à sua calibração
e precisão.

PNEU DIMENSÃO PRESSÃO


XD2002 10x16.5 40 - 60 psi
XD2002 12x16.5 40 - 60 psi
Beefy Baby II 10x16.5 40 - 60 psi
Beefy Baby II 12x16.5 40 - 60 psi
Hulk 10x16.5 40 - 60 psi
Hulk 12x16.5 40 - 60 psi
Bulky Hulk 33/15.5x16.5 40 - 60 psi
King Kong 10x16.5 40 - 60 psi
King Kong 12x16.5 40 - 60 psi
Hippo 31/15.5x16.5 40 - 60 psi
Hippo 33/15.5x16.5 40 - 60 psi

7 - 17
7 - MANUTENÇÃO

Binário das rodas


Binário das porcas cónicas 169.5 N·m (125 lb ft)
das rodas
Porca flangeada 203.5 N·m (150 lb ft)

Este procedimento é válido apenas para encher o pneu. Se o pneu tiver perdido a maior parte ou todo o ar,
deve proceder da seguinte forma.
1. Antes de encher o pneu, instale correctamente a roda ou coloque-a num dispositivo de retenção (gaiola de pro-
tecção para enchimento).
2. Use uma mangueira de ar com uma válvula de corte remoto, uma bucha pneumática de bloqueio automático e
use protecção ocular.
3. Mantenha-se ATRÁS da banda do pneu e assegure-se de que TODAS as pessoas em volta estão afastadas antes
de começar a encher o pneu.
4. Encha o pneu de acordo com a pressão de ar recomendada. NÃO exceda a pressão máxima recomendada
indicada no pneu.

AVISO
Perigo de explosão!
Os pneus devem ser substituídos por pessoal qualificado com as ferramentas e os conhecimentos
técnicos adequados. A substituição de rodas ou pneus por pessoal não qualificado poderá resultar
em ferimentos graves, danos nos pneus e/ou distorção das rodas. Recorra sempre a um mecânico
especializado para efectuar a manutenção das rodas e pneus.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0171A

7 - 18
7 - MANUTENÇÃO

Líquidos e lubrificantes
Depósito de combustível
Capacidade
L213, L215 60.5 l (16.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 75.5 l (20.0 US gal)
C227, C232, C238 95.5 l (25.5 US gal)
Especificações Diesel Nº 2

Sistema de refrigeração
Capacidade
L213, L215 15 l (4.0 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 15.6 l (4.2 US gal)
C227, C232, C238 19 l (5 US gal)
Especificações 50 % de água destilada e 50 % de etileno glicol

Sistema hidráulico
Capacidade do depósito 15.0 l (3.96 US gal)
Capacidade do sistema:
L213, L215 25.5 l (6.75 US gal)
L218, L220, L223, L225, L230 32.1 l (8.5 US gal)
C227, C232, C238 44.5 l (11.75 US gal)
Especificações CNH MAT3509

Compartimentos da corrente
Capacidade - cada lado 24.1 l (6.4 US gal)
Especificações Óleo de motor 10W-30

Pontos de lubrificação
Quantidade Conforme necessário
Especificações Lubrificante de dissulfeto de molibdénio

Óleo do cárter do motor


Capacidade - com mudança de filtro
L213, L215 7.5 l (7.9 US qt)
L218, L220, L223, L225, L230 8.0 l (8.5 US qt)
C227, C232, C238 9.5 l (10 US qt)
Especificações Óleo de motor 10W-307-28

Transmissão final dos rastos


Capacidade - cada lado 0.6 l (0.6 US qt)
Especificações NEW HOLLAND GEAR 135 EP

7 - 19
7 - MANUTENÇÃO

Acesso para lubrificação e manutenção

1. Abra o capot do motor, puxando-o para cima.


2. Puxe a patilha do trinco para abrir a porta de serviço
traseira.
NOTA: Este tipo de capot pode ser fechado com um ca-
deado.

93106858 1

A abertura do capot do motor e da porta de acesso


traseira (1) permitem ao operador ou técnico:
• Verificar o óleo do motor.
• Aceder ao bocal de enchimento do óleo do motor.
• Adicionar combustível.
• Verificar os refrigeradores do radiador e do óleo hi-
dráulico (encher, drenar e limpar resíduos).
• Verificar e limpar o depósito do líquido de refrigeração.
• Efectuar a manutenção de ambos os filtros de com-
bustível (em linha e rotativo no elemento do separa-
dor de água), drenar água do filtro rotativo na caixa do 93107480 2
elemento do filtro.
• Efectuar a manutenção do filtro hidráulico.
• Efectuar a manutenção dos filtros de ar.
• Aceder ao bocal de enchimento do óleo hidráulico.
• Correias da transmissão.
• Alternador.
Bloqueie sempre a porta de acesso traseira aberta
quando estiver a efectuar manutenção ou a monitorizar
componentes, tal como apresentado (2).

93106878 3

7 - 20
7 - MANUTENÇÃO

Abra a porta de serviço traseira. Terá acesso aos itens


seguintes:
• Bocal de enchimento do óleo hidráulico (3).
NOTA: Em caso de remoção da tampa do bocal de enchi-
mento do óleo hidráulico, limpe antes de a remover, para
evitar a contaminação do sistema hidráulico.

63109366 4

Visor indicador do nível do óleo hidráulico (4).

93109337B 5

7 - 21
7 - MANUTENÇÃO

Parte traseira interior da cabina.


• O depósito do lava pára-brisas (5) encontra-se situado
no interior da cabina, no lado direito do banco, entre
a janela lateral da cabina e o banco.

93109373A 6

7 - 22
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
Remova os parafusos (2) no painel do suporte para copos
para remover a tampa, de forma a expor os fusíveis (1).

O dístico dos fusíveis e relés encontra-se situado no


canto inferior esquerdo, tal como visto a partir do banco
do operador.

93106923 1

93107475 2

87586468 3

7 - 23
7 - MANUTENÇÃO

Para abrir o bloco de fusíveis e relés


1. Rode a caixa para cima, na direcção da cabina, e des-
lize a patilha de desengate (1) (vermelha) na direcção
oposta à tampa. Existem duas patilhas de bloqueio
da tampa (vermelhas). Uma na parte superior e outra
na parte inferior
2. Depois de colocar as duas patilhas de bloqueio verme-
lhas (1) na posição desengatada, pressione a tampa
na parte superior (2) e na parte inferior para a remo-
ver.
3. Para instalar a tampa (2), alinhe as patilhas de blo-
queio e, em seguida, deslize ambas as patilhas de
bloqueio vermelhas (1) na direcção da tampa.

63107475 4

7 - 24
7 - MANUTENÇÃO

TABELA DA MANUTENÇÃO

Tabela da manutenção
NOTA: Os números de referência de páginas listados após as acções de manutenção estão ligados ao início de cada
secção que contém o procedimento.

Limpar
Substituir
Drenar o líquido
Mudar o líquido
Massa lubrificante
Verificar
Intervalo Acção de manutenção
A CADA 10 VERIFICAR E LIMPAR A SUJIDADE NAS ÁREAS DO RASTO 7-26 X
HORAS OU LIXO NOS REFRIGERADORES DO MOTOR E HIDRÁULICOS 7-27 X
TODOS OS DIAS X
NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR (DEPÓSITO) 7-27
NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR 7-28 X
LUBRIFICAÇÃO DE TODOS OS PONTOS DE ARTICULAÇÃO 7-29 X
NÍVEL DO LÍQUIDO DO SISTEMA HIDRÁULICO 7-31 X
VERIFICAÇÕES (INICIAIS) DA TENSÃO DOS RASTOS 7-38 X
TENSÃO (INICIAL) DO ALTERNADOR E DA CORREIA DO AR X
CONDICIONADO 7-34
VERIFICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO CINTO DE SEGURANÇA E DO X
BLOQUEIO DO BANCO 7-33
BINÁRIO DOS PARAFUSOS E PORCAS DAS RODAS 4-1 X
A CADA 50 TENSÃO DO ALTERNADOR E DA CORREIA DO AR CONDICIONADO 7-34 X
HORAS FILTRO DE ENTRADA DA CABINA 7-35 X
ÓLEO DA TRANSMISSÃO FINAL DOS RASTOS 7-38 X
ÓLEO DO MOTOR E FILTRO (INICIAL) F5C 3,2 l; ISM 2,0 l e 2,2 l 7-36 X
ROPS E EQUIPAMENTO DE FIXAÇÃO (INICIAL) 7-36 X
OPERADOR, CINTO DE SEGURANÇA 2-16 X
TENSÃO DOS RASTOS 7-26 X
A CADA 250 DRENAR ÁGUA DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL E FILTROS 7-48 X
HORAS VERIFICAÇÃO (INICIAL) DA TENSÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO X
7-41
NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR (RADIADOR) 7-27 X
ÓLEO E FILTRO DO MOTOR (ISM 2,0 l) 7-36 X
FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA 7-40 X
PRESSÃO DE AR DOS PNEUS 7-17 X
A CADA 500 ELEMENTOS DO FILTRO DE AR 7-44 X
HORAS ÓLEO DO MOTOR E FILTRO F5C 3,2 l; ISM 2,0 l e 2,2 l7-36 X
VERIFICAÇÃO (DE CADA LADO) DO ÓLEO DO DEPÓSITO DA CORREIA X
DE TRANSMISSÃO 7-48
FILTROS DE COMBUSTÍVEL PRIMÁRIOS 7-40 X
FILTROS DE ÓLEO HIDRÁULICO 7-43 X
ROPS E EQUIPAMENTO DE FIXAÇÃO 7-36 X
A CADA 1000 FOLGA NA VÁLVULA DO MOTOR X
HORAS LÍQUIDO HIDRÁULICO E FILTRO 7-43 X
DRENAGEM E LAVAGEM DO RADIADOR 7-46 X
ÓLEO DO DEPÓSITO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO (DE CADA LADO) X
7-48

7 - 25
7 - MANUTENÇÃO

Procedimentos de manutenção

Limpar os rastos e os componentes


Limpar os rastos e os componentes
Periodicamente, e quando a máquina tiver estado a traba-
lhar na lama, os rastos, as rodas de rolete, as rodas-guia,
as áreas da rodas dentadas da transmissão final e os den-
tes-guia devem ser limpos.

93107485 1

1 Rastos de borracha 4 Roda-guia traseira (1 de cada lado)


2 Tampa de acesso para regulação dos 5 Rodas de rolete do rasto (4 de cada lado)
rastos (1 de cada lado)
3 Roda dentada da transmissão final (1 de 6 Roda-guia dianteira (1 de cada lado)
cada lado)

Verificação da tensão dos rastos


1. Verifique a tensão dos rastos depois das primeiras
10 horas numa máquina nova ou se tiverem sido ins-
talados rastos novos. Após a verificação das primei-
ras 10 horas, a tensão da correia deve ser verificada
a cada 50 horas. Para este procedimento, os rastos,
rolos, rodas-guia e rodas dentadas da transmissão
final devem estar sem pó e detritos.
2. Estacione a máquina numa superfície firme e nive-
lada.
3. A máquina deve ser levantada, bloqueada e apoiada
devidamente até os rastos estarem a cerca de 50
mm (2.0 in) da superfície.
931002653 2
4. Meça a partir da parte inferior da roda de rolete cen-
tral (A) até à superfície superior do rasto inferior (B).
A distância entre os rastos permitida é de 13 - 19
mm (0.5 - 0.75 in).

7 - 26
7 - MANUTENÇÃO

Para aumentar ou diminuir a tensão dos rastos:


1. Utilize uma ferramenta 13 mm e retire a tampa de
acesso para regulação dos rastos, de forma a expor
o acessório de regulação dos rastos.
2. Acrescente massa lubrificante para aumentar a
tensão dos rastos (1).
3. Utilize uma ferramenta 19 mm e rode o acessório
(2) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
lentamente, e deixe sair massa lubrificante para di-
minuir a tensão. A massa lubrificante sairá para di-
minuir a tensão. A massa lubrificante sai a partir do
fundo do acessório.
931002654 3

SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR - Verificação


Radiador e refrigerador de óleo
1. Levante o capot e certifique-se de este permanece
na posição aberta. Puxe o trinco para abrir a porta de
serviço traseira. Utilize o bloqueio de serviço (1) na
parte inferior direita para manter a porta bloqueada
na posição aberta.
2. Remova os parafusos (2) de forma a poder rodar o
conjunto do radiador/refrigerador para inspecção e
limpeza.
3. O método de limpeza recomendado para utilização
no radiador e no refrigerador de óleo hidráulico é ar
comprimido. Em caso de utilização de ar compri-
mido, mantenha o acessório a uma distância sufi-
93107480A 1
ciente das palhetas do refrigerador para evitar da-
nos ou dobras que impeçam o fluxo de ar. As pa-
lhetas dobradas podem impedir o fluxo de ar o sufi-
ciente para provocar sobreaquecimento. Se não es-
tiver disponível ar comprimido, utiliza água regulada
para uma baixa pressão. NÃO LAVE COM EQUIPA-
MENTO DE PRESSÃO! A máquina deve estar fria.

Verificar o nível do depósito de líquido de refrigeração do motor


Verifique o nível do líquido de refrigeração quando o motor estiver desligado e o líquido de refrigeração estiver frio.

ADVERTÊNCIA: NÃO retire a tampa do radiador durante a verificação.


1. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.
Engate o bloqueio da porta situado junto à dobradiça
inferior. O nível do líquido de refrigeração deverá al-
cançar a marca "FULL" (Cheio) gravada no depósito
do líquido de refrigeração (1).
2. Se o nível de líquido de refrigeração descer abaixo
da marca "ADD" (Adicionar), (2) adicione a solução
de líquido de refrigeração adequada, numa relação
de 50% de etileno glicol e 50% de água.

93109322A 1

7 - 27
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do motor
Recomendamos a utilização de óleo de motor 10W-30 API Service CI-4 neste motor. Consulte a tabela seguinte para
obter mais informações sobre a viscosidade recomendada para várias gamas de temperatura ambiente.

NOTA: NÃO coloque aditivos de desempenho ou outros aditivos para o óleo no cárter do motor.

931002270 1

Bloco Viscosidade Intervalo de temperatura


(1) SAE 20W-50 (Tropical) 0 - 50 °C (32.0 - 122.0 °F)
(2) SAE 15W-40 (Todas as estações) -20 - 40 °C (-4.0 - 104.0 °F)
(3) SAE 10W-30 (Todas as estações) -25 - 35 °C (-13.0 - 95.0 °F)
(4) SAE 30 10 - 40 °C (50.0 - 104.0 °F)
(5) SAE 10W (Inverno) -30 - 0 °C (-22.0 - 32.0 °F)
(6) SAE 0W-40 (Sintético) -40 - 40 °C (-40.0 - 104.0 °F)

7 - 28
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do motor


Durante as primeiras 20 horas de funcionamento, verifique
o nível do óleo a intervalos de uma hora. Após as primeiras
20 horas, verifique o nível do óleo diariamente ou a cada
10 horas de funcionamento. Verifique sempre o nível de
óleo quando o motor estiver desligado e a máquina estiver
numa superfície nivelada.
A vareta do óleo do motor (1) encontra-se situada mesmo
acima do radiador, no lado direito da máquina.

Certifique-se de que a vareta do óleo do motor está com-


pletamente empurrada para dentro, puxando-a depois
para fora, de forma a verificar o nível do óleo.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca "ADD" (Adi-
cionar), adicione óleo ao tubo de enchimento de óleo do
motor (2). NÃO aumente o nível do óleo acima da marca
"FULL" (Cheio).

93106871 2

Braço de elevação, pontos de pivot, pinos do acoplamento e pinos do


cilindro
1. Para aceder a todos os pontos de lubrificação dos
braços de elevação do carregador (1) com os braços
de elevação do carregador na posição baixada. Lu-
brifique os pivots do braço de elevação, os pinos do
acoplamento e os pinos do cilindro a cada 10 horas
de funcionamento. Os pinos inferiores poderão re-
querer intervalos de manutenção mais curtos se es-
tiverem submersos em água.

631002261A 1

ADVERTÊNCIA: Limpe os pontos de lubrificação antes da lubrificação.


NOTA: Recomenda-se a utilização de MOLY LUBE

7 - 29
7 - MANUTENÇÃO

931007513 2

7 - 30
7 - MANUTENÇÃO

Sistema hidráulico
Verifique o nível de óleo no depósito hidráulico diariamente, antes de começar a trabalhar ou a cada 10 horas de
funcionamento. Verifique o nível com os braços do elevador baixados até ao solo e com o óleo hidráulico frio.

Verificação do nível de óleo no depósito hidráulico


ADVERTÊNCIA: Quando estiver a efectuar manutenção no depósito, é importante evitar qualquer contaminação.
Limpe os componentes e todas as áreas à volta dos componentes, para reduzir o risco de contaminação.
1. Estacione a máquina num local firme e plano, com
acesso seguro a toda a volta.
2. Baixe os braços do elevador até que estes fiquem
assentes no solo.
3. Levante o capot e abra a porta de acesso traseira,
engatando depois o bloqueio. Localize a tampa do
bocal de enchimento de óleo hidráulico (1) e o nível
de óleo hidráulico (2).
4. Verifique o nível do líquido. O nível do óleo deve
estar no espaço correspondente ao segundo terço
do indicador (2).

63109366A 1

5. Se for necessário adicionar óleo:


1. Para reduzir o risco de contaminação, limpe a
tampa do bocal de enchimento e a área em
volta da mesma.
2. Rode lentamente a tampa do bocal de enchi-
mento no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, mas NÃO retire a tampa do bocal sem
que a pressão tenha sido libertada.
3. Retire a tampa do bocal de enchimento e adi-
cione óleo conforme necessário.
4. Verifique o nível adequado através do indica-
dor. 93107490 2

5. Volte a colocar a tampa.


NOTA: Retire sempre a tampa do bocal de enchimento
lentamente.
ADVERTÊNCIA: Utilize sempre o óleo hidráulico ade-
quado ao atestar ou mudar o óleo. Consulte a tabela 3
para recomendações relativas a óleos.

7 - 31
7 - MANUTENÇÃO

Óleo hidráulico

26109374 3
Viscosidade do óleo / gamas de temperatura

Bloco Viscosidade Intervalo de temperatura


(1) MAT 3509 (Enchimento de fábrica) -35 - 38 °C (-31 - 100 °F)
(2) SAE 10W-30 -20 - 46 °C (-4 - 115 °F)
(3) NH 200A -40 - 26 °C (-40 - 80 °F)
(4) SAE 0W-40 (Sintético) -30 - 46 °C (-22 - 115 °F)

7 - 32
7 - MANUTENÇÃO

Verificar o funcionamento do cinto de segurança e do bloqueio do banco


O bloqueio do interruptor do banco, do cinto de segurança, do braço do elevador e do balde evita que os controlos
do braço do elevador e do balde se movam se o operador desapertar o cinto de segurança ou se sair do banco com
a ignição ligada.

Para verificar o funcionamento do bloqueio:

1. Certifique-se de que o braço do elevador está total-


mente descido e de que o acessório está vazio.
2. Engate o travão de estacionamento.
3. Ligue o motor e coloque-o em ralenti.
4. Desaperte o cinto de segurança e tente movimentar
os controlos do braço do elevador e do balde. O
funcionamento deve ficar bloqueado.
5. Aperte o cinto de segurança e levante-se durante 5
segundos a menos de 25 mm (1 in) do banco e tente
movimentar os controlos do braço do elevador e do
balde. O funcionamento deve ficar bloqueado.
6. Se os controlos não estiverem devidamente blo-
queados, contacte o seu concessionário.

7 - 33
7 - MANUTENÇÃO

Tensão da correia do compressor do ar condicionado e do alternador


(se equipado)
Verifique a tensão da correia do alternador após as primeiras 10 horas de funcionamento numa máquina nova
ou se tiver sido instalada uma correia nova. Meça a deflexão da correia num ponto intermédio, com uma carga
perpendicular aplicada, e ajuste conforme necessário. Verifique a tensão da correia do alternador a cada 50 horas.
Meça a deflexão e ajuste conforme necessário. Verifique se há fendas e danos.

Utilize o procedimento seguinte para ajustar a


tensão da correia trapezoidal para motores ISM.
1. Desaperte o parafuso do suporte ajustável (2).
2. Puxe o alternador em direcção ao exterior da
máquina para apertar a correia. A correia
encontra-se devidamente apertada quando é
aplicada uma força de 1 kg (2 lb) na perpen-
dicular num ponto intermédio da correia, com
uma deflexão de 3 mm (0.118 in).
3. Aperte o parafuso do suporte ajustável (2).

93109316 1

Utilize o procedimento seguinte para ajustar a


tensão da correia poli-trapezoidal / em serpentina
para motores F5C.
1. Desaperte os parafusos de fixação superior e
inferior no alternador (1).
2. Desaperte a contraporca do parafuso de
ajuste (2).
3. Rode o parafuso de ajuste (3) até que a correia
tenha uma deflexão igual à largura da correia
quando é aplicada à mesma uma força de 1 kg
(2.2 lb) na perpendicular.
4. Aperte a contraporca do parafuso de ajuste.
5. Aperte os parafusos de fixação do alternador. 73092896 2

7 - 34
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de entrada de ar na cabina


Se a máquina estiver equipada com aquecedor ou ar condicionado na cabina, o filtro de entrada da cabina deve ser
inspeccionado conforme indicado abaixo.

1. O filtro da cabina (1) está localizado no interior da


cabina, atrás do banco, abaixo da janela traseira.
2. Abra a tampa de acesso, utilizando as maçanetas
(2). Substitua o filtro da cabina caso este se encon-
tre danificado, rasgado ou entupido com resíduos e
sujidade.

93106883 1

3. O intervalo de manutenção para o filtro da cabina


depende da utilização e das condições de funciona-
mento. Recomendamos uma verificação mais fre-
quente se trabalhar em condições ambientais extre-
mas.
4. Remova o filtro da cabina (3).
ADVERTÊNCIA: Mantenha o filtro na horizontal ao re-
movê-lo da caixa de ar. Isto irá impedir a descarga
acidental de poeira e resíduos na cabina.

93106884 2

5. Limpe a sujidade e os resíduos do compartimento


do filtro da cabina. A junta de borracha existente no
filtro deve vedar devidamente com a flange do filtro
do compartimento.
6. Volte a colocar os componentes novos ou limpos
pela ordem inversa.

93107489A 3

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que existe uma boa vedação entre o filtro e o alojamento.

7 - 35
7 - MANUTENÇÃO

Verificar o material de fixação e o mecanismo da Estrutura de Protecção


Contra Capotamento (ROPS)
AVISO
Perigo de capotamento!
Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabina ROPS, uma capota
ROPS ou uma estrutura ROPS para sua protecção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a
sua segurança, se a respectiva utilização e manutenção forem correctas. Nunca utilize um cinto de
segurança solto ou com folga no sistema de cinto.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0143A

Verifique o binário do material de fixação da cabina ROPS


para a estrutura principal inferior.
1. Verifique o material de fixação da ROPS na traseira
da máquina, que é utilizado para fixar a cabina.
Aperte o material de fixação com um binário de 170
N·m (125.4 lb ft).
2. Verifique os parafusos pivot dianteiros da ROPS.
Aperte estes parafusos com um binário de 42 N·m
(31.0 lb ft).

Óleo e filtro do motor


Mude o óleo do motor e o filtro após as primeiras 50 horas numa máquina nova ou num motor reconstruído. Mude o
óleo do motor e o filtro em intervalos de 250 horas para unidades ISM 2.0L e de 500 horas para unidades ISM 2.2L
e F5C 3.2L após o serviço inicial.

Especificação do óleo.................API CI-4, SAE 10W-30

Drenagem remota do óleo do motor


NOTA: Para uma remoção mais completa de matérias estranhas, mude o óleo do motor enquanto o motor ainda está
quente, mas não demasiado quente, após o funcionamento.
1. Coloque a máquina numa superfície firme e plana,
com os travões accionados e em posição de trans-
porte.
2. Retire a tampa de acesso do lado traseiro inferior es-
querdo da máquina, expondo a mangueira de drena-
gem do óleo do motor e o filtro remoto de purga do
óleo de motor.

7 - 36
7 - MANUTENÇÃO

3. Se aplicável, utilize ar comprimido para limpar a área


do conjunto do filtro de óleo do motor e a mangueira
de drenagem. Se não estiver disponível ar compri-
mido, utilize um pano limpo para limpar a área, de
forma a reduzir a probabilidade de contaminação por
sujidade no motor.
4. Para retirar o filtro do óleo do motor, rode-o no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio. Descarte
os filtros adequadamente. Limpe a superfície de ve-
dação da base do filtro de óleo antigo com um pano
limpo para remover toda a sujidade. Aplique uma
camada fina de massa lubrificante limpa ou óleo na
junta de vedação do filtro novo. Ponha óleo novo
no filtro de óleo do motor. Em seguida, rode o fil-
tro de óleo novo no sentido dos ponteiros do relógio
na base, até que a junta de vedação toque na base.
Continue a apertar o filtro com a mão 1/2 a 3/4 de
volta. 63109370 1

ADVERTÊNCIA: NÃO utilize uma chave de correia para filtros para instalar o filtro do óleo. A utilização de uma chave
de correia para filtros de óleo pode provocar uma fuga caso o filtro esteja danificado ou demasiado apertado.
5. Coloque o bujão de drenagem assim que todo o óleo
antigo tenha sido drenado. Aperte com um binário
de 68 - 82 N·m (50 - 60 lb ft).
6. Retire a vareta do nível de óleo do motor para venti-
lar o cárter.
ADVERTÊNCIA: NÃO ENCHA A COBERTURA DA VÁL-
VULA COM ÓLEO.
7. Coloque lentamente a quantidade e o tipo de óleo
correctos. Utilize um tubo de óleo (6) que seja mais
pequeno que o bocal de enchimento do óleo do mo-
tor (7), conforme ilustrado, de forma a permitir que o
ar passe à volta do bocal de enchimento do óleo.
NOTA: Mantenha o tubo de enchimento de óleo na metade
superior do bocal de enchimento do óleo.
NOTA: Em motores turbo, ateste lentamente, de forma a
evitar inundar a tampa da válvula com óleo.
8. Ligue o motor e coloque-o em ralenti. Verifique se
o filtro de óleo do motor e o bujão de drenagem têm
fugas. Após dois minutos, desligue o motor, aguarde
cerca de 2 a 3 minutos e verifique o nível do óleo do
motor.
9. Instale a tampa de acesso e fixe-a com parafusos
10. Feche a porta de acesso traseira e o capot do motor.
11. Deite o óleo fora respeitando as normas locais. NÃO
drene o óleo para o solo nem para um escoadouro.

TENHA SEMPRE EM MENTE A PROTECÇÃO DO


MEIO AMBIENTE.

7 - 37
7 - MANUTENÇÃO

Transmissão final - Drenagem de óleo


Para mudar o óleo
1. Posicione o cubo da transmissão final de modo a
que um dos bujões de drenagem (2) se encontra na
posição de 6:00.
2. Remova o bujão de drenagem (2) e purgue total-
mente o óleo antes de substituir o bujão de drena-
gem.

931002652 1

3. Rodar o cubo de modo a que um bujão de purga


(1) se encontre na posição de 12:00 e o outro bujão
(2) se encontre na posição de 3:00 ou 9:00, como
apresentado.
4. Utilizando um funil, encha o cubo da transmissão dos
rastos até que o óleo comece a fluir do (2) na posição
de 3:00 ou de 9:00.
5. Insira ambos os bujões (1) e (2) e limpe qualquer ex-
cesso ou derrame de óleo e repita este procedimento
no outro lado da máquina.

931002651 2

Para verificar o nível de óleo


1. Para verificar o nível de óleo da transmissão final,
rode o cubo de modo a que um bujão de purga (1)
se encontre na posição de 12:00 e o outro bujão
(2) se encontre na posição de 3:00 ou 9:00, como
apresentado.
2. Retire o bujão de drenagem (2). Se o nível de óleo
for o adequado, o óleo deve estar ao nível do fundo
do bujão de drenagem.
3. Se o nível de óleo for baixo, remova o bujão superior
(1) e adicione óleo até que comece a sair por (2).

931002651 3

7 - 38
7 - MANUTENÇÃO

Verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador


AVISO
Líquido quente sob pressão!
A remoção rápida da tampa do radiador poderá resultar em queimaduras. Verifique e efectue a manu-
tenção do sistema de arrefecimento do motor respeitando as instruções de manutenção neste manual.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0163A

Verifique o nível do líquido de refrigeração do radiador a cada 250 horas, quando o líquido estiver FRIO e o motor
desligado.

1. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.


Engate o bloqueio da porta de serviço traseira (1)
situado junto à dobradiça inferior.

93107480 1

2. Localize e retire lentamente a tampa do radiador (2)


rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até ao primeiro entalhe. Certifique-se de que
foi libertada toda a pressão. Empurre e continue a
rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, até que possa retirar a tampa.

93107492A 2

3. O nível do líquido de refrigeração tem de estar até ao


cimo do radiador, logo abaixo do tubo de excesso de
líquido.

Adicione apenas uma mistura adequada de 50% de


etileno glicol e 50% de água destilada ao radiador.

BT04H069-01 3

7 - 39
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível
Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira. Engate o bloqueio da porta de serviço traseira situado junto à
dobradiça inferior. O filtro de combustível encontra-se situado no interior da porta de serviço traseira. Verifique a
existência de água no filtro de combustível após cada 250 horas de funcionamento.

1. Rode a válvula de drenagem do filtro de combustível


(1) 2 ou 3 voltas no sentido dos ponteiros do relógio
e drene o combustível. Se verificar a existência de
água no filtro, deverá verificar também o depósito de
combustível.
NOTA: A qualidade do combustível poderá determinar se
o separador de água necessita de ser drenado com uma
frequência superior a 250 horas.

93106863 1

Filtro de combustível em linha


O filtro de combustível em linha (1) deve ser verificado a cada 250 de funcionamento. Efectue este procedimento
apenas quando todos os componentes da máquina estiverem frios.

1. Estacione a máquina numa superfície firme e nive-


lada.
2. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.
Engate o bloqueio da porta de serviço traseira si-
tuado junto à dobradiça inferior. O filtro de combustí-
vel em linha encontra-se situado à direita, junto do
depósito de combustível.
3. Desaperte e deslize os grampos (2) para longe de
ambos os lados do filtro de combustível em linha
(1). Neste tipo de ligações de tubo de combustível,
aperte as duas patilhas de cada lado e puxe-as para
as afastar do filtro. O outro lado do filtro liberta-se da
mesma forma.
4. Segure na mangueira de combustível com uma mão
e no filtro com a outra. Dobre e puxe o filtro e a man-
gueira em direcções opostas para remover o filtro da
mangueira. Repita o procedimento para o outro lado.

93109371 1

NOTA: Para instalar o novo filtro de combustível em linha, siga as instruções de remoção pela ordem inversa. Certi-
fique-se de que a seta gravada no filtro está apontada na mesma direcção que o filtro antigo.
5. Desengate e feche a porta de serviço traseira e feche
o capot do motor.

7 - 40
7 - MANUTENÇÃO

Verificação da tensão da correia de transmissão


Verifique a tensão das quatro correntes da transmissão após as primeiras 250 horas de funcionamento de uma má-
quina nova ou se tiverem sido instaladas correntes novas e a cada 500 horas de funcionamento.

1. Com a máquina bloqueada em cima, rode cada um


dos pneus e verifique o movimento permitido.O in-
tervalo aceitável é de 6 - 12 mm (0.2 - 0.5 in).

63107489 1

Ajuste da correia da transmissão


2. AVISO
Os suportes podem deslizar ou tombar.
Poderá ocorrer a queda, capotamento ou
deslize da máquina ou dos respectivos
componentes.
NÃO trabalhe sob um veículo apoiado
apenas por suportes. Estacione a má-
quina numa superfície nivelada. Bloqueie 931002280 2

as rodas. Suporte a máquina com supor-


tes de segurança.
Se estas instruções não forem cumpri-
das, poderão ocorrer ferimentos graves
ou morte.
W0069A

Para ajustar as correias da transmissão final, deve


levantar o mini-carregador completamente com o
macaco e bloqueá-lo de forma segura.
3. A corrente da transmissão de cada eixo é ajustá-
vel desapertando as porcas de fixação (1) (lado es-
querdo dianteiro apresentado) e deslizando o con-
junto eixo/cubo, para retirar a folga excessiva.

Para apertar as correntes, deslize os cubos do eixo


dianteiro para a frente e os cubos do eixo traseiro
para trás.

Aperte o material de fixação do eixo com um binário


de 244 N·m (180 lb ft).

93109317 3

7 - 41
7 - MANUTENÇÃO

Filtro de combustível primário


Substitua o filtro de combustível primário a cada 500 horas de funcionamento.

1. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.


Engate o bloqueio da porta de serviço traseira si-
tuado junto à dobradiça inferior. O filtro de combustí-
vel primário encontra-se situado no interior da porta
de serviço traseira.
2. Antes de continuar, limpe a área à volta do filtro de
combustível primário com o separador de água (1).
3. Utilize uma chave para filtros para retirar o filtro.
4. Retire a vedação de borracha do parafuso da cabeça
do filtro.
5. Com um pano limpo, limpe as superfícies da junta
de vedação do corpo do filtro.
6. Aplique óleo para motor limpo na vedação de borra-
cha nova.
7. Monte o vedante de borracha no perno da cabeça
do filtro. 93107493 1

8. Aplique óleo de motor limpo na junta de vedação do


filtro novo. NÃO encha o filtro novo com combustível
antes de o instalar.
9. Rode o filtro na direcção do corpo do filtro, até que a
junta entre em contacto com o corpo do filtro. Conti-
nue a apertar o filtro com a mão 1/2 a 3/4 de volta.
ADVERTÊNCIA: NÃO utilize uma chave de correia para
apertar o filtro.
NOTA: Ligue a ignição para purgar o ar do sistema de
combustível.
10. Ponha o motor a trabalhar e verifique se existem fu-
gas à volta do filtro de combustível.
11. Desengate/feche a porta de serviço traseira e feche
o capot do motor.

7 - 42
7 - MANUTENÇÃO

Filtro do óleo hidráulico


AVISO
Perigo de queimadura!
Não manuseie líquido de refrigeração do motor, óleo do motor ou óleo hidráulico a temperaturas su-
periores a 49 °C (120 °F). Deixe arrefecer os líquidos antes de continuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0330A

O filtro do óleo hidráulico deve ser substituído a cada 500 horas de funcionamento ou se a luz de aviso se acender.

ADVERTÊNCIA: Substitua o filtro do óleo hidráulico após 20 horas de funcionamento se um componente hidráulico
importante tiver sido substituído.
1. Retire todos os acessórios e coloque a máquina num
terreno firme e nivelado.
2. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.
Engate o bloqueio da porta de serviço traseira si-
tuado junto à dobradiça inferior.
3. Coloque o filtro do óleo hidráulico (A) à esquerda do
radiador. Verifique se o funil e a mangueira de dre-
nagem estão bem presos e reposicione a mangueira
de drenagem.
4. Desaperte lentamente a tampa do bocal de enchi-
mento hidráulico (B) para aliviar a pressão no sis-
tema. Solte a tampa, sem a retirar.
5. Limpe a área à volta do filtro hidráulico.
6. Para retirar o filtro do óleo hidráulico, rode-o no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio. Descarte
os filtros adequadamente.
93106865A 1
7. Aplique uma camada fina de óleo limpo no o-ring do
filtro novo.
8. Instale o filtro. Aperte manualmente o filtro 1/2 a 3/4
de volta até o-ring do filtro entrar em contacto com a
cabeça do filtro.
ADVERTÊNCIA: NÃO utilize uma chave de correia para
filtros para apertar o filtro. Aperte apenas à mão.
9. Ligue o motor e verifique se existem fugas de óleo à
volta do filtro hidráulico.
10. Verifique o nível do líquido. O nível do óleo deve
estar no espaço correspondente ao segundo terço
do indicador. Adicione óleo conforme necessário.
11. Desengate/feche a porta de serviço traseira e feche
o capot do motor.

7 - 43
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do depósito da correia da transmissão final


O óleo do depósito da corrente da transmissão final deve ser verificado a cada 500 horas de funcionamento.

1. Estacione a máquina numa superfície firme e nive-


lada.
2. Limpe a área à volta do bujão do nível de óleo do
depósito da corrente (3) (1 de cada lado) e das tam-
pas de inspecção (2). Certifique-se também o bujão
de drenagem secundário do depósito (1) não apre-
senta sinais de fugas.

20111017 1

3. Retire o bujão do nível de óleo de cada comparti-


mento. O óleo deve estar ao nível da parte infe-
rior do orifício de inspecção. Adicione óleo de motor
10W-30, se necessário.
4. Volte a colocar o bujão do nível de óleo.
NOTA: Utilize LOCTITE® 545 ou um produto equivalente na
rosca do bujão.

Elementos do filtro de ar
Ambos os elementos do filtro de ar devem ser substituídos às 500 horas de funcionamento ou se o indicador de
restrição de ar acender.

1. Abra o capot do motor e a porta de serviço traseira.


Engate o bloqueio da porta de serviço traseira si-
tuado junto à dobradiça inferior.
2. Puxe a patilha amarela (B) para fora, rode a tampa
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a
tampa rodar e abrir. Consulte os símbolos e o dístico
de instruções na tampa. Puxe a tampa para fora e
limpe o interior.

93107494 1

7 - 44
7 - MANUTENÇÃO

3. Retire o filtro primário.

93107495 2

4. Retire o filtro secundário.


NOTA: Certifique-se de que os filtros estão devidamente
colocados no alojamento dos filtros.
ADVERTÊNCIA: A extremidade interior da caixa não pode
ter lixo nem sujidade, para que os elementos vedam devi-
damente. Se não houver uma boa vedação entre o filtro e
a caixa, o motor poderá sofrer danos graves.

93107496 3

5. Quando ambos os elementos do filtro de ar tiverem


sido removidos, certifique-se de que limpa a caixa,
sem permitir a entrada de quaisquer resíduos na
pista de admissão.

93107497 4

6. Para instalar um filtro de ar limpo ou novo, basta


seguir as instruções de remoção pela ordem inversa.

7 - 45
7 - MANUTENÇÃO

Material de fixação - solto ou danificado


Verifique em toda a máquina se há material de fixação solto
ou danificado. Substitua o material de fixação danificado
e use os valores correctos para o binário de aperto.

Líquido hidráulico
O líquido hidráulico e o filtro devem ser mudados após
cada 1000 horas de funcionamento ou se um componente
hidráulico importante tiver sido substituído, remontado ou
danificado.

Drenagem e lavagem do radiador


AVISO
Perigo de queimadura!
Não manuseie líquido de refrigeração do motor, óleo do motor ou óleo hidráulico a temperaturas su-
periores a 49 °C (120 °F). Deixe arrefecer os líquidos antes de continuar.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0330A

AVISO
Líquido quente sob pressão!
Nunca remova a tampa do bocal de enchimento ou o tampão do depósito de recuperação com o motor
a trabalhar ou com o líquido de refrigeração quente. Deixe arrefecer o sistema. Rode a tampa do bocal
de enchimento até ao primeiro entalhe e alivie qualquer pressão existente; em seguida, retire a tampa
do bocal de enchimento. Desaperte lentamente o tampão do depósito de recuperação de forma a
aliviar qualquer pressão existente.
Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
W0296A

Drene e lave o sistema de refrigeração a cada 1000 horas de funcionamento ou todos os anos. Limpe o sistema e
mude o líquido de refrigeração se este ficar sujo ou se tiver uma cor de ferrugem.

NÃO retire a tampa do radiador se o líquido de refrigeração estiver quente. Este procedimento apenas deverá ser
efectuado quando os componentes do motor e o líquido de refrigeração estiverem frios.

NOTA: A capacidade do sistema é apresentada na página de líquidos e lubrificantes.


1. Retire a tampa do radiador.
2. Ligue uma mangueira à válvula de drenagem do ra-
diador e passe-a até um recipiente adequado com
uma capacidade de, pelo menos, 18 l (19.0 US qt).
3. Abra a válvula de drenagem do radiador e drene.

93106867 1

7 - 46
7 - MANUTENÇÃO

4. Depois de drenar todo o líquido de refrigeração, fe-


che a válvula de drenagem do radiador.
5. Adicione uma solução de limpeza ao sistema de re-
frigeração e encha o sistema com água limpa. Siga
as instruções incluídas com a solução de limpeza.
NOTA: Contacte o seu concessionário NEW HOLLAND
CONSTRUCTION local para obter informação sobre a so-
lução de limpeza adequada.
6. Depois de drenar a solução, lave com água limpa.
7. Encha o sistema de refrigeração com a mistura cor-
recta de etileno glicol e água, até que o nível do lí-
quido de refrigeração esteja quase a atingir o tubo
de excesso de fluxo.
8. Instale a tampa do radiador.
9. Encha o depósito de líquido de refrigeração até à
marca COLD.
10. Arranque o motor e deixe que a temperatura do lí-
quido de refrigeração do motor aumente. Quando o
líquido de refrigeração atingir a temperatura de fun-
cionamento, pare o motor e deixe-o arrefecer.
BT04H069-01 2
11. Verifique o nível do líquido de refrigeração apenas no
depósito. NÃO retire a tampa do radiador. Adicione
líquido de refrigeração no depósito, se necessário.
12. Verifique se há fugas nos tubos, nos cotovelos e no
sistema.
NOTA: Volte a encher o sistema de refrigeração com uma
mistura 50/50 de anti-congelante do tipo permanente e
água destilada.

7 - 47
7 - MANUTENÇÃO

Óleo do depósito da correia da transmissão final


Mude o óleo nos depósitos da corrente a cada 1000 horas
de funcionamento, utilizando óleo de motor 10W-30.
1. Estacione a máquina numa superfície firme e nive-
lada.
2. Limpe a área à volta dos bujões do depósito da cor-
rente, situados no fundo do depósito da corrente de
transmissão, junto à traseira do depósito da corrente
de transmissão, um de cada lado.
3. Limpe a área à volta do bujão de drenagem do depó-
sito (1).
4. Coloque um recipiente adequado sob o depósito da
corrente e retire lentamente o bujão do depósito da
corrente.
NOTA: Para auxiliar à drenagem, utilize um macaco e le-
vante ligeiramente a parte dianteira da máquina.
5. Retire o bujão do nível de óleo do depósito da cor-
rente (3).
6. Depois de drenar o óleo completamente, volte a co-
locar o bujão de drenagem do depósito da corrente.
7. Ateste o depósito com óleo novo e volte a colocar o
bujão do nível de óleo do depósito da corrente (3).
NOTA: Utilize LOCTITE® 545 ou um produto equivalente na
rosca dos bujões.
8. Repita o procedimento para o outro lado.

20111017 1

NOTA: O depósito da corrente pode ser limpo com agente de limpeza com base solvente, removendo a tampa de
inspecção (2) em cada lado, depois de remover o óleo. Deixe o depósito secar completamente antes de encher com
óleo.

7 - 48
7 - MANUTENÇÃO

ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
As condições geográficas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil a organização de um conjunto de
procedimentos para todas as áreas e condições. Os procedimentos que se seguem destinam-se a um período de
armazenamento de seis meses ou superior. Estes procedimentos são um bom ponto de partida, mas poderão não
se aplicar a todas as situações. Se tiver dúvidas sobre o armazenamento da sua máquina, contacte o seu conces-
sionário.

1. Antes de a guardar, inspeccione a máquina quanto


a sinais visíveis de desgaste, avarias ou danos. En-
comende peças e efectue reparações conforme ne-
cessário, para evitar atrasos quando iniciar o período
seguinte de trabalhos.
2. Lave a máquina antes de a armazenar.
3. Lubrifique toda a máquina.
4. Pinte todas as áreas onde a pintura estiver danifi-
cada.
5. Movimente todos os controlos hidráulicos em toda a
gama várias vezes, para libertar a pressão existente
nos circuitos.
6. Drene o depósito de combustível.
7. Coloque aproximadamente 8 l (2.1 US gal) de óleo
de lavagem diesel no depósito de combustível.
Deixe o motor a funcionar até que os gases do tubo
de escape apresentem uma cor branco-azulada.
8. Drene o óleo de lavagem do depósito.
9. Encha o depósito de combustível e adicione um con-
dicionador de combustível, seguindo as instruções
da embalagem.
10. Mude o óleo do motor e substitua o filtro.
11. Drene o sistema de refrigeração. Deixe os drenos
abertos e não aperte a tampa do radiador.
12. Coloque na cabina um aviso "NÃO LIGAR" ou
"FORA DE SERVIÇO".
13. Substitua os elementos do filtro de ar se o número
de horas de funcionamento ou intervalo de tempo
expirar durante o armazenamento.
14. Passe uma camada de produto anti-ferrugem e
anti-corrosão nas hastes do cilindro expostas, assim
como nos pistões das válvulas e todas as peças de
metal expostas.
15. Retire e limpe a bateria. Carregue totalmente a bate-
ria. Guarde a bateria num local fresco e seco, onde
não congele.
16. Cubra a saída do tubo de escape.
17. Estacione a máquina dentro de um edifício. Se não
for possível estacioná-la num edifício, estacione a
máquina num local seco, sobre placas, e cubra-a
com um resguardo impermeável.

7 - 49
7 - MANUTENÇÃO

18. Bloqueie a máquina numa posição superior, de


forma a que os pneus fiquem acima do solo, se
possível.
NOTA: Deve ter ESPECIAL cuidado quando a máquina
for bloqueada durante longos períodos de tempo. Deve
bloquear a máquina com os pneus acima do solo. Não
exceder 25 mm (1.0 in) acima do solo.
19. Realize verificações periódicas para assegurar a
protecção. Verifique se há sinais de corrosão.

Retirar a máquina do local de armazenamento


1. Se a máquina estiver bloqueada, deve descê-la até
ao solo.
2. Substitua os filtros de combustível e encha o depó-
sito de combustível, se necessário.
3. Aperte as válvulas de drenagem do sistema de refri-
geração.
4. Encha o sistema de refrigeração do motor.
5. Verifique o nível de óleo do motor.
6. Verifique o estado da correia da ventoinha do motor.
Substitua-a se necessário.
7. Verifique o nível do fluido hidráulico.
8. Lubrifique os pontos de lubrificação da máquina.
9. Use um diluente à base de petróleo e retire o produto
anti-ferrugem e anti-corrosão das hastes do cilindro
hidráulico e dos pistões, etc.
10. Instale uma bateria totalmente carregada.
NOTA: Verifique periodicamente se o nível do electrólito
da bateria está correcto. Use uma máscara de protecção e
teste o electrólito com um hidrómetro. Quando a leitura do
hidrómetro estiver próxima de 1,215, carregue a bateria.
11. Retire o ar dos tubos de combustível do motor.
12. Encha os tubos de óleo do turbocompressor com
óleo, utilizando o seguinte procedimento:
• Desligue o conector eléctrico do solenóide da
bomba de injecção. Isto evitará o arranque do
motor.
• Certifique-se de que todas as pessoas se en-
contram afastadas da máquina. Rode a chave
para a posição de ARRANQUE e accione o
motor de arranque durante 10 a 15 segundos.
• Volte a ligar os fios ao solenóide da bomba de
injecção.
NOTA: Antes de colocar o motor a trabalhar, certifique-se
de que não existem fugas, peças partidas ou em falta.
13. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar à velocidade de
ralenti durante 2 minutos. Verifique se existem fugas
à volta dos filtros e dos bujões de drenagem.

7 - 50
7 - MANUTENÇÃO

14. Desligue o motor e verifique os níveis de líquido do


sistema de refrigeração do motor e dos comparti-
mentos da corrente da transmissão. Consulte as
secções relativas ao sistema de refrigeração do mo-
tor e ao compartimento da corrente da transmissão
para obter mais informações sobre os procedimen-
tos correctos para verificar os níveis de líquido.

7 - 51
7 - MANUTENÇÃO

7 - 52
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DO CÓDIGO DE AVARIA

Índice de códigos de erro


Apresentação de códigos de erro e funções associadas.

CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO


DIGO DIGO
1025 Controlo de carga Curto-circuito 5204 Transmissão principal Joystick fora de
gama
1030 Controlo de carga Circuito aberto 5211 Transmissão principal Circuito aberto
1206 UCM Tempo limite de 5212 Transmissão principal Curto-circuito com
configuração alimentação
1207 UCM Configuração inválida 5214 Transmissão principal Curto-circuito com
terra
1350 Activação do Estado do interruptor não 5215 Transmissão principal Curto-circuito com
sistema hidráulico plausível alimentação
1511 Activação da luz Circuito aberto 5217 Transmissão principal Joystick fora de
do travão do lado gama
direito
1512 Activação da luz Curto-circuito 5221 Elevação / descida da Circuito aberto
do travão do lado lança
direito
1513 Activação da luz Curto-circuito com terra 5222 Elevação / descida da Circuito aberto
do travão do lado lança
direito
1521 Activação da luz Circuito aberto 5231 Elevação / descida da Circuito aberto
do travão do lado lança
esquerdo
1522 Activação da luz Curto-circuito com terra 5232 Elevação / descida da Curto-circuito com
do travão do lado lança terra
esquerdo
1523 Activação da luz Curto-circuito 5241 Elevação / descida da Curto-circuito com
do travão do lado lança alimentação
esquerdo
1531 Activação do Circuito aberto 5242 Elevação / descida da Curto-circuito com
alarme de lança terra
marcha-atrás
1532 Activação do Curto-circuito com terra 5243 Elevação / descida da Circuito aberto
alarme de lança
marcha-atrás
1533 Activação do Curto-circuito 5251 Retracção / Descarga do Circuito aberto
alarme de balde
marcha-atrás
1901 Alimentação Tensão de alimentação 5252 Retracção / Descarga do Curto-circuito com
alta balde terra
1903 Alimentação Tensão baixa 5261 Retracção / Descarga do Circuito aberto
balde
1904 Alimentação Tensão de entrada fora 5262 Retracção / Descarga do Curto-circuito com
de gama balde terra
1905 Alimentação Tensão de alimentação 5271 Retracção / Descarga do Curto-circuito com
fora de gama balde alimentação
1906 Alimentação Tensão de alimentação 5272 Retracção / Descarga do Curto-circuito com
fora de gama balde terra

8-1
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO


DIGO DIGO
1907 Alimentação Entrada de alimentação 5273 Retracção / Descarga do Circuito aberto
de retracção auxiliar balde
DESLIGADA
1908 Alimentação Entrada de alimentação 5281 Função de controlo Circuito aberto
de extensão do balde auxiliar
DESLIGADA
1909 Alimentação Entrada de alimentação 5282 Função de controlo Curto-circuito com
de elevação / descida da auxiliar terra
lança DESLIGADA
1910 Alimentação Entrada de alimentação 5291 Função de controlo Circuito aberto
do bloqueio do piloto do auxiliar
carregador e do bloqueio
da porta DESLIGADA
1911 Alimentação Entrada de alimentação 5292 Função de controlo Curto-circuito com
das bombas de auxiliar terra
marcha-atrás direita e
esquerda DESLIGADA
1912 Alimentação Entrada de alimentação 5309 Flutuação da lança Tempo limite do
das luzes do travão direito botão
e esquerdo e da extensão
auxiliar DESLIGADA
1913 Alimentação Entrada de alimentação 5409 Correcção auxiliar Tempo limite do
de enrolamento do balde botão
DESLIGADA
1914 Alimentação Entrada de alimentação 5501 Elevação / descida da Circuito aberto
do alarme de lança
marcha-atrás
1915 Alimentação Entrada de alimentação 5502 Elevação / descida da Curto-circuito com
da função de duas lança alimentação
velocidades DESLIGADA
1916 Alimentação Entrada de alimentação 5504 Retracção / Descarga do Circuito aberto
das bombas de avanço balde
esquerda e direita
DESLIGADA
1917 Alimentação Entrada de alimentação 5505 Retracção / Descarga do Curto-circuito com
do solenóide do travão balde alimentação
de estacionamento
DESLIGADA
4055 Activação do Circuito aberto 5507 Função de controlo Circuito aberto
sistema hidráulico auxiliar
4056 Activação do Curto-circuito com terra 5508 Função de controlo Curto-circuito com
sistema hidráulico auxiliar alimentação
4057 Activação do Curto-circuito com 5511 Elevação / descida da Estado do sensor
sistema hidráulico alimentação lança não plausível
4061 Transmissão Circuito aberto 5512 Retracção / Descarga do Estado do sensor
principal balde não plausível
4062 Transmissão Curto-circuito com terra 5513 Função de controlo Estado do sensor
principal auxiliar não plausível
4071 Transmissão Circuito aberto 5601 Função de controlo Curto-circuito com
principal auxiliar alimentação
4072 Transmissão Curto-circuito com 5602 Função de controlo Curto-circuito com
principal alimentação auxiliar terra
4081 Transmissão Curto-circuito com 5603 Função de controlo Circuito aberto
principal alimentação auxiliar
4082 Transmissão Curto-circuito com terra 5701 Selecção de padrão Circuito aberto
principal (ISO/H)
4083 Transmissão Circuito aberto 5703 Selecção de padrão Curto-circuito com
principal (ISO/H) alimentação

8-2
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO


DIGO DIGO
4309 Travão de Tempo limite do botão do 5709 Selecção de padrão Tempo limite do
estacionamento travão de estacionamento (ISO/H) interruptor
4361 Transmissão Circuito aberto 9151 Comunicação do Bus Sem mensagem do
principal CAN Bus CAN
4362 Transmissão Curto-circuito com terra 9156 Activação do sistema Erro de estado do
principal hidráulico botão
4371 Transmissão Circuito aberto 9157 Correcção auxiliar Erro de mensagem
principal CAN
4372 Transmissão Curto-circuito com terra 9158 Selecção de padrão Curto-circuito com
principal (ISO/H) terra
4381 Transmissão Curto-circuito com 9159 Selecção de padrão Curto-circuito com
principal alimentação (ISO/H) terra
4382 Transmissão Curto-circuito com terra 9160 Selecção de padrão Curto-circuito com
principal (ISO/H) alimentação
4383 Transmissão Circuito aberto 9161 Selecção de padrão Curto-circuito com
principal (ISO/H) alimentação
4431 Travão de Verificação de 1002 Temperatura do líquido de Temperatura alta
estacionamento plausabilidade do refrigeração do motor
interruptor
4731 Transmissão Circuito aberto 1004 Restrição do filtro de óleo Filtro obstruído
principal hidráulico
4732 Transmissão Curto-circuito com 1009 Temperatura do óleo Temperatura alta
principal alimentação hidráulico
4734 Transmissão Circuito aberto 1014 Tensão do sistema do Sobretensão
principal conjunto de instrumentos
4735 Transmissão Curto-circuito com 1015 Tensão do sistema do Subtensão
principal alimentação conjunto de instrumentos
4737 Transmissão Sensor fora de gama 1041 Monitorização de RPM Velocidade
principal (Máquinas mecânicas) excessiva
4741 Transmissão Circuito aberto 1045 Monitorização do nível de Circuito aberto
principal combustível
4742 Transmissão Curto-circuito com 1201 Restrição do filtro de óleo Circuito aberto
principal alimentação hidráulico
4744 Transmissão Circuito aberto 1202 Monitorização de RPM Velocidade
principal (Máquinas mecânicas) excessiva
4745 Transmissão Curto-circuito com 1203 Monitorização de RPM Circuito aberto /
principal alimentação (Máquinas mecânicas) curto-circuito
4747 Transmissão Sensor fora de gama 1204 Sequência de arranque Verificação de
principal plausibilidade do
estado do motor
4752 Transmissão Verificação de 1205 Activação do sistema Curto-circuito com
principal plausibilidade do hidráulico (Máquinas EH) alimentação
comando
4754 Transmissão Verificação de 1208 Validação do interruptor Verificação de
principal plausibilidade do do banco (Máquinas EH) plausabilidade do
comando interruptor
4781 2 velocidades Circuito aberto 3000 Avaria no motor Restrição do filtro
de ar
4782 2 velocidades Curto-circuito com terra 3007 Temperatura do líquido de Curto-circuito com
refrigeração do motor terra
4783 2 velocidades Curto-circuito com 3008 Temperatura do líquido de Circuito aberto
alimentação refrigeração do motor
5051 Activação do Circuito aberto 3028 Pressão do óleo do motor Baixa pressão do
sistema hidráulico óleo
5052 Activação do Curto-circuito com terra 3029 Pressão do óleo do motor Circuito aberto
sistema hidráulico

8-3
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO


DIGO DIGO
5053 Activação do Curto-circuito com 3154 Pré-aquecimento do Curto-circuito com
sistema hidráulico alimentação motor alimentação
5061 Bloqueio da porta Circuito aberto 3156 Pré-aquecimento do Circuito aberto
do carregador motor
5062 Bloqueio da porta Curto-circuito com terra 3401 Arranque do motor Curto-circuito com
do carregador alimentação
5063 Bloqueio da porta Curto-circuito com 3402 Arranque do motor Circuito aberto
do carregador alimentação
5121 Elevação / descida Circuito aberto / 3404 Arranque do motor de Curto-circuito com
da lança curto-circuito arranque alimentação
5121 Transmissão Circuito aberto / 4043 Temperatura do óleo Curto-circuito com
principal curto-circuito hidráulico terra
5122 Elevação / descida Circuito aberto / 4044 Temperatura do óleo Circuito aberto
da lança curto-circuito hidráulico
5122 Transmissão Circuito aberto / 4401 Travão de Circuito aberto
principal curto-circuito estacionamento
(Máquinas mecânicas)
5124 Elevação / descida Curto-circuito com 4402 Travão de Curto-circuito com
da lança alimentação estacionamento alimentação
(Máquinas mecânicas)
5124 Transmissão Circuito aberto 4951 Activação do sistema Curto-circuito com
principal hidráulico (Máquinas alimentação
mecânicas)
5131 Retracção / Curto-circuito com 4952 Activação do sistema Circuito aberto
Descarga do balde alimentação hidráulico (Máquinas
mecânicas)
5132 Retracção / Curto-circuito com 5503 Activação do sistema Curto-circuito com
Descarga do balde alimentação hidráulico (Máquinas alimentação
mecânicas)
5134 Retracção / Circuito aberto 9403 Erro de memória Erro de memória
Descarga do balde do conjunto de
instrumentos
5135 Retracção / Curto-circuito com 9404 Erro de memória Erro de memória
Descarga do balde alimentação do conjunto de
instrumentos
5137 Retracção / Sensor fora de gama 9405 Comunicação CAN Perda de
Descarga do balde comunicação a
partir do UCM
5141 Função de controlo Circuito aberto 9406 Comunicação CAN Perda de
auxiliar comunicação a
partir do UCM
5142 Função de controlo Curto-circuito com 9407 Erro de memória Erro de memória
auxiliar alimentação do conjunto de
instrumentos
5144 Função de controlo Circuito aberto 9408 Erro de memória Erro de memória
auxiliar do conjunto de
instrumentos

8-4
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO CÓ- FUNÇÃO DESCRIÇÃO


DIGO DIGO
5145 Função de controlo Curto-circuito com
auxiliar alimentação
5147 Função de controlo Sensor fora de gama
auxiliar
5201 Elevação / descida Circuito aberto
da lança
5201 Transmissão Circuito aberto
principal
5202 Elevação / descida Circuito aberto
da lança
5202 Transmissão Circuito aberto /
principal curto-circuito
5204 Elevação / descida Circuito aberto /
da lança curto-circuito

8-5
8 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES
Especificações gerais
NOTA: Todas as especificações são indicadas de acordo UNIDADES DE BRAÇOS RADIAIS
com as normas ou práticas recomendadas da SAE onde
as especificações se apliquem

631002255 1
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3591 mm (141.4 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 2845 mm (112.0 in)
C Altura da cabina 1919 mm (75.6 in)
D Altura máxima do balde 2682 mm (105.6 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2435 mm (95.9 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3028 mm (119.2 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 40.2 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2246 mm (88.4 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 469 mm (18.5 in)
K Retracção máxima no solo 26.1 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 95.2 °
M Distância entre eixos 941 mm (37.0 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 22 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 858 mm (33.8 in)

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

63109355A 2
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL PEQUENA (L213, L215)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1237 mm (48.7 in)
S Raio de viragem do balde 1920 mm (75.6 in)
T Raio de viragem do chassis 1433 mm (56.4 in)
V Largura do piso 1248 mm (49.1 in)
W Largura sobre o pneu 1518 mm (59.8 in)

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002261 3
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3920 mm (154.3 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3124 mm (123.0 in)
C Altura da cabina 1998 mm (78.7 in)
D Altura máxima do balde 2950 mm (116.1 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2669 mm (105.1 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3292 mm (129.6 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 39.6 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2495 mm (98.2 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 568 mm (22.4 in)
K Retracção máxima no solo 31 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 98.6 °
M Distância entre eixos 1441 mm (56.7 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 203 mm (8 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques N/A

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002262 4
UNIDADES COM ESTRUTURA RADIAL MÉDIA (C227)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de viragem do balde 2031 mm (80.0 in)
T Raio de viragem do chassis 1599 mm (63.0 in)
V Largura do piso 1356 mm (53.4 in)
W Pára-choques traseiro até ao pára-choques 1676 mm (66.0 in)

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

UNIDADES DE ELEVAÇÃO VERTICAL

631002257 5
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3820 mm (150.4 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3048 mm (120 in)
C Altura da cabina 1974 mm (77.7 in)
D Altura máxima do balde 2877 mm (113.3 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2685 mm (105.7 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3352 mm (132.0 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2377 mm (93.6 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 783 mm (30.8 in)
K Retracção máxima no solo 35 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 87.6 °
M Distância entre eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 178 mm (7 in)
Q Ângulo de partida 23 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 924 mm (36.4 in)

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 6
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L218)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de viragem do balde 2021 mm (79.6 in)
T Raio de viragem do chassis 1606 mm (63.2 in)
V Largura do piso 1371 mm (53.9 in)
W Largura sobre o pneu 1678 mm (66.1 in)

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 7
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 3845 mm (151.4 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3073 mm (121.0 in)
C Altura da cabina 1998 mm (78.7 in)
D Altura máxima do balde 2902 mm (114.3 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2685 mm (105.7 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3338 mm (131.4 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 51.9 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2402 mm (94.6 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 758 mm (29.8 in)
K Retracção máxima no solo 34.4 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 87.6 °
M Distância entre eixos 1128 mm (44.4 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 203 mm (8.0 in)
Q Ângulo de partida 25 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 924 mm (36.4 in)

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 8
ESTRUTURA VERTICAL MÉDIA (L220)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1289 mm (50.7 in)
S Raio de viragem do balde 2055 mm (80.9 in)
T Raio de viragem do chassis 1599 mm (63.0 in)
V Largura do piso 1448 mm (57.0 in)
W Largura sobre o pneu 1755 mm (69.1 in)

9-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 9
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L223, L225)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 4056 mm (159.7 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3290 mm (129.5 in)
C Altura da cabina 2002 mm (78.8 in)
D Altura máxima do balde 3115 mm (122.6 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2993 mm (117.8 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3631 mm (143.0 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2615 mm (103.0 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 820 mm (32.3 in)
K Retracção máxima no solo 33.6 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 84.8 °
M Distância entre eixos 1322 mm (52.0 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 203 mm (8.0 in)
Q Ângulo de partida 23.5 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 1034 mm (40.7 in)

9-9
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 10
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L223, L225)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de viragem do balde 2039 mm (80.3 in)
T Raio de viragem do chassis 1796 mm (70.7 in)
V Largura do piso 1448 mm (57.0 in)
W Largura sobre o pneu 1758 mm (69.2 in)

9 - 10
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002257 11
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L230)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 4096 mm (161.3 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3330 mm (131.1 in)
C Altura da cabina 2042 mm (80.4 in)
D Altura máxima do balde 3155 mm (124.2 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2986 mm (117.6 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3624 mm (142.7 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 780 mm (30.7 in)
K Retracção máxima no solo 32.8 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 84.8 °
M Distância entre eixos 1322 mm (52.0 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 243 mm (9.6 in)
Q Ângulo de partida 26.5 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques 1034 mm (40.7 in)

9 - 11
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002258 12
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (L230)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de viragem do balde 2155 mm (84.8 in)
T Raio de viragem do chassis 1789 mm (70.4 in)
V Largura do piso 1580 mm (62.2 in)
W Largura sobre o pneu 1930.4 mm (76.0 in)

9 - 12
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002263 13
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (C232, C238)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
A Altura de operação total (totalmente levantado) 4096 mm (161.3 in)
B Altura até ao pino da dobradiça (totalmente levantado) 3330 mm (131.1 in)
C Altura da cabina 2043 mm (80.4 in)
D Altura máxima do balde 3155 mm (124.2 in)
E Comprimento total (sem acessórios) 2993 mm (117.8 in)
F Comprimento total (com balde padrão) 3631 mm (143.0 in)
G Ângulo de descarga (totalmente levantado) 54.7 °
H Altura de descarga (alcance máximo) 2655 mm (104.5 in)
J Alcance de descarga (totalmente levantado) 864 mm (34.0 in)
K Retracção máxima no solo 32.8 °
L Retracção máxima (totalmente levantado) 84.8 °
M Distância entre eixos 1602 mm (63.1 in)
P Distância ao solo (fundo do cárter) 243 mm (9.6 in)
Q Ângulo de partida 32 °
U Eixo traseiro até ao pára-choques N/A

9 - 13
9 - ESPECIFICAÇÕES

631002264 14
ESTRUTURA VERTICAL LARGA (C232, C238)

LOCALI-
COMPONENTE MEDIDA
ZAÇÃO
R Raio de viragem do braço de elevação 1428 mm (56.2 in)
S Raio de viragem do balde 2155 mm (84.8 in)
T Raio de viragem do chassis 1796 mm (70.7 in)
V Largura 1480 mm (58.3 in)
W Largura sobre o pneu 1930 mm (76.0 in)

9 - 14
9 - ESPECIFICAÇÕES

Pesos dos materiais


MATERIAL kg/m³ lbs/ft³ MATERIAL kg/m³ lbs/ft³
Alúmen Aveia 416 26
Compacto 881 55 Amendoins – com 280 17
Pulverizado 769 48 casca
Cinzas 561 - 833 35 - 52 Ervilhas 769 48
Bauxite 1202 - 1922 75 - 120 Turfa - Sólida 753 47
Feijão 769 48 Fosfato - 1442 90
Carvão 368 23 Granulado
Limalhas 288 18 Potassa 1089 68
Carvão 1282 80 Batatas 769 48
Coque - Compacto 849 - 1009 53 - 63 Quartzo - 1762 110
- Solto Granulado
Argila 368 - 513 23 - 32 Arroz 769 48
Betão 1378 - 1778 86 - 111 Centeio 705 44
Minérios de cobre 1666 104 Sal - Rochas - 2163 135
Milho – com casca 673 42 Sólidos
Semente de 401 25 Areia e cascalho
algodão Seca 1730 108
Terra Molhada 2003 125
Terra argilosa 929 - 1089 58 - 68 Areia - Fundições 1522 95
seca Xisto 1410 88
Molhada 1602 - 1666 100 - 104 Escória - 1121 70
Terra – cascalho 1570 98 Esmagada
de areia Ardósia 2243 130
Ensilagem 577 36 Neve 240 - 801 15 - 50
Granito 1490 - 1778 93 - 111 Feijão de soja 743 46
Gravilha Polpa de beterraba 561 35
Seca 1522 95 – Molhada
Molhada 1906 119 Açúcar - Bruto 961 60
Gelo - Esmagado 593 37 Enxofre - 1330 83
Minérios de ferro 2323 145 Compacto
Calcário - Solto - 1538 - 1602 96 - 100 Taconite 1714 107
Esmagado Trigo 769 48

9 - 15
9 - ESPECIFICAÇÕES

Tabelas de binário - Binários de aperto mínimos para montagem normal


PEÇAS NÃO-FLANGEADAS MÉTRICAS
NOM. CONTRA- CONTRA-
TAMA- PORCA CL.8 PORCA
NHO C/ PARA- CL.10 C/
PARAFUSO CLASSE 8.8 E PARAFUSO CLASSE 10.9 FUSO CL8.8 PARAFUSO
PORCA CLASSE 8 E PORCA CLASSE 10 CL10.9

SEM REVES- REVESTIDA SEM REVES- REVESTIDA


TIMENTO C/ ZnCr TIMENTO C/ ZnCr
2.2 N·m (19 lb 2.9 N·m (26 lb 3.2 N·m (28 lb 4.2 N·m (37 lb 2.9 N·m (26 lb
M4 2 N·m (18 lb in)
in) in) in) in) in)
4.5 N·m (40 lb 5.9 N·m (52 lb 6.4 N·m (57 lb 8.5 N·m (75 lb 5.8 N·m (51 lb
M5 4 N·m (36 lb in)
in) in) in) in) in)
7.5 N·m (66 lb 10 N·m (89 lb 11 N·m (96 lb 15 N·m (128 lb 6.8 N·m (60 lb 10 N·m (89 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
18 N·m (163 lb 25 N·m (217 lb 26 N·m (234 lb 35 N·m (311 lb 17 N·m (151 lb 24 N·m (212 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
49 N·m (36 lb 70 N·m (51 lb 33 N·m (25 lb 48 N·m (35 lb
M10 37 N·m (27 lb ft) 52 N·m (38 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
85 N·m (63 lb 121 N·m (90 lb 58 N·m (43 lb 83 N·m (61 lb
M12 64 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft) ft)
158 N·m (116 lb 210 N·m (155 225 N·m (166 lb 301 N·m (222 143 N·m (106 lb 205 N·m (151 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
319 N·m (235 lb 425 N·m (313 440 N·m (325 lb 587 N·m (433 290 N·m (214 lb 400 N·m (295 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
551 N·m (410 lb 735 N·m (500 762 N·m (560 lb 1016 N·m (750 501 N·m (370 lb 693 N·m (510 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)

NOTA: As especificações de binário de aperto das peças cações de binário de aperto das peças M10 a M24 estão
M4 a M8 estão mostradas em libras/pol. As especifi- mostradas em libras/pé.

9 - 16
9 - ESPECIFICAÇÕES

PEÇAS FLANGEADAS MÉTRICAS


NOM. PARAFUSO CLASSE 8.8 E PARAFUSO CLASSE 10.9 CONTRA- CONTRA-
TAMA- PORCA CLASSE 8 E PORCA CLASSE 10 PORCA CL.8 PORCA
NHO C/ PARA- CL.10 C/
FUSO CL8.8 PARAFUSO
CL10.9

SEM RE-
SEM REVES- REVESTIDA REVESTIDA
VESTI-
TIMENTO C/ ZnCr C/ ZnCr
MENTO
2.4 N·m (21 lb 3.2 N·m (28 lb 3.5 N·m (31 lb 4.6 N·m (41 lb 2.2 N·m (19 lb 3.1 N·m (27 lb
M4
in) in) in) in) in) in)
4.9 N·m (43 lb 6.5 N·m (58 lb 7.0 N·m (62 lb 9.4 N·m (83 lb 4.4 N·m (39 lb 6.4 N·m (57 lb
M5
in) in) in) in) in) in)
8.3 N·m (73 lb 11 N·m (96 lb 12 N·m (105 lb 16 N·m (141 lb 7.5 N·m (66 lb 11 N·m (96 lb
M6
in) in) in) in) in) in)
20 N·m (179 lb 27 N·m (240 lb 29 N·m (257 lb 39 N·m (343 lb 18 N·m (163 lb 27 N·m (240 lb
M8
in) in) in) in) in) in)
54 N·m (40 lb 77 N·m (56 lb
M10 40 N·m (30 lb ft) 57 N·m (42 lb ft) 37 N·m (27 lb ft) 53 N·m (39 lb ft)
ft) ft)
93 N·m (69 lb 100 N·m (74 lb 134 N·m (98 lb
M12 70 N·m (52 lb ft) 63 N·m (47 lb ft) 91 N·m (67 lb ft)
ft) ft) ft)
174 N·m (128 lb 231 N·m (171 248 N·m (183 lb 331 N·m (244 158 N·m (116 lb 226 N·m (167 lb
M16
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
350 N·m (259 lb 467 N·m (345 484 N·m (357 lb 645 N·m (476 318 N·m (235 lb 440 N·m (325 lb
M20
ft) lb ft) ft) lb ft) ft) ft)
607 N·m (447 lb 809 N·m (597 838 N·m (618 lb 1118 N·m (824 552 N·m (407 lb
M24
ft) lb ft) ft) lb ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos de cabeça sextavada e parafusos


de cabeça boleada do sistema métrico, clas-
ses 5.6 e superiores

20083680 1

1. Identificação do Fabricante 2. Classe da Marca

9 - 17
9 - ESPECIFICAÇÕES

Porcas e contraporcas sextavadas do sis-


tema métrico, classes 05 e superiores

20083681 2

1. Identificação do Fabricante separadas umas das outras indicam propriedades de


2. Classe da Marca Classe 10, e marcas 120 ° separadas umas das ou-
tras indicam Classe 8.
3. Marca de Relógio da Classe de Propriedade e Iden-
tificação do Fabricante (Opcional), i.e. marcas 60 °

PEÇAS NÃO-FLANGEADAS DO SISTEMA IMPERIAL


CONTRA- CONTRA-
PARAFUSO E PORCA PARAFUSO E PORCA
TAMANHO PORCA GrB PORCA GrC
DE CLASSIFICAÇÃO DE CLASSIFICAÇÃO 8
NOMINAL C/ PARA- C/ PARA-
5 SAE SAE
FUSO Gr5 FUSO Gr8

S/ REVES- S/ REVES-
TIMENTO REVES- TIMENTO REVES-
OU RE- TIDA C/ OU RE- TIDA C/
VESTIDA ZnCr DE VESTIDA ZnCr DE
COM OURO COM OURO
PRATA PRATA
8 N·m (71 lb 11 N·m (97 lb 12 N·m (106 16 N·m (142 12.2 N·m (109 lb
1/4 8.5 N·m (75 lb in)
in) in) lb in) lb in) in)
17 N·m (150 23 N·m (204 24 N·m (212 32 N·m (283 17.5 N·m (155 lb 25 N·m (220 lb
5/16
lb in) lb in) lb in) lb in) in) in)
30 N·m (22 lb 40 N·m (30 43 N·m (31 lb 57 N·m (42 lb
3/8 31 N·m (23 lb ft) 44 N·m (33 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
48 N·m (36 lb 65 N·m (48 68 N·m (50 lb 91 N·m (67 lb
7/16 50 N·m (37 lb ft) 71 N·m (53 lb ft)
ft) lb ft) ft) ft)
74 N·m (54 lb 98 N·m (73 104 N·m (77 139 N·m (103
1/2 76 N·m (56 lb ft) 108 N·m (80 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft)
107 N·m (79 142 N·m (105 150 N·m (111 201 N·m (148 156 N·m (115 lb
9/16 111 N·m (82 lb ft)
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
147 N·m (108 196 N·m (145 208 N·m (153 277 N·m (204 153 N·m (113 lb 215 N·m (159 lb
5/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
261 N·m (193 348 N·m (257 369 N·m (272 491 N·m (362 271 N·m (200 lb 383 N·m (282 lb
3/4
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
420 N·m (310 561 N·m (413 594 N·m (438 791 N·m (584 437 N·m (323 lb 617 N·m (455 lb
7/8
lb ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
630 N·m (465 841 N·m (620 890 N·m (656 1187 N·m 654 N·m (483 lb 924 N·m (681 lb
1
lb ft) lb ft) lb ft) (875 lb ft) ft) ft)

NOTA: Para Unidades Imperiais, 1/4 in e 5/16 in especi- em libras/pol. 3/8 in a 1 in especificações de binário de
ficações de binário de aperto das peças estão mostradas aperto das peças estão mostradas em libras/pé.

9 - 18
9 - ESPECIFICAÇÕES

PEÇAS FLANGEADAS DO SISTEMA IMPERIAL


TAMA- CONTRA- CONTRA-
NHO PARAFUSO E PORCA DE PARAFUSO E PORCA DE PORCA GrF PORCA GrG
NOMI- CLASSIFICAÇÃO 5 SAE CLASSIFICAÇÃO 8 SAE C/ PARA- C/ PARA-
NAL FUSO Gr5 FUSO Gr8

S/ REVES-
S/ REVESTI-
REVESTIDA TIMENTO REVESTIDA
MENTO OU
C/ ZnCr DE OU REVES- C/ ZnCr DE
REVESTIDA
OURO TIDA COM OURO
COM PRATA
PRATA
12 N·m (106 lb 13 N·m (115 lb 17 N·m (150 lb 12 N·m (106 lb
1/4 9 N·m (80 lb in) 8 N·m (71 lb in)
in) in) in) in)
19 N·m (168 lb 25 N·m (221 lb 26 N·m (230 lb 35 N·m (310 lb 17 N·m (150 lb 24 N·m (212 lb
5/16
in) in) in) in) in) in)
44 N·m (33 lb 47 N·m (35 lb 63 N·m (46 lb
3/8 33 N·m (25 lb ft) 30 N·m (22 lb ft) 43 N·m (32 lb ft)
ft) ft) ft)
71 N·m (52 lb 75 N·m (55 lb 100 N·m (74 lb
7/16 53 N·m (39 lb ft) 48 N·m (35 lb ft) 68 N·m (50 lb ft)
ft) ft) ft)
108 N·m (80 lb 115 N·m (85 lb 153 N·m (113 104 N·m (77 lb
1/2 81 N·m (60 lb ft) 74 N·m (55 lb ft)
ft) ft) lb ft) ft)
117 N·m (86 lb 156 N·m (115 165 N·m (122 221 N·m (163 157 N·m (116 lb
9/16 106 N·m (78 lb ft)
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft)
162 N·m (119 lb 216 N·m (159 228 N·m (168 304 N·m (225 147 N·m (108 lb 207 N·m (153 lb
5/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
287 N·m (212 lb 383 N·m (282 405 N·m (299 541 N·m (399 261 N·m (193 lb 369 N·m (272 lb
3/4
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
462 N·m (341 lb 617 N·m (455 653 N·m (482 871 N·m (642 421 N·m (311 lb 594 N·m (438 lb
7/8
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)
693 N·m (512 lb 925 N·m (682 979 N·m (722 1305 N·m (963 631 N·m (465 lb 890 N·m (656 lb
1
ft) lb ft) lb ft) lb ft) ft) ft)

IDENTIFICAÇÃO

Parafusos e porcas livres do sistema impe-


rial

20083682 3
Exemplos de Marcas de Classificação

Identificação de Classificação SAE


1 Classificação 2 - Sem Marcas 4 Porca de Classificação 2 - Sem Marcas
2 Classificação 5 - Três Marcas 5 Porca de Classificação 5 - Marcas 120 °
separadas umas das outras
3 Classificação 8 - Cinco Marcas 6 Porca de Classificação 8 - Marcas 60 °
separadas umas das outras

9 - 19
9 - ESPECIFICAÇÕES

Contraporcas do Sistema Imperial, Todas de Identificação de Classificação


Metal (Três métodos opcionais) Clas- Método de Método Método de
sifi- Marcas de de Marcas Marcas de
cação Canto (1) Chatas (2) Relógio (3)
Clas- Sem Nós Sem Marca Sem Marcas
sifi-
cação
A
Clas- Um Nó em Letra B Três Marcas
sifi- Circunferência
cação
B
Clas- Dois Nós em Letra C Seis Marcas
sifi- Circunferência
20090268 4
cação
C

9 - 20
9 - ESPECIFICAÇÕES

Unidades de medição e conversão


QUANTIDADE APLICAÇÃO DA UNIDADE PARA A MULTIPLICAR
TÍPICA DO SISTEMA UNIDADE POR
IMPERIAL DO SISTEMA
MÉTRICO
Fluxo, volume Fluxo de líquido, US gpm l/min 3.7854117834
capacidade da bomba
Força, impulso, Pedal, mola, correia, lb N 4.4482216153
arrastamento alavanca
Comprimento ou Distância em terra, milhas km 1.6093440001
distância odómetros
yd m 0.9144000003
ft m 0.3048000000
in mm 25.4000000001
Momento de flexão Geral, binário do lb in Nm 0.1129848333
do binário motor, fixadores
lb ft Nm 1.3558179999
kgf cm Nm .0980665
Potência Ar condicionado, btu/min W 17.58427
aquecimento
btu/h W .2930711
Motores Hp kW 0.7354990839
Motor Hp kW 0.7354990839
Quociente de Desempenho do lb/hp kg/kW .6080327
potência motor
Escala de Utilização geral °F °C °C = (°F-32)/1,8
temperatura
Velocidade, linear Veículo mph km/h 1.6093439998
Volume Capacidade do balde yd³ m³ 0.7645548582
ft³ m³ 0.0283168466
Bu m³ .03523907
Bu l 35.2390700035
Líquido, combustível, US gal l 3.7854117834
lubrificantes
US qt l 0.9463529464
US pt l 0.4731764730
US fl oz ml 29.5735295641
Fluxo, massa psi bar 0.0689655172
psi kPa 6.8947572946
lb kg 0.4535923700

9 - 21
9 - ESPECIFICAÇÕES

ampere A
volt V
quiloNewton kN
newton N
libra lb
onça oz
newton metro Nm
libra/polegadas lb in
rotações por minuto RPM
quilómetro km
metro m
centímetro cm
milímetro mm
milhas milhas
jarda yd
pé ft
polegada in
quilograma kg
quilowatts kW
watt W
potência Hp
Btu por hora Btu/h
quilopascal kPa
libra(s) por polegada quadrada psi
graus Celsius °C
graus Fahrenheit °F
newton metro Nm
libras-pé lb ft
libra/polegadas lb in
quilómetros por hora km/h
milhas por hora mph
metro cúbico m³
jarda cúbica yd³
litro l
mililitros ml
polegadas cúbicas in³
galões americanos US gal
quartos americanos US qt
onças de fluidos americanas US fl oz

9 - 22
9 - ESPECIFICAÇÕES

UNIDADE DO SISTEMA MÉTRICO = (1 1 UNIDADE DO SISTEMA MÉTRICO =


UNIDADE DO SISTEMA IMPERIAL) (UNIDADE DO SISTEMA IMPERIAL)
3.7854117834 l/min (1 US gpm) 1 l/min (0.2641720524 US gpm)
4.4482216153 N (1 lb) 1 N (0.2248089431 lb)
1.6093440001 km (1 miles) 1 km (0.6213711922 miles)
0.9144000003 m (1 yd) 1 m (1.0936132980 yd)
0.3048000000 m (1 ft) 1 m (3.2808398950 ft)
25.4000000001 mm (1 in) 1 mm (0.0393700787 in)
0.1129848333 N·m (1 lb in) 1 N·m (8.8507454540 lb in)
1.3558179999 N·m (1 lb ft) 1 N·m (0.7375621212 lb ft)
0.7354990839 kW (1 Hp) 1 kW (1.3596210000 Hp)
1.6093439998 km/h (1 mph) 1 km/h (0.6213711923 mph)
0.7645548582 m³ (1 yd³) 1 m³ (1.3079506190 yd³)
0.0283168466 m³ (1 ft³) 1 m³ (35.3146667200 ft³)
35.2390700035 l (1 Bu) 1 l (0.0283775934 Bu)
3.7854117834 l (1 US gal) 1 l (0.2641720524 US gal)
0.9463529464 l (1 US qt) 1 l (1.0566882090 US qt)
0.4731764730 l (1 US pt) 1 l (2.1133764190 US pt)
29.5735295641 ml (1 US fl oz) 1 ml (0.0338140227 US fl oz)
0.0689655172 bar (1 psi) 1 bar (14.5000000000 psi)
6.8947572946 kPa (1 psi) 1 kPa (0.1450377377 psi)
6.4516000000 cm² (1 in²) 1 cm² (0.1550003100 in²)
0.4535923700 kg (1 lb) 1 kg (2.2046226220 lb)

9 - 23
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - 24
Índice

ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Trincos da porta, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

ALAVANCAS DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24


Configurações do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

ARMAZENAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49

ARRANQUE DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

BANCO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4


Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto para o ombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

CONTROLOS ELECTRO-HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12


Alavanca de controlo do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controlo de retracção/descarga do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controlo para levantar/baixar o braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controlos do braço de elevação e do balde do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Descrição geral do padrão de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direcção e deslocação do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Direcção e deslocação do padrão de controlo ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Padrão de controlo H standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo ISO standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

CONTROLOS HIDRÁULICOS MECÂNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7


Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controlos manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

CONTROLOS/INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alavanca de controlo do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controlo do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Assento standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco de suspensão mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Banco pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cinto para o ombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Configurações do comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controlo de retracção/descarga do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controlo para levantar/baixar o braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controlos do braço de elevação e do balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controlos do braço de elevação e do balde do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controlos do lava / limpa pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controlos manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Descrição geral do padrão de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Direcção e deslocação do padrão de controlo H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Direcção e deslocação do padrão de controlo ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Fluxo elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Função de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Grelhas de ventilação da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Identificação do comando na coluna do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Movimentar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Padrão de controlo H standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Padrão de controlo ISO standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Painel de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Trincos da porta, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Vidro da janela, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Viragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Especificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos dos materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Tabelas de binário - Binários de aperto mínimos para montagem normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Unidades de medição e conversão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21

EXPEDIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Funcionamento no terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


Definições de sinais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Dístico informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Dísticos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Formas correctas para entrar e sair da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauções a ter com o cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Precauções com o manuseio de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauções de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauções de manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Precauções de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Precauções do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Precauções específicas para esta máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauções para arranque e desligamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Prevenção de queimaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas de elevação radial . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimento para bloqueio mecânico do braço do elevador - máquinas de elevação vertical . . . . . . . . . . . 2-29
Produtos químicos perigosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Proposta 65, Califórnia - aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Segurança perto de redes de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sem potência no motor - controlo de descida do braço do elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31

INFORMAÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


Componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Lado direito, lado esquerdo, dianteira e traseira da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Nota ao Proprietário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Números de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

INFORMAÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


Funcionamento no terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Sistemas de montagem de acessórios hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sistemas de montagem de acessórios mecânicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

INFORMAÇÃO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Acesso para lubrificação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Combustível biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador de horas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Inclinação do compartimento do operador para a frente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Peças de plástico e resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Remoção e instalação da porta da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Segurança da bateria - verificar e limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Estacionamento da máquina e paragem do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamento em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Procedimentos para a bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Acesso para lubrificação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Armazenamento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Braço de elevação, pontos de pivot, pinos do acoplamento e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Combustível biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Contador de horas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Drenagem e lavagem do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Ecologia e ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de entrada de ar na cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Inclinação do compartimento do operador para a frente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Limpar os rastos e os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Limpeza da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Líquidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Material de fixação - solto ou danificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Óleo do depósito da correia da transmissão final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo do depósito da correia da transmissão final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Peças de plástico e resina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Programa de análise de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Remoção e instalação da porta da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remoção e limpeza da janela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Segurança da bateria - verificar e limpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Segurança geral antes da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Tensão da correia do compressor do ar condicionado e do alternador (se equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Transmissão final - Drenagem de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Verificação da tensão da correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verificar o funcionamento do cinto de segurança e do bloqueio do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Verificar o material de fixação e o mecanismo da Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS). . . 7-36
Verificar o nível do depósito de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

MOVIMENTAÇÃO DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9


Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

OPERAÇÕES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


Movimentação de uma máquina avariada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Transporte da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30


Identificação do comando na coluna do lado esquerdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Luzes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Painel de instrumentos avançado (AIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Painel de instrumentos electrónico (EIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

PARAGEM DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6


Estacionamento da máquina e paragem do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Funcionamento em temperaturas extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Procedimentos para a bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

PREPARAÇÃO DA UNIDADE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Procedimentos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26


Braço de elevação, pontos de pivot, pinos do acoplamento e pinos do cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Drenagem e lavagem do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Elementos do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível em linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro de combustível primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de entrada de ar na cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtro do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Limpar os rastos e os componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Material de fixação - solto ou danificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Óleo do depósito da correia da transmissão final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Óleo do depósito da correia da transmissão final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Óleo e filtro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR - Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Tensão da correia do compressor do ar condicionado e do alternador (se equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Transmissão final - Drenagem de óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Verificação da tensão da correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Verificar o funcionamento do cinto de segurança e do bloqueio do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Verificar o material de fixação e o mecanismo da Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS). . . 7-36
Verificar o nível do depósito de líquido de refrigeração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Verificar o nível do líquido de refrigeração do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Índice de códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

RESOLUÇÃO DO CÓDIGO DE AVARIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


Índice de códigos de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29


Fluxo elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

TABELA DA MANUTENÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25


Tabela da manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4


Movimentação de uma máquina avariada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
SERVICE - Technical Publications & Tools

IMPRESSO NA U.S.A.

© 2011 CNH America LLC.

Todos os direitos reservados. Não é permitida a reprodução de qualquer porção do texto ou ilustrações desta
publicação.

É política da NEW HOLLAND CONSTRUCTION o contínuo melhoramento dos seus produtos, reservando-se o
direito à alteração de preços, especificações ou equipamentos, em qualquer altura, sem notificação prévia.

Todos os dados fornecidos na presente publicação estão sujeitos a variações de produção. Os valores referentes
a dimensões e pesos são valores meramente aproximados e as ilustrações não representam necessariamente
produtos em condições padrão. Para informações exactas acerca de um produto específico, consulte o seu
Concessionário NEW HOLLAND CONSTRUCTION.

New Holland Site 100 Brubaker Avenue New Holland, Pennsylvania United States 17557

Você também pode gostar