Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
“Através de uma apreciação do contexto, a criança parece mais capaz de captar não apenas o léxico, mas
também os aspectos apropriados da gramática de uma língua. Pensamos ser semelhante o processo que
se dá na aquisição de outra língua, sobretudo nesse caso em que ambas aconteceram ao mesmo tempo”.
BULLIO, P. C. A socialização e a criança bilíngue. Alfa, São Paulo, v. 54, n. 2, p. 459-474, 2010. p. 464.
Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/3182. Acesso em: 24 dez. 2020.
A partir da definição anterior, analise a imagem a seguir:
Resposta
Selecionada:
I, II e IV, apenas.
Resposta Correta:
I, II e IV, apenas.
Comentário da Resposta correta. A alternativa está correta, pois os materiais didáticos adaptados são
resposta: excelentes para o processo de ensino e aprendizagem. Professores das mais variadas
disciplinas podem adaptar o seu conteúdo em forma de material, jogos, maquetes etc. Esses
materiais, geralmente, são pensados para atender os alunos com necessidades educacionais
especiais, no entanto podem ser utilizados com os demais alunos. Seu uso não fica restrito às
salas de recursos multifuncionais, pois esses materiais também podem ser utilizados em sala de
aula. Os professores, além dos livros e do que está previsto no currículo, podem inovar e usar a
criatividade para ensinarem o conteúdo de forma descontraída e divertida.
03
Resposta Selecionada:
Resposta Correta:
A asserção I é uma proposição falsa, e a II é uma proposição verdadeira.
Comentário da Sua resposta está correta. A prática da oralização está diretamente relacionada ao campo clínico, ou
resposta: seja, pessoas surdas que queiram, por vontade própria (ou de seus familiares), submeter-se às
práticas de treino da fala podem encontrar tais recursos na medicina, nas clínicas de fonoaudiologia.
Quanto à educação de surdos, essa prática, nos últimos anos, caiu em desuso e é desestimulada, pois
perde-se muito tempo tentando fazer o surdo falar, e o mais importante é deixado de lado; no caso, o
conhecimento. A proposta bilíngue é mais atual e visa à educação de alunos surdos através da língua
de sinais como língua de instrução e da língua oral como segunda língua.
04
Resposta Selecionada:
V, F, F, V.
Resposta Correta:
V, F, F, V.
Comentário da resposta:
Resposta correta. A alternativa está correta, pois o profissional tradutor e intérprete de Libras-Português,
quando está atuando na Educação, recebe algumas nomenclaturas, como intérprete educacional e professor-
intérprete. Por vezes, a comunidade escolar acaba confundindo a atuação desse profissional na escola. Cabe
ao intérprete educacional interpretar o conteúdo das aulas, além realizar o planejamento junto aos professores
dos alunos surdos e com a equipe bilíngue que porventura venha a existir na escola e participar dos Conselhos
de Classe. Apesar de não ser o professor e não assumir tal função, esse profissional participa do processo de
aprendizado do aluno surdo, e sua contribuição se faz importante.
05
06
07
Resposta Selecionada:
O uso de jogos didáticos na educação de surdos é uma ferramenta importante, principalmente na educação
infantil.
Resposta Correta:
O uso de jogos didáticos na educação de surdos é uma ferramenta importante, principalmente na educação
infantil.
Comentário da resposta:
Resposta correta. A alternativa está correta, pois a utilização de recursos como jogos didáticos, brincadeiras,
contação de histórias, dentre outros, é muito importante para o desenvolvimento cognitivo das crianças. Em
especial para as crianças surdas, é necessário que essa interação aconteça na língua de sinais, pois em casa,
geralmente, a família é ouvinte e não tem conhecimento da Libras. Por isso a relevância de essa criança surda
ser matriculada o quanto antes na educação infantil. Quanto mais estímulos a criança surda receber, melhor
será para o seu desenvolvimento cognitivo.
08
Resposta Selecionada:
I, III e IV, apenas.
Resposta Correta:
I, III e IV, apenas.
Comentário da resposta:
Resposta correta. As ações de traduzir e interpretar, geralmente, são vistas como atribuições distintas. A
primeira se atém a traduzir de uma língua para a outra, usualmente na forma escrita, disponibilizando, assim,
tempo para consultas lexicais e culturais. Quanto à interpretação, ela se realiza por interpretar de uma língua
para a outra, considerando o conhecimento de léxico e cultura que o intérprete possui no momento
comunicacional. As pessoas que executam tais funções, comumente, escolhem uma ou outra atividade para
executarem. Para os tradutores e intérpretes de línguas de sinais, essas atividades são mais corriqueiras,
exigindo desses profissionais conhecimento nas duas áreas.
V, F, V, F.
Resp osta Correta:
V, F, V, F.
Comentário
da resposta:
Resposta correta. Para que o aprendizado de uma di sci plina
ocorra da mel hor forma possível para os alunos surdos, é
recomendável que ela seja mi ni strada na lín gua de sinais.
Quando não é possível, o recurso utilizad o nesses casos é a
presença do intérprete e ducacional. No entanto, o intérprete
não é o único meio de aprendizado do aluno com a disci plina.
Quanto mais os professores elaborarem au las com recursos
visuai s, com materi ai s concretos, mostrando a apli cabilidade
dos conceitos, mais efe tivo o aprendizado se tornará. Essa
orientação serve para todas as disciplina s, inclusive a
Matemática, que muitos pe nsam que, por ser visual, não requer
10
Resposta
Selecionada: