Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
Índice
CAPÍTULO 1................................................................................................. 13
Informações gerais................................................................. 13
Sobre este manual .............................................................. 13
Conteúdo deste manual ...................................................... 13
Considerações sobre a segurança geral ............................ 14
Feedback............................................................................. 14
Precauções de segurança relacionadas com o produto..... 15
Proteção contra ESD (Descarga eletrostática) ................... 16
Reciclagem.......................................................................... 16
Marcas registradas.............................................................. 16
Acordo de licença................................................................ 16
Garantia............................................................................... 16
CAPÍTULO 2................................................................................................. 17
Visão geral do produto .......................................................... 17
Vaisala HydroMet™ System MAWS110 ............................. 17
Nomenclatura do produto.................................................... 18
Registrador AWS................................................................. 20
Bateria interna ..................................................................... 22
Software da MAWS ............................................................. 23
Software operacional........................................................... 23
MAWS Terminal .................................................................. 23
Software de configuração MAWS Lizard ............................ 23
Gabinete.............................................................................. 23
Acessórios........................................................................... 25
Postes ................................................................................. 25
Suporte do sensor ............................................................... 27
Fonte de alimentação AC (rede elétrica) ............................ 27
Dispositivos de proteção transientes .................................. 28
Acessórios da fonte de alimentação ................................... 28
Regulador da bateria........................................................... 28
Bateria de backup ............................................................... 29
Painéis solares .................................................................... 29
SOLAR6-75 ......................................................................... 29
SOLAR12-75 ....................................................................... 30
Módulo RS-232 ................................................................... 30
Módulos RS-485.................................................................. 31
Introdução ao DSI485A ....................................................... 31
Introdução ao DSI486 ......................................................... 31
Módulo do modem............................................................... 32
Modem PSTN...................................................................... 33
Modem de linha de aluguel ................................................. 33
Unidade do servidor COM................................................... 34
Modens de celular ............................................................... 34
Transmissor meteorológico ................................................. 36
Sensor de vento ultra-sônico .............................................. 37
Sensor de vento combinado ............................................... 38
Sensor de temperatura do ar e umidade relativa................ 39
Sensor de pressão .............................................................. 40
Medidores de chuva ............................................................ 40
Detector de chuva ............................................................... 41
Sensores de radiação solar ................................................ 42
Sensor de radiação solar da rede ....................................... 44
Sensores de temperatura do solo/água .............................. 45
Sensor de temperatura do solo........................................... 46
Sensor de umidade do solo ................................................ 47
Sensor de umidade do solo ................................................ 48
Sensor de umedecimento da folha ..................................... 49
Sensores de visibilidade...................................................... 49
Detectores de tempo presente............................................ 51
Tetômetro ............................................................................ 52
VAISALA __________________________________________________________________________1
______________________________________________________________________________ Índice
CAPÍTULO 3................................................................................................. 53
Como selecionar o local ........................................................ 53
Como posicionar a estação................................................. 53
Sensor de vento ultra-sônico .............................................. 53
Sensor de vento combinado ............................................... 55
Sensor de temperatura do ar e umidade relativa................ 56
Medidores de chuva ............................................................ 56
Detector de chuva ............................................................... 56
Sensores de radiação solar ................................................ 56
Piranômetro......................................................................... 56
Medidor de luz refletida ....................................................... 57
Sensor de radiação solar da rede ....................................... 57
Sensor de temperatura do solo........................................... 57
Sensor de umidade do solo ................................................ 58
Sensor de umidade do solo ................................................ 58
Sensor de umedecimento da folha ..................................... 58
Sensores Smart................................................................... 59
CL31 .................................................................................... 59
PWD10/PWD12/PWD20/PWD22........................................ 59
CAPÍTULO 4................................................................................................. 61
Instalação ................................................................................ 61
Como preparar a instalação................................................ 61
Como desembalar as instruções......................................... 61
Como instalar o software .................................................... 62
Como instalar o software embutido..................................... 62
Como instalar o MAWS Terminal........................................ 62
Como instalar o MAWS Lizard ............................................ 62
Procedimento de instalação para o HydroMet™ System ... 62
Como montar o suporte do sensor...................................... 63
Como montar o gabinete do equipamento.......................... 64
Como instalar o painel solar................................................ 65
Como configurar o painel solar ........................................... 66
Como conectar os cabos .................................................... 68
Como instalar os módulos de comunicação dos
dispositivos de comunicação .............................................. 69
Modens de celular ............................................................... 70
Procedimento de instalação................................................ 70
Transmissor meteorológico ................................................. 71
Como desembalar as instruções......................................... 71
Como montar o WXT510 .................................................... 72
Procedimento de instalação................................................ 72
Sensor de vento ultra-sônico .............................................. 75
Como desembalar as instruções......................................... 75
Como montar o sensor de vento ultra-sônico ..................... 75
Sensor de vento combinado ............................................... 79
Montagem ........................................................................... 79
Como alinhar o catavento ................................................... 80
Sensor de temperatura do ar e umidade relativa................ 81
Sensor de pressão .............................................................. 82
Medidores de chuva ............................................................ 83
Procedimento de instalação do QMR101 ........................... 83
Procedimento de instalação do QMR102 ........................... 84
Detector de chuva ............................................................... 88
Sensores de radiação solar ................................................ 89
Procedimento de instalação para QMS101/QMS102 ......... 89
Procedimento de instalação para os sensores ................... 89
Sensor de radiação solar da rede ....................................... 91
Sensores de temperatura do solo/água .............................. 92
Procedimento de instalação para QMS103/QMT110 ......... 92
Procedimento de instalação para QMT107/ ....................... 93
Procedimento de extração para QMT107 ........................... 96
Sensor de umidade do solo ................................................ 97
Sensor de umidade do solo ................................................ 99
VAISALA __________________________________________________________________________2
______________________________________________________________________________ Índice
VAISALA __________________________________________________________________________5
______________________________________________________________________________ Índice
Lista de figuras
Figura 1 Registrador AWS QML201 .......................................................... 20
Figura 2 Registrador AWS QML201 sem a tampa ................................... 21
Figura 3 Leitores de cartões de memória Flash compacta .................... 22
Figura 4 Gabinete ENC432RST com blindagem contra radiação .......... 24
Figura 5 Poste DKP210W ........................................................................... 25
Figura 6 Postes pequenos ......................................................................... 26
Figura 7 Fundação do parafuso de aço.................................................... 26
Figura 8 Suporte do sensor com apoios diferentes................................ 27
Figura 9 Fonte de alimentação AC (rede elétrica) MGP15V ................... 27
Figura 10 Detector contra picos de energia para linhas seriais ............ 28
Figura 11 Detectores contra picos de energia para a alimentação
AC (rede elétrica).................................................................... 28
Figura 12 Regulador de bateria QBR101B ............................................... 29
Figura 13 Painel solar SOLAR12-75.......................................................... 30
Figura 14 Módulo de comunicação DSU232 ............................................ 30
Figura 15 Módulo de comunicação isolado DSI485A ............................. 31
Figura 16 Módulo de comunicação duplo isolado DSI486 ..................... 31
Figura 17 Módulo do modem DMX501...................................................... 32
Figura 19 Modem de linha DXL421 de aluguel......................................... 33
Figura 20 Unidade do servidor COM DXE421 .......................................... 34
Figura 21 GSM Terminal TC35i .................................................................. 35
Figura 22 GSM Terminal MC35 .................................................................. 35
Figura 23 Antena GSM................................................................................ 36
Figura 24 Transmissor meteorológico WXT510 ...................................... 36
Figura 25 Sensor de vento ultra-sônico WS425 ...................................... 37
Figura 26 Instalação do adaptador para os Sensores de vento ultra-
sônicos .................................................................................... 38
Figura 27 Sensor de vento combinado..................................................... 38
Figura 28 Sensor de temperatura do ar e umidade relativa ................... 39
Figura 29 Sensor de pressão PMT16A ..................................................... 40
Figura 30 Medidor de chuva QMR101....................................................... 40
Figura 31 Medidor de chuva QMR102....................................................... 41
Figura 32 Detector de chuva DRD11A ...................................................... 41
Figura 33 Piranômetro QMS101................................................................. 42
Figura 34 Piranômetro QMS102................................................................. 42
Figura 35 Piranômetro CM6B..................................................................... 43
Figura 36 Medidor de luz refletida pelo planeta CM7B ........................... 43
Figura 37 Piranômetro CM11 ..................................................................... 44
Figura 38 Sensor de radiação solar da rede QMN101............................. 44
Figura 39 Sensor de temperatura do solo/água ...................................... 45
Figura 40 Sensor de temperatura do solo QMT107................................. 46
Figura 41 Sensor de umidade do solo ML2x............................................ 47
Figura 42 Sensor de umidade do solo ECH2O-M3 .................................. 48
Figura 43 Sensor de umedecimento da folha QLW101........................... 49
Figura 44 Sensor de visibilidade PWD10/PWD20 .................................... 49
Figura 45 Detector de tempo presente PWD22........................................ 51
Figura 46 Tetômetro CL31 da Vaisala....................................................... 52
Figura 47 Local recomendado do poste em área aberta ........................ 54
Figura 48 Comprimento recomendado do poste no topo do edifício ... 54
Figura 49 Local recomendado do poste em área aberta ........................ 55
Figura 50 Comprimento recomendado do poste no topo do edifício ... 55
Figura 51 Como montar o suporte do sensor.......................................... 63
Figura 52 Gabinete do equipamento em uma caixa de bateria.............. 64
Figura 53 Gabinete do equipamento em um poste ................................. 64
Figura 54 Como montar um painel solar em um poste........................... 65
Figura 55 Ajuste do ângulo do painel solar ............................................. 66
Figura 56 Mapa de latitudes....................................................................... 67
Figura 57 Conectores no gabinete ENC432RST ...................................... 68
Figura 59 Como instalar a antena GSM .................................................... 70
Figura 60 Terminal GSM instalado com iConnector no trilho DIN......... 71
Figura 61 Como montar o WXT510 ........................................................... 72
VAISALA __________________________________________________________________________6
______________________________________________________________________________ Índice
Figura 120 Janela Selecionar arquivos de registro para download .... 130
Figura 121 Janela Definir preferências de download............................ 131
Figura 122 Como confirmar a exclusão do arquivo após o download 132
Figura 123 Janela Programação de download automático .................. 132
Figura 124 Entrada do caderno de endereços para a conexão
do modem ............................................................................. 133
Figura 125 Opções do modem................................................................. 133
Figura 126 Janela Como operar no modo de download automático... 134
Figura 127 Download automático em progresso................................... 134
Figura 128 Download automático concluído ......................................... 135
Figura 129 Janela Informações do download automático.................... 135
Figura 130 Janela Pesquisa off-line para a busca de arquivos de
registro de dados ................................................................. 136
Figura 131 Janela Selecionar itens de dados ........................................ 136
Figura 132 Janela Pesquisa off-line com itens de dados ..................... 137
Figura 133 Como selecionar um arquivo de registro binário para a
conversão em CSV ............................................................... 137
Figura 134 Como converter vários arquivos de registro para o formato
CSV ........................................................................................ 138
Figura 135 Botão Reset no registrador .................................................. 140
Figura 136 Como fazer o arquivo .bat no Notepad................................ 147
Figura 137 Como substituir o módulo do PTU ...................................... 150
Figura 128 Verificador da margem.......................................................... 152
Figura 139 Conjunto WMS ....................................................................... 153
Figura 140 Manutenção da ponta de prova............................................ 154
Figura 141 Instrumento HMH40-MAWS .................................................. 155
Figura 142 DRD no detector de tempo presente ................................... 160
Figura 143 Registrador AWS QML201 sem a tampa ............................. 168
Figura 144 Pinos da COM0 para o conector do Terminal..................... 170
Figura 145 Botão Reset no registrador .................................................. 173
Figura 146 Janela Configurações da Estação MAWS Guia Sensor
Calibration (Calibração do sensor)..................................... 174
Figura 147 Blocos de conectores ........................................................... 191
Figura 148 Diagrama da fiação DSU232 ................................................. 192
Figura 149 Conexão T sugerida no Modo de porta dupla .................... 192
Figura 150 Diagrama da fiação DSI485A ................................................ 193
Figura 151 Diagrama da fiação DSI486 para RS-485 duplo .................. 194
Figura 152 Localizações do jumper padrão DSI485 .............................. 195
Figura 153 Diagrama da fiação DSI486 para RS-485 e RS-232............. 195
Figura 154 Diagrama da fiação DSI486 para SDI-12 e fonte de
alimentação de 12 VDC........................................................ 196
Figura 155 Diagrama da fiação DMX501................................................. 197
Figura 156 Diagrama da fiação do Modem DXM421 PSTN ................... 198
Figura 157 Diagrama da fiação da Unidade do servidor
COM DXE421......................................................................... 199
Figura 158 Diagrama da fiação do Modem DXL421 de linha alugada . 199
Figura 159 Diagrama da fiação para o modem GSM com iConnector 200
Figura 160 Adaptadores do conector ..................................................... 201
Figura 161 Como montar o conector ...................................................... 201
Figura 162 Como montar o conector ...................................................... 202
Figura 163 Adaptador instalado no conector ........................................ 203
Figura 164 Precisão sobre a faixa de temperatura................................ 221
Figura 165 Dimensões em mm WXT 510 ................................................ 224
Figura 166 Dimensões do principal em mm WS425.............................. 227
Figura 167 Dimensões (em mm) do sensor de vento combinado ....... 229
Figura 168 Dimensões do sensor em mm.............................................. 231
Figura 169 Diagrama em bloco do sensor de temperatura do
solo QMT107 ......................................................................... 239
Figura 170 Dimensões do sensor de umidade do solo em mm........... 241
VAISALA __________________________________________________________________________8
______________________________________________________________________________ Índice
Lista de tabelas
VAISALA __________________________________________________________________________9
______________________________________________________________________________ Índice
VAISALA _________________________________________________________________________11
______________________________________________________________________________ Índice
VAISALA _________________________________________________________________________12
Capítulo 1____________________________________________________________ Informações gerais
CAPÍTULO 1
Informações gerais
VAISALA _________________________________________________________________________13
Capítulo 1____________________________________________________________ Informações gerais
AVISO Os avisos alertam você para um perigo sério. Se você não ler e seguir as instruções
com muito cuidado, há perigo de ferimentos ou até mesmo morte.
CUIDADO Os cuidados avisam você sobre um perigo potencial. Se você não ler e seguir as
instruções com cuidado nesta hora, o produto poderá ser danificado ou dados importantes
poderão ser perdidos.
Feedback
A Equipe de Documentação do Cliente da Vaisala agradece seus comentários e sugestões sobre a
qualidade e utilidade desta publicação. Se você encontrar erros ou tiver outras sugestões para
melhorias, indique o capítulo, seção e número da página. Você pode enviar comentários através do e-
mail:
manuals@vaisala.com.
VAISALA _________________________________________________________________________14
Capítulo 1____________________________________________________________ Informações gerais
AVISO Mantenha-se afastado de circuitos vivos. A equipe de operação sempre deve observar
os regulamentos de segurança. A substituição de componentes ou ajustes internos devem ser
feitos pela equipe de manutenção qualificada. Não substitua os componentes com o cabo de
alimentação conectado. Sob certas condições, tensões perigosas podem existir por algum tempo,
mesmo com o cabo de alimentação desconectado. Para evitar danos, desconecte a alimentação e
circuitos de descarga, antes de tocá-los.
AVISO Não realize o atendimento técnico sozinho. Nenhuma pessoa, sob qualquer
circunstância, deve tentar alcançar partes ou conjuntos que sejam alimentados pela rede elétrica
e estejam energizados para fins de atendimento técnico, exceto na presença de alguém capaz de
prestar ajuda.
AVISO A equipe que esteja trabalhando com ou próxima a altas tensões deverá estar
familiarizada com os métodos modernos de ressuscitação.
AVISO Não forneça atendimento técnico a um sistema energizado em ambientes externos. Não
abra unidade em ambientes externos, quando o compartimento contiver nível de tensão de linha.
AVISO Não opere em atmosfera explosiva, por exemplo, onde houver gases ou vapores
inflamáveis. A operação de qualquer instrumento elétrico em tal ambiente constitui um perigo
definitivo à segurança.
AVISO Não substitua peças ou modifique o instrumento. Devido ao perigo de novos riscos,
não instale peças impróprias no instrumento. Entre em contato com a Vaisala ou seu
representante autorizado para saber sobre reparos e assegurar que os recursos de segurança
sejam mantidos.
AVISO Tome cuidado ao erguer o poste. Veja se não há linhas de energia ou outros obstáculos
acima do poste.
AVISO Fixe o poste apropriadamente para evitar que ele caia. Aperte todos os parafusos de
ajuste com firmeza.
CUIDADO Não faça mudanças na fiação. A fiação incorreta pode danificar o dispositivo e
evitar a sua operação correta.
NOTA Ao descartar baterias antigas, assegure-se de fazer isso de acordo com todos os
regulamentos aplicáveis em sua área.
VAISALA _________________________________________________________________________15
Capítulo 1____________________________________________________________ Informações gerais
Para assegurar-se de que você não esteja gerando tensões estáticas altas:
⎯ Manuseie os componentes sensíveis à ESD em uma bancada aterradas apropriadamente e
protegida contra ESD. Quando isto não for possível, aterre a si próprio com uma pulseira e um cabo
de conexão resistente para o chassi do equipamento, antes de tocar as placas. Quando nenhuma
das condições acima for possível, toque uma peça condutiva do chassi do equipamento com a outra
mão, antes de tocar as placas.
⎯ Sempre retenha as placas pelas bordas e evite tocar os contatos do componente.
Reciclagem
Marcas registradas
Microsoft®, Windows®, Windows NT® e Windows® 2000 são marcas registradas da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
Acordo de licença
Todos os direitos a quaisquer softwares são retidos pela Vaisala ou outros fornecedores. O cliente pode
usar o software somente até o ponto permitido pelo contrato de fornecimento aplicável ou Acordo de
Licença do Software.
Garantia
Para certos produtos, a Vaisala normalmente oferece uma garantia limitada de um ano. Observe que tal
garantia pode não ser válida no caso de danos devido ao desgaste e quebra normal, condições
operacionais excepcionais, manuseio ou instalação negligente ou modificações não autorizadas.
Consulte o contrato de fornecimento aplicável ou Condições de Vendas para obter detalhes sobre a
garantia para cada produto.
VAISALA _________________________________________________________________________16
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
CAPÍTULO 2
Os Vaisala HydroMet™ Systems incluem estações compactas, que podem ser usadas com um tripé
portátil ou com postes (pole masts) de alturas diferentes em instalações fixas. A estação vem com um
conjunto de sensores, que medem certas quantidades meteorológicas e/ou hidrológicas e que tenham
sido selecionadas especialmente para uso com os Vaisala HydroMet™ Systems.
MAWS110 usa o mesmo registrador de dados confiável e software sofisticado como outros Vaisala
HydroMet™ Systems. Interface do sensor flexível, cálculos estatísticos avançados, registro de dados
extensivo em uma cartão de memória flash compacta e funções de relatório de dados versátil para
serem personalizados para várias aplicações.
A recuperação de dados pode ser feita por link direto para PCs, através de conexão serial ou TCP/IP,
modem PSTN ou usando links de telemetria de celular sem fio.
VAISALA _________________________________________________________________________17
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Nomenclatura do produto
As seguintes tabelas fornecem a nomenclatura do equipamento.
VAISALA _________________________________________________________________________18
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
VAISALA _________________________________________________________________________19
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Registrador AWS
QML201 é um registrador AWS projetado em uma única placa impressa. Esta placa contém uma CPU
Motorola de 32 bits para processamento de dados e 10 entradas diferenciais (estas também podem ser
usadas como entradas digitais) do sensor analógico (20 terminações simples). Além disso, há duas
interfaces para sensor de freqüência, um conversor A/D de 16 bits, 1.6 Mb de memória Flash protegida
para o registro de dados, assim como fonte de alimentação de excitação para sensores e carregador
para a bateria de backup interna. O último item mencionado não é necessário nos sistemas onde uma
bateria de backup com capacidade mais alta é usada.
A placa usa a tecnologia SMD (Dispositivo de Montagem de Superfície - Surface Mount Device) mais
recente e é revestido de acordo também para a proteção melhorada em alta umidade. Cada entrada do
sensor tem uma proteção do varistor (VDR) contra transientes induzidos.
As conexões de linha serial, isto é, RS-232 etiquetada como COM0 e RS-485 etiquetada como COM1,
possuem circuitos de proteção contra ESD de dois níveis com VDRs diretamente nos pinos de entrada.
A tampa do registrador pode ser removida para a instalação da bateria e para restaurar a MAWS. Na
Figura 2 a seguir, o registrador é exibido sem a tampa e os módulos de comunicação opcionais.
VAISALA _________________________________________________________________________20
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O registrador está equipado com encaixe para cartão CF para o registro de uma grande quantidade de
dados. Os dados são registrados em arquivos diários, tornando fácil localizar qualquer conjunto de dados
específico para análise posterior. Atualmente, há cartões disponíveis de 32 MB até centenas de MBs.
Estes cartões podem ser lidos diretamente no PC. Vários tipos diferentes de leitores estão
comercialmente disponíveis: leitor PCMCIA interno, assim como leitores externos a serem conectados à
porta USB ou paralela de um PC. A Vaisala recomenda o uso de cartões CF de grade industrial da
Sandisk, que já foram testados para funcionar em ambientes insalubres.
VAISALA _________________________________________________________________________21
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Módulos opcionais incluem, por exemplo, vários módulos de comunicação e um transdutor de pressão
embutido.
O consumo de energia para o sistema MAWS completo depende dos sensores conectados, dispositivos
de comunicação e outras opções incluídas na entrega. Por exemplo, a MAWS com o conjunto básico de
5 sensores, cada um tendo um intervalo de medição de 10 minutos, tem um consumo de energia médio
de 10 mA / 6 VDC (5 mA / 12 VDC).
Bateria interna
Normalmente, a bateria interna QMB101 é usada como a fonte de alimentação primária. A bateria é
recarregada pelo carregador integral no registrador, aceitando a entrada de um painel solar, adaptador
da rede elétrica ou uma fonte de alimentação externa. A bateria interna QMB101 é colocada no topo da
placa de circuito, sob a tampa do registrador.
VAISALA _________________________________________________________________________22
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Software da MAWS
Software operacional
O software operacional embutido é executado no registrador AWS. O acesso aos comandos do software
operacional pode ser obtido usando-se o MAWS Terminal.
MAWS Terminal
O MAWS Terminal é o software do terminal para o trabalho com as estações MAWS. As estações
MAWS medem os dados do sensor e armazenam os mesmos nos arquivos de registro. Com o software
MAWS Terminal, você pode fazer o download destes arquivos para seu PC e visualizá-los.
Quando você começa a usar o MAWS, a primeira coisa que você precisa fazer é definir quais
parâmetros deseja medir e com que freqüência. Você pode fazer isto fazendo o upload de um arquivo de
configuração de seu PC para o sistema MAWS.
O MAWS Terminal também é usado para configurar parâmetros específicos da estação, tais como nome
da estação, altitude, altura do sensor de pressão e coeficientes de calibração específicos do sensor.
Além disso, a data e hora podem ser definidas com o modelo Configurações da Estação fácil de usar
da MAWS.
Após você fazer o upload dos arquivos de configuração para a MAWS, é possível procurar os arquivos
de dados da MAWS, fazendo o download dos mesmos do MAWS para o PC. Você pode procurá-los no
MAWS Terminal ou em outros aplicativos. Você pode definir várias configurações de download, tais
como onde você deseja salvar os arquivos transferidos por download e quais operações o programa
executa automaticamente em cada transferência por download.
A criação de uma configuração com o Software de Configuração MAWS Lizard consiste de três estágios.
Primeiro, você define uma montagem para o sistema MAWS. A seguir, você define as medidas e
cálculos necessários derivados a partir deles. Finalmente, você define relatórios e grupos de registro dos
resultados de medição.
Gabinete
O gabinete ENC432RST é um compartimento de aço inox. Este compartimento tem espaço para o
registrador AWS, equipamento de comunicação, carregador de bateria e bateria gel livre de manutenção.
Além disso, dispositivos opcionais, tais como a fonte de alimentação AC e dispositivos de proteção para
linhas de comunicação, podem ser instalados dentro do gabinete. Todos os dispositivos são instalados
em um trilho DIN fácil de remover, exceto a bateria de backup, que é instalada com uma braçadeira de
montagem fixa por parafuso.
VAISALA _________________________________________________________________________23
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O gabinete possui opcionalmente uma blindagem de metal contra radiação pintada de branco. Esta
blindagem fornece proteção adicional contra a luz solar excessiva e queda de material, tais como gelo e
galhos de árvore.
O sensor de pressão atmosférica está localizado na placa da CPU do registrador AWS. No gabinete, há
uma cabeça de pressão estática para a ventilação do sensor de pressão, minimizando deste modo o
efeito do vento na medição de pressão.
VAISALA _________________________________________________________________________24
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Acessórios
Postes
Para a instalação de equipamento, há postes de 10-, 6-, 4-, 3- e 2 disponíveis. Para obter informações
detalhadas sobre o produto, consulte os manuais apropriados.
DKP206W e DKP210W são postes articulados, isto é, eles podem ser facilmente articulados para cima e
para baixo por uma pessoa ao instalar e manter os diversos dispositivos no poste. Atenção especial foi
dada para facilitar e acelerar a instalação do poste. Os postes DKP206W e DKP210W são constituídos
de alumínio anodizado que resiste bem mesmo às condições difíceis. O poste é equipado com um pára-
raios e um conjunto de cabos. A altura dos postes DKP206W é de 6 m e dos postes DKP210W é de 10
m.
DKP204W, DKP203W e DKP202W são postes pequenos. Eles são projetados para tipos diferentes de
aplicações de estações meteorológicas, tais como redes sinóticas e climatológicas. Os postes são
constituídos de alumínio anodizado, que resiste bem mesmo às condições difíceis. A altura do DKP204W
é de 4 m, DKP203W é de 3 m e DKP202W é de 2 m.
VAISALA _________________________________________________________________________25
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
A fundação do parafuso de aço é eficiente e está pronta para uso para a instalação de postes, suportes,
âncoras de cabos e outros hardwares de instalação, que normalmente necessitam de fundações de
concreto trabalhosas. A fundação do pólo de parafusos penetra o solo facilmente, necessitando de muito
pouca força e permite a instalação manual das pilhas de parafusos, mesmo em solos com camadas de
gelo, usando somente uma barra de ferro. A instalação básica é livre de vibrações, assegurando que os
sensores e dispositivos sensíveis à vibração, como os sensores de chuva, possam operar corretamente.
Usando esta técnica, um sistema completo pode ser instalado em poucas horas.
VAISALA _________________________________________________________________________26
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Suporte do sensor
Certos sensores podem ser instalados em um suporte de sensor, na altura desejada do solo,
normalmente de 1,5 a 2 metros. O suporte do sensor é fornecido com tipos diferentes de apoios para a
instalação de postes, tendo diâmetros diferentes: 60 mm, 75 mm ou 100 mm.
MGP15V é instalado dentro do gabinete AWS em um trilho DIN padrão, permitindo a manutenção fácil
da unidade.
Alguns sensores, tal como o sensor de vento ultra-sônico aquecido, requerem tensão DC mais alta.
Nestas instalações, um módulo de fonte de alimentação MGP36V adicional é instalado.
VAISALA _________________________________________________________________________27
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
No caso de cabos de sinais longos, protetores transientes adicionais podem ser instalados no trilho DIN.
Estes detectores contra picos de energia consistem de uma combinação de VDR, diodos Transzorb e
bobinas, fornecendo assim proteção excelente. Estes são fáceis de trocar no campo sem as
ferramentas.
Os detectores contra picos de energia coaxiais opcionais serão usados para antenas UHF e VHF, assim
como para a entrada de sinal RF, quando um equipamento de rádio ou satélite for usado.
VAISALA _________________________________________________________________________28
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
A corrente de carga máxima pode ser definida pelas configurações do jumper interno de 0,5 a 2,5 A,
sendo aplicável para a capacidade da bateria de 4 a 72 Ah. O autoconsumo da bateria é muito baixo,
menos de 0,2 mA.
As lâmpadas de LED também são incluídas, elas indicam as condições. Para maximizar o tempo de
autonomia, as lâmpadas são ativadas somente enquanto o botão ON (LIG.) estiver acionado.
Bateria de backup
Há uma bateria de backup de 5 Ah disponível. A bateria é carregada pelo painel solar usando-se o
regulador de bateria QBR101. Opcionalmente, a bateria de backup pode também ser carregada através
da fonte de alimentação AC, quando incluída no sistema. A bateria é selada e não precisa de
manutenção.
Painéis solares
SOLAR6-75
SOLAR6-75 é um painel solar de 6 W. SOLAR6-75 é especialmente projetado para a instalação no poste
(pole mast) de 60 a 100 mm (2,36 a 3,94 pol.) de diâmetro. Além do SOLAR6, o pacote de alimentação
solar inclui os acessórios de montagem do posto e um cabo de 6 metros com o conector. O ângulo do
painel é ajustável.
VAISALA _________________________________________________________________________29
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
SOLAR12-75
O painel solar SOLAR12-75 é um módulo projetado para o cliente, que incorpora a eficiência da alta
potência, qualidade e robustez. O painel de 12 W contém 36 células de silício policristalinas. Os módulos
SOLAR12 pesam pouco, possuem construção altamente potente e robusta. O conjunto de painéis
solares inclui um cabo de 6 metros e acessórios de montagem para o poste, com um diâmetro entre 75 e
100 mm.
As células são protegidas da sujeira, umidade e impacto mecânico usando-se uma frente de vidro
temperado. O circuito solar é laminado usando o EVA entre o vidro temperado e uma lâmina de verso de
polímero durável de várias camadas para resistência superior contra umidade.
Módulo RS-232
O Módulo de Comunicação RS-232, DSU232, é um módulo RS-232 não isolado, que fornecerá um canal
serial duplo sem handshake ou um único RS-232 com handshake. Ele tem a capacidade para alimentar
12 V (45 mA) para os sensores seriais. O consumo de alimentação é menor que 15 mA durante a
comunicação, menos de 5 mA no estado de espera.
VAISALA _________________________________________________________________________30
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Módulos RS-485
Introdução ao DSI485A
O DSI485A é um módulo de comunicação isolado para fornecer o link de comunicação RS-485 de 2 fios
ou 4 fios com uma interface similar. O módulo DSI485A é usado, por exemplo, para conectar visores e
terminais para o registrador de dados, quando a distância é maior que 15 metros. A distância máxima
para DSI485A é de aproximadamente 1.500 metros em total velocidade. O módulo DSI485A deve estar
configurado, usando o mesmo para funcionar como desejado.
Introdução ao DSI486
DSI486 é um módulo de comunicação duplo isolado, que pode ser usado no modo RS-232, RS-485 ou
SDI-12. O modo de comunicação é selecionada pela fiação correta dos pinos de I/O e com as
configurações corretas do jumper na placa. O módulo DSI486 é usado, por exemplo, para conectar
visores e terminais para o registrador de dados, quando a distância é maior que 15 metros. A distância
máxima para DSI486 é de aproximadamente 1.500 metros em total velocidade. O módulo DSI486 deve
estar configurado, usando o mesmo para funcionar como desejado.
Os canais A e B de RS-485/422 são galvanicamente isolado da parte eletrônico da placa host. As fontes
de alimentação de +5 VDC dos canais A e B também são isoladas uma das outras com capacitores.
Assim, é possível fazer a fiação destes dois canais para locais separados.
O modo RS-232 utiliza o canal B. Quando o canal B é usado no modo RS-232, é possível usar o canal A
como um canal RS-485 isolado galvanicamente. O canal RS-232 é galvanicamente conectado ao
potencial de terra da placa do host.
VAISALA _________________________________________________________________________31
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O canal SDI-12 possui seu próprio ponto de conexão na placa. Ela não usa o canal A ou B para a
comunicação. O canal SDI-12 é galvanicamente conectado ao potencial de terra da placa do host.
Módulo do modem
O módulo do modem DMX501 é usado para fornecer conexão de linha fixa de longa distância entre os
dispositivos da Vaisala com interface similar. Ele é usado quando a distância é de até 10 km, por
exemplo, entre a MAWS e o visor digital, ou entre o tetômetro CT25K e a MAWS. Através desta porta de
I/O, um local remoto pode enviar relatórios e dados ou o host pode buscá-los. O módulo do modem
DMX501 deve ser configurado antes de ser usado, de modo que ele funcione como desejado.
VAISALA _________________________________________________________________________32
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Modem PSTN
O modem DXM421 é um modem classe industrial para Public Switched Telephone Networks (PSTN). Ele
foi projetado para ambientes exigentes. Ele é classificado para temperaturas operacionais de - 40 a +60
°C. O modem é montado em um trilho DIN dentro do compartimento do equipamento. O modem e
alimentado por DC e tem baixo consumo de energia.
O DXL421 é um modem de linha de aluguel para as estações meteorológicas e outros sistemas. O modo
de operação e parâmetros são selecionáveis com o interruptor DIL e jumpers. DXL421 pode ser usado
para conectar a estação meteorológica para a aplicação ponto a ponto ou multiponto de 2 ou 4 fios por
linha alugada.
DXL421 suporta padrões, tais como V.21 300 / 300 bps FSK, V.22 1200 / 1200 DPSK e V.23 1200 /1200
bps FSK.
VAISALA _________________________________________________________________________33
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
A unidade DXL421 possui um pequeno compartimento com o pequeno suporte de montagem de trilho
DIN, que pode ser conectado. DXL421 possui conectores de face onde a fonte de alimentação, RS-232 e
a linha alugada podem ser conectados.
A unidade do servidor COM DXE421 fornece uma conexão de rede LAN direta para as estações
meteorológicas e outros sistemas. O módulo converte uma porta RS-232 padrão em uma conexão
Ethernet 10Base-T/100Base-T, tornando os sistemas conectados em dispositivos ativados pela Internet.
O software da aplicação, por exemplo, software do visor pode receber os dados:
A unidade DXE421 possui um pequeno compartimento com um suporte de montagem de trilho DIN, que
pode ser conectado em vários compartimentos. DXL421 possui conectores de face onde a fonte de
alimentação, RS-232 e a linha Ethernet podem ser conectados.
Modens de celular
Módulos GSM/GPRS fornecem telemetria sem fio para estações remotas. Consulte a seção de
Nomenclatura do produto para os conjuntos específicos do sistema, com base nos módulos GSM/GPRS
sem fio.
GSM Terminal TC35i foi especificamente projetado para atender demandas de uso profissional. É a
solução para a integração rápida e fácil. As interfaces padrão da indústria, banda duplas e um leitor de
cartão SIM integrado torna-o o terminal GSM ideal para uso universal na comunicação de voz/dados.
VAISALA _________________________________________________________________________34
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
MC35 é um Terminal GSM com capacidade GPRS (General Packet Radio Service). Quando usado junto
com o módulo iConnector, ele oferece uma conexão TCP/IP sem fio para enviar dados através da
Internet. Na prática, a conectividade GPRS significa que o sistema de medição está sempre on-line. Os
dados estão disponíveis imediatamente, mesmo de um grande número de estações. Em segundo lugar,
os dados são transferidos automaticamente para arquivos no disco rígido do usuário, sem busca ou
outras funções de coleta de dados.
iConnector iC101 é um pequeno adaptador que permite aos dispositivos instalados usarem a Internet
para transmissão de mensagens através de modems sem fio e telefones ativados por dados, que
operam em redes sem fio AMPS, CDMA, CDPD, GPRS, GSM, iDEN e TDMA. iConnector fornece
conectividade “Instant Internet™”, eliminando a necessidade de qualquer modificação do hardware para
um dispositivo host, ao conectá-lo a um Fornecedor de Serviços de Internet (ISP). iConnector suporta,
por exemplo, recursos básicos FTP client e permite ao usuário se comunicar com o servidor usando o
protocolo FTP.
A antena GSM, que é usada com os modems de dados GSM, é uma antena direcional. A antena fornece
alto ganho, permitindo a comunicação de dados, mesmo em instalações remotas ou pouco ocupadas,
onde as longas distâncias ou o terreno causam conexões incertas. Além de fornecer uma boa conexão,
um forte sinal também reduz o consumo de energia na estação.
O cabo da antena é um cabo coaxial de alta qualidade. O rádio-modem é protegido contra altas tensões,
usando-se um detector contra picos de energia instalado na entrada do cabo da antena.
VAISALA _________________________________________________________________________35
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Transmissor meteorológico
Transmissor meteorológico WXT510 é um transmissor pequeno e leve, que oferece seis parâmetros
meteorológicos em um pacote compacto. WXT510 mede a velocidade e direção do vento, precipitação,
pressão atmosférica, temperatura e umidade relativa.
O WXT510 é inicializado com 5...30 VDC e gera dados seriais com um protocolo de comunicação
selecionável: SDI-12, ASCII automático e pesquisado e NMEA 0183 com opção de perguntas. Quatro
interfaces seriais alternativas são selecionáveis: RS-232, RS-485, RS-422 e SDI-12.
VAISALA _________________________________________________________________________36
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O sensor de vento ultra-sônico WS425 usa o ultra-som para determinar a velocidade e direção do vento.
A medição é baseada no tempo de transmissão, o tempo que leva para o ultra-som ir de um transdutor
para outro, dependendo da velocidade do vento. O tempo de transmissão é medido em ambas as
direções para um par de cabeças de transdutores. Usando as duas medições para cada um dos três
trajetos do ultra-som, em ângulos de 60° uns dos outros, o WS425 computa a velocidade e direção do
vento. As medições do vento são calculadas de forma a eliminar completamente os efeitos da altitude,
temperatura e umidade.
O sensor não possui partes móveis e é resistente à corrosão e contaminação, uma vez que as
superfícies expostas sejam de aço inox. Além de melhorar a precisão e confiabilidade dos dados em
todas as condições de vento e climas, o WS425 elimina a manutenção sob demanda e periódica.
Dos protocolos de saída, o SDI-12 fornece o maior conjunto abrangente de comandos e cálculos. O
protocolo padrão RS-232/RS-485/RS-422 aceita NMEA e três outros formatos de mensagem.
Opcionalmente, o WS425 usa a saída de sinal analógico, fornecendo dados de velocidade e direção do
vento.
Um adaptador para o sensor de vento ultra-sônico é incluído na entrega do poste (mast). Ele tem uma
braçadeira para a fixação do poste e dois furos para a fixação do sensor. Consulte a Figura 26.
VAISALA _________________________________________________________________________37
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O catavento equilibrado é integrado no compartimento, sob a concha. A parte traseira circular está
localizada longe o bastante do corpo e da concha para evitar turbulência, devido a estas estruturas. O
VAISALA _________________________________________________________________________38
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
conjunto de pás é formado de PA reforçado com fibra de vidro, fornecendo uma estrutura durável e leve
com resposta rápida e inércia baixa.
WMS302 tem dois potenciômetros do tipo circular para superar a descontinuidade da direção do vento.
Entretanto, um processo de conversão de tensão mais complexo para direção é necessário.
VAISALA _________________________________________________________________________39
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Sensor de pressão
O ajuste fino e a calibração do sensor na fábrica são manuseados de acordo com os padrões de trabalho
do sistema eletrônico, que são baseados nos padrões internacionais.
Medidores de chuva
QMR101 possui uma concha basculante auto-esvaziante com capacidade de 0,2 mm. Devido ao seu
tamanho pequeno e projeto robusto, ele é especialmente apropriado para aplicações portáteis e
instalações temporárias.
QMR101 é instalado no braço do sensor e possui um cabo pronto para ser usado com o conector.
VAISALA _________________________________________________________________________40
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Um medidor de chuva de formato aerodinâmico, o Sensor de precipitação QMR102 foi projetado para
minimizar o fluxo de ar originado pelo vento, reduzindo a coleta. Fabricado com plástico resistente à
radiação UV, que torna o mesmo um instrumento muito robusto.
Detector de chuva
A chuva e a neve são detectadas rapidamente e com precisão com o detector de chuva DRD11A. Ele
opera através da detecção de gotas. Um circuito de atraso especial permite um intervalo de
aproximadamente dois minutos entre as gotas, antes de assumir a posição OFF (DESL. - sem chuva).
Isto permite que o sensor faça a distinção com precisão entre cessação de chuva e garoa.
DRD11A está posicionado em um ângulo de 30°. Este projeto, junto com o elemento de aquecimento
interno, assegura que a superfície seque rapidamente, um fator essencial para calcular a intensidade. O
mesmo elemento de aquecimento também protege a superfície da neblina e umidade condensada. Além
disso, o elemento de aquecimento é ativado em baixas temperaturas para derreter a neve, permitindo
assim a detecção da mesma. O desempenho do sensor não é afetado por quantidades razoáveis de
sujeira e poeira, devido à detecção das gotas.
VAISALA _________________________________________________________________________41
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Devido aos requisitos de alimentação do aquecimento, o DRD11A é recomendado para ser usado
somente em estações equipadas com alimentação AC.
O conjunto do sensor DRD11A inclui o sensor em si, cabo, conector, cartão condicionador de sinais
pequenos e acessórios de instalação para o braço do sensor.
O piranômetro QMS101 é usado para medir a radiação solar global. QMS101 usa um detector de
fotodiodo para criar uma saída de tensão proporcional à radiação de entrada. Devido ao projeto
exclusivo do difusor, sua sensibilidade é proporcional ao co-seno do ângulo de incidência da radiação,
permitindo assim medições precisas e consistentes. QMS101 possui um cabo pronto para uso com um
conector, e é facilmente instalado no braço de suporte do sensor.
O piranômetro QMS102 é um piranômetro classe II, classificado pelo ISO/WMO. O domo de vidro de
precisão ótica atua como um filtro, com uma passagem de banda espectral que permite que o espectro
solar inteiro passe através do sensor. O sensor é uma pilha termelétrica enegrecida de alta qualidade
com uma resposta espectral plana. O aquecimento do sensor pela radiação solar de entrada produz um
sinal na faixa de microvolts.
VAISALA _________________________________________________________________________42
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O piranômetro CM6B é um piranômetro classe I, classificado pela ISO 9060. O CM6B incorpora um
sensor termopar 64, que é rotacionalmente simétrico e alojado em domos de vidro K5. Uma tela branca
evita que o corpo do piranômetro aqueça.
O medidor de luz refletida CM7B é apropriado para medir a radiação global de rede e/ou luz refletida
pelo planeta sobre muitos tipos diferentes de superfície. O sensor possui uma tela inferior cônica para
evitar a iluminação do domo de vidro inferior no nascer ou por do sol. O medidor de luz refletida CM7B é
construído em volta dos dois sensores CM6B termopar 64, que são rotacionalmente simétricos e estão
alojados nos domos de vidro K5.
Uma tela branca evita que o corpo aqueça. O medidor de luz refletida é equipado com uma tara e
parafusos para o nivelamento preciso. Um cartucho de secagem mantém o interior livre de umidade. O
medidor de luz refletida é fornecido com um certificado de calibração. Há dois modos de operação para
um medidor de luz refletida: radiação global da rede é medida com os sensores conectados em anti-
série. Registros separados das saídas e uma medição subseqüente da razão de uma saída para outra
produz o cálculo da luz refletida.
VAISALA _________________________________________________________________________43
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O sensor de radiação solar da rede QMN101 é projetado para as medições de rotina da radiação da
rede. A radiação da rede é o equilíbrio entre a radiação que entra e sai nas condições dos ambientes
externos. O sensor mede o equilíbrio da radiação solar e radiação infravermelha distante.
O sensor é baseado em um termopar e consiste de dois absorventes cônicos pretos, resistentes à água
e revestidos de Teflon. A saída de tensão é proporcional à radiação da rede. Contrário aos instrumentos
comuns, o QMN101 é virtualmente livre de manutenção, já que ele não requer domos de plástico frágeis.
VAISALA _________________________________________________________________________44
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O sensor QMT103 inclui um cabo de 5 metros com revestimento de poliuretano (PUR) resistente à água,
que pode tolerar temperaturas extremas e abrasivas. Há um conector impermeável de 5 pinos moldado
para a outra extremidade do cabo, sustentando a montagem e substituição do momento.
O sensor QMT110 inclui um cabo de 10 metros com revestimento de poliuretano (PUR) resistente à
água, que pode tolerar temperaturas extremas e abrasivas. Há um conector impermeável de 5 pinos
moldado para a outra extremidade do cabo, sustentando a montagem e substituição do momento.
VAISALA _________________________________________________________________________45
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O sensor de temperatura do solo QMT107 é projetado para a medição de temperatura do solo e perfis de
temperatura, como uma função de profundidade.
A medição de temperatura é baseada nos sensores de platina resistentes (Pt-100). Há sete pontas de
prova de temperatura, localizadas dentro do sensor. Os sensores estão posicionados para níveis de +5
cm, ±0 cm, -5 cm, -10 cm, -20 cm, -50 cm e -100 cm, onde ±0 cm corresponde à marca de nível de chão
do sensor.
O sensor é construído de um tubo de fibra de vidro preenchido de epóxi, que torna o projeto
impermeável e fornece baixa condutividade térmica.
Isto assegura a precisão máxima, já que o sensor em si consume muito pouca energia, não causando
quase nenhum auto-aquecimento. O sensor possui um cabo de 1 metro, que pode ser aumentando com
cabos de extensão de comprimentos diferentes.
VAISALA _________________________________________________________________________46
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
O sensor de umidade do solo ML2x apresenta uma nova técnica com precisão de umidade do solo de ±2
%. Os sensores ML2x oferecem alta precisão e vida útil ampliada em medições permanentes ou
temporárias de umidade do solo.
Sensores tradicionais de baixo custo, compostos de bloco de gesso natural, são dissolvidos em um curto
período de tempo, quando expostos à alta umidade. Os sensores ML2x são muito duráveis. As hastes
são de 60 mm de comprimento, compostas de aço inox sólido e elástico, e podem ser desparafusadas e
substituídas, se necessário. Todos os materiais expostos são de aço inox ou plástico durável, e as
pontas de prova são totalmente seladas. Desta forma, elas podem ser enterradas com segurança no
solo.
VAISALA _________________________________________________________________________47
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
A ponta de prova ECH2O-M3 é um sensor de baixo custo para medir o conteúdo de água volumétrico do
solo e outros materiais porosos. Ela usa a capacitância para medir a permissividade dielétrica do meio
circundante. O volume de água no volume total do solo influencia intensamente a permissividade
dielétrica do solo, porque a água dielétrica (80) é muito maior que outros constituintes do solo (solo
mineral, 4; matéria orgânica, 4; ar, 1). Assim, quando a quantidade de água muda no solo, a ponta de
prova ECH2O-M3 medirá uma mudança na capacitância (da mudança na permissividade dielétrica), que
pode estar diretamente correlacionada com a mudança no conteúdo de água. O conjunto de circuitos
dentro da ponta de prova ECH2OM3 muda a medição de capacitância para uma saída de milivolts
proporcional. A ponta de prova ECH20-M3 possui uma baixa sensibilidade para sal e temperatura, e
consumo de energia baixo.
VAISALA _________________________________________________________________________48
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Sensores de visibilidade
Os sensores de visibilidade PWD10 e PWD20 da Vaisala são sensores óticos, que medem a visibilidade
(faixa ótica meteorológica, MOR). O sensor mede a visibilidade usando o princípio de medição de
dispersão avançada.
Com uma faixa de medição de 10 a 2.000 metros, o sensor de visibilidade PWD10 da Vaisala oferece
medição de visibilidade econômica e confiável para aplicações meteorológicas.
VAISALA _________________________________________________________________________49
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
A saída do PWD10/20 é uma interface serial digital ou sinal de corrente analógica. A interface serial
digital pode ser configurada em dois modos operacionais diferentes: o sensor pode ser configurado para
enviar mensagens de dados automaticamente em intervalos selecionados ou o PWD10/20 pode ser
pesquisado pelo computador host. A mesma linha serial também é usada como uma interface do
operador. O sinal de corrente analógica pode ser usada para reportar a visibilidade prevalecente.
Três controles de relés podem ser usados, acionados por limites de visibilidade. O operador controla e
verifica a operação do PWD10/20, usando um terminal de manutenção. Um conjunto de comandos
embutidos e rotinas de teste são fornecidas para configurar e monitorar as diversas funções do
PWD10/20.
As mensagens de dados padrão contêm um caractere de status para indicar as falhas detectadas pelo
diagnóstico interno. Se o status de erro for definido, o operador pode exibir uma mensagem de status
especial, que contém os resultados detalhados do diagnóstico e um descrição escrita da falha. Com
estas informações, o operador pode executar ações corretivas ou fornecer conselhos para a equipe de
manutenção.
VAISALA _________________________________________________________________________50
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Se o detector estiver equipado com um sensor de luminescência, ele também pode medir a luz
ambiente.
O PWD22 está equipado com dois elementos sensores Vaisala RAINCAP® para melhorar a
sensibilidade de detecção durante os eventos de precipitação leve - mesmo a garoa fina é detectada.
Com a faixa de medição de visibilidade de 10- 20.000 metros, o Detector de tempo presente PWD22 da
Vaisala é um sensor de visibilidade de dispersão avançada e de tempo presente dois em um. O PWD22
é recomendado para as estações meteorológicas automáticas (especialmente AWSs de baixo consumo
de energia), que são usadas para aplicações meteorológicas gerais e aviação. A capacidade do PWD22
em detectar a precipitação congelante torna possível emitir avisos, quando o tempo apresenta perigos a
segurança.
VAISALA _________________________________________________________________________51
Capítulo 2_________________________________________________________ Visão geral do produto
Tetômetro
Tetômetro CL31 da Vaisala mede a altura da nuvem e visibilidade vertical. A unidade de medição
pequena e leve se adequa bem à operação móvel.
O tetômetro CL31 emprega a tecnologia LIDAR (LIDAR = Detecção e variação da luz) de diodo laser de
pulso, onde pulsos laser pequenos e poderosos são enviados na direção vertical ou próxima à vertical. A
reflexão de luz - dispersão de fundo - causada por nevoeiro, neblina, névoa, virga, precipitação e nuvens
é medida como pulsos laser atravessando o céu. O perfil de dispersão de fundo resultante, isto é, a força
do sinal versus a altura, é armazenado e processado e as bases das nuvens são detectadas.
Conhecendo-se a velocidade da luz, o retardo da hora entre o lançamento do pulso laser e a detecção
do sinal de dispersão de fundo indica a altura da base da nuvem.
O tetômetro CL31 é capaz de detectar três camadas de nuvens ao mesmo tempo. Se a base da nuvem
estiver obscurecida devido à precipitação ou nevoeiro do solo, o CL31 reporta a visibilidade vertical.
Nenhum ajuste no campo é necessário.
O software embutido inclui várias funções de serviço e manutenção e fornece informações de status
contínuas da monitoração interna. O software foi projetado para fornecer o perfil completo de dispersão
de fundo.
Para facilitar o uso do tetômetro CL31 e também facilitar a transferência das versões de tetômetros
antigas para esta nova, o CL31 inclui mensagens de dados usadas em CT12K, CT25K, CT25KAM e
LD40.
VAISALA _________________________________________________________________________52
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
CAPÍTULO 3
Este capítulo fornece informações sobre como posicionar a estação e os sensores corretamente.
Deixe espaço suficiente para o sensor de vento. Instale o sensor de vento longe das construções ou de
quaisquer outros objetos que possam afetar o fluxo de ar. Em geral, qualquer objeto de altura (h) não
perturbará notavelmente a medição dos ventos em uma distância mínima de 10 × h. Deve haver pelo
menos 150 m de área aberta em todas as direções do poste. Consulte a Figura 47.
VAISALA _________________________________________________________________________53
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
O comprimento mínimo recomendado (h na Figura 48) para o poste, que é instalado no topo do edifício,
é de 1,5 vezes a altura do edifício (H). Quando a diagonal (W) é menor que a altura (H), o comprimento
mínimo do poste é de 1,5 × W.
VAISALA _________________________________________________________________________54
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
O comprimento mínimo recomendado (h em Figura 48) para o poste, que é instalado no topo do edifício,
é de 1,5 vezes a altura do edifício (H). Quando a diagonal (W) é menor que a altura (H), o comprimento
mínimo do poste é de 1,5 × W.
VAISALA _________________________________________________________________________55
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
NOTA A blindagem contra radiação é importante para proteger o sensor da luz direta do sol e
deve sempre ser usada.
A altura recomendada para o sensor é de 1,5 a 2 metros do solo ou a altura definida com a construção
do poste aplicável. Instale o sensor, de modo que a luz direta do sol seja evitada.
Evite os seguintes locais de instalação para assegurar as medições corretas: áreas sombreadas,
telhados, ladeiras íngremes, fontes de calor, pântanos, vegetação alta e locais que podem reter água
após alguma chuva.
Medidores de chuva
A abertura do medidor deve estar no plano horizontal, aberto para o céu e acima do nível de esguicho e
do acúmulo de neve. Em geral, os objetos não devem estar mais próximos ao medidor que duas vezes a
distância de suas alturas, acima da abertura do medidor.
Nas áreas de vegetação densa homogênea, a altura da vegetação deverá ser mantida abaixo do nível
de abertura do medidor pelo corte regular. Os locais em uma ladeira ou no teto de um edifício deverão
ser evitados. Além disso, superfícies planas, tais como superfícies de concreto, devem ser evitadas para
prevenir o esguichamento.
Detector de chuva
Encontrar um local apropriado para o produto é importante para se obter medições ambientes
representativas. O local apropriado deverá representar a área geral de interesse.
O espaço diretamente acima do detector de chuva DRD11A deve estar livre de cabos, galhos de árvores
ou objetos que podem perturbar a detecção de chuva.
Piranômetro
Idealmente, o local para o piranômetro deverá estar livre de quaisquer obstruções acima do plano do
elemento de detecção e, ao mesmo tempo, o piranômetro deverá estar prontamente acessível para
limpeza do domo externo e inspeção do elemento secante. Se isto não for possível, o local deverá ser
escolhido de tal forma que, qualquer obstrução sobre o alcance do azimute entre o nascer do sol mais
cedo e o último por de sol deverá ter uma elevação que não exceda os 5° (o diâmetro aparente do sol é
de 0,5°). Isto é importante para uma medição precisa da radiação solar direta. A radiação difusa (solar) é
menos influenciada pelas obstruções próximas ao horizonte. Por exemplo, uma obstrução com uma
VAISALA _________________________________________________________________________56
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
elevação de 5° sobre todo o alcance do azimute de 360° diminui a radiação solar difusa em somente
0,8%.
É evidente que o piranômetro deverá estar localizado de tal forma que uma sombra não possa ser
projetada sobre ele de nenhuma maneira (por exemplo, por postes ou tubos de exaustão). Observe que
gás de exaustão quente (aprox. 100°C) produzirá radiação na faixa espectral do piranômetro. O
piranômetro deverá estar distante das paredes de coloração clara ou outros objetos que possam refletir a
luz solar.
No hemisfério norte, o sensor de radiação solar da rede deverá ser instalado no lado sul do poste (no
hemisfério sul, vice-versa) para evitar outros objetos sombreando o sensor. É recomendável instalar o
sensor a pelo menos 1,5 metros acima da superfície para evitar os efeitos de sombreamento e promover
a média espacial. Para facilitar o nivelamento/limpeza, a instalação a uma altura de 3 m ou menor é
recomendada.
Sempre examine as propriedades do solo para assegurar que não haja pedras pontudas ou outros
objetos no solo, que possam danificar o tubo de fibra de vidro do sensor.
VAISALA _________________________________________________________________________57
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
O conteúdo de água do solo medido pelo sensor ML2x dentro de uma localidade pequena pode ser
afetado por:
É importante levar em conta o grau de variabilidade destes parâmetros, ao decidir sobre o número de
pontas de prova a serem usadas em qualquer local específico. Se for reconhecido que o solo é muito
heterogêneo, será necessário retirar medidas de pelo menos três locais espaçados bem de perto.
Além disso, não instale as pontas de provas adjacentes a grandes objetos de metal, tais como pólos ou
estacas de metal. Isto pode atenuar o campo eletromagnético da ponta de prova e afetar adversamente
as leituras de saída.
VAISALA _________________________________________________________________________58
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
Sensores Smart
CL31
Consulte as instruções de instalação no Guia do Usuário de CL31.
PWD10/PWD12/PWD20/PWD22
Consulte as instruções de instalação no Guia do Usuário aplicável.
VAISALA _________________________________________________________________________59
Capítulo 3________________________________________________________ Como selecionar o local
VAISALA _________________________________________________________________________60
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
CAPÍTULO 4
Instalação
Este capítulo descreve como instalar a MAWS e os acessórios e sensores conectados a ela.
Para obter as instruções de instalação do software MAWS Terminal e software de configuração MAWS
Lizard, consulte o Guia do Usuário do MAWS Lizard.
Ferramentas especiais adicionais para os sensores diferentes são fornecidas nestes pacotes.
Os manuais do usuário e ferramentas especiais incluídas nos pacotes deverão ser armazenados em um
local seguro para uso posterior.
VAISALA _________________________________________________________________________61
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
VAISALA _________________________________________________________________________62
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
VAISALA _________________________________________________________________________63
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
O gabinete do equipamento pode ser instalado em uma caixa da bateria (consulte alternativa a abaixo)
ou no poste (pole mast) (consulte alternativa b ):
O gabinete com a blindagem contra radiação (1) está instalado em uma caixa de bateria (2), que é fixada
a uma base (3) usando-se os acessórios de instalação fornecidos.
b. Gabinete com blindagem contra radiação (1) está instalado em um poste, em uma mesa de montagem
(2) montada usando-se os acessórios de montagem fornecidos. A altura da instalação correta é de
aproximadamente de 1,5 a 1,7 m (altura do olho para melhor acesso).
VAISALA _________________________________________________________________________64
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
AVISO Os módulos fotovoltaicos geram corrente direta (DC), quando expostos à luz do sol ou
outras fontes de luz. Embora os módulos simples produzam baixa tensão e corrente, choques e
queimaduras ainda podem acontecer devido ao contato com a fiação de saída do módulo.
CUIDADO Manuseie com cuidado: o impacto na superfície dianteira ou traseira pode danificar
o módulo. Não envergue o painel.
NOTA Não concentre luz no painel para tentar aumentar sua saída de energia.
NOTA Os raios do sol deverão estar perpendiculares ao painel, o que significa que a luz solar
atingirá o painel em um ângulo de 90°.
1. Monte o painel (número 1 na Figura 54) no poste usando as braçadeiras fornecidas. Fixe os
parafusos (2 e 3) firmemente. A altura correta para a instalação depende do equipamento. A
recomendação é de aproximadamente 4 m do nível do solo.
2. Oriente o cabo para baixo, ao longo do poste, mantendo-o longe do cabo de aterramento.
3. Ajuste o ângulo do painel solar.
VAISALA _________________________________________________________________________65
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
NOTA Os raios do sol deverão estar perpendiculares ao painel, o que significa que a luz solar
atingirá o painel em um ângulo de 90°.
1. Posicione o painel ao sul (sul verdadeiro, não magnético) no hemisfério Norte e norte no hemisfério
Sul. O painel pode ser inclinado para o sol: quanto mais longe você estiver do Equador, mais
posicionado na vertical o painel fica.
2. Para aumentar a saída de energia anual, instale o painel em um ângulo recomendado na Tabela 6.
Em algumas instalações, pode ser eficaz ajustar a inclinação por estação. Na maioria das latitudes, o
desempenho pode ser melhorado durante o verão, usando um ângulo menor que a recomendação
da tabela. Por conversão, um ângulo maior pode melhorar o desempenho no inverno.
Para definir o ângulo de inclinação correto, afrouxe levemente os parafusos (1) de fixação e de ajuste
(2). Incline o painel para o ângulo apropriado e consulte a Tabela 6. Finalmente, aperte os parafusos.
Observe o cabo (3) ao ajustar o ângulo.
VAISALA _________________________________________________________________________66
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
VAISALA _________________________________________________________________________67
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Para obter instruções detalhadas sobre a fiação e diagramas, consulte Instruções sobre a fiação no
Capítulo 8, Dados técnicos.
NOTA Tome cuidado para não curvar os pinos dos conectores ao conectar os cabos.
NOTA Após conectar os cabos, configure os sensores e dispositivos auxiliares com o software
de Configuração MAWS Lizard. Para obter mais informações, consulte o Guia do Usuário do
MAWS Lizard.
1 = Respirador
2 = Trilho de aterramento
3 = Conectores do sensor
4 = Cabeça de pressão estática
5 = Conector do painel solar / conector AC (rede elétrica)
6 = Conector COM1
7 = Conector COM0
8 = Conectores do sensor
VAISALA _________________________________________________________________________68
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
DSU232, DSI485A, DSI486 e DMX501. Por padrão, os módulos são instalados como descritos na
Tabela 7.
VAISALA _________________________________________________________________________69
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Modens de celular
Procedimento de instalação
Para instalar o Modem de dados GSM, você precisa montar a antena em um poste, instalar o modem
dentro do gabinete e, finalmente, configurar o modem apropriadamente.
1. A antena pode ser instalada de três formas diferentes. Consulte a Figura 59:
2. Instale o Terminal com o módulo iConnector no trilho DIN da placa. Consulte a Figura 60.
VAISALA _________________________________________________________________________70
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Transmissor meteorológico
Como desembalar as instruções
O transmissor meteorológico WXT510 vem em um recipiente de embarque personalizado.
Tome cuidado ao remover o dispositivo do recipiente.
CUIDADO Preste atenção aos danos de qualquer um dos transdutores de vento, localizados
no topo das três antenas. Deixar o dispositivo cair pode quebrar ou danificar os transdutores. Se
a antena se curva ou fica torcida, o realinhamento pode ser difícil.
VAISALA _________________________________________________________________________71
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Procedimento de instalação
No local de medição, o WXT510 precisa ser montado, alinhado e conectado ao registrador de dados e
fonte de alimentação.
Montagem
NOTA O transmissor meteorológico WXT510 deve ser instalado em uma posição em pé, na
vertical.
VAISALA _________________________________________________________________________72
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
NOTA Ao remover o WXT510 do pólo, gire o transmissor de modo que ele salte fora do kit de
montagem. Ao recolocar o dispositivo, o alinhamento não é necessário.
VAISALA _________________________________________________________________________73
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Para ajudar no alinhamento, há uma seta e o texto Norte na parte inferior do transmissor. O transmissor
meteorológico deverá ser alinhado, de tal forma que esta seta aponte para o norte.
A direção do vento pode referir-se ao norte verdadeiro, que usa os meridianos geográficos da terra, ou
ao norte magnético, que é lido com a bússola. A declinação magnética é a diferença nos graus entre o
norte verdadeiro e o norte magnético.
NOTA A fonte para a declinação magnética deve ser atual, já que a declinação se altera com o
tempo. Para alinhar o transmissor meteorológico, prossiga como seguir:
2. Use uma bússola para determinar se as cabeças do transdutor do transmissor meteorológico estão
exatamente em linha com a bússola e se a seta na parte inferior (número 2 na Figura 65) do
transmissor (1) aponta para o norte.
3. Quando a seta (2) estiver alinhada exatamente com o norte, aperte o parafuso de fixação com uma
chave Allen (3) apropriada.
VAISALA _________________________________________________________________________74
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
AVISO Para proteger a equipe e o sensor de vento, um pára-raios deve ser instalado com a
ponta vários metros acima do sensor de vento. A haste deve ser aterrada apropriadamente, em
conformidade com todos os regulamentos aplicáveis.
Para instalar o sensor de vento no poste com o adaptador do sensor, faça o seguinte (os números
referem-se à Figura 66):
VAISALA _________________________________________________________________________75
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
5. Remova o parafuso (2) do corpo do sensor (1). Use a chave Allen de tamanho correto ou chave de
fenda apropriada.
6. Conecte o cabo (6) ao sensor (1).
7. Fixe o adaptador do sensor (3) ao corpo do sensor (1). Insira e aperte o parafuso com cabeça e
porca (2) usando a chave Allen de tamanho correto ou chave de fenda apropriada.
8. Prenda novamente a braçadeira de montagem (8) em volta do adaptador do sensor (3), mas não
aperte o parafuso com cabeça e porca (4) ainda.
9. Incline ou abaixe o poste, se ele ainda não estiver inclinado.
11. Aperte o parafuso com cabeça e porca da braçadeira de montagem, usando a chave Allen de
tamanho correto.
12. Erga o poste e verifique se o sensor está alinhado corretamente com a precisão requerida para o uso
pretendido. A direção do vento pode referir-se ao norte verdadeiro, que usa os meridianos
VAISALA _________________________________________________________________________76
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
geográficos da terra, ou ao norte magnético, que é lido com a bússola. A declinação magnética é a
diferença em graus entre o norte verdadeiro e o norte magnético, conforme apresentado na Figura
67. O sensor está alinhado corretamente quando as cabeças do transdutor estão exatamente em
linha com a bússola que aponta para o norte verdadeiro ou magnético. Consulte Figura 68.
NOTA A fonte para a declinação magnética deve ser atual, já que o declinação se altera com o
tempo.
VAISALA _________________________________________________________________________77
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1 = Cabos
2 = Abertura para os cabos
3 = Braçadeira de montagem
4 = Sensor de vento ultra-sônico
5 = Parafuso de fixação
VAISALA _________________________________________________________________________78
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Após a seleção apropriada de um local para a medição do vento, você pode montar o sensor no poste
com o WMSFIX60. Para montar o sensor, faça o seguinte:
1. Remova a braçadeira do WMSFIX60 (número 7 na Figura 70) e encaixe o cabo (3) através da
abertura (8). Recoloque a braçadeira.
7. Oriente o cabo do sensor para baixo, junto ao poste, e sempre fixe o cabo no poste com cintas de
cabos.
8. Conecte o cabo de sinal ao recipiente.
VAISALA _________________________________________________________________________79
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1. Gire o bico (número 1 na Figura 71) das pás para um ponto conhecido da bússola, por exemplo,
norte.
2. Abra o MAWS Terminal.
3. Entre com o comando open para abrir a conexão com a MAWS. O comando open não é ecoado na
tela.
4. Entre com o comando winddircal0 com a leitura de direção, por exemplo, winddircal0 360. Isto
definirá a direção atual para o norte, o que equivale a 360 graus.
Com o MAWS em execução, monitore a direção do vento do instante nos relatórios enviados através da
linha serial.
1. O cabo do sensor de vento deve estar conectado em ambos os lados do sensor e no conector Wind
(Vento).
2. A peça de montagem (2) deve ser colocada no topo do tubo e o sensor deve ser fixado na peça de
montagem com o colar de plástico (3).
3. Escolha um ponto de referência conhecido da direção do vento no horizonte, com a ajuda de uma
bússola.
4. Aponte o bico do catavento para o ponto de referência.
5. Segure o catavento na posição e vagarosamente gire a peça de montagem, até que a direção do
vento mostre um valor apropriado.
6. Fixe a peça de montagem no poste apertando o parafuso de montagem.
VAISALA _________________________________________________________________________80
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
a. Monte a blindagem contra radiação DTR12 fornecida ou DTR502 com a chapa de suporte para
o suporte do sensor, usando dois parafusos.
b. Primeiro, monte o suporte (número 3 na Figura 74) no poste, usando a braçadeira apropriada
e os conjuntos de parafusos (4) e então monte a blindagem contra radiação (1) para o suporte.
VAISALA _________________________________________________________________________81
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
2. Afrouxe o anel de fixação (número 2 na Figura 74) do sensor com seus dedos e coloque o sensor
dentro da blindagem contra radiação. Aperte o anel de fixação sem forçar muito.
3. Oriente o cabo de sinal ao longo do suporte do sensor e fixe-o ao suporte do sensor com as cintas
do cabo.
4. Conecte o cabo de sinal ao recipiente do registrador de dados.
Sensor de pressão
O sensor de pressão PMT16A está localizado na placa da CPU do registrador. Consulte a Figura 75.
Normalmente, ele é instalado de fábrica na placa do registrador. Se necessário, ele pode ser acessado
pela remoção da tampa do registrador. O sensor está conectado diretamente no conector na placa e é
fixada no mesmo com um parafuso.
CUIDADO Ao manusear o sensor, tome cuidado para não curvar os componentes na placa do
transdutor.
CUIDADO Preste atenção à carga eletrostática ao tocar nos objetos dentro do compartimento
do registrador.
VAISALA _________________________________________________________________________82
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Medidores de chuva
Procedimento de instalação do QMR101
Geralmente, o medidor de chuva QMR101 é instalado no mesmo braço do sensor com a ponta de prova
de temperatura e umidade relativa. QMR101 deverá ser fixado a um braço do sensor da seguinte
maneira:
1. Fixe as placas de montagem (1) no sensor (2), se ele já não estiver no lugar.
2. Fixe o medidor de chuva (1) no braço com os parafusos (2) fornecidos com o medidor de chuva.
VAISALA _________________________________________________________________________83
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1. Fixe o suporte (3) na fundação de concreto com os parafusos com cabeça e porca (5). Consulte a
Figura 78.
2. Monte o medidor (1) na placa superior do suporte usando o hardware fornecido. Para ver um
exemplo, consulte a Figura 79.
VAISALA _________________________________________________________________________84
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
NOTA A placa de base pode ser montada em superfícies rígidas, como o concreto,
recolocando-se as cavilhas com parafusos e plugues de trilho (rawl plugs). Para a montagem
temporária em superfícies rígidas, use pesos nos quatro cantos da placa de base. A altura dos
pesos deverá ser mantida o mais baixa possível para causar interferência mínima como a
dinâmica do medidor de chuva.
1. Perfure três orifícios na base até 6,5 mm de diâmetro e remova as rebarbas. Para obter detalhes,
consulte a Figura 80.
2. Para as cavilhas, perfure um orifício em cada canto da placa do pedestal. Elimine as rebarbas.
VAISALA _________________________________________________________________________85
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
3. Coloque a placa do pedestal com o conjunto do medidor de chuva no solo, usando as cavilhas
fornecidas. Se for preciso usar força, remova então o medidor de chuva primeiro. Consulte a Figura
81.
1. Para ser capaz de liberar o mecanismo do recipiente inclinado do medidor de chuva e ajustar o nível,
remova primeiro o funil de sua base, desparafusando os três parafusos de plástico (1). Consulte a
Figura 82.
VAISALA _________________________________________________________________________86
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
2. Remova o pedaço de espuma (2) sob o mecanismo do recipiente (balde). Esta espuma pode ser
salva e usada sempre que o medidor de chuva for movido. Consulte a Figura 83.
3. É importante assegurar-se de que a borda do medidor de chuva esteja nivelada com precisão. A
falha em fazer isto resultará em um erro sistemático. Use uma tara (1) e ajuste com os parafusos de
fixação (3). Consulte a Figura 83.
4. O comprimento do cabo pode ser encurtado ou aumentado, conforme requerido. Se o cabo for
aumentado, assegure-se de usar um conector a prova de tempo de boa qualidade ou um
termoretrátil (consulte a Figura 84). Os cabos de extensão usados devem ser de uma especificação
similar.
VAISALA _________________________________________________________________________87
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Detector de chuva
Para instalar o DRD11A, siga o procedimento abaixo:
1. Fixe a blindagem contra o vento na placa de montagem do sensor com um parafuso, conforme
exibido na Figura 85.
2. Aperte a placa de montagem na extremidade do braço de suporte do sensor com um parafuso. Você
pode precisar separar os suportes de fixação, se um outro tipo de braço de suporte for usado.
3. Puxe o cabo do sensor para perto do compartimento do equipamento. Conecte o cabo do sinal a um
receptáculo disponível na parte inferior do compartimento do equipamento.
VAISALA _________________________________________________________________________88
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1. Fixe o piranômetro (6) à sua placa de montagem (2), usando os acessórios de fixação (5, 8 e 9)
fornecidos. Para os números, consulte a Figura 86.
Mantenha a embalagem original para envios posteriores, por exemplo, na recalibração. Embora todos os
sensores sejam a prova de água e apropriados para condições ambientais difíceis, eles consistem
parcialmente de peças mecânicas delicadas. O uso da embalagem de envio original é recomendado
para transportar o equipamento com segurança ao local de medição.
Após a seleção apropriada de um local para a medição, você pode montar o sensor no suporte do
sensor com o conjunto de fixação. Para montar o piranômetro, faça o seguinte:
1. As flutuações de temperatura do corpo do piranômetro podem produzir sinais de deslocamento.
Recomenda-se isolar o piranômetro termicamente do suporte de montagem, por exemplo,
colocando-o sobre seus parafusos de nivelamento. O piranômetro é fornecido com dois orifícios para
5 parafusos com cabeça e porca. Dois parafusos de aço inox e dois isolantes de nylon são
VAISALA _________________________________________________________________________89
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
fornecidos. O piranômetro deverá ser fixado primeiro de forma suave com os parafusos com cabeça
e porca a um suporte de montagem ou plataforma.
NOTA Após a reinstalação e recalibração, os isolantes de nylon devem ser substituídos por
novos para se evitar a corrosão.
2. Nivele o instrumento girando os parafusos de nivelamento para trazer a bolha da tara par adentro do
anel marcado. Para o nivelamento fácil, use o parafuso mais próximo à tara. Quando o sensor for
colocado horizontalmente usando a tara, a pilha termelétrica está na horizontal em 0.05°. Isto causa
uma variação máxima do azimute de ± 0.5 % em uma elevação solar de 10°.
3. Finalmente, o piranômetro deverá ser fixado bem apertado com dois parafusos com cabeça e porca
de aço inox. Assegure-se de que o piranômetro mantenha a posição nivelada correta.
4. Oriente o cabo do sensor ao longo do suporte do sensor e sempre fixe o cabo no suporte e poste
com cintas de cabos.
5. Conecte o cabo de sinal ao recipiente.
Após a seleção apropriada de um local para a medição, você pode montar o sensor no suporte do
sensor com o conjunto de fixação. O medidor de luz refletida está equipado com o braço de extensão.
Consulte Figura 88.
1. Prenda o braço de extensão do sensor (número 2 na Figura 89) na peça de montagem (3). Fixe com
parafusos com cabeça e porca fornecidos.
2. Use os parafusos com cabeça e porca (4) para fixar a peça de montagem (3) nos orifícios
rosqueados (1) no suporte do sensor.
3. Usando o nível no corpo do sensor, verifique se o sensor está montado horizontalmente.
4. Oriente os cabos do sensor ao longo do suporte do sensor e poste até o compartimento. Fixe
sempre o cabo ao suporte do sensor e ao poste com as cintas de cabo.
5. Conecte os cabos de sinal ao recipiente.
1. Fixe o Sensor de radiação solar da rede (6) ao braço de extensão (5). Para os números, consulte a
Figura 90.
VAISALA _________________________________________________________________________91
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1. Escolha um local desejado para o sensor. Assegure-se de que o sensor esteja localizado dentro do
comprimento do cabo do compartimento do registrador.
2. Para instalar o sensor no solo:
a. Faça um buraco com uma pá, um pouco mais profundo que a profundidade da instalação
desejada do sensor.
b. Para se obter um bom contato do sensor com o solo, posicione o sensor na horizontal, no
buraco, e empurre-o para a parede do buraco, até a profundidade desejada e fixe-o com
firmeza.
c. Preencha o buraco com a terra removida.
d. Conecte o cabo ao recipiente do registrador.
a. Faça uma base sólida para o sensor para a profundidade de instalação desejada na água.
b. Posicione o sensor com firmeza na base.
c. Conecte o cabo ao recipiente do registrador.
VAISALA _________________________________________________________________________92
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1. Escolha um local desejado para o sensor. Assegure-se de que o orifício esteja localizado dentro do
comprimento do cabo do compartimento do registrador.
2. Perfure um orifício no solo com a broca o mais reta possível. Após você ter perfurado
aproximadamente 0,2 m, extraia a broca do orifício.
CUIDADO O buraco de instalação deve ser reto. Caso contrário, o sensor pode curvar e a
tensão resultante pode danificar o sensor.
CUIDADO Não use um martelo para enfiar a broca no solo, mesmo que ele seja duro ou uma
rocha.
NOTA Com fluidos ou terra solto, há risco de queda de terra no buraco. Para evitar isto, você
pode usar um tubo de plástico ou metal para auxiliar na instalação. Após você ter instalado o
sensor, remova o tubo. Encha o buraco com areia, argila ou outro composto arenoso fino, sem
pedras pontiagudas.
3. Remova o solo da broca, por exemplo, com uma chave de fenda e não com os dedos. Consulte a
Figura 92.
AVISO Não use os dedos para limpar a broca. As bordas são afiadas.
VAISALA _________________________________________________________________________93
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
4. Repita as etapas 2 e 3, até que você tenha alcançado a profundidade desejada. A profundidade de
perfuração máxima é de aproximadamente 1,15 m.
CUIDADO Nunca use um martelo ou outro instrumento para atingir o sensor. Se você usar
muita força no sensor, o interior do sistema eletrônico pode ser danificado. Observe se a garantia
do sensor é anulada, se um martelo ou ferramenta não aprovada for usada para inserir a ponta de
prova no solo.
CUIDADO Assegure-se de que não haja pedras pontiagudas ou outros objetos no solo, que
possam pressionar o sensor. Pressionar os objetos pode danificar o tubo de fibra de vidro.
Consulte a Figura 93.
VAISALA _________________________________________________________________________94
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
NOTA Qualquer atraso na inserção do sensor no buraco pode permitir que a umidade se
deposite nas laterais do mesmo ou que ele seja enchido com água.
NOTA Compacte o solo em volta do sensor de forma uniforme, de modo que nenhum entalhe
de ar na vertical seja deixado entre o sensor e o solo em volta. Use a areia da instalação ou
material equivalente para embalagem.
3. Insira o sensor bem fundo no solo, de modo que a fronteira solo/ar esteja na linha a nível do solo. A
linha a nível do solo está marcada no sensor. Consulte a Figura 94.
VAISALA _________________________________________________________________________95
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Figura 94 Sensor de temperatura do solo inserido corretamente, seta apontando para a linha a
nível do solo
CUIDADO Se você usar muita força no sensor, o sistema eletrônico do mesmo pode ser
danificado.
VAISALA _________________________________________________________________________96
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
1. Insira simplesmente o sensor ML2x no solo, conforme exibido na Figura 96. Assegure-se de que as
hastes de medição estejam totalmente inseridas no solo.
VAISALA _________________________________________________________________________97
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
a. Faça um buraco com uma pá, um pouco mais profundo que a profundidade da instalação
desejada do sensor.
b. Para obter um bom contato do sensor com o solo, posicione o sensor na horizontal no buraco
e empurre-o para a parede do mesmo (para a direção da seta na Figura 97) até que as hastes
de medição estejam totalmente no solo.
VAISALA _________________________________________________________________________98
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
a. Cave simplesmente um buraco piloto no solo, usando uma pá ou lâmina chata, que tenha
aproximadamente a mesma espessura da ponta de prova.
b. Sature o buraco com água e insira o sensor ECH2O-M3 no solo, na posição desejada,
assegurando-se de que a ponta de prova seja orientada de tal modo que o lado plano fique
perpendicular à superfície do solo e assegure-se de que todo o comprimento da ponta de
prova seja coberta.
c. Finalmente, insira a pá novamente no solo, algumas polegadas para longe da ponta de prova,
e force suavemente o solo na direção da ponta de prova para fornecer bom contato entre a
ponta de prova e o solo.
Ao remover a ponta de prova do solo, não puxe-o para fora do solo pelo cabo. Fazer isso pode quebrar
as conexões internas e inutilizar a ponta de prova.
Verificação inicial
Você pode testar o sensor, antes de instalá-lo. As instruções abaixo fornecem uma descrição do
procedimento de teste rápido sugerido.
VAISALA _________________________________________________________________________99
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
Para montar o sensor de encontro à superfície de madeira, fixe o sensor à superfície usando os
parafusos de madeira (consulte Figura 99).
Você pode montar o sensor em um poste com um diâmetro externo entre 25 e 31 mm. Fixe o sensor ao
poste usando o parafuso com cabeça e porca U, arruelas planas e porcas sextavada, conforme exibido
na Figura 100. Use uma chave inglesa ou chave inglesa ajustável para apertar as porcas sextavadas.
Para instalação em um suporte do sensor, use os parafusos com cabeça e porca sextavados e arruelas
de trava fornecidos. Aperte as porcas sextavadas com uma chave Allen de 6 mm. Consulte a Figura
101.
VAISALA ________________________________________________________________________100
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
VAISALA ________________________________________________________________________101
Capítulo 4___________________________________________________________________ Instalação
VAISALA ________________________________________________________________________102
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
CAPÍTULO 5
Operação
Este capítulo fornece as instruções para operar a MAWS, quando todo o equipamento tiver sido montado
e instalado, assim como as instruções de operação para o software MAWS Terminal.
Princípio de operação
MAWS funciona com base em uma configuração conhecida. A configuração é um conjunto de
parâmetros que diz a MAWS o que medir, registrar, calcular e reportar. Os dados medidos são
armazenados nos arquivos de registro diário, que podem ser transferidos por download para um PC e
visualizados usando o software MAWS Terminal. Alternativamente, os valores dos dados podem ser
exibidos com o software YourVIEW, um Palm opcional ou visores digitais da Vaisala. Os relatórios de
dados de entrega/específicos do projeto podem ser configurados para coletar dados das estações
MAWS pelos sistemas de coleta de dados.
A configuração básica já foi carregada na memória do programa da MAWS de fábrica. Portanto, você
precisa simplesmente conectar os sensores, linhas de comunicação e fonte de alimentação para a
MAWS. Então, sua estação começará a operar, isto é, fará medidas, cálculos e enviará relatórios.
Normalmente, as configurações dos exemplos fornecidos, por exemplo, a configuração Básica,
precisarão ser modificadas de acordo com os requisitos específicos da entrega.
No CD-ROM da MAWS, entregue com o sistema, você encontrará vários exemplos. As configurações de
entrega se adequarão às necessidades típicas, mas você pode alterá-las. Para reconfigurar os arquivos
de configuração ou fazer configurações totalmente novas, consulte o Guia do Usuário do Software de
Configuração MAWS Lizard.
VAISALA ________________________________________________________________________103
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Ao colocar a MAWS em uso pela primeira vez ou após conectar a bateria, assegure-se de que os
parâmetros dependentes da estação estejam corretos. Consulte a seção Como usar o Software MAWS
Terminal Software. Para obter mais informações sobre os comandos, consulte a Tabela 19.
NOTA Assegure-se de que a bateria esteja totalmente carregada e se não estiver, carregue a
bateria antes de colocar a MAWS em uso.
VAISALA ________________________________________________________________________104
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
1. Inicie o programa MAWS Terminal no PC, conforme instruído na seção Como usar o Software
MAWS Terminal.
2. Defina os parâmetros de comunicação: 9600, N, 8, 1. Para obter mais informações, consulte a seção
Como abrir a Conexão de serviços da MAWS.
3. Entre com o comando open (se a conexão já estiver aberta). Para obter mais informações, consulte a
seção Como inserir com comandos.
1 = Não conectado
2 = RxD
3 = Terra
4 = TxD
5 = Não conectado
VAISALA ________________________________________________________________________105
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
A janela Select Language (Selecionar Idioma) aparecerá somente quando o MAWS Lizard for iniciado
pela primeira vez. Para alterar o idioma posteriormente, escolha Preferences (Preferências) no menu
Settings (Configurações)e então selecione a guia Language (Idioma). Na guia Language (Idioma),
selecione o idioma desejado na caixa Available Languages (Idiomas disponíveis)e clique em OK.
Quando a conexão de serviço estiver fechada, as mensagens e relatórios aparecerão na janela Main,
conforme exibido na Figura 14. Alguns valores são exibidos como barras, porque eles serão calculados
dos valores medidos posteriormente.
VAISALA ________________________________________________________________________106
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Quando você tiver digitado open, a comunicação de serviço é aberta e você pode se comunicar com a
MAWS, através dos comandos descritos na Tabela 19.
NOTA O tipo e aparência do relatório, exibido na Figura 105, depende de sua configuração.
VAISALA ________________________________________________________________________107
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Download dos Selecione os arquivos de registro de dados que você deseja transferir por
arquivos de download e inicie a transferência.
registro
Upload do Selecione o arquivo da nova configuração que deseja transferir por upload
arquivo de e inicie a transferência.
configuração
Definir Defina os parâmetros padrão para a estação MAWS.
parâmetros da
estação
Preferências Defina os parâmetros padrão para download.
Você pode sair do MAWS Terminal escolhendo a opção Exit (Sair) do menu Tools (Recursos).
Quando você escolhe a opção Preferences no menu Settings (Configurações), a janela Preferences
aparece com a guia Directories (Diretórios).
Guia Descrição
Directories Na guia Directories, você pode definir os diretórios que deseja usar para
(Diretórios) download e armazenar arquivos. Consulte a Figura 106. Se você não define
um diretório, o programa armazena todos os tipos de arquivo em
C:\MAWS_LOG.
Download Na guia Download, você pode definir as operações que o programa executará
automaticamente, sempre que você fizer o download dos arquivos de registro
de dados da MAWS. Consulte a Figura 107.
VAISALA ________________________________________________________________________108
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Language (Idioma) Na guia Language, você pode selecionar o idioma que é usado na interface.
Quando você seleciona Convert file to CSV format (Converter arquivo para formato CSV) na guia
Download, você também pode permitir a incorporação dos arquivos transferidos por download
selecionando Merge CSV files of same log group (Incorporar arquivos CSV no mesmo grupo de
registro).
O recurso de incorporação pode também ser selecionado, caso a caso, em qualquer uma das janelas:
VAISALA ________________________________________________________________________109
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
a. Ao fazer o download dos arquivos da MAWS com o software MAWS Terminal, você pode
selecionar Merge CSV files belonging to same log group (Incorporar arquivos CSV
pertencentes ao mesmo grupo de registro) na janela Set Download Preferences (Definir
preferências de download).
b. Ao converter os arquivos de registro, você pode selecionar Merge files (Incorporar
arquivos) na janela Convert Log Files (Converter arquivos de registro).
Quando você escolhe a opção Address Book no menu Settings (Configurações), a janela exibida na
Figura 108 aparece.
Na janela Address Book, você pode definir os detalhes de comunicação da MAWS. Você pode definir
também os parâmetros para ambas as estações conectadas diretamente e para estações que
estabelecem a conexão através do modem. Você pode adicionar novas entradas e excluir antigas.
VAISALA ________________________________________________________________________110
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
MAWS Terminal suporta qualquer número de portas seriais disponíveis no computador. O software lê do
registro do sistema operacional Windows®, quais portas seriais estão instaladas.
A lista Select Address Book entry (Selecionar entrada do Caderno de endereços) mostra as portas
seriais que estão disponíveis para a seleção.
Para ver um exemplo, consulte a Figura 109. O usuário pode selecionar qualquer porta COM aplicável
na lista.
Este recurso também permite o uso de cabos do conversor USB para RS-232, que geralmente estão
instalados acima de qualquer outra porta COM instalada no computador. O número da porta COM de um
cabo do conversor depende da configuração do sistema. Por exemplo, em um computador desktop com
somente duas portas COM físicas (COM1 e COM2), um cabo conversor é instalado como COM3.
Ao reatribuir as portas COM após a instalação, por exemplo, ao alterar posteriormente a COM5 para
COM4, será necessário recriar a entrada de caderno de endereços para a porta COM modificada
manualmente.
Para estabelecer a conexão com a MAWS, escolha Dial (Discar) no menu Connection (Conexão).
Você também pode clicar no ícone Dial. A janela Select Address Book entry to dial (Selecionar a
entrada do Caderno de endereços para discar) aparece. Consulte a Figura 109.
VAISALA ________________________________________________________________________111
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Na janela Select Address Book entry to dial, selecione a porta a qual a MAWS é conectada e clique
em Connect (Conectar).
NOTA Antes de conectar, a janela Password Entry (Local da senha) será aberta, se você tiver
definido o nível do usuário em sua MAWS. Para obter mais informações sobre como configurar
os níveis de usuário, consulte a seção Como gerenciar os níveis do usuário.
Quando a conexão estiver aberta, você verá o seguinte texto em sua tela.
NOTA A próxima vez que você estiver abrindo uma conexão de serviço, a janela de caderno de
endereços será exibida. O programa não conecta você automaticamente à porta selecionada
previamente. Se a exibição do caderno de endereços não for desejada sempre você se conectar
com a MAWS, será possível eliminar a caixa de seleção Show address book list before connecting
(Mostrar lista do caderno de endereços antes de se conectar) em Settings - Preferences - Show
Dialogs (Config. - Preferências - Mostrar diálogos).
VAISALA ________________________________________________________________________112
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Para abrir a conexão, entre com o comando open. Para fechar a conexão do terminal, entre com o
comando close command. O registro não é afetado a menos que ele seja parado usando o comando
logstop (Parada do registro). No modo fechado, a linha serial estará disponível para o envio de
relatório.
NOTA Os comandos open (abrir) e close (fechar) têm que ser digitados corretamente, antes
que sejam executados. Isto significa que você não pode usar a tecla BACKSPACE para corrigir
sua digitação. Digite novamente o comando e pressione ENTER para entrar mais uma vez com o
comando.
A maioria dos comandos pode ser usada para configurar um valor para um parâmetro e exibir o valor
definido de um parâmetro.
Digite help (ajuda) para obter uma lista dos comandos disponíveis. Cada comando deve ser inserido
usando a sintaxe correta. Você não tem que memorizar comandos complexos, uma vez que é possível
exibir um texto de ajuda que mostre a sintaxe correta a qualquer hora. Digite help e o nome do
comando.
NOTA Os comandos têm que ser digitados no mesmo caixa de letra, conforme indicado nos
textos de ajuda, geralmente com letras minúsculas.
VAISALA ________________________________________________________________________113
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
O nome do comando e os seguintes parâmetros sempre são separados por um espaço. Pressionar
ENTER (retornar) executará o comando, de modo que a MAWS lerá o comando digitado.
Use CTRL+P (retenha a tecla CTRL e pressione P) para repetir o comando digitado anteriormente. Use
CTRL+P (Voltar) e CTRL+N (Avançar) para rolar através da lista dos comandos digitados anteriormente.
Quando você encontrar o comando que gostaria de repetir, pressione ENTER.
Comandos do arquivo (dir, del, copy, move, verify) podem ser interrompidos com CTRL+C.
Você pode gerenciar os níveis do usuário pelo comando userlevel, quando a conexão de serviço
estiver aberta. O comando possui a seguinte sintaxe:
onde
level = 1, 3, ou 5
set = Define a senha para um nível
clear = Elimina a senha do nível
Para verificar a configuração atual, entre com o comando sem parâmetros. Quando você quiser alterar o
nível, insira o comando com parâmetros. Quando você altera o nível para uma mais alto, uma senha é
necessária. Quando você altera o nível para uma mais baixo, uma senha não é necessária.
Para alterar a senha para o nível, insira o comando com o nível apropriado e a configuração definida.
Para esta operação, o nível do usuário eficaz tem que ser o mais alto, isto é, 5. A alteração da senha se
torna efetiva imediatamente.
Para remover a senha para o nível, insira o comando com o nível apropriado e o parâmetro clear. Para
esta operação, o nível do usuário eficaz tem que ser o mais alto, isto é, 5. A alteração da senha se torna
efetiva imediatamente.
VAISALA ________________________________________________________________________114
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Para verificar os comandos em um nível específico, insira o comando help. A Tabela 12 lista os
comandos acessíveis nos diferentes níveis de usuário. Nível 1 fornece acesso ao conjunto mínimo de
comandos e visibilidade dos parâmetros do sistema. Nível 3 fornece acesso a todos os comandos
necessários para a administração e comissionamento normal.
O nível 5 fornece acesso a todos os comandos. Para a referência de comandos, consulte a Figura 19.
Em MAWS common parameters (Parâmetros comuns da MAWS), os campos separados são usados
para definir os parâmetros comuns para uma estação. A Tabela 13 lista os itens que são cambiáveis.
VAISALA ________________________________________________________________________115
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Item Descrição
Nome da estação Você pode definir um nome para sua estação.
Altitude Insira a altitude da estação MAWS em relação ao nível do mar.
Nível do sensor de A altura do sensor de pressão no poste da MAWS.
pressão
Capacidade da Insira a capacidade da bateria interna da MAWS QMB101. Observe que este valor é
bateria interna definido para zero quando as baterias de backup de capacidade alta são incluídas na
entrega, o que normalmente é o caso com os sistemas HydroMet.
Hora e data Após trocar a bateria da MAWS, será necessário ajustar o relógio do sistema. Digite a
da MAWS hora correta (HH:MM) e data (YY-MM-DD) nos campos apropriados e clique em Save
(Salvar).
Guia Parâmetros A lista dos parâmetros estáticos (depende de sua configuração).
estáticos
O Software de Configuração MAWS Lizard fornece uma interface para a criação de parâmetros estáticos
específicos da configuração, a serem usados como parâmetros dependentes da estação ou como
fatores de cálculo. Esta interface está na exibição Setup Management (Gerenciamento da
configuração) e somente está disponível no nível de usuário Avançado.
A lista na guia Static Parameters (Parâmetros estáticos) exibe todos os parâmetros estáticos,
incluindo os predeterminados. Consulte a Figura 111.
VAISALA ________________________________________________________________________116
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
As entradas editáveis pelo usuário estão listadas em negrito. A coluna Padrão exibe o valor padrão para
cada parâmetro.
O valor do parâmetro estático, que pode ser um determinado valor padrão no MAWS Lizard, pode ser
alterado na janela Station Settings (Parâmetros da estação) do MAWS Terminal. A guia Static
Parameters (Parâmetros estáticos) mostra todos os parâmetros e seus valores, além daqueles que já
foram definidos diretamente com o software MAWS Terminal. Consulte a Figura 112. Para alterar o valor
de um parâmetro estático, prossiga como a seguir:
6. Inicie o MAWS Terminal e selecione Station Settings (Parâmetros da estação) no menu Tools
(Ferramentas).
7. Na guia Static Parameters (Parâmetros estáticos) da janela Station Settings (Parâmetros da
Estação), clique duas vezes na célula correspondente Value (Valor). Especifique o novo valor do
parâmetro.
VAISALA ________________________________________________________________________117
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
8. Clique em Save (Salvar) para armazenar o novo valor do parâmetro para a MAWS. Você também
pode alterar os diversos valores e salvá-los todos de uma vez.
NOTA Você deve carregar uma configuração apropriada para a MAWS, antes de ser capaz de
usar a guia Sensor Calibration.
NOTA A guia Sensor Calibration não é visível para configurações feitas com as versões do
software MAWS, anteriores a 3.06. Com configurações antigas, o frame MAWS common
parameters (Parâmetros comuns da MAWS) mostra somente os valores de calibração para os
sensores de direção do vento e calibração solar, além de outros sensores que precisam ser
calibrados através da conexão do terminal com os comandos de calibração apropriados.
CUIDADO Quando você fizer a atualização de uma versão anterior do MAWS para 3.06 ou
acima, os seguintes sensores não irão operar corretamente na guia Sensor Calibration
(Calibração do sensor), até que eles sejam removidos da configuração e então recriados: CM6B,
CM11, QMS101, QMS102 e QMN101.
VAISALA ________________________________________________________________________118
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Figura 113 Janela Configurações da Estação MAWS: Guia Sensor Calibration (Calibração do
sensor)
NOTA Quando Value é expresso como N/A, ele indica que o fator de calibração foi alterado,
mas não salvo, o sensor não foi medido ou seu canal de medição falhou ou o sensor está
desativado. Mais informações sobre a razão possível podem ser obtidas comparando-se o valor
na coluna Status contra os valores listados na Tabela 15.
QMN10x e QMS10x com o MAWS, insira o fator de sensibilidade [V/Wm-2] dependente do sensor,
que é especificado no adesivo de tipo ou folha de calibração do sensor específico. Para calibrar
outros sensores listados, insira o ganho da medição, isto é o grau de inclinação da curva de
conversão.
Após você ter alterado o valor, clique no botão Save na guia para gravar os novos valores para a MAWS.
NOTA Os valores de calibração do novo sensor são usados após a restauração da MAWS. Por
exemplo, com o comando RESET (Restaurar).
VAISALA ________________________________________________________________________120
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
5 Comunicação está funcionando, mas o sensor reporta erros. Use a própria interface 1
de serviço do sensor para encontrar a causa.
21 A tensão de entrada está fora da faixa ou a conversão A/D falhou devido a um erro 2
interno
22 O sensor está desconectado ou os cabos de conexão estão quebrados. 2
VAISALA ________________________________________________________________________121
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Configure o sensor manual para usar o Datatype (Tipo de dados), Validity period (Período de
validade) corretos e assim por diante. Consulte a Figura 115.
No MAWS Terminal, a guia Manual Entry (Entrada manual) lista todos os sensores manuais. Consulte
a Figura 116. A coluna T mostra o tipo de dado e a coluna St o status.
1. Para acessar a Entrada manual no MAWS Terminal, selecione Station settings (Parâmetros da
estação) no menu Tools (Recursos) e a guia Manual Entry (Entrada manual).
2. Na guia Manual Entry, selecione um sensor manual na lista e clique duas vezes na célula
apropriada na coluna Value (Valor) para inserir o valor correto para o sensor manual.
3. Clique em Save (Salvar) para salvar o valor alterado para a MAWS.
Este arquivo de configuração inclui todos os detalhes necessários para o sistema para funcionar
apropriadamente: quais sensores o sistema contém, que parâmetros eles usam, em quais canais da
MAWS eles estão conectados e com que freqüência eles calculam os parâmetros de tempo. Este
arquivo de configuração também define a freqüência na qual a MAWS registra os dados em um arquivo
e o número de dias nos quais os arquivos de registro de dados são mantidos na memória da MAWS.
Para arquivar os arquivos de configuração, salve-s como arquivos .dtg em uma pasta em um dispositivo
de backup confiável. Para obter mais informações, consulte o Guia do Usuário do Software de
Configuração MAWS Lizard.
Você pode modificar um dos arquivos de configuração com o Software de Configuração MAWS Lizard
para produzir exatamente a configuração desejada. Entretanto, isto requer um entendimento amplo do
sistema. Para obter mais informações, consulte o Guia do Usuário do Software de Configuração MAWS
Lizard.
CUIDADO Observe também que os parâmetros que você define no arquivo de configuração
devem corresponder aos parâmetros determinados na janela Preferences (Preferências) e janela
MAWS Stations Settings (Parâmetros das estações MAWS).
Após uma atualização do sistema, o arquivo de configuração precisa ser atualizado para corresponder
às alterações. Normalmente, você precisa modificar o arquivo de configuração com o Software de
Configuração MAWS Lizard. Após terminar de usar o MAWS Lizard, você tem que abrir o MAWS
Terminal para ser capaz de fazer o upload do arquivo de configuração, como a seguir:
3. Quando o arquivo tiver sido transferido, a MAWS começa a executar a nova configuração de acordo
com os parâmetros no arquivo de configuração.
VAISALA ________________________________________________________________________124
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Registro de dados
Registro significa armazenar os dados medidos e calculados na memória interna da MAWS, isto é, para
um chip de memória Flash de 2 MB com capacidade de armazenamento de dados de 1.6 MB. Além
disso, você pode usar um cartão de memória externa. Para obter mais informações, consulte a seção
Como usar o cartão de memória externa. Da memória interna e externa, os dados registrados podem
ser recuperados posteriormente, por exemplo, através de uma linha serial.
Os dados registrados são armazenados nos arquivos diários, por exemplo, L2010326.dat, que é um
arquivo binário. A convenção para nomes é a seguinte:
⎯ Todos os arquivos de registro começam com o nome do grupo de registro. O nome do grupo de
registro consiste de uma letra seguida por um número, isto é, L0, L1, L2, L3 e assim por diante.
⎯ O nome do grupo de registro é seguido pela data no formato YYMMDD (AAMMDD).
Em sua memória Flash, a MAWS pode registrar tudo que ela mede e calcula. A capacidade aproximada
da memória de registro pode ser verificada e também impressa na exibição Setup information
(Informações de configuração) no MAWS Lizard, quando uma configuração for criada. O período de
registro máximo apropriado para uma configuração, onde os 10 valores medidos são registrados, é
exibido na Tabela 16.
Os arquivos de registro são automaticamente excluídos, após um determinado período, de modo que há
sempre uma certa quantidade de dados registrados salvos na memória Flash. O período é ajustável na
configuração e pode variar de 0 (= meia-noite, o arquivo do dia anterior será excluído para liberar
memória) para nunca excluir (= memória de registro será completamente preenchida). Para assegurar o
backup de alguns dados, um valor de 4 dias será praticável. Se o intervalo de exclusão for definido para
um valor negativo com o Software de Configuração MAWS Lizard, os arquivos de registro antigos não
serão automaticamente excluídos.
Na Figura 118, o exemplo da pesquisa de registro mostra 10 entradas dos itens 1 e 2 registrados às 6
AM em 9 de dezembro de 2003.
VAISALA ________________________________________________________________________125
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
As informações da entrada de registro incluem a etiqueta de hora, isto é, a data e hora da entrada, o
status e o valor da medição ou cálculo registrado.
Indicador de
Status Descrição
status
-I----- Inválido O valor pode estar fora da escala definida, isto é, os limites
climatológicos definidos ou a validação da alteração da
etapa.
Quando um sensor for substituído, a interrupção não será necessária, se alguns itens de registro
inválidos puderem ser tolerados. Além disso, ao invés de interromper o registro, você pode desativar
manualmente uma medição ou sensor. Para obter informações detalhadas, consulte a seção Ativação
ou desativação da medição.
Para ver os grupos de registro, digite logstatus. Para ver o status atual do registro de um certo grupo,
digite logstatus <group_id>. Para interromper ou iniciar o registro de um certo grupo, digite
logstop/loggo <group_id>. Para a saída dos comandos, consulte a Figura 119.
VAISALA ________________________________________________________________________126
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
onde
enable = Ativa as entradas de medição ou sensores.
disable = Desativa as entradas de medição ou sensores.
Measurement Name = O nome da medição na exibição Configuration (Configuração) do
MAWS Lizard.
NOTA Para sensores que usam mais de um canal de entrada, você precisa inserir comandos
separados para cada medição. Por exemplo, será necessário controlar separadamente as
medições de TA e RH do sensor QMH101.
Exemplos:
ou
⎯ Todos os outros valores de entrada, que não o de status, possuem valores indefinidos.
⎯ O status do sensor exibe disabled (desativado). Consulte a lista de atualizações dos status do
sensor na Tabela 15.
⎯ O status do valor mostra INVALID (INVÁLIDO) e NOT AVAILABLE (NÃO DISPONÍVEL).
VAISALA ________________________________________________________________________128
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
onde
Exemplo:
Para apagar todos os dados no sistema de registro, digite LOGFS ERASE. Este comando apaga toda a
memória Flash e restaura a MAWS. O comando LOGFS ERASE é necessário para liberar espaço para
novos dados de registro.
Antes de iniciar o download de arquivos, será necessário abrir a conexão de serviço escolhendo a opção
Dial (Discagem) no menu Connection (Conexão). Para obter mais informações sobre como abrir a
conexão, consulte a seção Como abrir a Conexão de serviços da MAWS.
Quando você tiver aberto a conexão de serviço para a MAWS com a qual está trabalhando, será
necessário selecionar os arquivos de registro de dados que deseja transferir por download. Escolha a
opção Download log files (Fazer download dos arquivos de registro) no menu Tools (Recursos).
A janela Select Log Files for Download (Selecionar arquivos de registro para download) aparece.
VAISALA ________________________________________________________________________129
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Na lista Log files in MAWS (Arquivos de registro na MAWS), você verá todos os arquivos de registro
de dados atualmente disponíveis na MAWS. Os arquivos estão arranjados por grupo de registro. Cada
grupo de registro inclui parâmetros específicos, conforme definidos no arquivo de configuração.
Selecione os arquivos que deseja transferir por download e clique em Select (Selecionar). Os arquivos
disponíveis para download aparecem na lista Log files to Download (Arquivos de registro para
download). Se você usar um cartão de memória externa, selecione a opção External (Externa). Você
pode selecionar todos os arquivos clicando em Select All (Selecionar tudo).
Se você decidir não fazer o download de um arquivo apesar de tudo, será possível removê-lo da lista
Log files to Download (Arquivos de registro para download) selecionando-o e clicando em Deselect
(Desmarcar). Para remover todos os arquivos, clique em Deselect All (Desmarcar todos).
NOTA O programa fecha a conexão de serviço automaticamente após 5 minutos. Se você falhar
em iniciar o download em 5 minutos após a seleção de Download log files (Download dos
arquivos de registro), será necessário reabrir o programa MAWS Terminal e iniciar o download
novamente.
Quando você tiver selecionado os arquivos que deseja transferir por download, clique em Download.
Consulte a Figura 120. A janela Set Download Preferences (Definir preferências de download)
aparece (a menos que você tenha definir de outra forma na guia Preferences window (Janela
Preferências) - Show Dialogs (Exibir diálogos)).
VAISALA ________________________________________________________________________130
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
A Figura 121 mostra os parâmetros que você pode definir para o download. Se você quiser alterar
qualquer um deles, será possível fazer isto nesta janela. A seguir, clique em Start Download (Iniciar
download). Quando Convert log file to CSV format (Converter arquivo de registro para formato
CSV) for selecionado, o programa fará o download dos arquivos de registro de dados para seu PC e
converterá os mesmos para o formato CSV automaticamente.
Além disso, você pode selecionar Merge CSV files belonging to same log group (Incorporar
arquivos CSV pertencentes ao mesmo grupo de registro) para incorporar os arquivos de dados
transferidos por download para um arquivo. Os arquivos de registro são incorporados pelo grupo de
registro. O grupo de registro é indicado pelos dois caracteres no início do nome do arquivo, por exemplo,
L0, L1, L2 ou L3. O nome do arquivo incorporado estará no seguinte formato:
L0firstfilename - L0lastfilename.csv
Se você tiver selecionado que os arquivos de registro de dados sejam excluídos da memória da MAWS
após o download, o programa pedirá que você confirme esta ação.
VAISALA ________________________________________________________________________131
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
CUIDADO Se você selecionar OK, todos os arquivos até a data mencionada serão excluídos,
independentemente de terem sido transferidos por download ou não.
Você pode executar o MAWS Terminal no modo AutoDownload. Este modo permite a você fazer o
download automático dos arquivos de registro, de acordo com a programação definida pelo usuário.
Antes de alterar a aplicação para o modo Download automático, uma programação deve ser definida.
Isto é feito na janela que aparece ao selecionar Settings (Parâmetros) - AutoDownload schedule
(Programação de download automático). A janela AutoDownload Schedule é exibida na Figura 123.
Na janela AutoDownload Schedule, você pode definir para quais estações discar, quando e que
arquivos de registro transferir por download.
NOTA Para ativar o download automático, você deve ter o software MAWS Terminal sendo
executado continuamente. Além disso, a porta COM deve estar livre e atribuída para o MAWS
Terminal.
Quando uma estação é equipada com um modem, você pode usar a inicialização padrão do modem e
discar strings salvas no Caderno de endereços ou suprimi-las. Você pode inserir os valores de
Initialization (Inicialização) e Dial prefix (Prefixo de discagem) separadamente para cada estação.
VAISALA ________________________________________________________________________132
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Quando um número de telefone é inserido no campo Phone number (Número de telefone) do caderno
de endereços, o prefixo de discagem especificado no campo Dial prefix (Prefixo de discagem) será
adicionado a ele. Se o comando que a ser especificado manualmente em uma sessão do terminal for
ATD123456, ele será dividido em um número de telefone (123456) e um prefixo (ATD). Consulte a
Figura 124 e Figura 125.
A programação dos downloads é definida em Polling frequency (Freqüência de busca), como a seguir:
Diariamente – para programar um download diário de uma estação, em uma hora especificada.
Você pode definir diversas horas de busca diárias para uma estação. Por exemplo, na Figura 123, a
estação chamada MAWS1 é pesquisada diariamente às 01:00. O caractere D na lista de entrada vale
por diariamente.
Semanalmente – para programar um download semanal de uma estação, em uma hora especificada em
um certo dia. O campo Poll every ... day (Pesquisar todos ... dias) ficará ativo, aceitando valores de 1
(segunda-feira) a 7 (domingo). Você pode definir diversas horas de busca semanais para uma estação.
Por exemplo, na Figura 123, a estação chamada MAWS2 é pesquisada semanalmente na segunda-feira
(1o dia) às 01:00. O caractere W na lista de entrada significa semanalmente.
Mensalmente – para programar um download mensal de uma estação, em uma hora específica de um
dia de um mês. O campo Poll every … day (Pesquisar todos ... dias) estará ativo, aceitando valores
variando de 1 a 31. Você pode definir várias horas de busca mensalmente para uma estação. Por
exemplo, na Figura 123, a estação chamada MAWS1 é pesquisada no 28o dia de cada mês às 01:00. O
caractere M na lista de entrada vale para mensalmente.
CUIDADO Se houver um download programado no 31o dia de um mês que tem somente 30
dias, o download não será realizado neste mês.
VAISALA ________________________________________________________________________133
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
A aplicação espera no modo inativo, até que a busca seja acionada. Ao fazer a busca, a aplicação
automaticamente abre uma conexão de serviço para uma estação e faz o download dos arquivos de
registro, conforme definido pelo usuário. Consulte a Figure 127.
Quando os arquivos de registro são transferidos por download, a conexão é fechada e a aplicação
continua a esperar no modo inativo, até que um novo evento de busca pré-programada seja acionado. O
campo Last result (Último resultado) exibe Session completed successfully (Sessão concluída
com sucesso), se todas as tarefas forem realizadas sem problemas. Consulte a Figura 128.
VAISALA ________________________________________________________________________134
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Quando você clica no botão Cancel (Cancelar) para fechar a janela, um relatório de trabalho será
exibido. Consulte a Figura 129. A janela Info exibe quais estações foram pesquisadas e os resultados
da busca.
Você pode pesquisar os arquivos de registro de dados transferidos por download no MAWS Terminal.
Escolha a opção Offline Log Query (Pesquisa de registro off-line) no menu Tools (Recursos). A
janela exibida na Figura 130 aparece.
O diretório padrão para os arquivos de registro de dados é aquele que você especificou na janela
Preferences na guia Directories (Diretórios). Se os arquivos que você deseja pesquisar estiverem
localizados em algum outro diretório, clique em Change Directory (Trocar diretório).
Na lista Select Log Group (Selecionar grupo de registro), selecione o grupo de registro contendo o
arquivo com o qual você deseja trabalhar. Os arquivos neste grupo de registro aparecem na caixa Select
Log Files (Selecionar arquivos de registro). Selecione os arquivo desejados. Se você quiser limitar o
número de itens de dados na sua tela, clique em Select Data Items (Selecionar itens de dados).
VAISALA ________________________________________________________________________135
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Figura 130 Janela Pesquisa off-line para a busca de arquivos de registro de dados
Na janela Select Data Items, é possível selecionar os itens de dados que você deseja procurar. Por
padrão, todos os itens de dados são selecionados. Você pode desmarcar qualquer item de dados ou
todos eles. Uma vez que os itens de dados que você deseja estejam reunidos na caixa certa, clique em
Close (Fechar).
Clique em Perform Query (Executar pesquisa). Os itens de dados selecionados aparecem na sua tela
em formato de tabela.
VAISALA ________________________________________________________________________136
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Se você quiser visualizar a tabela no Microsoft Excel, primeiro deve salvá-la em um formato separado
por tabs. Clique em Save Result as File (Salvar resultado como arquivo). Na janela que aparece, será
possível inserir o nome do arquivo e salvar o mesmo no diretório escolhido. O diretório padrão é o
Diretório de download padrão especificado na janela Preferences na guia Directories.
Quando você tiver terminado a busca no arquivo de registro de dados, clique em Close (Fechar).
Se você selecionou a opção Convert file to CSV format (Converter arquivo para formato CSV) na
janela Preferences, na guia Download tab, o programa converterá os arquivos de registro de dados
para o formato CSV, quando você tiver feito o download dos mesmos. Entretanto, se você preferir fazer o
download dos arquivos sem convertê-los, será possível converter os mesmos posteriormente,
escolhendo a opção Convert Files to CSV (Converter arquivos para CSV) no menu Tools.
Quando você seleciona a opção Convert Files to CSV, a janela exibida na Figura 133 aparece.
Figura 133 Como selecionar um arquivo de registro binário para a conversão em CSV
Selecione o arquivo que você deseja converter para o formato CSV e clique em Open (Abrir). O
programa começa a conversão. Quando a conversão é concluída, o arquivo CSV é salvo no diretório que
você especificou na janela Preferences na guia Directories.
VAISALA ________________________________________________________________________137
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Quando você seleciona a opção Convert many files to CSV, a janela listando os arquivos de registro
disponíveis aparece. Consulte a Figura 134.
Figura 134 Como converter vários arquivos de registro para o formato CSV
Na janela Convert log files (Converter arquivos de registro), você pode selecionar os arquivos de
registro que deseja converter, um por um, ou selecionar todos. Além disso, você pode incorporar os
arquivos selecionando a opção Merge files (Incorporar arquivos). Quando os arquivos de registro que
você deseja converter estiverem na lista Log files to convert (Arquivos de registro para conversão),
clique em Start Converting (Iniciar conversão).
Quando a conversão for concluída, a janela Info aparecerá. Ela mostra quais arquivos CSV foram
criados e onde estão salvos.
Observe que o cartão de memória deve ser formatado com o comando EXTFS ERASE antes de ser
usado.
O cartão de memória externa pode ser removido da MAWS pela recuperação dos dados, sem
interrupções nas operações da MAWS. A MAWS copia os dados do diretório de registro interno para o
cartão de memória diariamente a meia-noite, sendo a hora padrão 00:00:30. Os dados estão sendo
gravados quando o LED na tampa do registrador à esquerda do cartão de memória está constantemente
aceso.
VAISALA ________________________________________________________________________138
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
CUIDADO O cartão de memória não deve ser removido da MAWS, enquanto os dados
estiverem sendo gravados, ou estes podem ser perdidos. Por padrão, os dados são transmitidos
para o cartão de memória a cada dia às 00:00:30.
Quando um novo cartão de memória for inserido na MAWS, o software verificará se o cartão está pronto
para uso. O status do cartão de memória é indicado por um LED. A Tabela 18 descreve as seqüências
de piscamento diferentes e as condições do cartão que elas indicam.
⎯ Arquivos mais antigos que o valor selecionado [dias] serão excluídos automaticamente.
⎯ Arquivos não são apagados, isto é, a limpeza automática está desativada.
Quando os arquivos são armazenados no cartão de memória externa, a memória interna é usada como
a memória de trabalho para armazenar os arquivos de registro do dia atual. Estes arquivos de trabalho
são movidos para o cartão externo a cada dia, logo após meia-noite, quando os novos arquivos tiverem
sido criados para gravação.
VAISALA ________________________________________________________________________139
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Uma restauração curta (pressionar o botão reset rapidamente) executa a mesma restauração que inserir
o comando e iniciar o programa novamente. Uma restauração longa (pressionar o botão reset e mantê-lo
pressionado por alguns segundos) reinicia o programa com uma configuração em branco. Uma
configuração em branco não executa um arquivo de configuração.
A configuração em branco pode ser útil, se a configuração estiver de alguma forma defeituosa e não
permite que o usuário abra uma conexão do terminal. Quando a configuração em branco é executada, os
parâmetros de comunicação da MAWS são restaurados para seus padrões: COM0, 9600, N, 8, N, 1.
VAISALA ________________________________________________________________________140
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Comando Descrição
altitude altitude [meters]. Para ver a altitude atual da estação, digite altitude. Para
alterar a altitude, digite altitude e a nova altitude da estação em metros
ao nível do mar.
battery battery [capacity] define a capacidade da bateria interna, necessária para o controle
interno da MAWS. Valores da capacidade aceita são 1.2 ... 24 Ah. Para ver o status
da bateria, digite battery. Observe que o comando battery aplica-se somente à
bateria interna.
cd cd [directory path] altera o diretório atual. cd / retorna você para o diretório raiz.
NOTA! cd .. Não pode ser usado.
chmod chmod <filename> <r/w/x> altera os atributos de acesso do arquivo: leitura (r),
gravação (w) ou executar (x). O arquivo de configuração
"Basic/Advanced/Lowpower" precisa ter atributos rwx.
close Fecha a conexão do terminal.
copy copy <source file> <destination file> copia o arquivo para outro local.
del del <filename> exclui um arquivo especificado. Somente arquivos que tenham
atributo de acesso de gravação (w)
podem ser excluídos (consulte o comando chmod).
dir dir [file/path] exibe uma lista dos arquivos do diretório e subdiretórios, do espaço de
disco usado e livre. As informações do arquivo incluem o nome, ccess_attributes
(atributos de acesso), hora, data e tamanho.
disable desativar [Measurement Name] desativa a entrada de medição ou sensor.
enable ativar [Measurement Name] ativa a entrada de medição ou sensor.
errors errors [clear]. Para ver erros ativos, digite errors. Para eliminar erros ativos, digite
errors clear (limpar erros). Os erros indicam que há alguma coisa errada no
software.
EXTFS EXTFS <INFO|ERASE>. Para formatar o cartão Compact Flash card, digite EXTFS
ERASE. Para exibir informações do cartão, digite EXTFS INFO. NOTA! O comando
deve ser digitado em letra maiúscula.
help help [command] exibe uma sintaxe de comando. Para listar todos os comandos
disponíveis
digite help.
LASTVAL LASTVAL [Measurement] [raw | Signal name] mostra o valor medido, antes de
qualquer validação e o status produzido durante a validação. O valor validado é
exibido quando você determina o nome do sinal, que é definido no MAWS Lizard.
VAISALA ________________________________________________________________________141
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
timezone timezone [hours] define a diferença no fuso horário de UTC. Para ver o fuso
horário,
digite timezone. Para definir o fuso horário, digite timezone 2.
VAISALA ________________________________________________________________________142
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
Comando Descrição
userlevel O comando userlevel [level <set/clear>] é usado para proteger o sistema de
uso não autorizado. Ele fornece três níveis de acesso protegidos por senha
para os comandos shell, assim como para a visibilidade dos dados do sistema.
Por padrão, os níveis do usuário não estão em uso.
verify verify <source file> <destination file> compara dois arquivos; se eles forem
diferentes, a resposta é: Error: Files are different (Erro: os
arquivos são diferentes)
warnings warnings [clear]. Para ver avisos ativos, digite warnings. Para eliminar avisos
ativos, digite warnings clear. Os avisos indicam que há algum problema no
software. Consulte o Capítulo 7, Pesquisa de defeitos para obter mais
informações.
winddircal0 winddircal0 [direction]. Define a direção em graus para alinhar o catavento.
Digite, por exemplo, winddircal0 360 (north).
zr Comando de recepção Zmodem é necessário ao se transferir o arquivo de
configuração para a MAWS.
zs zs <file_name>. Envia um arquivo da MAWS usando o protocolo Zmodem
(usado ao invés da função do MAWS Terminal).
NOTA Os seguintes comandos permitem o uso de curingas: chmod, dir, del, copy, move, verify
e zs.
Exemplo:
copy /log/L2*.* /Ext/log_L2copy
NOTE Comandos de arquivo (dir, del, copy, move e verify) podem ser abortados digitando-se
CTRL+C.
VAISALA ________________________________________________________________________143
Capítulo 5___________________________________________________________________ Operação
VAISALA ________________________________________________________________________144
Capítulo 6_________________________________________________________________ Manutenção
CAPÍTULO 6
Manutenção
Este capítulo fornece informações necessárias na manutenção básica da MAWS, sensores e acessórios.
As tarefas de manutenção deverão ser realizadas somente por um técnico apropriadamente treinado
nestas tarefas. O técnico deve estar familiarizado com o sistema e saber como cada componente do
sistema atua. Além disso, as ferramentas adequadas e equipamento de teste têm que estar disponíveis
para completar as tarefas de manutenção com sucesso.
Ao usar sensores de alta qualidade e o sistema, a maioria das tarefas de manutenção de rotina pode ser
executada no local da instalação. Alguns instrumentos, calibrações avançadas e substituições requerem
que o sensor seja retornado para o laboratório para calibração apropri