Você está na página 1de 123

Triturador

 e  Esterilizador  
Integrado  (ISS)  
 

MANUAL  DE  OPERAÇÕES  


 
 
 
                         
 
  QA090051  V1.15  set.  2013    
 

CONTEÚDO  

Item   Descrição  do  Parágrafo   Pág.  


1   Informação  Geral   1  
1.1   Introdução   1  
1.2   Esterilizador  e  Triturador  de  Resíduos  Médicos  –  explicação   3  
1.3   Diretivas  e  Padrões   5  
1.4   Inspeção  na  Recepção   6  
1.5   Garantia   6  
1.6   Condições  de  Armazenamento  e  Transporte   8  
2   Informações  de  Segurança   9  
2.1   Informações  Gerais  de  Segurança   9  
2.2   Equipamento  de  Proteção  Individual  (EPI)   11  
2.3   Descrição  dos  Símbolos   14  
3   Informação  do  Produto   15  
3.1   Especificações   15  
3.2   Construção   15  
3.3   Dimensões  do  Produto   16  
3.3.1   Recomendações  de  Espaço  para  o  Equipamento   16  
3.3.2   Dimensões  Externas   17  
3.4   Equipamento  de  Segurança   18  
4   Condições  de  Operação   22  
4.1   Condições  Gerais   22  
4.2   Informações  sobre  Emissões  ao  Meio-­‐Ambiente   22  
4.3   Compatibilidade  Eletro-­‐magnética   23  
4.4   Qualidade  da  Água   24  
5   Instruções  de  Instalação   26  
5.1   Montagem   28  
5.2   Conectando  as  Utilidades   29  
5.2.1   Comexão  de  entrada  de  Água   29  
5.2.2   Conexão  de  entrada  de  Ar  Comprimido   29  
5.2.3   Conexão  de  entrada  de  Vapor  Externo  (opcional)   29  
5.2.4   Conexão  de  Esgoto   29  
5.2.5   Conexão  de  Ventilação   29  
5.2.6   Conexão  de  Força   30  
5.2.7   Aterramento  de  Proteção   31  
5.3   Checagem  Preliminar   31  

 
  1
5.4   Ajustando  o  Parâmetro  de  Pressão  Atmosférica   32  
6   Interface  do  Usuário   33  
6.1   Descrição  do  Painel  de  Controle   33  
6.2   Operação  dos  Botões  de  Controle   34  
6.3   Explicação  do  Movimento  da  Câmara   35  
6.3.1   Sequência  de  Movimeto  da  Câmara  –  Posição  de  Descarga   35  
6.3.2   Sequência  de  Movimeto  da  Câmara  –  Posição  de  Carga   36  
6.3.3   Sequência  de  Movimeto  da  Câmara  –  Posição  de  Trituração   37  
6.3.4   Sequência  de  Movimeto  da  Câmara  –  Interrupção  de  Movimento   38  
7   Interface  Gráfica  do  Usuário   39  
7.1   Descrição  da  IGU  (Interface  Gráfica  do  Usuário)     39  
7.1.1   Visão  Geral  da  IGU   39  
7.2   Tela  Principal   39  
7.2.1   Teclas  da  Tela  Principal   40  
7.2.2   Dados  Mostrados  na  Tela  Principal   41  
7.3   Tela  em  Modo  de  Espera   42  
7.4   Tela  em  Modo  de  Processo   43  
8   Ajuste  da  Interface  Gráfica  do  Usuário   44  
8.1   Menu  Principal   44  
8.2   Ajuste  do  Sistema  de  Linguagem   45  
8.3   Ajuste  do  Contraste  do  LCD   46  
8.4   Ajuste  do  Sistema  de  Relógio   47  
9   Operações  da  Inteface  Gráfica  do  Usuário   48  
9.1   Selecionando  o  Ciclo   48  
9.1.1   Ciclo  de  Esterilização  do  Resíduo   49  
9.1.2   Ciclo  Textil  (sem  trituração)   50  
9.1.3   Teste  Dinâmico   51  
9.1.4   Ciclo  de  Limpeza   51  
9.2   Iniciando  o  Ciclo   52  
9.3   Ajustando  o  Ciclo  Falho   53  
9.4   Digitando  o  Código   54  
9.5   Gravação  do  Ciclo   55  
9.5.1   Impressora   56  
9.5.2   Saída  da  Impressora   57  
9.5.3   Especificação  da  Impressora  e  Manuseio   58  
9.5.4   Carregando  Papel  na  Impressora   59  
9.6   Modificando  os  Parâmetros  do  Ciclo   60  
9.7   Monitorando  o  Sistema  I/O   63  

 
  2
9.7.1   Entradas  /  Saídas  Digitais   63  
9.7.2   Entradas  Analógicas   64  
10     Mensagens  do  Sistema   65  
10.1     Mensagens  no  Modo  de  Espera   65  
10.2   Mensagens  no  Modo  de  Espera  –  Movimento  da  Câmara   66  
10.3   Mensagens  de  Status  do  Ciclo   68  
10.4   Mensagens  de  Status  do  Ciclo  –  Operações  de  Exaustão   69  
10.5   Mensagens  de  Erro   69  
11   Preparação  Antes  Descarte  do  Resíduo   73  
11.1   Coleta  e  Segregação  do  Resíduo   73  
11.2   Resíduo  Processavel  no  ISS   76  
12   Instruções  de  Operação   77  
13   Processo  de  Operação   79  
13.1   Carregamento   79  
13.1.1   Colocando  o  Resíduo  na  Câmara   80  
13.2   Descarga   81  
13.2.1   Descarga  do  Resíduo  Utilizando  o  Carrinho  de  Resíduos   81  
13.2.2   Descarga  do  Resíduo  Utilizando  o  Carrinho  de  Resíduos  e  o  Anel   84  
13.3   Descarga  do  Resíduo  quando  o  Processo  Falha   88  
13.4   Preparação  do  Carrinho  de  Resíduo   89  
13.5   Preparação  do  Anel  do  Saco  de  Resíduos   89  
13.6   Movendo  a  Câmara  para  a  Posição  de  Trituração   91  
13.7   Interrupção  do  Movimento  da  Câmara   91  
14   Manutenção   92  
14.1   Manutenção  Periódica  e  Preventiva   92  
14.2   Tarefas  Usuais  de  Manutenção   95  
14.3   Ações  de  Emergência  para  a  Câmara  Pressurizada   95  
15   Resolução  de  Problemas   96  
16   Lista  de  Peças  Consumíveis   101  
17     Diagramas   102  

IMAGENS
Item   Descrição   d a   F igura   Pág.  
1   Cuidados   c om   R iscos   B iológicos   13  
2   Espaço   R ecomendado   16  
3   Dimensões   E xternas   17  
4   Parâmetros   d o   T ermostato   18  

 
  3
5   Parâmetros   d a   V álvula   d e   S egurança   18  
6   Pressostato   19  
7   Interruptor   E xterno   d e   E mergência   20  
8   Interruptor   d e   S egurança   d a   P orta   d o   C ontainer   20  
9   Controlador   d e   F requência   d o   M otor   21  
10   Protetor   T ermo-­‐magnetico   d o   M otor   21  
11   Filtro   d e   P olifosfato   25  
12   Sistema   O .R.   25  
13   Conexões   d as   U tilidades   28  
14   Conexões   d e   F orça   ( somente   i lustração)   30  
15   Gráfico   d e   A ltitude   x   P ressão   A tmosférica   32  
16   Descrição   d o   P ainel   d e   C ontrole   33  
17   Abrindo   a   P orta   d a   C âmara   35  
18   Posição   d e   D escarga   d a   C âmara   35  
19   Posição   d e   C arga   d a   C âmara   36  
20   Posição   d e   T rituração   37  
21   Fechando   a   P orta   d a   C âmara   37  
22   Interrupção   d o   M ovimento   d a   C âmara   38  
23   Tela   P rincipal   41  
24   Tela   e m   M odo   d e   E spera   42  
25   Tela   e m   M odo   d e   P rocesso   43  
26   Tela   P rincipal   44  
27   Tela   d e   S eleção   d e   L inguagem   45  
28   Tela   d e   C ontraste   46  
29   Tela   d e   A juste   d o   R elógio   47  
30   Tela   d e   S eleção   d o   C iclo   48  
31   Tela   d e   P rontidão   52  
32   Tela   d e   E rro   53  
33   Tela   d e   C ódigo   54  
34   Tela   d e   H istórico   d o   P rocesso   55  
35   Carregamento   d e   P apel   59  
36   Tela   d e   M enu   60  
37   Tela   d e   P arâmetros   61  
38   Tela   d e   A juste   d e   P arâmetros   62  
39   Tela   d e   E ntradas   e   S aídas   D igitais   63  
40   Tela   d e   E ntradas   A nalógicas   64  
41   Separação   d o   R esíduo   ( 1/2)   73  
42   Separação   d o   R esíduo   ( 2/2)   74  

 
  4
43   Resíduo   A ltamente   I nfeccioso   75  
44   Abrindo   o   C ontainer   80  
45   Carregando   a   C âmara   80  
46   Montando   o   P uxador   d o   C arrinho   81  
47   Fechando   o   C ontainer   82  
48   Movendo   o   C arrinho   82  
49   Desmontando   o   P uxador   d o   C arrinho   82  
50   Fechando   o   C ontainer   82  
51   Removendo   o   C arrinho   d a   Á rea   d e   C arga   83  
52   Colocando   o   A nel   d e   S aco   d e   R esíduo   n a   C âmara   84  
53   Checando   a   P osição   d o   A nel   d e   S aco   d e   R esíduos   85  
54   Montando   o   P uxador   d o   C arrinho   85  
55   Movendo   o   C arrinho   p ara   a   P osição   d e   C arga   86  
56   Desmontando   o   P uxador   d o   C arrinho   86  
57   Fechando   o   C ontainer   86  
58   Removendo   o   A nel   d o   S aco   d e   R esíduos   d a   F lange   d a   C âmara   87  
59   Colocando   o   A nel   d e   S aco   d e   R esíduos   n o   C arrinho   87  
60   Desmontando   o   P uxador   87  
61   Retirando   o   C arrinho   87  
62   Preparando   o   C arrinho   d e   R esíduos   88  
63   Colocando   o   A nel   d o   S aco   d e   R esíduos   n o   S tand   89  
64   Limpando   o   A nel   d o   S aco   d e   R esíduos   89  
65   Colocando   o   S aco   n o   A nel   d o   S aco   d e   R esíduos   89  
66   Colocando   e   F echando   a   T rava   d o   A nel   d o   S aco   d e   R esíduos   90  
67   Preparando   o   A nel   d o   S aco   d e   R esíduos   p ara   D escarga   90  
 
 
 

 
  5
   
1. Informação   G eral  
1.1 Introdução  
Esse  equipamento  é  um  Esterilizador  a  Vapor  com  um  Triturador  integrado  
desenhado  para  o  tratamento  de  resíduos  médicos  em  hospitais  e  clínicas.  
 
O   equipamento   não   deve   ser   utilizado   para   a   disposição   de   resíduos  
químicos   infectantes   que   requeiram   tratamento   especial,   materiais  
orgânicos,   sangue   e   produtos   de   sangue,   partes   humanas   irreconhecíveis   e  
pedaços   de   orgãos   resultantes   de   cirurgias   e   outro   tipo   de   tratamento  
medico,   materiais   de   exame   patológicos   e   de   laboratórios   e   partículas   dos  
mesmos  (a  não  ser  que  a  legislação  local  o  permita)  
 
Esse   modelo   de   equipamento   é   um   esterilizador   de   resíduos   biológicos  
aquecido   eletricamente   que   opera   com   vapor   saturado   como   agente  
esterilizador   e   tem   um   alcance   de   temperatura   de   até   136° C   (280.4ºF)   e  
pressão  de  até  2.5  bars  (36  psi).    
 
O   equipamento   é   projetado   como   um   Grande   Esterilizador   a   Vapor   de  
acordo   com   a   norma   EN285,   continuamente   operado,   equipamento  
ordinário   sem   partes   aplicadas   e   sem   sinal   de   entrada-­‐saída.   O  
equipamento   não   foi   projetado   para   o   uso   na   presença   de   misturas  
combustíveis.  
   
Esse   equipamento   é   construído   em   aço   inoxidável   e   é   aquecido   por   vapor  
saturado   suprido   por   um   gerador   de   vapor   externo.   Todas   as   partes  
metálicas  nas  superfícies  internas  são  feitos  de  aço  inoxidável.  A  câmara  do  
equipamento   é   equipada   com   um   porta,   dotada   de   mecanismo   automático  
de   fechamento,   acionado   por   ar   comprimido   prevenindo   a   abertura   da  
porta  por  um  fecho  de  segurança.  
   

 
  1
 
Os   ciclos   de   operação   do   ISS   são   especificados   pelo   usuário.   Apenas   um  
programa   geral   está   disponível:   Esterilização   e   trituração   a   134 o C   /   5   1
minutos,   exaustão   (rápida)   inferior,   5   minutos   de   secagem.   Em   adição,   um  
programa   de   teste   dinâmico   e   um   ciclo   de   lavagem   estão   disponíveis.   Os  
ciclos   de   serviço   estão   protegidos   por   código   e   devem   ser   operados   apenas  
pelo  pessoal  técnico:  
Esterilização   e   trituração   134 o C   /   5   minutos   sem   exaustão   (rápida)  
inferior.  
Esterilização   134°C/   5   minutos   sem   trituração   e   sem   exaustão  
inferior  (rápida).      
O   sistema   de   controle   do   equipamento   é   baseado   no   estado   da   arte   de  
tecnologia   de   microcomputadores   garantindo   um   operação   altamente  
segura   e   confiável.   A   unidade   de   controle   computadorizada   garante   uma  
operação   totalmente   automática   durante   todo   o   ciclo:   assim,   após   colocar  
os   dados   pré-­‐selecionados   e   iniciar   a   operação,   nenhuma   intervenção  
posterior  é  necessária.  
 
O   programa   selecionado,   as   fases   principais   da   operação   e   o   status   da  
máquina   são   controlados   e   mostrados   em   leitura   digital.   Para  
documentação   do   processo,   as   informações   importantes   relativas   a  
operação  podem  ser  impressas  (opcional).    
Para   uma   precisão   de   controle   ótima   dos   parâmetros   de   esterilização,   o  
sistema  é  equipado  com  sensores  de  temperatura  PT100  e  três  transdutores  
de  pressão  que  tem  as  seguintes  funções:  
Sensor   de   temperatura   para   medir   a   temperatura   da   câmara  
(controle  e  impressão).  
Sensor   de   temperatura   para   a   temperatura   dos   filtros   (controle   e  
impressão).    
Um   transdutor   de   pressão   para   a   pressão   da   câmara   (controle   e  
impressão).    
Um   transdutor   de   pressão   para   o   gerador   de   pressão   (controle   do  
gerador  e  monitoramento).    

 
  22
Um   transdutor   de   pressão   na   área   de   selamento   de   sobre-­‐pressão  
do  eixo  da  faca  (segurança  e  monitoramento).  
 
 

ATENÇÃO!  
 

  O  equipamento  deve  ser  operado  por  pessoa  com  conhecimento  e  


experiência  em  seu  uso,  de  acordo  com  o  manual  do  usuário  e  treinamento.  

  O  equipamento  deve  ser  operado  por  operador  em  pé.  O  operador  


inicia  a  máquina  após  colocar  o  resíduo  no  vaso.  

  O   equipamento   deve   ser   mantido   por   um   técnico   qualificado  


seguindo  as  instruções  do  manual  técnico  e  treinamento.  

  Somente   técnicos   qualificados   tendo   qualificações   apropriadas   e  


possuindo   o   manual   técnico   além   de   informação   adequada   estão   autorizados   a  
realizar   serviços   no   equipamento.   Somente   pessoal   autorizado   pode   ter   aceso  
ao  programa  e  alterar  os  parâmetros  principais  através  de  senha.  
 
1.2 Esterilizador  e  triturador  de  resíduos  médicos  –  explicação  
 
O   ISS   transforma   resíduos   médicos   regulamentados   em   resíduos   sólidos  
comuns.   Isso   significa   que   o   resíduo   esterilizado   pode   ser   disposto  
seguramente  como  lixo  comum.    
 A   ação   violenta   das   lâminas   trituradoras   permite   que   o   vapor   penetre   no  
resíduo  mais  eficientemente  e  eliminando  a  possibilidade  de  pontos  frios.     3
O  resíduo  resultante  é  irreconhecível  e  reduzido  em  50  a  80%.    
Após   o   processamento,   o   resíduo   tratado   está   adequado   para   disposição  
regular.  

 
  3
Uma   pequena   explicação   do   processo   (veja   diagrama   de   fluxo   no   anexo   1):  
depois   de   carregar   a   câmara,   a   porta   é   automaticamente   fechada   e   a   câmara  
gira  para  a  posição  de  trabalho  (totalmente  vertical).    
   

 
  4
 
Nesse   estágio,   um   pulso   de   vácuo   de   até   60KPa   +   2   minutos     é   implementado  
através   da   válvula   no.   9,   através   do   filtro   biológico.   Depois   que   o   vácuo   é  
criado,  vapor  é  introduzido  através  de  um  filtro  de  vapor  (válvula  no.3),  até  que  
a   temperatura   de   esterilização   seja   alcançada.   As   laminas   do   triturador  
começam   a   rodar   a   uma   temperatura   de   120 o C   (pode   mudar   de   acordo   ao  
operador).  
Durante  a  inflação  da  câmara  com  vapor,  a  válvula  de  vácuo  (6)  abre-­‐se,  até  que  
o   vapor   substitua   completamente   o   ar.   A   válvula   libera   ar   através   do   filtro  
biológico  para  a  caixa  de  dreno.  
A   caixa   de   dreno   inclui   um   interruptor   flutuante   para   verificar   se   nenhum  
bloqueio  tenha  ocorrido.  No  caso  de  bloqueio,  o  ventilador  para  de  funcionar.  
Durante   a   esterilização,   o   filtro   biológico   funciona   como   parte   integrante   da  
câmara  (sendo  esterilizado).    
Ar   comprimido   é   introduzido   através   da   válvula   no.   4   (Filtro   de   limpeza)   para  
limpar  o  filtro.    
 
As  lâminas  do  triturador:  
O   vaso   está   equipado   com   laminas   trituradoras   de   múltiplas   finalidades   na   sua  
parte   inferior,   para   garantir   a   utilização   de   todo   o   volume   do   vaso.   Ele   é  
regulado   por   um   motor   elétrico   que   aciona   o   eixo   das   facas   através   de   uma  
correia   dentada.   O   eixo   conecta   a   faca   ao   motor   através   de   um   mancal   e   a   área  
selante.   O   motor   é   de   5.5kW   e   é   suficiente   para   girar   o   eixo   com   uma  
velocidade   de   300-­‐1400   RPM   para   várias   operações.   As   laminas   são   montadas  
no   eixo   e   são   projetadas   de   maneira   que   cortem   resíduos   tais   como   papel,  
4
pequenos   tecidos,   plásticos   e   vidros.   A   lamina   é   feita   em   material   altamente  
resistente  à  corrosão  com  as  bordas  cortantes  endurecidas.  
   

 
  5
 
1.3 Diretivas  e  Padrões  
Padrões  técnicos  
Pressure  Equipment  Directive  97/23/EC  (PED)    
Machinery  Directive  2006/42/EC.  
EN   60204-­‐1:2006+A1:2009   Safety   of   machinery-­‐   Electrical  
equipment  of  machines-­‐  Part  1:  General  requirements.  
EN   61000-­‐6-­‐2   Electromagnetic   compatibility   (EMC)-­‐   Generic  
standards-­‐  Immunity  for  industrial  environments.  
EN   61000-­‐6-­‐4   Electromagnetic   compatibility   (EMC)-­‐   Generic  
standards-­‐  Emission  standard  for  industrial  environments.  
EN  285:2006–  Large  Steam  Sterilizers.  
ISO   17665-­‐1   (2006)-­‐   Sterilization   of   health   care   products   Moist  
heat   Part   1:   Requirements   for   the   development,   validation   and  
routine  control  of  a  sterilization  process  for  medical  devices.  
ISO   12100-­‐1,   ISO   12100-­‐2-­‐   Safety   of   machinery   -­‐   Basic   concepts,  
general  principles  for  design.  
ISO   14121-­‐1,   ISO/TR   14121-­‐2-­‐   Safety   of   machinery   -­‐   Risk  
assessment  
 

Padrões  de  Qualidade  


O  sistema  da  qualidade  da  companhia  está  de  acordo  aos  seguintes  padrões:  
 ISO  9001:2008–  Quality  Management  System-­‐  Requirements.  
   

 
  6
 

1.4 Inspeção  na  recepção  


Imediatamente  durante  a  recepção  de  seu  produto,  examine  a  embalagem  e  seu  
conteúdo   por   possíveis   danos   causados   durante   o   transporte   (tais   como:  
superfícies   arranhadas,   botões   quebrados,   etc.).   Reporte   tais   ocorrências   ao  
vendedor.   Todos   os   produtos   Celitron   Medical   Technologies   são   testados   e  
inspecionados  antes  do  envio.  
 

1.5 Garantia  
Certificamos  que  esse  equipamento  está  garantido  para  defeitos  em  materiais  e  
mão-­‐de-­‐obra   por   um   ano   em   componentes   defeituosos   e   montagem   com  
exeção   de   vidros,   lâmpadas   e   aquecedores.   A   garantia   não   inclui   e   não  
6
substitui   a   manutenção   preventiva   e   de   rotina,   a   ser   executada   de   acordo   às  
instruções  (veja  paragráfo  14  Manutenção).  
Nossa   obrigação   está   limitada   em   substituir   partes   ou   o   próprio   equipamento,  
após   nosso   exame,   se   após   um   ano   do   despacho   fique   comprovado   que   tenha  
havido   defeito.   Essa   garantia   não   se   aplica   a   qualquer   instrumento   que   tenha  
sido   mal   utilizado,   negligenciado,   tenha   estado   sujeito   a   acidentes,   ou  
instalação   e   aplicação   impróprias.   A   garantia   também   não   se   estende   a  
autoclaves   que   tenham   sido   reparadas   ou   consertadas   fora   de   nossa   fábrica  
sem  prévia  autorização.  
 

  Nota:   a   autoclave   não   deve   ser   utilizada   de   maneira   diferente   à  


descrita  nesse  manual.  
   

 
  7
 
Declaração  de  Garantia  
O   Registro   de   Garantia   deve   ser   preenchido   e   devolvido   para   nosso   serviço  
técnico  em  até  quatorze  (14)  dias  da  instalação  ou  a  garantia  estará  cancelada.    
 
Nosso  departamento  de  Serviço  Técnico  pode  ser  encontrado  em:  
 
A.S.  Comércio  de  Equipamentos  e  Materiais  Ltda.  -­‐  EPP  
Rua:  Santa  Judite  ,  17  
São  Paulo  -­‐  SP  
Fone  11  23640395  
brasil@celitron.com.br  
 
Nota:  
Se   houver   qualquer   dificuldade   com   o   equipamento   e   a   solução   não   puder   ser  
encontrada   no   Manual   Técnico,   contacte   o   nosso   representante   primeiro.   Não  
tente   realizar   o   serviço   sozinho.   Descreva   o   problema   o   mais   claramente   7
possível  para  que  possamos  diagnostica-­‐lo  e  propor  a  solução  adequada.  
No   caso   de   chamar   a   nossa   assistência   técnica   tenha   em   mãos   os   seguintes  
detalhes  para  que  possamos  ser  os  mais  eficientes  possíveis:  
Modelo  da  Autoclave  
Número  de  série  da  Autoclave  
Versão  do  Software  
Impressão   do   ciclo   problemático   se   a   máquina   for   equipada   com  
impressora  ou  cartão  de  memória  
Envio  (ida  e  volta):  todos  os  custos  são  pagos  pelo  proprietário.    
Aceitamos   a   garantia   apenas   se   a   unidade   foi   comprada   de   um   representante  
autorizado.  
 

   

 
  8
 
1.6 Condições  de  Transporte  e  Armazenamento  
A  temperatura  ambiente  de  armazenamento  deve  estar  na  faixa  ente  0 o C  
e  50 o C  e  a  umidade  relativa  do  ar  de  90%.  
O   armazenamento   e   o   transporte   não   devem   ocorrer   em   altitudes  
superiores   a   2400m.   (a   pressão   ambiente   não   deve   ser   menor   do   que   76  
kPa  (11,02  psi)  
A  pressão  atmosférica  deve  estar  entre  700  e  1060  hPa  
O   equipamento   só   deve   ser   movimentado   com   os   reservatórios   de   água  
vazios  
O   equipamento   deve   ser   transportado   embalado   em   caixas   de   madeira,  
sobre  pallets  de  madeira.  As  dimensões  das  caixas  são  aproximadamente  
de  116x146x195  e  116x222x145  cm  em  posição  vertical.  
   

 
  9
2. Informações  de  Segurança  
2.1  Instruções  sobre  Segurança  Geral  
 

 Não  toque  as  tomadas  ou  plugs     Cuidado!   Há   perigo   de   choque   8


com  as  mãos  molhadas   elétrico  

  Se   o   cabo   de   força   ou   tomada     Cuidado!   Há   perigo   de   choque  


estiverem   fazendo   algum   ruído,   elétrico  
desconecte   a   tomada   e   chame   a  
assistência  técnica    Cuidado!  Há  perigo  de  fogo  

  Não   utilize   uma   tomada   frouxa     Cuidado!   Há   perigo   de   choque  


ou   danificada,   assim   como   cabos   elétrico  ou  de  fogo  
danificados  

  Conecte   o   plug   firmemente   à     Cuidado!   Não   fazer   isso   pode  


tomada  de  força   causar  perigo  de  fogo    

  Não   desconecte   a   tomada   de     Cuidado!   Se   o   fio   estiver  


força  puxando  apenas  pelo  fio   danificado,  isso  pode  causar  choque  

  Durante   a   carga   e   descarga   do   Cuidado!  Evite  


ISS,  preste  atenção  ao  piso  molhado   escorregamentos  e  quedas  

  Não   estique   demais   o   cabo   de     Cuidado!   Se   o   fio   estiver  


força   nem   coloque   algum   objeto   danificado,  isso  pode  causar  choque  
pesado   sobre   ele.   É   importante  
manter   o   cabo   fora   das   superfícies    Cuidado!  Há  perigo  de  fogo  
úmidas  

 
  10
  Não   toque   na   câmara   ou   no  
  Cuidado!   Há   risco   de   dano  
equipamento   de   descarga   com   as  
biológico  
mãos   descobertas.   Leia   a  
recomendação   para   uso   de   EPIs   (Veja  
 Cuidado!  Há  risco  de  
parágrafo   2.2   Equipamento   de  
queimadura  
Proteção  Individual  

  Não   permaneça   na   área   de    Cuidado!  Há  risco  de  ferimento  


carga   dentro   do   container   quando   a   por  pancada  
máquina   estiver   em   operação.    
Permanecer   na   área   de   carga   pode  
causar   sérios   ferimentos   ou   mesmo   a  
  Cuidado!   Há   risco   de  
morte.   Se   você   ficou   preso   dentro   da  
esmagamento  
área   de   carga   pressione   o   botão   de  
 
desligamento   de   segurança  
imediatamente  
 
 

Sempre   desmonte   a   alça   do    Cuidado!  Há  risco  de  ferimento  


carrinho   de   resíduo   antes   de   mover   a   por  pancada  
posição   da   câmara,   enquanto   o  
carrinho  estiver  na  área  de  carga  
  Cuidado!   Há   risco   de  
esmagamento  
 

  Não   limpe   a   câmara   ou   o   bloco  


  Cuidado!   Há   risco   de   dano  
de   lâminas   com   as   mãos   descobertas.  
biológico  
Leia   a   recomendação   para   uso   de   EPIs  
(Veja   parágrafo   2.2   Equipamento   de  
  Cuidado!   Há   risco   de  
Proteção  Individual  
queimadura  

 
  11
  Cuidado!   Há   risco   de   corte   em  
lâminas  afiadas  

  Não   faça   manutenção   do   equipamento   sozinho.   Somente   técnicos  


qualificados   podem   realizar   esse   serviço   que   são   autorizados   pelo  
Departamento  Técnico  da  Celitron  Medical  Technologies  
 
2.2  Equipamentos  de  Proteção  Individual  
Os   equipamentos   de   proteção   individual   (EPI)   são   um   tipo   de   barreira   primária  
utilizados   pelos   operadores   e   técnicos   e   somente   devem   ser   utilizados   se   os  
controles   de   engenharia   e   administrativos   não   proveem   proteção   suficiente.  
EPIs   incluem   luvas,   aventais,   macacões,   protetores   de   sapatos,   botas,  
respiradores,  protetores  faciais,  óculos  de  segurança  e  protetores  auriculares.  
Os  EPIs  devem  ser  cuidadosamente  selecionados  de  acordo  a  análise  de  risco  da  
tarefa   a   realizar.   O   conforto   também   deve   ser   considerado   para   garantir   o  
máximo   atendimento   aos   requisitos   dos   EPIs.   Abaixo   esta   uma   lista   de   EPIs  
associados  a  considerações  selecionadas  que  podem  ser  aplicados  às  operações  
de  descarte  dos  resíduos  infectantes:  
Proteção  dos  olhos  
Proteção  das  mãos  
Proteção  da  respiração  
Proteção  dos  pés  
Proteção  da  audição  
Proteção  da  pele/roupas  
 

 Proteção  para  os  olhos  


Proteção   adequada   para   os   olhos   (óculos   de   segurança,   máscara   de   rosto)   deve  
ser   utilizada   se   produtos   químicos,   patógenos,   poeira,   partículas   ou   objetos   em  
suspensão   estiverem   presentes.   O   material   e   o   tipo   de   proteção   devem   ser  

 
  12
cuisadosamente   selecionados   para   garantir   a   resistência   para   os   perigos  
específicos  do  local.  
 

Proteção  para  as  mãos  


Luvas  devem  ser  selecionadas  com  base  no  risco  esperado.  Muitos  fornecedores  
de   equipamentos   de   segurança   tem   catálogos   mostrando   os   tipos   de   proteções  
para   os   diversos   tipos   de   riscos:   o   material   deve   ser   selecionado   para   garantir  
que   as   luvas   não   sejam   comprometidas   por   vazamentos   ou   danificadas   por  
contato  com  substâncias  danosas.  
 

 Proteção  respiratória  
 
O   respirador   deve   ser   escolhido   de   acordo   no   tipo   e   concentração   do   resíduo  
respiratório,   o   teste   de   adequação   ao   usuário   e   a   adequabilidade   à   tarefa.  
Empregados   utilizando   proteção   respiratória   devem   ser   incluídos   nos  
programas  regulatórios  de  acordo  aos  requisitos  locais.  
 

 Proteção  para  os  pés  


A   proteção   para   os   pés   deve   ser   escolhida   de   acordo   com   o   tipo   de   risco.   Botas  
com   biqueiras   de   aço   ou   similares   devem   ser   escolhidas   quando   itens   pesados  
podem   cair   e   proteção   adicional   é   necessária     quando   ferramentas   metálicas  
são   usadas.   Botas   ou   protetores   de   calçados   são   necessários   para   prevenir   o  
rastreamento   de   contaminantes   de   uma   área   para   outra,   devem   ser   anti-­‐
derrapantes   e   impenetráveis   ao   dano   por   resíduos   químicos.   Em   ambientes   de  
laboratórios,  sapatos  abertos  não  devem  ser  utilizados.  
 

 
  13
 Proteção  auditiva  
A   proteção   auditiva   deve   ser   escolhida   baseada   no   nível   de   ruído   no   local   de  
trabalho  e  de  acordo  com  os  parâmetros  locais.  
 

Proteção  para  roupas  


A   proteção   para   as   roupas   deve   ser   escolhida   de   acordo   com   o   risco   que  
considera   o   trabalho   a   ser   executado,   a   natureza   dos   danos   que   podem   ser  
encontrados   e   a   resistência   para   impedir   a   penetração   de   riscos   biológicos   ou  
químicos   no   local   de   trabalho.   Toda   a   proteção   para   as   roupas   deve   ser  
descartada   no   próprio   local   ou   descontaminada   e   lavada   pela   instituição   ou   ou  
descontaminada   no   local   e   lavada   por   terceiros   que   esteja   ciente   dos   riscos  
potenciais.  Lavar  as  proteções  de  roupas  a  domicílio  é  proibido.  
 

 
  14
  Fig.  1  –  Cuidados  com  os  riscos  biológicos  
   

 
  15
 
2.3  Descrição  dos  Símbolos  

  Esse   símbolo   indica   a     Esse   símbolo   indica   qualquer  


necessidade   de   cuidado.   Ler   as   terminal   que   deve   ser   conectado   a   um  
indicações   escritas   ao   lado   do   símbolo   condutor  externo  para  proteção  contra  
é  obrigatório   choque   em   caso   de   falha,   ou   o  
terminal  de  um  aterramento  

  Esse   símbolo   indica   uma     Esse   símbolo   indica   uma  


situação   de   risco   que   pode   resultar   em   situação   de   risco   que   pode   resultar   em  
dano  por  choque  elétrico   dano  por  fogo  

  Esse   símbolo   indica   uma     Esse   símbolo   inidca   uma  

situação   de   risco   que   pode   resultar   em   situação   de   risco   que   pode   resultar   em  
dano  para  a  saúde  de  organismos  vivos   queimadura   por   conta   de   superfícies  
por  causa  de  substâncias  biológicas   quentes  

  Esse   símbolo   indica   uma     Esse   símbolo   indica   uma  


situação   de   risco   que   pode   resultar   em   situação   de   risco   que   pode   resultar   em  
dano  para  a  saúde  de  organismos  vivos   ferimentos  de  esmagamento  por  causa  
por  causa  de  escorregamento  e  queda   de  partes  móveis  de  uma  máquina  

  Esse   símbolo   indica   uma     Esse   símbolo   indica   uma  

situação   de   risco   que   pode   resultar   em   situação   de   risco   que   pode   resultar   em  
ferimentos  por  aperto  entre  elementos   cortes   por   causa   de   partes   cortantes  
móveis  ou  giratórios  de  uma  máquina   de  uma  máquina  

 
   

 
  16
 

3. Informações  do  produto  


3.1  Especificações  

MODELO     ISS  AC  -­‐575  

Dia.   500  mm  


Tamanho  da  câmara  
                                                             
Prof.   800  mm  

Volume  da  câmara   160  litros  (150  líq.)  


Peso  com/sem  casulo   880/600  Kg  
Dimensões  ext.  com  o  casulo  (L  x  A  x  P)   1290  x  2150  x  2039  mm  
Dimensões  ext.  sem  o  casulo    (L  x  A  x  P)   900  x  1200  x  1420  mm  
Porta  da  câmara   1  Porta  automática  
Temperatura  de  esterilização   134°C  -­‐  136°C  
Fonte  de  vapor   Gerador  de  vapor  interno  
Pressão  do  vapor   3.0  BAR  
Pressão  de  teste   5.0  BAR  
Ar  comprimido   6.0  -­‐  8.0  BAR  
Fonte  de  água  e  pressão   Água  corrente  filtrada  1.0-­‐6.0  BAR  
Fonte  de  energia   Trifásico  380-­‐400  V,  50/60  Hz  
  Trifásico  220  V,  60  Hz  
Potência  incluindo  gerador  de  vapor   25  kW  
 
3.2  Construção  
As   partes   principais   do   equipamento   são   construídas   com   os   materiais  
indicados  abaixo:  
Câmara  feita  com  aço  inoxidável  AISI  304L  espessura  4mm  
A  porta  é  feita  com  aço  inoxidável  AISI  304  
   

 
  17
3.3  Dimensões  do  Produto  
3.3.1  Recomendação  de  Espaço  para  o  equipamento  

    Fig.  2  Espaço  recomendado  


 
 
 
 
 

 
  18
 
3.3.2  Dimensões  Externas  
 
 

Fig.  3    Dimensões  externas  


   

 
  19
3.4  Equipamentos  de  Segurança  
Termostatos  aprovados  
Esses   componentes   de   segurança   interrompem   o   elemento   térmico   em   caso   de  
temperatura   acima   de   150 o C   para   a   câmara   e   170 o C   para   o   gerador   de   vapor.  
Para  prosseguir,  o  usuário  deve  apertar  o  botão  de  reset  
 
ESPECIFICAÇÃO   VALOR    
Máxima  temperatura  ambiente   T150  
Voltagem  e  corrente   16(3)A-­‐250V  
Variação  de  trabalho   50 o C-­‐320 o C  
Tolerância  de  temperatura  máxima   3K-­‐12K  
Interruptor  diferencial   30%  interv.  
Velocidade  de  mudança  de  temp.   1k/min.  
Aspectos  de  ação  automática   28  kN  
Corrente  mínima   200  mA  
Raio  mínimo  de  curvatura  do  capilar   5mm  
VDE  aprovado  (DIN  EN  60730)   1    
Situação  de  poluição   Sit.  Normal    
Construído  de  acordo  com   EN  60730    
Peso   65  g  aprox.    
Fig.  4  –  Parâmetros  do  termostato  
 
Válvulas  de  Segurança  Certificadas  
Esse   componente   de   segurança   libera   a   pressão   acima   de   2.76   BAR   (câmara)   e  
3.56  BAR  (gerador  de  vapor).  
 
No.   MATERIAL   DIN  EN   ASTM  
1   Corpo   CC491K   B62UNSC83600  
2   Vedante  da  válvula   PTFE    
3   Disco   CW612N   B283UNSC37700  
4   Haste   CW612N   B283UNSC37700  
5   Corpo   CW612N   B283UNSC37700  

 
 
  20
6   Mola   1,12   A576Grade1045  
7   Ap.  de  elevação   CW612N   B283UNSC37700  
8   Fechamento   CW507L   B30UNSC26800  
Fig.5  –  Parâmetros  da  válvula  de  segurança  
 
Pressostato  
Esse   componente   de   segurança   interrompe   o   elemento   térmico   no   gerador   de  
vapor  no  caso  da  pressão  estar  acima  de  3.3  BAR.  
 
ESPECIFICAÇÃO  
Modelo   LF25  
Meio   Gás,  líquido,  vapor  sem  risco  
Pressão  de  operação   0,2-­‐0,6  bar  
Pressão  de  prova   3  bar  
Diferencial   0,2  +/-­‐  0,1  bar  
 Variação  de  temp.  de  operação   +85 o C  /  +125 o C  máximo  
Arranjo  do  contato   SPDT  
Avaliação  elétrica   SPDT  /  Cl.  normal:  16(4)    A-­‐250VAC  
Terminal   6,35mm  
Conexão   NPT  ¼  macho  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
    Fig.  6  -­‐  Pressostato  
   

 
  21
Interruptores  de  Segurança  
Com   a   ajuda   desses   interruptores,   os   operadores   e   técnicos   são   capazes   de  
desligar  o  equipamento  em  caso  de  emergência  
 
Interruptor   de   segurança   Interruptor   de   segurança  
externo   (conectado   a   um   interno   (conectado   a   um  
contator  trifásico)   contator  trifásico)  
   

Fig.  7  –  Interruptores  de  Segurança  


 
Interruptor  de  Segurança  da  Porta  do  Container  
Esse   elemento   de   segurança   desliga   a   operação   se   a   porta   do   container   for  
aberta.  
 
 
 
 
 
 
 
Fig.   8   –  

Interruptor  de  Segurança  da  Porta  do  Container  


   

 
  22
Controladora  de  Frequência  do  Motor  
Esse  controlador  inclui  um  detector  de  sobrecarga  e  desconector.  
Dimensão   Tamanho  
W  (mm)   235  
W1  (mm)   219  
H  (mm)   320  
H1  (mm)   304  
D  (mm)   189,5  
A  (mm)   8,0  
B  (mm)   7,0  
 
Peso  (kg)   9,0  
Fig.  9  –  Controladora  de  Frequência  do  Motor  
 
Protetor  termo-­‐magnético  do  motor  
Essa   contatora   previne   a   ação   simultânea   dos   dois   motores   em   uma   mesma  
operação   em  
caso   de   falha   do  
sistema   de  
controle  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  10  –  protetor  termo-­‐magnético  do  motor  
   

 
  23
4. Condições  de  Operação  
4.1    Condições  Gerais  
Esse  aparelho  é  para  uso  interno!  
O   equipamento   deve   ser   carregado   apenas   com   material   autoclavável  
(veja  parágrafo  11.1,  Recolhimento  do  resíduo  e  separação).    
O   ambiente   deve   estar   a   uma   temperatura   entre   01 o C   e   35 o C   e   uma  
unidade  relativa  máxima  de  85%.  
A   altitude   da   operação   não   deve   ser   superior   a   3000   metros   (pressão  
ambiente  não  deve  ser  menor  que  70kPa  (10.2  psi).  
O  aquecimento,  ventilação  e  ar  condicionado  (HVAC)  devem  atender  aos  
requisitos   de   áreas   de   esterilização   e   laboratórios   (6-­‐12   trocas   de  
ar/hora).  
 

 Cuidado!    
Água  servida  deve  ser  despejada  na  rede  pública  de  acordo  com  as  regras  
locais.   Apenas   líquidos   não   contaminantes   pode   ser   despejados   no  
esgoto  publico!  
 
4.2  informações  de  Emissões  ao  Meio-­‐Ambiente  
 
O   pico   sonoro   gerado   pelo   equipamento   é   menor   que   90   db   com  
ruído  de  fundo  de  80  db.  
O   calor   total   por   hora   gerado   pelo   equipamento   é   menor   que  
100Wh.  
O   equipamento   não   é   uma   fonte   de   emissão   eletromagnética.   O  
nível   de   emissões   EMC   foi   testado   por   laboratório   certificado   de  
acordo   a   lista   de   padrões   relevantes   (veja   item   2.10)   e   está  
conforme  com  os  requisitos.  
 

 Nota:  
O   nível   de   ruído   da   máquina   foi   medido   e   está   conforme   com   os  
padrões.   No   entanto,   o   nível   de   ruído   também   depende   de   fatores  

 
  24
ambientais.  Após  a  instalação,  é  recomendável  checar  o  nível  de  ruído  
de  acordo  às  regulamentações  locais.    
 
4.3  Compatibilidade  Eletromagnética  (EMC)  
A   instalação   e   a   operação   do   equipamento   devem   considerar   precauções  
especiais   em   relação   a   compatibilidade   eletromagnética   de   acordo   a   esse  
capítulo.  

 Atenção  
O   uso   de   cabos,   bombas,   transdutores   ou   qualquer   outro   elemento   elétrico  
diferente   daqueles   especificados   por   Celitron   Medical   Technologies   com   peças  
de   reposição   podem   resultar   em   aumento   de   emissões   e   ou   diminuição   da  
imunidade  do  equipamento.  

 Atenção  
O  equipamento  não  deve  estar  adjacente  ou  colado  com  outro  equipamento.  
 

 Atenção  
O   equipamento   não   deve   estar   conectado   na   mesma   linha   de   força   de   outros  
equipamentos.        

 Atenção    
Equipamentos  de  comunicação  portáteis  e  moveis  de  radiofrequência  tais  como  
celulares  podem  afetar  a  operação  do  equipamento..    
   

 
  25
4.4  Qualidade  da  Água  
A   água   livre   de   minerais   fornecida   para   a   autoclave   deve   ter   as   características  
físicas  e  níveis  máximo  de  contaminantes  como  indicado  na  tabela  abaixo:  

 Nota:  
Valores  máximos  de  contaminantes  em  água  de  alimentação  e  condensado  
de  acordo  à  Standard  EN285  
 
Contaminante   Água  de   Condensado  
alimentação  

Resíduo  de  evaporação   ≤  10  mg  /l   -­‐  

Oxido  silícico,  SiO 2   ≤  1  mg/l   ≤  0.1  mg  /  kg  


Ferro   ≤  0.2  mg/l   ≤  0.1  mg  /  kg  

Cadmio   ≤  0.005  mg/l   ≤  0.005  mg/kg  

Chumbo   ≤  0.05  mg/l   ≤  0.05  mg  /  kg  

Resíduos  de  metais  pesados  exceto  ferro,  


≤  0.1  mg/l   ≤  0.1  mg  /  kg  
cádmio  e  chumbo    

Cloro  (Cl)   ≤  2  mg/l   ≤  0.1  mg  /  kg  

Fosfato(P 2 O 5 )   ≤  0.5  mg/l   ≤  0.1  mg  /  kg  

Condutividade  (a  25°C)     ≤  5  ms  /cm   ≤  3  ms  /cm  

pH     5  a  7   5  a  7  

Dureza   ≤  0.02  mmol/l   ≤  0.02  mmol/l  

Sem  cor  ou   Sem  cor  ou  


Aparência  
sedimentos   sedimentos  

 
A   conformidade   com   os   dados   acima   deve   ser   testada   de   acordo   com   os  
métodos  analíticos  certificados  por  laboratório  autorizado.    

 Atenção:    
O   uso   de   água   para   autoclaves   que   não   esteja   conforme   com   a   tabela   acima  
pode   ter   impacto   severo   na   vida   útil   do   esterilizador   e   pode   invalidar   a  
garantia  do  fabricante,    
Os   requisitos   acima   mencionados   a   respeito   do   fornecimento   de   água   são  
também   válidos   para   o   fornecimento   de   vapor   de   aquecedores   instalados   e  

 
  26
fornecidos   pelo   cliente   que   entram   na   câmara   de   esterilização   e   entrem   em  
contato  com  o  produto  ou  embalagem.    
Água  para  o  sistema  de  vácuo  e  para  resfriamento  do  dreno  
A   qualidade   da   água   fornecida   para   o   anel   ejetor   líquido   deve   atender   aos  
seguintes  requisitos:     0.7  -­‐  2  mmol/l,  4-­‐12  °(alemão)  de  CaCO 3 ,    
                                              7.2-­‐21°(francês)  de  CaCO 3 ,72-­‐  215  mg/l  de  CaCO 3  

 Nota:  O  uso  de  água  dura  é  estritamente  proibido!  


Filtro  de  Polifosfato  
Esse   modelo   é   um   sistema   anti-­‐escala   econômico,   baseado   em   sais   de  
polifosfato.   Recomendado   para   ser   instalado   entre   a   torneira   de   água   e   a  
torneira   de   água   do   equipamento   (veja   Fig.   13   –   conexões   de   utilidades)   para  
melhorar  a  qualidade  da  água  de  entrada.  
Pressão  de  trabalho:  8  bar  max.    
Pressão  de  explosão:  35  bar  max.  
Temp.  de  trabalho:  0 o C  a  50 o C  
Taxa  de  fluxo  sug.:  8  a  10  l/min.  
Vida  útil:  200.000  ciclos  de  0   a  10bar  

Fig.  11-­‐  Filtro  de  Polifosfato  

 Nota:  
O   uso   de   água   pesada   para   a   bomba   de   vácuo   de   resfriamento   pode   causar  
bloqueio   do   rotor   e   colocar   a   bomba   fora   de   operação.   Isso   invalida   a  
garantia  da  bomba  de  vácuo.  
Osmose  Reversa  

 
  27
Um   sistema   de   osmose   reversa   é   altamente  
recomendado   para   melhorar   a   qualidade   da  
água  utilizada  para  gerar  vapor  na  câmara  do  
equipamento.   O   uso   de   uma   água   livre   de  
minerais   contribuirá   para   um   melhor  
desempenho   e   vida   útil   mais   longa.   O  
sistema   deve   ser   instalado   entre   a   torneira  
de   água   e   a   “Entrada   de   Água   Livre   de  
Minerais”   da   autoclave   (Veja   fig.   13   –  
conexões  de  utilidades)  
Fig.  12  –  Sistema  de  O.R.  
 
   

5. Instruções  de  Instalação  

  Somente   pessoal   autorizado   pode   instalar,   testar,   manter   prestar  


serviço  no  equipamento.  
 
5.1  Montagem  
Após   desempacotar   o   equipamento,   verifique   que   o   número   de   série   na   carcaça  
corresponde  ao  que  estava  na  embalagem.  

  A   temperatura   ambiente   ao   redor   do   equipamento   não   deve  


exceder  os  40 o C  e  a  umidade  não  deve  exceder  80%.  

  Não   use   o   equipamento   na   presença   de   gases   ou   vapores  


perigosos.  

  O   piso   no   local   de   instalação   deve   ser   impermeável   e   não  


combustível,  com  resistência  de  temperatura  até  150 o C  ou  maior.  

 O  piso  deve  conter  um  ralo  em  seu  ponto  mais  baixo.  O  piso  deve  
ter   caimento   para   o   ralo,   de   maneira   a   que   qualquer   líquido   possa   fluir  
até  o  ralo  sem  obstáculos.  

 
  28
  A   construção   do   piso   na   área   do   equipamento   deve   ter   previsto  
espessura  de  pelo  menos  15  cm  e  resistência  de  fck  de  20MPa.  

  O   forro   sobre   o   equipamento   deve   der   à   prova   de   água   e   não  


inflamável   para   temperaturas   de   150 o C   ou   mais.   O   espaço   entre   o   topo  
do  equipamento  e  o  forro  é  projetado  para  evitar  o  acúmulo  de  vapor  em    
casos  de  emergência  e  o  espaço  deve  ser  bem  ventilado.  

 É  recomendado  que  se  utilize  luz  fluorescente.    

  Coloque   o   equipamento   em   uma   superfície   nivelada,   com   um  


espaço   mínimo   de   3x4   m,   altura   de   2,4m   para   uma   operação   e   serviços  
adequados  (veja  requerimentos  de  espaço  na  figura  2).  

 Nota:    
O   acesso   para   a   área   técnica   de   serviço   deve   ser   feito   apenas   por   pessoal  
autorizado   e   qualificado,   com   instruções   adequadas   e   que   tenha   sido  
treinado  pela  companhia.  
   

 
  29
5.2  Conectando  as  utilidades  
 

Elétrica:  400V  ou  220V  trifásico,  16  ou  25  kW,  plug  de  força  industrial  de  
63A  com  neutro  e  terra  
Entrada  de  água  livre  de  minerais:  6-­‐7  bar,  conexão  6/4mm    
Entrada  de  vapor  externa:  30  KG/h.  a  6  bar,  conexão  de  ½”  (opcional)  
Entrada  de  Água:  30  l/min.  água  fria,  conexão  de  ¾  "    
Esgoto:  conexão  de  4"  
Entrada  de  ar  comprimido:  6  bar,  conexão  8/6  mm  
Ventilação:  conexão  de  100mm  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Entrada  de  Ar  
    comprimido

 
 
  Saida  de  esgoto

Entrada  de  água  da  


  torneira

 
  30
  Conexão  elétrica  
Entrada  de  vapor    
Entrada  de  água  livre  de     externa  (opcional)
  minerais Fig.   13   –  
Conexões  de  utilidades  
 
5.2.1  Conexões  de  entrada  de  água  
Conecte   o   tubo   plástico   de   6/4mm   do   sistema   de   O.R.   à   conexão   do   gerador  
de  vapor  livre  de  minerais.    
Conecte   o   tubo   flexível   de   ¾”   da   torneira   de   água   à   válvula   de   entrada   de  
água  da  torneira.  
 
5.2.2  Conexão  da  entrada  de  ar  comprimido  
Conecte   o   tubo   pneumático   de   6/8   mm   da   fonte   de   ar   comprimido   à   válvula  
reguladora  de  ar  comprimido.  
 
5.2.3  Conexão  da  fonte  externa  de  ar  comprimido  (opcional)  
Conecte   a   mangueira   de   ½”   ao   regulador   da   linha   principal   de   ar  
comprimido.  
 
5.2.4  Conexão  de  esgoto  
Conecte  o  tubo  de  esgoto  de  100mm  à  conexão  da  caixa  de  drenagem.  
 
5.2.5  Conexão  da  ventilação  
Conecte   a   mangueira   de   100mm   com   a   abertura   de   ventilação   do   container  
(chaminé)  
 

 Notas:  
A   caixa   de   drenagem   é   uma   fonte   potencial   de   contaminação.   Assim,   o  
local   de   instalação   é   obrigado   a   utilizar   filtros   de   ar   (na   abertura   de  
ventilação  (chaminé)  da  caixa  de  drenagem).  

 
  31
A   conexão   à   rede   de   esgoto   deve   ser   feita   de   acordo   às   regulamentações  
locais;   o   usuário   deve   estar   ciente   dessas   regulamentações   antes   da  
instalação  e  estar  conforme  com  elas.  
   

 
  32
5.2.6  Conexão  de  força  
Conecte  o  plug  industrial  de  63A  do  equipamento  à  tomada.  

 Notas:    
O   aparelho   deve   estar   conectado   à   eletricidade   com   um   cabo   aprovado   de  
acordo   às   leis   locais   e   normas   técnicas   aplicáveis,   incluindo   todas   as  
conexões   necessárias:   fases,   neutro   e   terra.   A   corrente   mínima   admissível  
deve  ser  de  38A,  ou  uma  seção  de  8AWG.  
Comprimento  máximo  de  2,5m  com  seção  de  pelo  menos  #  8AWG.  

 
Fig.  14  –  Conexão  de  força  (apenas  a  título  ilustrativo)  
   

 
  33
5.2.7  Aterramento  de  proteção  
Conecte  o  fio  de  aterramento  no  quadro  de  fusíveis  de  fornecimento  de  força  
para  o  equipamento.  

 Notas:  
O  quadro  de  disjuntores  para  alimentação  do  aparelho  (400V/50Hz,  32A  
ou  40A)  deve  ser  aterrada  com  um  cabo  de  pelo  menos  8AWG  (10mm 2 ).  
Evite  contato  direto  com  partes  desencapadas  ou  áreas  que  estejam  
marcadas  com  o  sinal  de  “Alta  Voltagem”!  
 
5.3  Checagem  preliminar  
Após   a   instalação   e   antes   de   colocar   a   máquina   em   operação,   os   seguintes  
procedimentos  de  preparação  e  checagem  devem  ser  realizados:  
 
Verifique   que   a   entrada   de   água   e   saída   de   esgoto   estejam   corretamente  
conectadas  e  que  os  registros  manuais  nas  linhas  externas  estejam  abertos.    
Verifique   se   todos   os   parafusos   de   by-­‐pass   manual   (na   base   das   válvulas  
solenoide   piloto)   estejam   em   posição   de   neutro,   i.e.,   a   ranhura   na   cabeça   do  
parafuso  estejam  na  posição  horizontal.    
Procure  por  vazamentos  e  conserte  as  juntas  dos  tubos  se  necessário.    
Verifique   no   quadro   da   rede   elétrica   que   o   circuito   do   aparelho   está  
ligado,   que   está   na   voltagem   correta,   que   os   disjuntores   ou   fusíveis   estejam  
ligados  de  acordo  às  especificações.  
Verifique  que  os  interruptores  na  caixa  de  controle  estejam  ligados.    
 
Se  os  resultados  das  checagens  acima  forem  positivos,  então  o  aparelho  está  
pronto  para  operação.    
   

 
  34
5.4  Ajustando  o  parâmetro  de  pressão  atmosférica  
 

  No   caso   do   aparelho   estar   sendo   instalado   numa   nova   localização  


geográfica,   com   pressão   atmosférica   diferente,   o   parâmetro   de   pressão  
atmosférica   deve   ser   ajustado   (Veja   parágrafo   9.6   –   mofificando   os   parâmetros  
do  ciclo).  
 
Mudar  os  padrões  de  ATM  deve  ser  feito  como  segue:  

 
Para   ajustar   o   parâmetro,   verifique   qual   a   pressão   atmosférica   no   local   e  
programe   o   valor   de   acordo.   (o   valor   de   fábrica   está   definido   como   100   em  
unidades  KPa).  
 
Altitude  e  pressão  atmosférica  

 
  35
        Fig.  15  –  Gráfico  de  altitude  e  pressão  atmosférica  
 
6.  Interface  do  Usuário  
6.1  Descrição  do  Painel  de  Controle  
 
 
 
 
Indicador  de  Status  
 
 
 
Display  Gráfico  
 
Botão   de   posição   de    
carga  da  câmara  
 
 
Botão   de   posição   de    
operação  da  câmara  
 
 
Interruptor  de    
emergência    
 
 
Botão   de   interrupção  
de   movimento   da    
câmara    
 
 
Botão   de   posição   de  
 
descarga  da  câmara  
   
 
 
 
 
 
 
 
Interruptor  principal  
 
 
 

 
  36
 
Fig.  16  –  Descrição  do  Painel  de  Controle  
   

 
  37
6.2  Operação  dos  botões  de  controle  
 
Interruptor   rotativo   vermelho:   Interruptor    
Principal.   O   Interruptor   principal   liga   ou   desliga   a  
unidade  

Botão   vermelho   travável:   Botão   de    


desligamento   de   emergência.   Desliga   a   unidade  
em   caso   de   emergência.   A   trava   garante   que  
pessoas   não   autorizadas   possam   operar   o  
equipamento  
 
Botão   verde:   Botão   de   posição   de   trituração   da    
câmara.   Se   a   câmara   não   estiver   em   posição  
operacional,   pressionado   o   botão   verde   trará   a  
câmara   para   a   posição   operacional   e   fechará   a  
tampa  
 
Botão   vermelho:   Botão   de   interrupção   de    
movimento   da   câmara.   Interrompe   qualquer  
movimento   da   câmara   e   da   porta.   Quando   o  
esterilizador   está   em   ciclo   de   esterilização,  
pressionar   o   botão   vermelho   abortará   o   ciclo   e   o  
aviso  de  parada  estará  no  display.  
 
Botão   para   cima:   Posição   de   carregamento   da    
câmara.   Pressionando   esse   botão   enquanto   o  
equipamento   não   está   realizando   um   ciclo   de  
esterilização,   leva   a   câmara   para   a   posição   de  
carga.  
 

 
  38
Botão   para   baixo:     Posição   de   descarregamento    
da   câmara.   Pressionando   esse   botão   enquanto   o  
equipamento   não   está   realizando   um   ciclo   de  
esterilização,   leva   a   câmara   para   a   posição   de  
descarga.  
 
6.3  Explicação  do  movimento  da  câmara  
6.3.1  Sequencia  de  movimento  da  câmara  –  posição  de  descarga  
 
Pressionando  uma  vez  o  botão  para  posição    
de   descarregamento   da   câmara   depois   do  
ciclo   a   sequência   de   movimento   da   câmara  
será  ativada:  
 
Abrindo  a  porta  da  câmara  

 
        Fig.  17  –  Abertura  da  porta  da  câmara  
Movendo  a  câmara  para  a  posição  de  descarga  

 
  39
 
        Fig.  18.  Posição  de  descarga  da  câmara  
6.3.2  Sequência  de  movimento  da  câmara  –  posição  de  carga  
 
Pressionando  uma  vez  o  botão  para  posição    
de   caregamento   da   câmara   depois   da  
descarga   do   resíduo   a   sequência   de  
movimento  da  câmara  será  ativada:  
 
Movendo  a  câmara  para  a  posição  de  carga  

 
          Fig.  19  –  Posição  de  carga  da  câmara  

 
  40
   

 
  41
6.3.3  Sequência  de  movimento  da  câmara  –  posição  de  trituração  
Pressionando  uma  vez  o  botão  para  posição    
de   trituração   da   câmara   depois   da   carga   do  
resíduo,   a   sequência   de   movimento   da  
câmara  será  ativada:  
 
Movendo  a  câmara  para  a  posição  de  trituração  

 
          Fig.  20  –  Posição  de  trituração  
Fechando  a  porta  da  Câmara  

 
  42
          Fig.  21  –  Fechando  a  porta  da  câmara  
 
6.3.4  Sequência  de  movimento  da  câmara  –  interrompendo  o  movimento  
 
Pressionando   continuamente   o   botão   de    
interrupção   de   movimento   da   câmara  
durante   o   movimento   ocasionará   uma  
pausa  do  movimento  da  câmara:  
 
Interrompendo  o  movimento  da  câmara  

 
        Fig.  22  –  Interrupção  do  movimento  da  câmara  
   

 
  43
7  Interface  Gráfica  do  Usuário  
7.1  Descrição  da  IGU  (Interface  Gráfica  do  Usúario)  
Introdução  
A  intenção  dessa  seção  é  prover  informações  sobre  o  sistema  de  controle  ROSE  
da  Interface  Gráfica  do  Usuário.  Esse  parágrafo  irá:  
Prover  uma  visão  geral  da  IGU.  
Explicar   como   operar   o   sistema   de   controle   e   como   executar   todas   as  
ações  disponíveis  usando  a  IGU.  
Listar   todas   as   mensagens   textuais   e   gráficas     e   indicadores   que   o  
sistema  disponibiliza.  
 
7.1.1  Visão  geral  da  IGU    
Painel  de  toque  
A  IGU  tem  um  painel  de  toque  para  as  entradas  do   u suário.  
Estrutura  da  IGU  
A   IGU   é   baseada   em   telas.   Uma   tela   é   aquilo   que   está   mostrado   no   LCD   em   um  
dado   momento.   Uma   tela   apresenta   informações   necessárias   tais   como  
temperatura,   mensagens   de   texto,   ícones,   etc.   Uma   tela   também   contem   botões  
necessários.   Baseadas   no   processo   do   sistema,   as   telas   mudarão.   Nesse   caso,   a  
IGU  mostrará  a  informação  solicitada  e  permitirá  que  o  usuário  interaja.  
 
7.2 Tela  principal  
A  tela  principal  permite  a  interação  básica  com  a  máquina.  A  tela  principal  mostra  
os   dados   quando   o   equipamento   está   em   modo   de   espera   e   mostra   diferentes  
dados   e nquanto   o   s istema   d esempenha     o   p rocesso   d e   e sterilização.    
   

 
  44
 
7.2.1  Botões  na  tela  principal  

  S elect  Cycle  
Pressionando   essa   tecla   aparecerá   a   tela   de   ‘Select   Cycle’,   que   permite   mudar   o  
ciclo   corrente.   Essa   tecla   apenas   é   habilitada   quando   o   equipamento   está   em  
modo  de  espera.  

 Start  New  Cycle  


Pressionando   essa   tecla   um   novo   ciclo   começara.   Essa   tecla   está   disponível  
quando  o  aparelho  estiver  pronto  para  desempenhar  um  novo  processo.  

   Reset  Error  
Essa   tecla   aparece   quando   o   aparelho   está   em   modo   de   espera   ou   quando   um  
erro/falha  ocorre.  Pressionando  essa  tecla  o  erro  será  recomposto  e  o  equipamento  
voltará   ao   modo   normal.   (Em   alguns   casos,   ao   pressionar   esse   botão,   a   tela  
‘ENTER   CODE’   aparecerá,   se   a   recomposição   do   erro   for   permitida   apenas   a  
pessoal   a utorizado.  

   Menu  Key  
Ao   pressionar   essa   tecla   aparecerá   a   tela   de   ‘MENU’.   Ela   permite   o   setup   do  
sistema.  
   

 
  45
 
7.2.2  Mostrando  dados  na  tela  principal  
 
 

  Pressão  da   Temperatura  


Relógio
Câmara da   C âmara
 
 
Número   d a  
  carga

 
 
 
Mensagem
 
 
 
 
Ciclo  
 
selecionado
 
 
 
 
 
Fig.  23  –  Tela  principal  
 
Ciclo   selecionado-­‐   o   aparelho   é   projetado   para   rodar   vários   ciclos  
diferentes.   O   disposto   na   tela   representa   o   ciclo   selecionado.   Esse   campo  
inclui  o  nome  textual  do  ciclo  e  seu  símbolo.  
Mensagem   –   Nessa   linha   o   usuário   receberá   mensagens   informativas,  
falhas,  resultados  e  instruções.  
Relógio  –  Tempo   a tual   d o   s istema   d e   c ontrole.  
Pressão  na  câmara  –  Pressão  atual  na  câmara  em  kPa  
Temperatura  na  câmara  –  Temperatura   a tual   n a   c âmara   e m   o C  
Número   da   carga   –   é   o   contador   total   de   ciclos.   Após   cada   ciclo   esse  
número   será   incrementado   por   um.   Esse   número   é   utilizado   para  
determinar   o   s tatus   d e   m anutenção   d o   a parelho.  
   

 
  46
 
7.3  Tela  em  modo  de  espera  
A   tela   é   mostrada   automaticamente   depois   que   o   sistema   é   iniciado.   Essa   tela   é  
utilizada   para   mostrar   informação   útil   quando   o   sistema   está   em   modo   de   espera:  
Status   de   prontidão   do   equipamento,   Erros,   Falhas   e   outras   mensagens   são  
mostradas.    
A   tela   principal   permite   o   setup   do   sistema:   selecionar   um   programa,   setup   de  
parâmetros   e   muitas   outras   operações   que   serão   descritas   posteriormente   nesse  
parágrafo.  
Indicação  de  Status  
Se   a   máquina   não   estiver   pronta   para   realizar   um   processo   de   esterilização,   a  
razão   será   mostrada   no   display   nessa   tela   de   prontidão.   Nesse   caso,   a   tecla  
“START”   não   estará   disponível.   Se   o   aparelho   estiver   pronto   para   realizar   o   ciclo  
de   esterilização,   a   mensagem   de   “Ready”   será   mostrada   e   a   tecla   “START”   ficará  
visível.  
 
.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  24  –  Tela  em  modo  de  espera  
   

 
  47
7.4  Tela  em  processo  
Essa   tela   é   mostrada   quando   o   equipamento   está   realizando   um   processo   de  
esterilização.   Todos   os   dados   relevantes   durante   o   processo   serão   mostrados  
nessa  tela.  
Dados  mostrados  nessa  tela  em  modo  de  espera:  
Status   do   Processo   -­‐   Um   indicador   textual   que   descreve   o   ciclo   em  
processo  
Grafico   do   Processo   -­‐   Progresso   do   ciclo.   O   gráfico   mostra   a   pressão   na  
câmara  em  função  do  tempo  
Tempo  do  Processo  -­‐  Tempo  desde  o  início  do  processo  
Temperatura  da  câmara  –  Temperatura  corrente  em   o C  
Pressão  da  câmara  –  Pressão  corrente  em  kPa  
Contador  de  Ciclos    -­‐  Ciclo  em  processo  
 
Contador  de  
  Ciclos
Status  do  
processo  
 
  Temperatura  da  
câmara
 
  Pressão  na  
câmara
Gráfico  do    
processo  
 
Ciclo  
 
selecionado
 
 
 
 
 
Fig.  25  –  Tela  em  processo  
   

 
  48
 

8.  Ajuste  da  Interface  Gráfica  do  Usuário  


 
8.1  Menu  Principal  

Pressionando   a   tecla     na   tela   principal,   aparecerão   as   opções   da   tela   de  


‘MENU’:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  26  -­‐  Tela  do  Menu  Principal
 
Selecione   a   ação   de   ajuste   requerida   pressionando   os   ícones   mostrados   na   tela.  

Pressionando  a  tecla    volta-­‐se  à  tela  principal.  


   

 
  49
8.2 Ajustando  a  Linguagem    

a.  Na  tela  principal  pressione   a   t ecla   .  Isso  mostrará  a  tela  de  ‘MENU’.  

b.   Na   tela   de   Menu   pressione   a   tecla   .   Essa   ação   mostrará   a   tela  

‘LANGUAGE’:    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
  50
 
Fig.  27-­‐  Tela  de  seleção  de  linguagem    
 
c.   T oque   n a   l inguagem   d esejada.        

d.   P ressione   a   t ecla   S ET    para   m udar   a   l inguagem   d o   s istema.  

Pressionando  a  tecla  EXIT    a  tela  ‘LANGUAGE’  será  cancelada.  


   

 
  51
8.3 Ajustando  o  contraste  do  LCD    

a.  Na  tela  principal   p ressione   a   t ecla    .Isso  mostrará  a  tela  ‘MENU’.  

b.   Na   tela   ‘MENU’   pressione   o   ícone   ‘OPTIONS’.     A   tela   ‘ENTER   CODE’  


será   mostrada   (veja   parágrafo   9.4   –   Digitando   o   código).   Após   digitar   o   código   o  
sistema  mostrará  a  tela  ‘OPTIONS’.  

c.   Navegue   pela   lista   usando   as   teclas       e   selecione   a   opção  

‘Screen   Contrast’.   Pressionando   a   tecla     aparecerá   a   tela   ‘SCREEN  


CONTRAST’:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  28  -­‐  Tela  de  contraste    

 
  52
d.   Use   as   teclas   para   cima   e   para   baixo         para   mudar   o  

contraste.   P ressionando   a   t ecla    o  novo  contraste  estará  salvo.  


8.4 Ajustando  o  relógio  do  sistema  
O  tempo  é  representado  no  formato  HH:MM:SS.  
A  data  é  representada  no   f ormato  DD/MM/YYYY.  

a.  Na  tela  principal   p ressione   .    Isso  mostrará  a  tela  de  ‘MENU’.  

b.   Na   tela   de   Menu   pressione   a   tecla   ‘ .   Essa   ação   mostrará   a   tela   de  


ajuste  ‘SET  CLOCK’:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  29  -­‐  Tela  de  ajuste  do  relógio
c.   T oque   n o   c ampo   r equerido  (Data/   H ora).  

 
  53
d.   Use   as   teclas   para   cima   ou   para   baixo       para   modificar   o  
valor  do  campo.  

e.  Pressione  a  tecla      para   s alvar   o s   n ovos   v alores   d o   r elógio.  

Pressionando  a  tecla    sai-­‐se  da  tela  ‘SET  CLOCK’  sem  salvar.  

9.   O perações   n a   I nterface   G ráfica   d o   U suário  


9.1 Selecionando  o  ciclo    
O   equipamento   oferece   3   ciclos   de   esterilização   (resíduo,   resíduo   especial  
e  têxteis),  1  ciclo  de  teste  e  1  ciclo  de  limpeza.  

Pressionando  o  ícone  de  programa    no  canto  inferior  esquerdo  da  


tela   p rincipal   m ostrará   a   t ela   ‘ SELECT  CYCLE’:  
 
 
 
 
 
 
 
 

Fig.  30  -­‐  Tela  de  seleção  de  ciclo  


 

 
  54
Essa   t ela   m ostra   u ma   l ista   d e   t odos   o s   c iclos   d isponíveis   n a   m áquina.  

a.  Selecione  o  ciclo  desejado  usando  as  teclas   .    

b.   P ressione   a   t ecla    para   s elecionar   o   c iclo.  

Pressionando  a  tecla  EXIT      a  tela  ‘SELECT  CYCLE’  será  cancelada.  


Nota:  Alguns  ciclos  são  protegidos  por  código.  
 
9.1.1 Ciclo  de  Esterilização  de  Resíduo  
Temperatura  de  esterilização:  134 o C  –  137 o C  
Tempo  de  esterilização:  5  minutos  
Tempo  de  secagem:  5  minutos  
Pulsos  de  vácuo:  1  
Tempo  médio  do  ciclo:  25  a  35  min.  
 
Sequência  do  Ciclo  
Carregamento:   o   resíduo   é   carregado   na   câmara.   A   porta   fecha   e   a   câmara   gira  
para   a   p osição   d e   p rocesso   ( totalmente   v ertical).    
Trituração:   O   triturador   começa   a   funcionar   a   120 o C   (ou   com   outros   parâmetros  
definidos)   em   velocidades   diferentes,   como   requerido.   O   triturador   continua   a  
trabalhar   em   alta   velocidade   até   o   fim   do   ciclo.   (O   tempo   de   trituração   pode   ser  
limitado  pelo  parâmetro  ‘ShredTIme’).  
Estágio   de   vácuo:     O   ciclo   começa   com   um   pulso   de   vácuo   de   60   kPa   +   2   minutos  
(ou  com  outros  parâmetros  definidos)  para   r emover   o   a r   d a   c âmara.    
Estágio  de  aquecimento:  Vapor  é  introduzido  na  câmara  até  que  a  temperatura  de  
esterilização  seja  alcançada  (134°C  e  pressão  de  312kPa).    
Estágio   de   esterilização:   Temperatura   e   pressão   são   controlados   para   o   nível   de  
esterilização   requerido   para   o   tempo   de   esterilização.   A   válvula   de   vácuo   está  
trabalhando   em   modo   de   disparo   de   3   segundos   aberta   e   30   segundos   fechada  
durante   o   e stágio   d e   e sterilização.  

 
  55
Estágio   de   exaustão:   O   triturador   passa   a   operar   em   baixa   velocidade.   O  
ventilador   superior   e   a   válvula   de   vácuo   abrem-­‐se   para   reduzir   a   pressão   para   150  
kPa.   Quando   a   pressão   estiver   abaixo   de   150   kPa,   a   válvula   do   exaustor   rápido   se  
abre.    
Drenagem:   Líquidos   e   vapor   são   rapidamente   eliminados   da   câmara   para   a   caixa  
de   coleta,   até   que   a   pressão   esteja   equalizada   com   a   pressão   atmosférica.   As  
laminas  do  triturador  estão  trabalhando.    
   

 
  56
Estágio  de  secagem:    Ar  comprimido  é  introduzido  na  câmara  por  5  segundos  (até  
120   kPa)   e   liberado   pela   válvula   do   exaustor   rápido.   Isso   continua   por   5   minutos  
(ou   o   v alor   d o   p arâmetro   p ara   o   t empo   d e   s ecagem).        
Descarga:  A  câmara  gira  para  a  posição  de  descarga  e  o  resíduo  é  evacuado  para  a  
lixeira.  
 
9.1.2 Ciclo  Textil  (sem  trituração)  
Temperatura  de  esterilização:  134 o C  –  137 o C  
Tempo  de  esterilização:  5  minutos  
Tempo  de  secagem:  5  minutos  
Pulsos  de  vácuo:  1  
Tempo  médio  do  ciclo:  25  a  35  min.  
 
Sequência  do  Ciclo  
Carregamento:   o   resíduo   é   carregado   na   câmara.   A   porta   fecha   e   a   câmara   gira  
para   a   p osição   d e   p rocesso   ( totalmente   v ertical).    
Estágio   de   vácuo:     O   ciclo   começa   com   um   pulso   de   vácuo   de   70   kPa   +   2   minutos  
para   r emover   o   a r   d a   c âmara.    
Estágio  de  aquecimento:  Vapor  é  introduzido  na  câmara  até  que  a  temperatura  de  
esterilização  seja  alcançada  (134°C  e  pressão  de  312kPa).    
Estágio   de   esterilização:   Temperatura   e   pressão   são   controlados   para   o   nível   de  
esterilização   requerido   para   o   tempo   de   esterilização.   A   válvula   de   vácuo   está  
trabalhando   em   modo   de   disparo   de   3   segundos   aberta   e   30   segundos   fechada  
durante   o   e stágio   d e   e sterilização.  
Estágio   de   exaustão:   O   ventilador   superior   e   a   válvula   de   vácuo   abrem-­‐se   para  
reduzir   a   pressão   para   150   kPa.   Quando   a   pressão   estiver   abaixo   de   150   kPa,   a  
válvula   d o   e xaustor   r ápido   s e   a bre.    
Drenagem:   Líquidos   e   vapor   são   rapidamente   eliminados   da   câmara   para   a   caixa  
de   c oleta,   a té   q ue   a   p ressão   e steja   e qualizada   c om   a   p ressão  atmosférica.  
Estágio  de  secagem:    A  secagem  é  feita  por  vácuo.        
Descarga:  A  câmara  gira  para  a  posição  de  descarga  e  o  resíduo  é  evacuado  para  a  
lixeira.  
   

 
  57
9.1.3  Teste  dinâmico  
O   objetivo   desse   ciclo   é   testar   a   câmara   sob   pressão   e   detectar   algum   possível  
vazamento.  
 
Sequência  de  operações  
O  triturador  é  ligado  para  criar  um  vortex.  
Vácuo  é  criado  até  35  kPa  
Tempo   d e   e sterilização:   3 ,5   m inutos  
Sem  estágio  de  secagem  
Durante   a   manutenção   periódica   ou   se   um   vazamento   tenha   sido  
detectado   durante   o   teste,   um   técnico   deve   usar   espuma   de   detecção  
de   v azamentos   p ara   d escobrir   a   f onte   d e   v azamento   d urante   o   t este.  

 Nota:  
É  recomendável  realizar  o  teste  dinâmico  pelo  menos  uma  vez  por  semana  para  
detectar   vazamentos   que   podem   causar   infecção   ao   operador   e   ao   meio-­‐
ambiente!  
 
9.1.4  Ciclo  de  Limpeza  
O  ciclo  é  desenhado  para  manter  a  câmara  em  condição  de  limpeza.  
 
Sequência  de  operações  
Água   e   vapor   são   introduzidos   na   câmara   VAZIA;   vapor   é  
introduzido   no   filtro   para   limpar   qualquer   resíduo  
remanescente.  
O   sistema   mantem   a   temperatura   de   60°C   na   câmara   por   5  
minutos,   enquanto   o   triturador   está   trabalhando   em   alta  
velocidade.    
Drenagem   da   água   e   resíduos   na   caixa   de   drenagem   através   da  
válvula   d e   e xaustão   r ápida.  
Adicionar   água   por   2   minutos.   O   motor   do   triturador   é  
interrompido.  
Pressurizar  a  câmara  para  110  kPa  com  vapor  e  ar  comprimido.  

 
  58
Drenagem   da   água   para   a   caixa   de   drenagem   através   da   válvula  
de   e xaustão   r ápida.  
 
9.2 Iniciando  o  Ciclo  

O   início   do   ciclo   é   realizado   na   tela   'MAIN'.   Pressione   a   tecla   'START'    


para   i niciar   o   c iclo   s elecionado.  

 
 
Nota:  
A   tecla   'START'   será   mostrada   apenas   se   o   aparelho   estiver   pronto   e   se   a  
mensagem  'READY'  é  mostrada.  Às  vezes,  o  início  da  operação  de  um   n ovo  ciclo  
é   protegido   por   um   código.   Nesse   caso,   ao   pressionar   a   tecla   'START'   uma   tela  
'CODE'  será  aberta  e  permitira  que  o  código  seja  inserido.  Após  a  verificação,  o  
ciclo  terá  início.  
   

 
  59
9.3 Reajustando  um  Ciclo  Falho  
Se  um  erro  ocorre  quando  o  equipamento  está  em  processo,  o  erro  causará  a  falha  
do   c iclo   c orrente   e   o   m otivo   a parecerá   n a   t ela.  

Para  limpar  a  mensagem  pressione  a  tecla  ‘CLEAR’   .  


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  32  -­‐  Tela  de  erro
 

 Nota:  
A   tecla   “CLEAR”   só   aparecerá   se   o   equipamento   tiver   terminado   o   ciclo  
corrente.  Em  alguns  casos  reajustar  o  ciclo  falho  requer  uma  senha.  Nesse  caso,  
pressionar   a   tecla   “CLEAR”   irá   abrir   a   tela   “CODE”   e   permitirá   a   inserção   da  
senha.  Depois  de  sua  verificação,  a  mensagem  de  erro  desaparecerá.  
   

 
  60
9.4 Digitando  o  código    
Para  realizar  operações  protegidas,  o  sistema  irá  mostrar  a  tela  de  código:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  33  -­‐  Tela  de  código    
 
Para  entrar  o  código:  
a.  Use  as  teclas  numéricas  para  entrar  o  código  do   o perador   ( “1”).  

b.   P ressione   a   t ecla   S ET    para  confirmar.  

Para  limpar  o  código  use  a  tecla   .  

Pressionando  a  tecla      a  tela  ‘ENTER  CODE’  será  cancelada.  


   

 
  61
 
9.5 Histórico  do  Processo    
O  sistema  salva  a  impressão  do  ultimo  ciclo  e  permite  a  impressão  de  ciclos  salvos  
(opcional   –  para   e quipamento   c om   i mpressora).  
Para  imprimir  um  ciclo  do  histórico:  

a.   Na   tela   principal   pressione   a   tecla   de   menu.     isso   mostrará   a   tela  


‘MENU’.  

b.  Na  tela  ‘MENU’  pressione  o  ícone  ‘OPTIONS’.    A  tela  de  ‘ENTER  CODE’  
será   mostrada.   Depois   de   digitar   o   código   e   confirmar,   o   sistema   mostrará   a   tela  
‘OPTIONS’.  

c.   Navegue   a   lista   com   as   teclas   para   baixo   e   para   cima       e  

selecione  a  opção  ‘Cycle  History'.  Pressionando  a  tecla  ‘SET’    aparecerá  a  


tela   ‘ HISTORY’:  
                                                                 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
  62
 
Fig.  34  -­‐  Tela  de  histórico  de  processos    
 
Na  tela  ‘HISTORY’,  a  lista  de  itens  salvos  será  mostrada.  

d.   Navegue   pela   lista   de   histórico   com   as   teclas   para   baixo   e   para   cima    

 e  selecione  o  item  desejado.    


 

9.5.1 Impressora  
A   autoclave   é   equipada   com   uma   impressora   que   imprime   uma   história   detalhada  
de   cada   ciclo   realizado   pelo   equipamento   (para   registro   ou   posterior  
consideração).  
A   impressão   é   feita   em   papel   térmico   de   24   caracteres   por   linha   e   contem   as  
seguintes  informações:  
Versão   do   software   (impressa   apenas   quando   o   equipamento   está  
desligado)  
Tempo   r eal  
Programa    selecionado  
Pressão  de  esterilização  
Temperatura   d e   e sterilização  
Tempo   d e   e sterilização  
Sumário  do  ciclo  realizado  e   a visos  identificados  
Quando   o   ciclo   começa,   a   impressora   começa   a   imprimir   os   dados   acima.   Depois  
da   impressão   preliminar,   a   máquina   começa   a   executar   as   operações   do   ciclo.   Os  
valores   medidos   de   temperatura   e   pressão   são   impressos   a   intervalos   fixos   de  
acordo  à  fase  do  processo.  Os  dados  são  impressos  de  baixo  para  cima,  começando  
com   a   data   e   terminando   com   “CYCLE   ENDED”   para   um   ciclo   completo   ou   com  
“FAIL”  para  um  ciclo  abortado.  
Legenda:  
V  –  Estágio   d e   v ácuo   H  –  Estágio   d e  aquecimento  
S  –  Estágio   d e   e sterilização   F  –  Falha  

 
  63
E  –  Estágio   d e   e xaustão   D  -­‐  Secagem  
 
   

 
  64
 
9.5.2 Saída  da  impressora  
Saída  da  impressora     Legenda      
  Operador:_______   Assinatura  do  Operador  
  Tempo:  17:29:22   Indicador  de  tempo  
  Data:  06.01.  2011   Indicador  de  data  
o
  Min.  Temp:  134.2 C     Temperatura  mínima  atingida  no  ciclo  
o
  Max.  Temp:  135.2 C   Temperatura  máxima  atingida  no  ciclo  
  CICLO  TERMINOU   Indicador  de  status  do  final  do  ciclo  
  Fase  corrente  do  ciclo:   Tempo   Temperatura   Pressão  
  D=  Estágio  Secagem   decorrido   Corrente   Corrente  
  D   00:24:47   077.8   041.0  
  D   00:23:40   101.4   099.7  
  Fase  corrente  do  ciclo:        
  E-­‐  Estágio  Exaustão        
  E   00:23:31   103.1   102.0  
  E   00:22:31   135.2   313.5  
  Fase  corrente  do  ciclo:        
  S  –  Estágio  Esteriliz.        
  S   00:22:31   135.2   313.5  
  S   00:21:31   135.1   313.3  
  S   00:20:31   135.1   315.0  
  S   00:19:31   134.2   319.1  
  Fase  corrente  do  ciclo:        
  H  –  Estágio  Aquecim.        
  H   00:16:50   073.9   059.9  
  Fase  corrente  do  ciclo:        
  V  –  Estágio  Vácuo        
  V   00:16:50   073.7   056.2  
  V   00:16:47   074.2   020.5  
  V   00:15:03   103.2   102.9  
  V   00:14:19   116.1   182.8  
  V   00:13:35   075.9   022.2  
  V   OO:12:05   102.5   102.5  
  V   00:11:22   116.0   179.8  
  V   00:10:29   064.3   022.0  
  V   00:08:49   093.3   102.9  
  V   00:08:10   104.4   183.2  
  V   00:02:16   040.7   025.4  
    Tempo   oC   kPa  
  Tempo  secagem:  1min   Tempo  de  secagem  do  ciclo  selecionado  
  Tempo  esteriliz.:  3min   Tempo  de  esterilização  do  ciclo  selecion.  
o
  Temp.  esteriliz.:  134 C   Temp.  de  esterilização  do  ciclo  selecion.  
  Ciclo:  1  -­‐  Flash   Nome  do  ciclo  selecionado  
  Núm.  da  carga:  00002   Número  de  ciclos  executados  
  Ver:  Screw  –D  1.48   Número  e  versão  do  software  
 

 
  65
  Ser.  Num.:  01101223   Número  de  série  da  autoclave  
  Tempo:  17:04:35   Indicador  de  tempo  
  Data:  06.01.2011   Indicador  de  data  
 
9.5.3 Especificação  da  Impressora  e  Cuidados  
MODEL   DCN-­‐191   S eries;   D ata   M odule  
Método  de  impressão   Sistema  de  impacto  de  pontos  
Mecanismo  de  impressão   EPSON   M -­‐160  
Interface  de  entrada  de  dados   Centronics  paral.  de  8  bits/serial  RSs3sC  
Comp.  de  pontos  /linha   144  
Velocidade  de  impressão  (linhas/s)   1,7  
Largura  do  papel  (mm)   57,5  
Largura  de  impressão  (mm)   46  
Matriz  de  pontos  por  caracter   5  x  7  
Caracteres/linha   24  
Escala   d e   v oltagem   e m   o peração   5VDC  +/-­‐  5%  3A  pico  máx.  
Dimensões  (L  x  P  x  A)  em  mm   110   x   4 3   x   1 17  
Peso  (gr.)   Aprox.  300g.  
 
Para  garantir   u ma   o peração   c onfiável   d a   i mpressora   r ealize   o   s eguinte:  
Vire  o  interruptor  principal  para  a  posição  “OFF”  
Vire   o   interruptor   principal   para   a   posição   “ON”;   pressione   a   tecla   de  
abastecimento  ao  mesmo  tempo  
Verifique   que   a   impressora   realiza   a   operação   teste   ao   imprimir   todos   os  
caracteres   c ontidos   i nternamente  

 Os  seguintes  cuidados  devem  ser  tomados  para  assegurar  uma  operação  
apropriada  da  impressora:  
Não  puxe  o  papel  na  abertura  de  colocação  do  papel  
Use  somente  papel  com  57,5mm  de  largura  
   

 
  66
9.5.4  Carregando  papel  de  impressão  
Tire   a   t ampa   d e   f echamento   e   c oloque   o   r olo   d e   p apel   n o   s eu   r eceptáculo  
Coloque  a  ponta  do  papel  na  fenda  da  impressora  
Pressione   o   botão   FEED   até   que   alguns   centímetros   de   papel   saiam   para  
fora  
Aseegure-­‐se  de  que  o  rolo  de   p apel   c ontinua   e m   s ua   p osição   n o   r eceptáculo  
Coloque  a  tampa  de  fechamento  novamente  em  seu  lugar  
 

 
Fig.   3 5  –  Carregamento  de  papel  
   

 
  67
9.6 Mudando  os  Parâmetros  do  Ciclo  
O  sistema  permite  mudar  os  parâmetros  do  programa  selecionado.  

a.   Na   tela   principal   pressione   a   tecla   de   menu.     Isso   mostrará   a   tela   de  


‘MENU’.  

b.   Na   tela   ‘MENU’   pressione   a   tecla   ‘OPTIONS’.     A   tela   ‘ENTER   CODE’  


será   mostrada.   Após   digitar   o   código   e   confirmar,   o   sistema   mostrará   a   tela   de  

‘OPTIONS’:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
  68
 
 
 
 
 
 
Fig.  36  -­‐  Tela  de  Menu  
   
   

 
  69
c.   Ande   pela   lista   de   menu   usando   as   teclas           e   selecione   a  
opção  'Change  Parameters'.  
d.   Quando   a   opção   'Change   Parameters'   é   selecionada,   pressionando   a   tecla  

  mostrará   a   tela   de   ‘PARAMETERS'.   Apenas   submetida   no   nível   de  

usuário,  os  parâmetros  aparecerão.  


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
  70
 
 
 
Fig.  37-­‐  Tela  de  parâmetros  
e.   Ande   pela   lista   usando   as   teclas   para   cima   e   para   baixo   para   selecionar   o  

parâmetro   r equerido     .  

 
  71
f.   Pressione   a   tecla     para   confirmar   a   seleção.   A   tela   ‘SET   PARAMETER’  
será  mostrada:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  38-­‐  Tela  Set  Parameters  

g.  Use  a  tecla    para  limpar  o  valor  do  campo  do  parâmetro.  Use  os  botões  
numéricos  para  definir  um  novo  valor.  

h.  Pressione  a  tecla    para   s ubmeter.    

Pressionando  a  tecla  EXIT    a  tela  ‘CHANGE  PARAMETER’  será  cancelada.  


 
Nota:   Os   parâmetros   são   protegidos   por   valores   Min/Max   e   apenas   valores  
permitidos  serão  aceitos.  
   

 
  72
9.7 Monitorando  o  Sistema  I/O  (Entradas/Saídas)  
 
A   IGU   permite   visualizar   as   entradas   e   saídas   do   sistema   (I/O).   O   sistema   tem  
entradas  analógicas,  entradas  digitais  e  saídas  digitais.  
 
9.7.1 Entradas/Saídas   D igitais  

a.   Navegue   pela   lista   de   menu   usando   as   teclas       e   selecione   a  

opção   'Digital   I/O'.   Pressionando   a   tecla   SET     a   tela   ‘DIGITAL   INPUTS   &  

OUTPUTS’  será  mostrada:  


 
 
 
 
 
 
 
 

 
  73
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  39-­‐  Tela  de  Entradas  /  Saídas  Digitais    
   

 
  74
9.7.2 Entradas  Analógicas  

a.   Na   tela   principal   pressione   a   tecla   menu     Isso   mostrará     a   tela   de  


‘MENU’.  

b.   Na   tela   de   ‘MENU’   pressione   o   ícone   ‘OPTIONS’.     A   tela   de   ‘ENTER  


CODE’  será  mostrada.  Depois  de  digitar  o  código  e  confirmar,  o  sistema  mostrará  a  
tela   ‘ OPTIONS’.  

c.  Navegue  pela  lista  usando  as  teclas  para  cima  e  para  baixo      e  

selecione   a   opção   'Analog   Inputs'.   Pressionando   a   tecla   SET     a   tela  


‘ANALOG  INPUTS’  será  mostrada:  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  40  -­‐  Tela  Analog  Inputs    
 

 
  75
10 Mensagens   d o   S istema  
Tipos   d e   M ensagens:  
Modo  de  espera  
Modo  de  espera   –  câmara   e m   m ovimento  
Status  do  ciclo  
Status  do  ciclo   –  Operações  de  Exaustão  
Erro  
 
10.1 Mensagens  do  Modo  de  Espera  

Mensagens  de  Espera  são  mostradas  na  tela  em     se  a  unidade  não  estiver  

pronta  para  realizar  um  ciclo.  Mensagens  de  Espera  são  mostradas  em   se  a  

unidade   estiver   pronta   para   realizar   o   ciclo.   Mensagens   de   Espera   são   mostradas  

em       se   um   erro   ocorrer   durente   o   modo   de   espera   ou   se   a   unidade  

falhou  em  completar  o  ciclo  anterior.  A  mensagem  de  erro  ficará  na  tela  até  que  o  
operador  a  apague  (veja  parágrafo  9.3  reajustando  ciclo  falho).  
Lista  de  Mensagens  de  Espera  

Essa   mensagem   é   mostrada   no   estágio   de   espera   quando   o   equipamento   está  


pronto  para  começar  um  novo  ciclo.  

 
Essa   mensagem   é   mostrada   no   estágio   de   espera   quando   o   ciclo   de  
esterilização  falha.  
 
Essa  mensagem  é  mostrada  se  não  há  água  no  gerador.    
 
Essa  mensagem  é  mostrada  se  a  porta  não  estiver  fechada.  

 
Essa   mensagem   é   mostrada   se   a   pressão   do   gerador   estiver   muito   baixa.   A  
mensagem  desaparece  quando  a  pressão  estiver  acima  da  pressão  requerida.  

 
  76
 
Essa   m ensagem   é   m ostrada   s e   o   s uprimento   d e   a r   c omprimido   f oi   i nterrompido.  

Essa   m ensagem   é   m ostrada   s e   a   p ressão   n o   s elante   e stiver   m uito   b aixa.  

Essa   m ensagem   é   m ostrada  no  estágio  de  espera  quando  a  porta  esta  aberta.  

Essa  mensagem  é  mostrada  no  estágio  de  espera  quando  a  porta  está  em  processo  
de   d estravamento.  

A  porta  principal  está  aberta.  

O  interruptor  de  segurança  apresenta  falha.  


 
10.2 Mensagens  do  Modo  de  Espera  –  Movimento  da  Câmara  (cor   )  

As   mensagens   do   movimento   da   câmara   são   mostradas   durante   o   modo   de  


espera,   quando   a   câmara   está   se   movendo   (veja   parágrafo   6.3   Explicação   do  
Movimento  da  Câmara).  
 
Lista  de  Mensagens  do  Movimento  da  Câmara  
 

 
A   máquina   está   esperando   para   que   a   porta   chegue   na   posição   de   segurança  
antes  do  movimento  da  câmara.

   
A  câmara  está  se  movendo  para  trás  
 
A   máquina   está   esperando   pela   porta   estar   completamente   aberta   quando   em  
posição  de  carregamento.  

 
  77
 
A   máquina   está   esperando   pela   porta   estar   completamente   aberta   quando   em  
posição  de  carregamento.

 
A  câmara  está  se  movendo  para  trás  para  a  posição  de  carregamento.
 
A  câmara  está  se  movendo  para  a  frente  para  a  posição  de  carregamento.

 
A   máquina   está   esperando   a   porta   chegar   em   sua   posição   de   segurança   antes  
que  a  câmara  se  mova  para  a  posição  de  serviço.
 

A  câmara  está  se  movendo  para  trás  para  a  posição  de  serviço.
 
A  câmara  está  se  movendo  para  a  frente  para  a  posição  de  serviço.
 
A   máquina   está   esperando   que   a   porta   esteja   em   sua   posição   de   segurança  
antes  da  câmara  se  mover  para  a  posição  de  descarga.

A   máquina   está   esperando   que   a   porta   esteja   em   sua   posição   de   segurança  


antes  da  câmara  se  mover  para  a  posição  de  descarga.

A  câmara  está  se  movendo  para  trás  para    a  posição  de  descarga.  

A  câmara  está  se  movendo  para  a  frente  para  a  posição  de  serviço.  

A   máquina   está   esperando   que   a   pressão   na   câmara   chegue   ao   valor   de  


segurança  antes  da  câmara  se  mover.  
   

 
  78
10.3 Mensagens  de  Status  do  Ciclo  (cor   )  

Mensagens   de   Status   do   Ciclo   são   mostradas   durante   os   ciclos   para   indicar   o  


exato  status  corrente  do  ciclo  (veja  Fig.  23  –  Tela  Principal).  
 
Lista  de  Mensagens  de  Status  do  Ciclo  

Essa   mensagem   é   mostrada   no   estágio   de   aquecimento   quando   o   sistema   cria  


pressão   p or   v apor   n a   c âmara.  
 

Essa   mensagem   é   mostrada   no   estágio   de   aquecimento   quando   o   sistema   cria  


condições   d e   e sterilização.  
 

Essa   m ensagem   é   m ostrada   n o   e stágio   d e  esterilização.  


 

Essa   m ensagem   é   m ostrada  no  estágio  de  exaustão.  

Essa   m ensagem   é   m ostrada   n o   e stágio   d e   s ecagem.  


 

Essa   mensagem   é   mostrada   no   estágio   de   repouso   quando   o   ciclo   de   esterilização  


termina   s atisfatoriamente.  
 

Essa   m ensagem   é   m ostrada   q uando   o   t este   d inâmico   t ermina.  


   

 
  79
10.4 Mensagens  de  Status  do  Ciclo  –  Operações  de  Exaustão  (cor   )  

Mensagens  das  operações  de  exaustão  são  mostradas  durante  os  ciclos,  quando  
a  unidade  está  executando  o  sistema  de  exaustão.  
 
Lista  de  Mensagens  de  Exaustão  

Esfriamento  da  câmara  através  do  aspersor  de  água.

Pressurizando  a  câmara  com  ar  comprimido  antes  da  remoção  da  água.

Removendo  água  da  câmara.

A  máquina  está  esperando  pela  pressão  e  temperatura  de  segurança  na  câmara.  
 
10.5 Mensagens  de  erro  
Mensagens  de  erro  do  sistema  são  mostradas  na  cor      na  tela  

principal.  Quando  o  equipamento  estiver  em  processo,  o  erro  irá  interromper    o  


progresso  e  o  ciclo  falhará.  Uma  operação  de  recomposição  é  requerida  para  
trazer  o  sistema  para  o  modo  normal  (veja  parágrafo  9.3  Reajustando  o  ciclo  
falho).  

Quando  um  erro  ocorre  no  sistema,  o  ícone    irá  aparecer  na  tela  principal  
(veja  fig.  32  –  Tela  de  Erro).    
   

 
  80
01-­‐Temp1  Cut.  
Essa   m ensagem   a parece  quando  um  dos  sensores  de   t emperatura   f alha.  

02-­‐Low  Temp.  
A   temperatura   cai   por   mais   de   5   segundos   abaixo   da   temperatura   de   esterilização  
durante   o   e stágio   d e   e sterilização.  

03-­‐High  Temp.  
Esse   e rro   o corre   e m   u m   d os   s eguintes   c asos:  
Estágio   de   aquecimento:   se   a   temperatura   da   câmara   é   maior   do   que   a  
“temperatura  limite”  por  mais  de  10  segundos.  
Estágio  de  esterilização:  se  a  temperatura  se  eleva  mais  de  3°C  (6°F)  acima  
da   temperatura   de   esterilização   durante   o   processo   de   esterilização   por   10  
segundos.    

04-­‐Exh  Valv.Err.  
Esse  erro  pode  ocorrer  nos  estágios  de  repouso  ou  de  exaustão  quando  a  remoção  
de   p ressão  da  câmara  leva  um  longo  tempo.  

05-­‐High  GenPress.  
Esse   erro   pode   ocorrer   se   a   pressão   no   gerador   de   vapor   estiver   muito   alta   por  
alguma  razão.  

06-­‐  Pistons  error.  


Essa   mensagem   é   mostrada   quando   os   pistões   de   abertura   da   porta   estão   em  
posição   i ncorreta.  

07-­‐High  Pressure  
Essa   mensagem   é   mostrada   se   a   pressão   na   câmara   se   eleva   40   kPa   acima   da  
pressão   d e   e sterilização   d urante   o   e stágio   d e   e sterilização.  
   

 
  81
08-­‐Low  Pressure  
Essa   mensagem   é   mostrada   se   a   pressão   na   câmara   cai   10   kPa   abaixo   da   pressão  
de   e sterilização   d urante   o   p rocesso   d e   e sterilização.  

9-­‐Door  SW.  Err.  


Essa  mensagem  é  mostrada  se  o  trinco  de  fechamento  da  porta  estiver  na  posição  
errada.    

10-­‐Door  Open  
Essa   mensagem   é   mostrada   se   durante   o   processo   de   esterilização   o   sistema  
detecta   q ue   a   p orta   n ão   e stá   f echada.  

11-­‐Manual  Stop  
Essa   mensagem   é   mostrada   se   o   ciclo   de   esterilização   é   abortado   após   a   tecla  
'STOP'  ser  pressionada.  

12-­‐  Air  Error  


Essa   mensagem   é   mostrada   no   processo   quando   o   sistema   falha   em   pressurizar   a  
câmara   c om  ar  comprimido.  

13-­‐  Low  Vacuum  


Essa   mensagem   é   mostrada   se   o   sistema   não   consegue   criar   o   vácuo   requerido  
após  20  minutos.  

14-­‐Low  Heat    
Essa   mensagem   é   mostrada   se   o   sistema   não   puder   criar   as   condições   requeridas  
de  pressão  na  câmara  após  20  minutos  durante  os  estágios  de  pré-­‐aquecimento     e  
aquecimento.  
   

 
  82
15-­‐Press1  Cut  
Essa   m ensagem   é   m ostrada   q uando   o   s ensor   d e   p ressão   d a   c âmara   f alha.  

16-­‐Chamb  Move  Err  


Essa   m ensagem   é   m ostrada   q uando   a   p osição   d a   c âmara   e stá   i ncorreta.  

17-­‐Doors  Sw  Err  


Essa   m ensagem  é  mostrada  quando  os  fechos  da  porta  estão  em  posição  anormal.  

18-­‐Err  Water  Pump  


Essa   mensagem   é   mostrada   quando   a   bomba   d’água   que   fornece   água   para   o  
gerador   d e   v apor   f alha.  

19-­‐Test  Fail  
Essa   m ensagem   é   m ostrada   q uando   o   c iclo   d e   t este   d inâmico   f alha.  
 

20-­‐No  I2C  Com.  


Essa  mensagem  é  mostrada  quando  a  comunicação  entre  a  placa  elétrica  principal  
e  o  quadro  I/O  falha.  

21-­‐Chamb  Angle  Err  


Essa   m ensagem   é   m ostrada   s e   a   p osição   d a   c âmara   e stá   i ncorreta.  

22-­‐No  Gen.Source  
Essa   m ensagem   é   m ostrada   s e   n ão   h á  água  mineral  livre  no  reservatório.  

 
  83
11  Preparação  Antes  do  Descarte  dos  Resíduos  
 
11.1  Coleta  do  Resíduo  e  Segregação  
O   tratamento   no   ISS   requer   que   diferentes   tipos   de   resíduos   sejam   trabalhados  
separadamente.   Isso   requer   responsabilidade   de   todos   os   envolvidos   no  
hospital,  de  maneira  a  que  a  separação  dos  resíduos  seja  feita  no  estágio  de  sua  
própria  geração.  
Siga  as  recomendações  abaixo  para  a  segregação  do  resíduo:  
Resíduo  não  infectante  
Resíduo  infectante  

   
Resíduo  não  infectante   Resíduo  infectante  
   
§ Papel  /  embalagens   § Roupas  /  gazes  
§ Comida   § Sangue  /  Linhas  de  Fluidos  IV  
§ Luvas  

 
  84
   
Fig.  41  –  Segregação  do  lixo  (1/2)  
 
Resíduo  altamente  infectante  
Resíduo  perfuro-­‐cortante  
 

   
Resíduo  altamente  infectante   Resíduo  perfuro-­‐cortante  
   
Resíduos  anatômicos   § Conjuntos  de   § Retrateis  
§ Dentes   infusão   § Bisturis  
§ Pacenta   § Lâminas   § Lâminas  
Resíduos  patológicos   quebradas   § Agulhas  
§ Expectorações   § Frascos  
§ Tubos  de  ensaio  contendo   quebrados  
espécies   § Lancetas  

 
  85
 

 
Fig.  42  –  Segregação  de  Resíduo  (2/2)  
 
 
    ATENÇÃ0
 
 

 
  86
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  43  –  Resíduo  altamente  infectante    

 Notas:  
Resíduos   altamente   infectantes   devem   ser   tratados   nessa   máquina  
apenas  de  acordo  às  regulamentações  locais!  
Qualquer   método   de   segregação   deve   ser   implementado   de   acordo  
com  as  regulamentações  locais!  
As   considerações   do   fabricante   relativas   a   esterilização   de   qualquer  
tipo  de  material  deve    ser  levada  em  consideração!  
   

 
  87
11.2  Resíduos  Processáveis  no  ISS  
Seringas   Recipientes  de  perfuro-­‐cortantes  
Dialisadores   Outros  resíduos  bio-­‐médicos  
Bisturis   Resíduos  de  alimentação  
Pequenos  tecidos  (20%  carga)  
Testers  
 

 Nota:  
É   importante   saber   que   os   resíduos   de   comida   a   serem   esterilizados   e  
triturados   pelo   ISS   devem   ser   constituídos   de   comida   já   cozida,   ou   seja,   de  
restos   de   refeições   dos   pacientes   (vegetais   cozidos   pequenos   pedaços   de  
carne,   líquidos,   sopas,   etc.),   NÃO   restos   de   comida   da   cozinha   antes   de  
cozimento.  
 
De   acordo   com   a   categorização   dos   Resíduos   Médicos,   as   categorias   a   seguir  
são  permitidas:    
 
S=sharps  (cortantes)   LB=limited  amounts  of  blood  and  
I=isolation  waste  (resíduos   body  fluids  (quantidades  limitadas  
isolantes)   de  sangue  e  fluídos  sanguíneos)  
L=lab  wastes  (resíduos   A=animal  waste  (resíduos  animais)  
laboratoriais,  excluindo  químicos)   TCT=trace-­‐contaminated  
SW=soft  wastes  (resíduos  leves   chemotherapeutic  waste  (resíduos  
como  bandagens  e  luvas)   de  contaminação  por  
quimioterapeuticos)  
PH=pharmaceutical  waste  
(resíduos  farmacêuticos  excluindo  
químicos).  
 
 

 Nota:  

 
  88
Recomendação:   uma   vez   por   semana,   use   um   teste   indicador   de   esporo  
biológico   (conectado   à   porta)   em   qualquer   carregamento   para   se   certificar  
que  a  esterilização  está  ocorrendo.  

12 Instruções  da  Operação  

 Aviso!:  
Somente  pessoas  treinadas  e  autorizadas  podem  utilizar  a  máquina!  
Leia   as   instruções   de   segurança     antes   de   operar   a   máquina   (veja   prágrafo   2  
Informações  de  Segurança)  
 
Ligue  o  ISS  com  o  interruptor  principal  
(Veja  parágrafo  6.1  Descrição  do  Painel  de  Controle)  
Selecione  o  ciclo  desejado  na  tela  principal  
(Veja  parágrafo  9.1  Selecionado  o  ciclo)  
Abra  a  porta  do  container  
(Veja  fig.  44  –  abrindo  o  container)  
Verifique  a  posição  da  câmara  
(Veja  parágrafo  6.3  Explicação  do  movimento  da  câmara)  
Feche  a  porta  do  container  
(  Veja  fig.  50  –  fechando  o  container)  
Mova  a  câmara  para  a  posição  de  carrgamento  
(Veja   prágrafo   6.3.2   Sequência   de   movimento   da   câmara   –   Posição   de  
carga)  
Abra  a  porta  do  container  
(Veja  fig.  44  –  abrindo  o  container)  
Coloque  a  carga  dentro  da  câmara  
(Veja  parágrafo  13.1.1  Colocando  o  resíduo  dentro  da  câmara)  
Feche  a  porta  do  container  
(Veja  fig.  50  –  fechando  o  container)  
Mova  a  câmara  para  a  posição  de  operação  
(Veja   prágrafo   6.3.3   Sequência   de   movimento   da   câmara   –   Posição   de  
Trituração)  
   

 
  89
 
Aguarde  até  que  a  mensagem  “READY”  apareça  na  tela  
(Veja  parágrafo  7.2.2  Dados  mostrados  na  Tela  Principal)  
Pressione  a  tecla  “START”  para  começar  o  processo  
(Veja  parágrafo  9.2  –  Iniciando  o  ciclo)  
Digite  o  código  de  usuário  se  necessário  
(  Veja  parágrafo  9.4  –  Digitando  o  código)  
Aguarde  até  que  a  mensagem  “CYCLE  END”  apareça  na  tela  
(Veja  parágrafo  10.3  –  Mensagens  de  Status  do  Ciclo)  
Descarregue  o  resíduo  da  câmara  
(Veja  parágrafo  13.2  –  Descarregado)  
Prepare  a  câmara  e  o  equipamento  de  descarga  para  um  novo  ciclo  
(Veja  parágrafo  13.4  Preparação  do  carrinho  do  saco  de  descarga)  
(Veja  parágrafo  13.5  Preparação  do  anel  do  saco  de  descarga)  
 

 Aviso!  
Carga   ou   descarga   de   material   na   câmara   somente   pode   ser   feita   quando   a  
porta   está   aberta   e   em   suas   devidas   posições.   É   proibido   colocar   a   mão   ou  
qualquer   outra   parte   do   corpo   dentro   da   câmara   enquanto   a   porta   estiver  
fechando.   Para   evitar   quaisquer   acidentes   durante   o   ciclo,   a   máquina   deve  
estar   fechada.   Se   a   porta   estiver   aberta,   a   máquina   interromperá   a  
operação.   No   caso   de   falha   de   ciclo   há   risco   de   contaminaçãoo   e   de   risco  
biológico.   Nesse   caso,   abrir   a   porta   não   é   permitido   (veja   parágrafo   13.3   –  
Descarga  quando  o  processo  falha).  
   

 
  90
13  Processo  de  Operação  
13.1  Carregamento  
Quando   carregar   o   resíduo   a   ser   esterilizado   na   câmara,   observe   as   regras  
descritas  nesse  capítulo.  

 Aviso!  
Leia   as   instruções   de   segurança   antes   de   operar   a   máquina   (veja   parágrafo   2  
–  Instruções  de  Segurança)  

 Aviso!  
O   operador   é   instruído   a   utilizar   meios   de   proteção   (luvas,   roupas  
compridas,   máscara   e   óculos)   de   acordo   com   as   regulamentações   locais   e   as  
boas   práticas,   de   maneira   a   evitar   o   contato   com   resíduo   de   risco   biológico,  
superfícies   quentes,   lâminas   cortantes   ou   partes   móveis   (veja   parágrafo   2.2  
–  Equipamento  de  Proteção  Individual  (EPI)).  

 Cuidado!  
Antes   de   cda   ciclo,   verifique   que   a   junta   da   porta   e   a   superfície   onde   a   junta  
é  pressionada  estejam  limpas  e  intactas.  

 Cuidado!  
Não   sobrecarregue   a   câmara   pois   isso   pode   causar   efeitos   adversos   no  
resultado  da  esterilização  e  na  secagem.  

 Cuidado!  
Assegure-­‐se   de   que   a   carga   está   de   acordo   com   os   requisitos   de   segregação    
(veja  parágrafo  11.1  Recolhimento  do  resíduo  e  segregação)  

  Escolha   sempre   o   ciclo   mais   adequado   para   o   tipo   de   resíduo   a   ser  


processado  (veja  parágrafo  9.1  Selecionado  o  ciclo).  
   

 
  91
13.1.1  Colocando  o  resíduo  na  câmara  
Prepare   o   carrinho   para   a   descarga   do   resíduo.  
(Veja   parágrafo   13.4   Preparação   do   carrinho   do  
saco  de  descarga)  
Pressione  o  botão  de  Posição  de  Carregamento  
da  Câmara  para  mover  a  câmara  para  a  posição  
de  carga  
Abra  a  porta  do  container  e  coloque  o  saco  de  resíduo  dentro  da  câmara.  

 
Fig.  44-­‐  Abrindo  o  container     Fig.  45  –  Carregando  a  câmara  
 
Feche  a  porta  do  container  
Pressione  uma  vez  o  botão  Posição  de    
Trituração  da  Câmara  para  movê-­‐la  
para  a  posição  de  trituração  
   

 
  92
13.2  Descarregamento  
Quando   o   ciclo   está   completo,   a   carga   precisa   ser   removida   imediatamente   do  
equipamento   e   uma   inspeção   visual   deve   ser   feita   para   assegurar   que   a   carga  
esteja   seca   ou   que   os   indicadores   de   esterilização   tenham   mudado   de   cor   como  
requerido.  

 Cuidado!  –  Durante  a  carga  e  a  descarga,  cuidado  para  não  escorregar  


no  piso  molhado  (veja  parágrafo  2.1  Instruções  Gerais  de  Segurança)!  

  O   operador   é   instruído   a   utilizar   meios   de   proteção   (luvas,   roupas  


compridas,   máscara   e   óculos)   de   acordo   com   as   regulamentações   locais   e   as  
boas   práticas,   de   maneira   a   evitar   o   contato   com   resíduo   de   risco   biológico,  
superfícies   quentes,   lâminas   cortantes   ou   partes   móveis   (veja   parágrafo   2.2  
–  Equipamento  de  Proteção  Individual  (EPI)).  
 
13.2.1  Descarga  do  Resíduo  Utilizando  o  Carrinho  de  Resíduos  
Prepare   o   carrinho   para   a   descarga   do   resíduo   (Veja   parágrafo   13.4  
Preparação  do  Carrnho  do  Saco  de  Descarga)  
Coloque  o  puxador  no  encaixe  do  carrinho.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  46  –  Preparando  o  puxador  do  carrinho  

 
  93
Verifique  se  a  mensagem  “CYCLE  END”  apareceu  na  tela  
Abra  a  porta  do  container  e  mova  o  carrinho  para  a  área  de  carga.  

 
Fig.  47  –  Abrindo  a  porta  do  container     Fig.  48  –  Movendo  o  carrinho  
Remova  o  puxador  do  carrinho  e  feche  a  porta  do  container  

 
Fig.  49  –  Remova  o  puxador     Fig.  50  –  Fechando  a  porta  
 

 
  94
Pressione  uma  vez  o  Botão  de  Posição  de  
Descarga  da  Câmara  uma  vez  para  descarregar  
o  resíduo  no  carrinho.  
 
Pressione  o  Botão  de  Posição  de  Descarga  da  
Câmara  continuamente  para  descarregar  o  
resíduo  remanescente  da  câmara.  

 
Pressione  o  Botão  de  Posição  de  Carga  da    
Câmara  para  colocar  a  câmara  em  posição  de  
carga.  

 
Abra  a  porta  do  container  e  posicione  o  puxador  no  encaixe  do  carrinho.  
Retire  o  carrinho  da  área  de  carga.  

 
Fig.  51  –  Removendo  o  carrinho  da  área  de  carga  

 
  95
Feche  o  saco  plástico.  
Prepare  a  câmara  para  um  novo  ciclo.  
13.2.2   Descarga   utilizando   o   Carrinho   de   Resíduo   e   o   Anel   de   Saco   de  
Descarga  
Prepare   o   anel   de   saco   de   descarga   para   a   descarga   do   resíduo   (Veja  
parágrafo  13.4  Preparação  do  Anel  de  Saco  de  Descarga).  
Verifique  se  a  mensagem  “CYCLE  END”  aparece  na  tela.  
Pressione  o  Botão  de  Posição  de  Carga  
da  Câmara  para  mover  a  câmara  para  a  
posição  de  carga  

 
Abra   o   container   e   posicione   o   anel   do   saco   de   resíduo   na   flange   da  
câmara.    

 
  96
    Fig.  52  –  Colocando  o  Anel  de  Saco  de  Resíduo  na  Câmara  

Verifique   a   posição   do   anel   de   saco   de   resíduo,   verifique   de   o   anel   está  


corretamente  fixado.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  53  –  Verificando  a  fixação  do  anel  na  câmara  
Prepare   o   carrinho   para   a   descarga   do   resíduo   (Veja   parágrafo   13.4  
Preparação  do  carrinho  de  descarga).  
Coloque  o  puxador  no  encaixe  do  carrinho.  

 
  97
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Fig.  54  –  Montando  o  puxador  no  carrinho  

 
  98
Mova  o  carrinho  para  a  frente  da  câmara  

 
Fig.  55  –  Movendo  o  carrinho  para  a  área  de  carga  
 
Remova  o  puxador  do  carrinho  e  feche  a  porta  do  container  

 
Fig.  56  –  Retirando  o  puxador     Fig.  57  –  Fechando  a  porta  
 
Pressione  uma  vez  o  Botão  de  Posição  de    
Descarga  da  Câmara  uma  vez  para  
descarregar  o  resíduo  no  carrinho.  

Pressione   o   Botão   de   Posição   de    


Descarga   da   Câmara   continuamente   para  
descarregar   o   resíduo   remanescente   da  

 
  99
câmara.  
Pressione  o  Botão  de  Posição  de  Carga  da    
Câmara  para  colocar  a  câmara  em  posição  de  
carga.  

 
Abra   a   porta   do   container   e   remova   o   anel   do   saco   de   resíduo   da   flange   da  
câmara.  

 
Fig.  58  –  Retirando  o  anel  da  flange   Fig.   59   –   Colocando   o   saco   no  
carrinho  
Feche  o  saco  plástico.  
Coloque   o   puxador   no   encaixe   do   carrinho   e   puxe-­‐o   para   fora   da   área   de  
carga  

 
  100
Fig.  60  –  Retirando  o  puxador          Fig.  61  –  Retirando  o  carrinho  
 
Prepare  a  câmara  para  um  novo  ciclo.  
 
13.3  Descarga  quando  o  processo  falha  
Em   caso   de   falha,   a   câmara   será   selada   e   a   porta   permanece   fechada   até   que  
um   técnico   com   um   código   especial   conserte   o   problema   e   haja   continuação   do  
ciclo.  Em  qualquer  caso  em  a  falha  permita  o  fim  do  processo  de  esterilização,  o  
processo   será   forçado   a   continuar   até   que   a   esterilização   seja   alcançada   e   o  
usuário   tenha   a   indicação   ao   final   do   ciclo   do   tipo   de   falha.   A   máquina   não  
poderá  ser  reiniciada  a  menos  que  o  erro  seja  consertado.  
Em  caso  de  falha  no  processo,  para  poder  sair  do  mesmo,  implemente  os  passos  
abaixo:  
Pressione   a   tecla   "CLEAR"   (Veja   parágrafo   9.3   Reajustando   o   processo  
falho).  
Digite   o   código   para   completar   o   processo   de   recomposição   pela   tabela  
alfanumérica  (veja  parágrafo  9.4  Digitando  o  código).  
Mova   a   câmara   para   a   posição   de   carga   (Veja   parágrafo   6.3.2   Sequência   de  
movimento  da  câmara  –  Posição  de  carga).  
 
13.4  Preparando  o  carrinho  de  resíduos  
Limpe  o  carrinho  de  resíduos  de  qualquer  sobra  anterior.  
Coloque  um  novo  saco  de  resíduos  no  carrinho.  

 
  101
Fig.  62  –  Preparando  o  carrinho  de  resíduos  
   

 
  102
13.5  Preparando  o  Anel  de  Saco  de  Resíduos  
Coloque  o  anel  de  saco  de  resíduos  no  stand  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  63  –  Colocando  o  anel  de  saco  de  resíduos  no  stand  
Limpe  o  anel  de  saco  de  resíduos  de  qualquer  resíduo  remanescente  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Fig.  64  –  Limpe  o  anel  de  quaisquer  resíduos  
Coloque  um  novo  saco  no  anel  de  saco  de  resíduos  

 
  103
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Fig.  65  –  Coloque  novo  saco  no  anel  


 
Feche   a   abertura   do   saco   com   a   cinta   de   travamento   do   anel   de   saco   de  
resíduos  e  feche  a  trava.  
 
Fig.  66  –  colocando  e  travando  a  cinta  de  travamento  do  saco  de  resíduos  
Retire  o  anel  do  saco  de  resíduos  do  stand  e  puxe  o  saco  pela  abertura  para  
fazer  espaço  para  o  resíduo.  
 

 
  104
 
Fig.  67  –  Preparando  o  anel  do  saco  de  resíduos  para  receber  o  resíduo  
 
13.6  Movendo  a  câmara  para  a  posição  de  trituração  
Prepare  a  câmara  para  um  novo  ciclo.  
Limpe  a  flange  da  câmara  de  qualquer  resíduo  remanescente.  
Limpe  a  junta  da  porta  de  qualquer  resíduo  remanescente.  
Pressione   uma   vez   o   botão   Posição   de   Trituração    
da   Câmara   para   movê-­‐la   para   a   posição   de  
trituração  
 
13.7  Interrupção  do  movimento  da  câmara  
Segure   o   botão   de   interrupção   de   movimento   da    
câmara   durante   o   seu   movimento   para  
interromper  o  movimento  da  câmara  
 
   

 
  105
14 Manutenção  

 Aviso!  
As   tarefas   de   manutenção   devem   ser   feitas   apenas   com   a   máquina  
desconectada   da   eletricidade.   Antes   de   implementar   qualquer   serviço,  
manutenção   ou   limpeza   regular,   desligue   a   máquina   e   desconecte   da  
eletricidade.   É   recomendável   verificar   se   a   máquina   não   esta   eletrificada  
com  um  voltímetro.  

 Nota:  
A   limpeza   da   máquina   deve   ser   feita   de   acordo   com   as   instruções   abaixo.  
Não   aplique   nenhum   produto   químico,   vapor   ou   grandes   quantidades   de  
água  para  evitar  reações  químicas,  danos  à  máquina  ou  choques  elétricos.  
 

14.1 Manutenção  periódica  e  preventiva  


Verifique   se   a   vedação   da   porta   e   se   a   superfície   onde   a   vedação   é  
pressionada  estão  limpas  e  intactas.  
Antes  de  cada  ciclo   Use  um  pincel  macio  para  limpar  se  necessário.    
Cuidado!   Não   use   palha   de   aço   ou   escova   de   aço   pois   isso   pode  
danificar  a  câmara!  
1. Limpe  a  vedação  com  um  pano  macio.  
2. Limpe  a  área  da  porta  da  câmara  com  um  pano  macio.  
Diariamente   3. Acione  o  programa  de  limpeza.  
4. Troque  a  capa  de  tecido  não  tecido  da  porta  interna  pelo  menos  
uma  vez  por  dia  ou  quando  necessário.  
1. Permita  o  alívio  das  válvulas  de  segurança  –  Gire  a  porca  de  alívio  
no  sentido  anti-­‐horário  por  2  segundos.    
2. Verifique  se  as  válvulas  que  estão  conectadas  diretamente  à  
Mensalmente  
câmara  não  estão  vazando.  
3. Verifique  e  aperte  todas  as  abraçadeiras  e  partes  da  fechadura  da  
porta  onde  necessário.  

 
  106
Bimestralmente   1. Troque  o  filtro  biológico.  
1.  Limpe  os  filtros  de  água  nos  tubos  de  esgoto  enquanto  o  aparelho  
não  está  em  operação.  
2.  Limpe  as  válvulas  de  não-­‐retorno.  
3.  Limpe  os  tubos  de  exaustão:  verifique  se  os  tubos  de  esgoto  estão  
Quadrimestralmente  
limpos.  É  importante  prevenir  o  transbordamento  de  líquidos  
servidos.  
4.  Verifique  e  aperte  as  conexões  dos  tubos  onde  necessário  para  
evitar  vazamentos.  
1. Troque   os   filtros   do   sistema   OR   (3   peças   excluindo   o   filtro   de  
membrana)    
A  cada  3  ou  6  meses   2. Coloque   algumas   gotas   de   óleo   lubrificante   nas   dobradiças   das  
portas.  
3. Troque  o  selante  entre  as  facas.  
Após  500  ciclos  ou  6  
1. Troque  o  filtro  de  água  da  torneira  (se  foi  necessária  a  instalação)    
meses  
1. Limpe   os   filtros   de   água   nas   entradas   de   vapor   e   água   de  
alimentação  enquanto  o  aparelho  não  está  ligado.  
A  cada  6  meses   2. Troque  as  gaxetas  da  porta  (ou  após  1000  ciclos)  
3. Troque  o  selante  no  tubo  de  exaustão  (ou  após  1000  ciclos)  
4. Afie  as  laminas  do  triturador  (ou  após  1000  ciclos)  

 
  107
1. Verifique   e   aperte   todas   as   conexões   elétricas   no   painel   elétrico,  
caixa   de   conexão,   motores,   válvulas   elétricas   e   instrumentação  
onde  necessário.  
2. Verifique   a   chave   geral,   interruptores   de   emergência,   interruptor  
de   segurança   da   porta,   contatoras,   sensores   de   pressão   e  
temperatura  e  o  termostato.  Recalibre  se  necessário.  
3. Verifique  a  correia  e  troque  se  necessário.  
Anualmente   4. Limpe  o  filtro  de  ar  comprimido.    
5. Troque  o  filtro  de  membrana  do  sistema  OR.
6. Limpe  a  caixa  de  dreno.  
7. Verifique  o  estado  do  motor  (troque  se  necessário).  
8. Troque  as  laminas  do  triturador  (12  meses  ou  5000  ciclos)  
9. Troque  a  correia  dentada.  
10. Troque   suportes   (junto   com   as   juntas   das   gaxetas,   o   óleo   e   se  
necessário,  o  o-­‐ring)  
Cada  6  ou  12  meses   Troque  as  juntas  selantes  (+lubrificação).  
Depois  de    4000  horas  de  
Verifique  o  estado  das  engrenagens  e  troque  se  necessário  
trabalho  
3  anos   Troque  a  vedação  da  caixa  de  drenagem.  
Faça   uma   verificação   geral   no   sistema   de   fechamento   da   câmara   e  
5  anos  
troque  as  partes  gastas.  
 

Nota:  
Manter   a   parte   interna   da   câmara   limpa   aumentará   sua   vida   útil   e  
operação  adequada.  
   

 
  108
Testes  periódicos    
Verifique   todos   os   equipamentos   de   segurança   de   tempos   em   tempos   e   os  
regule   se   necessário.   Uma   vez   por   ano,   calibre   e   valide   o   equipamento.   Testes  
periódicos   de   segurança   derivados   das   leis,   regulamentações   ou   regras   locais  
devem  ser  aplicados  em  cumprimento  a  lei.  
 
14.2 Tarefas  de  manutenção  que  devem  ser    feitas  regularmente  
 
Sempre   proceda   aos   ciclos   de   esterilização   de   acordo   ao   manual   de  
operações .  
Teste  as  condições  das  linhas  de  suprimento  do  equipamento  em  intervalos  
regulares   para   quebras   ou   possíveis   estragos   mecânicos.   Após   o   final   do  
ciclo   de   esterilização,   feche   todas   as   válvulas   e   registros   dos   cabos   de  
alimentação,  tais  como  os  de  água  de  resfriamento  e  ar  comprimido .  
O  esterilizador  é  equipado  com  duas  válvulas  de  seguranças,  localizadas  na  
câmara   e   no   gerador   de   vapor.   Na   medida   em   que   o   equipamento   é  
regularmente   inspecionado   (pelo   menos   uma   vez   ao   ano)   por   um   serviço  
autorizado,  o  alívio  preventivo  das  válvulas  não  é  necessário.  Para  checar  a  
operação   das   válvulas   de   segurança,   gire   a   porca   de   alívio   no   sentido   anti-­‐
horário   por   2   segundos.   Verifique   que   o   vapor   escapa   da   válvula.   Atenção:  
use   luvas   de   proteção   para   não   queimar   as   mãos   com   o   vapor   quente.  
Pressione   o   botão   STOP   para   interromper   a   operação   e   esvazie   o   vapor   da  
câmara.  
 
14.3 Ações  de  emergência  para  a  câmara  pressurizada  

 Aviso!  
No   caso   de   uma   emergência   aperte   o   botão   de   emergência   “STOP”   e  
desconecte  o  disjuntor  trifásico  principal  (lado  esquerdo  da  caixa  elétrica).  
Chame  um  técnico  para  resolver  o  problema.    
   

 
  109
 
15.  Resolução  de  problemas  
Sintomas   Causas  possíveis,  check-­‐ups  e   Correções  
testes  
1.  Unidade  de   1.1  O  disjuntor  do  circuito  de   1.1  Verifique  o  disjuntor  e  
controle  não  está   controle  está  desligado.   religue-­‐o.    
energizada.  Sem  
exibição  e  luzes  no  
painel  frontal.    
2.  Baixa  pressão  ou   2.1  Baixa  pressão  na  linha  de   2.1  Conserte  a  pressão  na  
nenhuma  pressão  de   fornecimento  de  vapor.   linha  de  fornecimento  de  
vapor  da  fonte   2.2  Redutor  de  pressão  está   vapor.  
externa.     defeituoso  ou  ajustado  muito   2.2  Ajuste  corretamente  ou  
baixo.     troque  o  redutor  de  pressão.      
3.  Pressão  de  vapor   3.1  Os  transdutores   3.1  Verifique  e  calibre  os  
sobe  além  do  ponto   eletrônicos  de  pressão  ou  os   circuitos  de  medição  ou  
de  controle.     circuitos  de  medição  estão   troque  os  transdutores.  
defeituosos  ou  fora  de    
calibração.     3.2  Verifique,  conserte  ou  
3.2  Vazamento  através  da   troque  a  válvula  do  vapor  
válvula  de  vapor  para  a   para  a  câmara.    
câmara.    
4.  Não  há  entrada  de   4.1  A  válvula  de  entrada  de   4.1  Conserte  ou  troque  a  
vapor  ou  baixa   vapor  está  bloqueada  ou   válvula  de  vapor.    
pressão  de  vapor.     danificada.     4.2  Verifique  a  pressão  de  
4.2  Baixa  pressão  na  linha  de   fornecimento  de  vapor  como  
fornecimento  de  vapor.       descrito  no  item  2  acima.  
5.  Temperatura  sobe   5.1  Pressão  de  vapor  está   5.1  Verifique  e  determine  a  
acima  do  valor  pré-­‐ muito  alta.     pressão  de  vapor  da  fonte  e  
determinado  para     o  redutor  de  pressão  
esterilização.     corretamente.    
5.2  Vazamento  na  válvula  de   5.2  Conserte  ou  troque  a  
pressão.     válvula  de  vapor.    
5.3  Problema  no  sistema  de   5.3  Troque  os  quadros  de  
controle.     controle.    

 
  110
Sintomas   Causas  possíveis,  check-­‐ups  e   Correções  
testes  
6.  Fases  de  exaustão   6.1  As  válvulas  de   6.1  Conserte  ou  troque  a  
rápida  e  lenta  não   esgotamento  rápido  ou  lento   válvula  estragada.  
funcionam;  pressão   estão  travadas  ou  estragadas.      
na  câmara  permanece   6.2  Vazamento  na  válvula  de   6.2  Conserte  ou  troque  a  
alta  ou  esgotamento   vapor.     válvula  de  vapor.    
demora  muito.     6.3  Problema  no  sistema  de   6.3  Troque  os  painéis  de  
controle.     controle.    
7.  Estágio  de  secagem   7.1  Vazamento  na  válvula  de   7.1  Conserte  ou  troque  a  
não  funciona.     vapor.   válvula  de  vapor.    
7.2  Problema  no  sistema  de   7.2  Troque  os  painéis  de  
controle.     controle.  
8.  A  entrada  de  ar  não   8.1  A  válvula  de  entrada  de  ar   8.1  Conserte  ou  troque  a  
funciona.     está  entupida  ou  estragada.     válvula  de  ar.    
  8.2  Filtro  de  ar  está   8.2  Troque  o  filtro  de  ar.    
emperrado.    
9.  Resultados   9.1  Condições  de  esterilização   9.1  Ajuste  a  temperatura  e  o  
insatisfatórios  no   em  temperatura  imprópria  ou   tempo  corretamente  de  
processo  de   pressão  muito  baixa,  tempo   acordo  ao  tipo  e  quantidade  
esterilização.     muito  curto.     de  material.    
9.2  Carga  incorreta  do   9.2  Veja  item  5  "Preparação  
esterilizador,  ar  preso  no   antes  da  esterilização".    
carregamento.    
10.  Secagem   10.1  Pressão  de  vapor   10.1  Ajuste  ou  conserte  o  
incompleta  –  resíduo   insuficiente.     interruptor  de  pressão.  
permanece  úmido.     10.2  Carga  incorreta  da   10.2  Recarregue  a  câmara  
câmara.     corretamente  (veja  item  
5.2).  

 
  111
Sintomas   Causas  possíveis,  check-­‐ups  e   Correções  
testes  
11.  Problemas   11.1  Verifique  se  o  cabo  chato   11.1  Conecte  firmemente  os  
relacionados  ao   ou  conectores  MOLEX  entre  a   conectores  MOLEX  .  
sistema  de  controle.     placa  de  controle  e  o  teclado    
O  teclado  ou  o  display   estão  conectados.     11.2  Conserte  o  
estão  funcionando   11.2  Fornecimento  de  energia   fornecimento  de  energia.    
mal.  Nenhuma   está  defeituoso.     11.3  Troque  a  placa  
resposta  ao   11.3  Placa  de  controle  ou   defeituosa  da  unidade  do  
pressionar  os  botões   teclado  danificados.     microcomputador.    
no  teclado.  Respostas     11.4  Coloque  rolo  de  papel  
não  ordenadas  aos   11.4  Falta  papel  de  impressão   na  impressora.  Certifique-­‐se  
controles  manuais.     ou  a  qualidade  não  é   em  usar  o  papel  adequado.  
Pressionando  uma   adequada.     11.5  Conecte  ou  troque  
tecla  obtem-­‐se  o   11.5  Conexão  do  cabo  chato    
efeito  de  outra.  Ciclo   entre  a  placa  de  controle  e    
não  começa  ao   impressora  não  está   11.6  Conserte  a  conexão  ou  
pressionar  a  tecla   corretamente  feita.     troque  de  impressora.    
START.     Há  interrupções  ou  contatos    
  soltos.     11.7  Conserte  a  conexão  ou  
Impressora  não   11.6  Impressora  danificada.     troque  de  sensor.  
funciona  ou  a      
impressão  está   11.7  Sensor  de  temperatura   11.8  Conserte  a  conexão  ou  
incoerente.  Ao   está  desconectado  ou  com   troque    o  transdutor.    
pressionar  a  tecla   conexões  frouxas.  Sensor  
STOP  o  sistema  não   danificado.    
reage.     11.8  Transdutor  de  pressão  
  está  ruim.  Conexões  
Ao  ligar  o  aparelho  a   mecânicas  ou  elétricas  ou  
inicialização  não  é   transdutores  danificados.  
correta.    
 
12.  Câmara  não  gira   12.1  Sensor  de  ângulo  está   12.  Chame  um  técnico  
para  a  posição   danificado    
requerida   12.2  Mau  funcionamento  do  
eixo  

 
  112
12.3  Falha  do  sistema  de  
controle    

 
  113
Sintomas   Causas  possíveis,  check-­‐ups  e   Correções  
testes  
13.  Exaustão  está   13.1  Filtro  está  entupido     13.  Limpe  o  filtro  de  dreno  e  
muito  lenta   rode  o  programa  de  limpeza.  
Se  o  problema  persistir,  
chame  um  técnico  para  
limpar  a  câmara  do  filtro.  
14.  O  resíduo  não  foi   14.1  Carga  incorreta  do   14.  Chame  um  técnico    
bem  triturado  na   material  na  câmara  (veja  item  
câmara  durante  o   5.2)    
processo  de   14.2  Lâminas  do  triturador  
esterilização   estão  estragadas    
14.3  Mau  funcionamento  do  
motor    
14.4  Falha  no  sistema  de  
controle  
15.  A  carga  está   15.1  Carregamento    incorreto   15.  Chame  um  técnico    
úmida  ao  final  do   de  material  no  esterilizador    
ciclo  de  esterilização.     15.2  Entrada  de  ar  está  
bloqueada  
15.3  Mau  funcionamento  do  
sistema  de  ar  comprimido  
16.  Porta  não  fecha   16.1  Porta  não  está  limpa   16.1  Limpe  a  porta  e  a  
16.2  Sobrecarga  /  interrupção     flange    
16.2  Verifique  que  a  câmara  
não  esteja  sobrecarregada  
ou  não  haja  objeto  
bloqueando  a  porta  ou  a  
flange.    

 
  114
Sintomas   Causas  possíveis,  check-­‐ups  e   Correções  
testes  
17.  Vazamento  da   Uma  das  válvulas  está   Em  caso  de  detecção  de  
máquina     defeituosa  –  continuamente   vazamento  no  piso  ou  em  
aberta     áreas  vizinhas,  
imediatamente:  evacue  todo  
o  pessoal  e  vede  o  
ambiente;  chame  um  técnico  
para  que  forneça  instruções  
e  contate  um  terceiro  para  
que  proceda  a  remoção  do  
material  infectante.    
Não  tenha  contato  direto  
com  a  máquina  sem  medidas  
de  proteção!  

 
  115
Apendice:  Lista  de  peças  consumíveis  
Catalogue  No.   Descritivo  
49000038   Correia  dentada  1360mm  
49000095   Suporte  de  cilindro  Ø50mmxØ90x20mm
49000200   Rolamento  de  suporte  Ø50mmxØ90x23mm  
49000084   Bucha  de  vedação  Ø50mmxØ65mmx7mm  FPM  
45200102   Faca  Horizontal  
45200135   Faca  formato  UZ    
42500010   Junta   e ntre   f acas  
42500013   Guarnição  de  porta  ISS  AC-­‐575  dia  525x10x14mm  
42500014   Guarnição  em  L  porta  ISS  AC-­‐575  dia470mm  SET  (branco)  
42500011   Selante  de  silicone  STORZ    
42500006   Selante   E PDM   d a   c aixa   d e   c oleta  300mmx180mmx2mm  
41200009   Filtro  BIO-­‐X  II  65mm  
47100010   Óleo  600XP100  1  litro  
49000109   Cobertura  de  porta  interna  em  tecido  não  tecido  
04000002   Papel  para  a  impressora  
09000007   Tinta   p ara   a   i mpressora  
01200041   Kit  de  filtro  para  o  sistema  R.O.  100GPD  
01200017   Membrana  de  filtro   R O  

 
  116
Apêndice:  

 
 
 
 
 

 
  117

Você também pode gostar