Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Triturador e Esterilizador Integrado
Triturador e Esterilizador Integrado
e
Esterilizador
Integrado
(ISS)
CONTEÚDO
1
5.4
Ajustando
o
Parâmetro
de
Pressão
Atmosférica
32
6
Interface
do
Usuário
33
6.1
Descrição
do
Painel
de
Controle
33
6.2
Operação
dos
Botões
de
Controle
34
6.3
Explicação
do
Movimento
da
Câmara
35
6.3.1
Sequência
de
Movimeto
da
Câmara
–
Posição
de
Descarga
35
6.3.2
Sequência
de
Movimeto
da
Câmara
–
Posição
de
Carga
36
6.3.3
Sequência
de
Movimeto
da
Câmara
–
Posição
de
Trituração
37
6.3.4
Sequência
de
Movimeto
da
Câmara
–
Interrupção
de
Movimento
38
7
Interface
Gráfica
do
Usuário
39
7.1
Descrição
da
IGU
(Interface
Gráfica
do
Usuário)
39
7.1.1
Visão
Geral
da
IGU
39
7.2
Tela
Principal
39
7.2.1
Teclas
da
Tela
Principal
40
7.2.2
Dados
Mostrados
na
Tela
Principal
41
7.3
Tela
em
Modo
de
Espera
42
7.4
Tela
em
Modo
de
Processo
43
8
Ajuste
da
Interface
Gráfica
do
Usuário
44
8.1
Menu
Principal
44
8.2
Ajuste
do
Sistema
de
Linguagem
45
8.3
Ajuste
do
Contraste
do
LCD
46
8.4
Ajuste
do
Sistema
de
Relógio
47
9
Operações
da
Inteface
Gráfica
do
Usuário
48
9.1
Selecionando
o
Ciclo
48
9.1.1
Ciclo
de
Esterilização
do
Resíduo
49
9.1.2
Ciclo
Textil
(sem
trituração)
50
9.1.3
Teste
Dinâmico
51
9.1.4
Ciclo
de
Limpeza
51
9.2
Iniciando
o
Ciclo
52
9.3
Ajustando
o
Ciclo
Falho
53
9.4
Digitando
o
Código
54
9.5
Gravação
do
Ciclo
55
9.5.1
Impressora
56
9.5.2
Saída
da
Impressora
57
9.5.3
Especificação
da
Impressora
e
Manuseio
58
9.5.4
Carregando
Papel
na
Impressora
59
9.6
Modificando
os
Parâmetros
do
Ciclo
60
9.7
Monitorando
o
Sistema
I/O
63
2
9.7.1
Entradas
/
Saídas
Digitais
63
9.7.2
Entradas
Analógicas
64
10
Mensagens
do
Sistema
65
10.1
Mensagens
no
Modo
de
Espera
65
10.2
Mensagens
no
Modo
de
Espera
–
Movimento
da
Câmara
66
10.3
Mensagens
de
Status
do
Ciclo
68
10.4
Mensagens
de
Status
do
Ciclo
–
Operações
de
Exaustão
69
10.5
Mensagens
de
Erro
69
11
Preparação
Antes
Descarte
do
Resíduo
73
11.1
Coleta
e
Segregação
do
Resíduo
73
11.2
Resíduo
Processavel
no
ISS
76
12
Instruções
de
Operação
77
13
Processo
de
Operação
79
13.1
Carregamento
79
13.1.1
Colocando
o
Resíduo
na
Câmara
80
13.2
Descarga
81
13.2.1
Descarga
do
Resíduo
Utilizando
o
Carrinho
de
Resíduos
81
13.2.2
Descarga
do
Resíduo
Utilizando
o
Carrinho
de
Resíduos
e
o
Anel
84
13.3
Descarga
do
Resíduo
quando
o
Processo
Falha
88
13.4
Preparação
do
Carrinho
de
Resíduo
89
13.5
Preparação
do
Anel
do
Saco
de
Resíduos
89
13.6
Movendo
a
Câmara
para
a
Posição
de
Trituração
91
13.7
Interrupção
do
Movimento
da
Câmara
91
14
Manutenção
92
14.1
Manutenção
Periódica
e
Preventiva
92
14.2
Tarefas
Usuais
de
Manutenção
95
14.3
Ações
de
Emergência
para
a
Câmara
Pressurizada
95
15
Resolução
de
Problemas
96
16
Lista
de
Peças
Consumíveis
101
17
Diagramas
102
IMAGENS
Item
Descrição
d a
F igura
Pág.
1
Cuidados
c om
R iscos
B iológicos
13
2
Espaço
R ecomendado
16
3
Dimensões
E xternas
17
4
Parâmetros
d o
T ermostato
18
3
5
Parâmetros
d a
V álvula
d e
S egurança
18
6
Pressostato
19
7
Interruptor
E xterno
d e
E mergência
20
8
Interruptor
d e
S egurança
d a
P orta
d o
C ontainer
20
9
Controlador
d e
F requência
d o
M otor
21
10
Protetor
T ermo-‐magnetico
d o
M otor
21
11
Filtro
d e
P olifosfato
25
12
Sistema
O .R.
25
13
Conexões
d as
U tilidades
28
14
Conexões
d e
F orça
( somente
i lustração)
30
15
Gráfico
d e
A ltitude
x
P ressão
A tmosférica
32
16
Descrição
d o
P ainel
d e
C ontrole
33
17
Abrindo
a
P orta
d a
C âmara
35
18
Posição
d e
D escarga
d a
C âmara
35
19
Posição
d e
C arga
d a
C âmara
36
20
Posição
d e
T rituração
37
21
Fechando
a
P orta
d a
C âmara
37
22
Interrupção
d o
M ovimento
d a
C âmara
38
23
Tela
P rincipal
41
24
Tela
e m
M odo
d e
E spera
42
25
Tela
e m
M odo
d e
P rocesso
43
26
Tela
P rincipal
44
27
Tela
d e
S eleção
d e
L inguagem
45
28
Tela
d e
C ontraste
46
29
Tela
d e
A juste
d o
R elógio
47
30
Tela
d e
S eleção
d o
C iclo
48
31
Tela
d e
P rontidão
52
32
Tela
d e
E rro
53
33
Tela
d e
C ódigo
54
34
Tela
d e
H istórico
d o
P rocesso
55
35
Carregamento
d e
P apel
59
36
Tela
d e
M enu
60
37
Tela
d e
P arâmetros
61
38
Tela
d e
A juste
d e
P arâmetros
62
39
Tela
d e
E ntradas
e
S aídas
D igitais
63
40
Tela
d e
E ntradas
A nalógicas
64
41
Separação
d o
R esíduo
( 1/2)
73
42
Separação
d o
R esíduo
( 2/2)
74
4
43
Resíduo
A ltamente
I nfeccioso
75
44
Abrindo
o
C ontainer
80
45
Carregando
a
C âmara
80
46
Montando
o
P uxador
d o
C arrinho
81
47
Fechando
o
C ontainer
82
48
Movendo
o
C arrinho
82
49
Desmontando
o
P uxador
d o
C arrinho
82
50
Fechando
o
C ontainer
82
51
Removendo
o
C arrinho
d a
Á rea
d e
C arga
83
52
Colocando
o
A nel
d e
S aco
d e
R esíduo
n a
C âmara
84
53
Checando
a
P osição
d o
A nel
d e
S aco
d e
R esíduos
85
54
Montando
o
P uxador
d o
C arrinho
85
55
Movendo
o
C arrinho
p ara
a
P osição
d e
C arga
86
56
Desmontando
o
P uxador
d o
C arrinho
86
57
Fechando
o
C ontainer
86
58
Removendo
o
A nel
d o
S aco
d e
R esíduos
d a
F lange
d a
C âmara
87
59
Colocando
o
A nel
d e
S aco
d e
R esíduos
n o
C arrinho
87
60
Desmontando
o
P uxador
87
61
Retirando
o
C arrinho
87
62
Preparando
o
C arrinho
d e
R esíduos
88
63
Colocando
o
A nel
d o
S aco
d e
R esíduos
n o
S tand
89
64
Limpando
o
A nel
d o
S aco
d e
R esíduos
89
65
Colocando
o
S aco
n o
A nel
d o
S aco
d e
R esíduos
89
66
Colocando
e
F echando
a
T rava
d o
A nel
d o
S aco
d e
R esíduos
90
67
Preparando
o
A nel
d o
S aco
d e
R esíduos
p ara
D escarga
90
5
1. Informação
G eral
1.1 Introdução
Esse
equipamento
é
um
Esterilizador
a
Vapor
com
um
Triturador
integrado
desenhado
para
o
tratamento
de
resíduos
médicos
em
hospitais
e
clínicas.
O
equipamento
não
deve
ser
utilizado
para
a
disposição
de
resíduos
químicos
infectantes
que
requeiram
tratamento
especial,
materiais
orgânicos,
sangue
e
produtos
de
sangue,
partes
humanas
irreconhecíveis
e
pedaços
de
orgãos
resultantes
de
cirurgias
e
outro
tipo
de
tratamento
medico,
materiais
de
exame
patológicos
e
de
laboratórios
e
partículas
dos
mesmos
(a
não
ser
que
a
legislação
local
o
permita)
Esse
modelo
de
equipamento
é
um
esterilizador
de
resíduos
biológicos
aquecido
eletricamente
que
opera
com
vapor
saturado
como
agente
esterilizador
e
tem
um
alcance
de
temperatura
de
até
136° C
(280.4ºF)
e
pressão
de
até
2.5
bars
(36
psi).
O
equipamento
é
projetado
como
um
Grande
Esterilizador
a
Vapor
de
acordo
com
a
norma
EN285,
continuamente
operado,
equipamento
ordinário
sem
partes
aplicadas
e
sem
sinal
de
entrada-‐saída.
O
equipamento
não
foi
projetado
para
o
uso
na
presença
de
misturas
combustíveis.
Esse
equipamento
é
construído
em
aço
inoxidável
e
é
aquecido
por
vapor
saturado
suprido
por
um
gerador
de
vapor
externo.
Todas
as
partes
metálicas
nas
superfícies
internas
são
feitos
de
aço
inoxidável.
A
câmara
do
equipamento
é
equipada
com
um
porta,
dotada
de
mecanismo
automático
de
fechamento,
acionado
por
ar
comprimido
prevenindo
a
abertura
da
porta
por
um
fecho
de
segurança.
1
Os
ciclos
de
operação
do
ISS
são
especificados
pelo
usuário.
Apenas
um
programa
geral
está
disponível:
Esterilização
e
trituração
a
134 o C
/
5
1
minutos,
exaustão
(rápida)
inferior,
5
minutos
de
secagem.
Em
adição,
um
programa
de
teste
dinâmico
e
um
ciclo
de
lavagem
estão
disponíveis.
Os
ciclos
de
serviço
estão
protegidos
por
código
e
devem
ser
operados
apenas
pelo
pessoal
técnico:
Esterilização
e
trituração
134 o C
/
5
minutos
sem
exaustão
(rápida)
inferior.
Esterilização
134°C/
5
minutos
sem
trituração
e
sem
exaustão
inferior
(rápida).
O
sistema
de
controle
do
equipamento
é
baseado
no
estado
da
arte
de
tecnologia
de
microcomputadores
garantindo
um
operação
altamente
segura
e
confiável.
A
unidade
de
controle
computadorizada
garante
uma
operação
totalmente
automática
durante
todo
o
ciclo:
assim,
após
colocar
os
dados
pré-‐selecionados
e
iniciar
a
operação,
nenhuma
intervenção
posterior
é
necessária.
O
programa
selecionado,
as
fases
principais
da
operação
e
o
status
da
máquina
são
controlados
e
mostrados
em
leitura
digital.
Para
documentação
do
processo,
as
informações
importantes
relativas
a
operação
podem
ser
impressas
(opcional).
Para
uma
precisão
de
controle
ótima
dos
parâmetros
de
esterilização,
o
sistema
é
equipado
com
sensores
de
temperatura
PT100
e
três
transdutores
de
pressão
que
tem
as
seguintes
funções:
Sensor
de
temperatura
para
medir
a
temperatura
da
câmara
(controle
e
impressão).
Sensor
de
temperatura
para
a
temperatura
dos
filtros
(controle
e
impressão).
Um
transdutor
de
pressão
para
a
pressão
da
câmara
(controle
e
impressão).
Um
transdutor
de
pressão
para
o
gerador
de
pressão
(controle
do
gerador
e
monitoramento).
22
Um
transdutor
de
pressão
na
área
de
selamento
de
sobre-‐pressão
do
eixo
da
faca
(segurança
e
monitoramento).
ATENÇÃO!
3
Uma
pequena
explicação
do
processo
(veja
diagrama
de
fluxo
no
anexo
1):
depois
de
carregar
a
câmara,
a
porta
é
automaticamente
fechada
e
a
câmara
gira
para
a
posição
de
trabalho
(totalmente
vertical).
4
Nesse
estágio,
um
pulso
de
vácuo
de
até
60KPa
+
2
minutos
é
implementado
através
da
válvula
no.
9,
através
do
filtro
biológico.
Depois
que
o
vácuo
é
criado,
vapor
é
introduzido
através
de
um
filtro
de
vapor
(válvula
no.3),
até
que
a
temperatura
de
esterilização
seja
alcançada.
As
laminas
do
triturador
começam
a
rodar
a
uma
temperatura
de
120 o C
(pode
mudar
de
acordo
ao
operador).
Durante
a
inflação
da
câmara
com
vapor,
a
válvula
de
vácuo
(6)
abre-‐se,
até
que
o
vapor
substitua
completamente
o
ar.
A
válvula
libera
ar
através
do
filtro
biológico
para
a
caixa
de
dreno.
A
caixa
de
dreno
inclui
um
interruptor
flutuante
para
verificar
se
nenhum
bloqueio
tenha
ocorrido.
No
caso
de
bloqueio,
o
ventilador
para
de
funcionar.
Durante
a
esterilização,
o
filtro
biológico
funciona
como
parte
integrante
da
câmara
(sendo
esterilizado).
Ar
comprimido
é
introduzido
através
da
válvula
no.
4
(Filtro
de
limpeza)
para
limpar
o
filtro.
As
lâminas
do
triturador:
O
vaso
está
equipado
com
laminas
trituradoras
de
múltiplas
finalidades
na
sua
parte
inferior,
para
garantir
a
utilização
de
todo
o
volume
do
vaso.
Ele
é
regulado
por
um
motor
elétrico
que
aciona
o
eixo
das
facas
através
de
uma
correia
dentada.
O
eixo
conecta
a
faca
ao
motor
através
de
um
mancal
e
a
área
selante.
O
motor
é
de
5.5kW
e
é
suficiente
para
girar
o
eixo
com
uma
velocidade
de
300-‐1400
RPM
para
várias
operações.
As
laminas
são
montadas
no
eixo
e
são
projetadas
de
maneira
que
cortem
resíduos
tais
como
papel,
4
pequenos
tecidos,
plásticos
e
vidros.
A
lamina
é
feita
em
material
altamente
resistente
à
corrosão
com
as
bordas
cortantes
endurecidas.
5
1.3 Diretivas
e
Padrões
Padrões
técnicos
Pressure
Equipment
Directive
97/23/EC
(PED)
Machinery
Directive
2006/42/EC.
EN
60204-‐1:2006+A1:2009
Safety
of
machinery-‐
Electrical
equipment
of
machines-‐
Part
1:
General
requirements.
EN
61000-‐6-‐2
Electromagnetic
compatibility
(EMC)-‐
Generic
standards-‐
Immunity
for
industrial
environments.
EN
61000-‐6-‐4
Electromagnetic
compatibility
(EMC)-‐
Generic
standards-‐
Emission
standard
for
industrial
environments.
EN
285:2006–
Large
Steam
Sterilizers.
ISO
17665-‐1
(2006)-‐
Sterilization
of
health
care
products
Moist
heat
Part
1:
Requirements
for
the
development,
validation
and
routine
control
of
a
sterilization
process
for
medical
devices.
ISO
12100-‐1,
ISO
12100-‐2-‐
Safety
of
machinery
-‐
Basic
concepts,
general
principles
for
design.
ISO
14121-‐1,
ISO/TR
14121-‐2-‐
Safety
of
machinery
-‐
Risk
assessment
6
1.5 Garantia
Certificamos
que
esse
equipamento
está
garantido
para
defeitos
em
materiais
e
mão-‐de-‐obra
por
um
ano
em
componentes
defeituosos
e
montagem
com
exeção
de
vidros,
lâmpadas
e
aquecedores.
A
garantia
não
inclui
e
não
6
substitui
a
manutenção
preventiva
e
de
rotina,
a
ser
executada
de
acordo
às
instruções
(veja
paragráfo
14
Manutenção).
Nossa
obrigação
está
limitada
em
substituir
partes
ou
o
próprio
equipamento,
após
nosso
exame,
se
após
um
ano
do
despacho
fique
comprovado
que
tenha
havido
defeito.
Essa
garantia
não
se
aplica
a
qualquer
instrumento
que
tenha
sido
mal
utilizado,
negligenciado,
tenha
estado
sujeito
a
acidentes,
ou
instalação
e
aplicação
impróprias.
A
garantia
também
não
se
estende
a
autoclaves
que
tenham
sido
reparadas
ou
consertadas
fora
de
nossa
fábrica
sem
prévia
autorização.
7
Declaração
de
Garantia
O
Registro
de
Garantia
deve
ser
preenchido
e
devolvido
para
nosso
serviço
técnico
em
até
quatorze
(14)
dias
da
instalação
ou
a
garantia
estará
cancelada.
Nosso
departamento
de
Serviço
Técnico
pode
ser
encontrado
em:
A.S.
Comércio
de
Equipamentos
e
Materiais
Ltda.
-‐
EPP
Rua:
Santa
Judite
,
17
São
Paulo
-‐
SP
Fone
11
23640395
brasil@celitron.com.br
Nota:
Se
houver
qualquer
dificuldade
com
o
equipamento
e
a
solução
não
puder
ser
encontrada
no
Manual
Técnico,
contacte
o
nosso
representante
primeiro.
Não
tente
realizar
o
serviço
sozinho.
Descreva
o
problema
o
mais
claramente
7
possível
para
que
possamos
diagnostica-‐lo
e
propor
a
solução
adequada.
No
caso
de
chamar
a
nossa
assistência
técnica
tenha
em
mãos
os
seguintes
detalhes
para
que
possamos
ser
os
mais
eficientes
possíveis:
Modelo
da
Autoclave
Número
de
série
da
Autoclave
Versão
do
Software
Impressão
do
ciclo
problemático
se
a
máquina
for
equipada
com
impressora
ou
cartão
de
memória
Envio
(ida
e
volta):
todos
os
custos
são
pagos
pelo
proprietário.
Aceitamos
a
garantia
apenas
se
a
unidade
foi
comprada
de
um
representante
autorizado.
8
1.6 Condições
de
Transporte
e
Armazenamento
A
temperatura
ambiente
de
armazenamento
deve
estar
na
faixa
ente
0 o C
e
50 o C
e
a
umidade
relativa
do
ar
de
90%.
O
armazenamento
e
o
transporte
não
devem
ocorrer
em
altitudes
superiores
a
2400m.
(a
pressão
ambiente
não
deve
ser
menor
do
que
76
kPa
(11,02
psi)
A
pressão
atmosférica
deve
estar
entre
700
e
1060
hPa
O
equipamento
só
deve
ser
movimentado
com
os
reservatórios
de
água
vazios
O
equipamento
deve
ser
transportado
embalado
em
caixas
de
madeira,
sobre
pallets
de
madeira.
As
dimensões
das
caixas
são
aproximadamente
de
116x146x195
e
116x222x145
cm
em
posição
vertical.
9
2. Informações
de
Segurança
2.1
Instruções
sobre
Segurança
Geral
10
Não
toque
na
câmara
ou
no
Cuidado!
Há
risco
de
dano
equipamento
de
descarga
com
as
biológico
mãos
descobertas.
Leia
a
recomendação
para
uso
de
EPIs
(Veja
Cuidado!
Há
risco
de
parágrafo
2.2
Equipamento
de
queimadura
Proteção
Individual
11
Cuidado!
Há
risco
de
corte
em
lâminas
afiadas
12
cuisadosamente
selecionados
para
garantir
a
resistência
para
os
perigos
específicos
do
local.
Proteção
respiratória
O
respirador
deve
ser
escolhido
de
acordo
no
tipo
e
concentração
do
resíduo
respiratório,
o
teste
de
adequação
ao
usuário
e
a
adequabilidade
à
tarefa.
Empregados
utilizando
proteção
respiratória
devem
ser
incluídos
nos
programas
regulatórios
de
acordo
aos
requisitos
locais.
13
Proteção
auditiva
A
proteção
auditiva
deve
ser
escolhida
baseada
no
nível
de
ruído
no
local
de
trabalho
e
de
acordo
com
os
parâmetros
locais.
14
Fig.
1
–
Cuidados
com
os
riscos
biológicos
15
2.3
Descrição
dos
Símbolos
situação
de
risco
que
pode
resultar
em
situação
de
risco
que
pode
resultar
em
dano
para
a
saúde
de
organismos
vivos
queimadura
por
conta
de
superfícies
por
causa
de
substâncias
biológicas
quentes
situação
de
risco
que
pode
resultar
em
situação
de
risco
que
pode
resultar
em
ferimentos
por
aperto
entre
elementos
cortes
por
causa
de
partes
cortantes
móveis
ou
giratórios
de
uma
máquina
de
uma
máquina
16
17
3.3
Dimensões
do
Produto
3.3.1
Recomendação
de
Espaço
para
o
equipamento
18
3.3.2
Dimensões
Externas
19
3.4
Equipamentos
de
Segurança
Termostatos
aprovados
Esses
componentes
de
segurança
interrompem
o
elemento
térmico
em
caso
de
temperatura
acima
de
150 o C
para
a
câmara
e
170 o C
para
o
gerador
de
vapor.
Para
prosseguir,
o
usuário
deve
apertar
o
botão
de
reset
ESPECIFICAÇÃO
VALOR
Máxima
temperatura
ambiente
T150
Voltagem
e
corrente
16(3)A-‐250V
Variação
de
trabalho
50 o C-‐320 o C
Tolerância
de
temperatura
máxima
3K-‐12K
Interruptor
diferencial
30%
interv.
Velocidade
de
mudança
de
temp.
1k/min.
Aspectos
de
ação
automática
28
kN
Corrente
mínima
200
mA
Raio
mínimo
de
curvatura
do
capilar
5mm
VDE
aprovado
(DIN
EN
60730)
1
Situação
de
poluição
Sit.
Normal
Construído
de
acordo
com
EN
60730
Peso
65
g
aprox.
Fig.
4
–
Parâmetros
do
termostato
Válvulas
de
Segurança
Certificadas
Esse
componente
de
segurança
libera
a
pressão
acima
de
2.76
BAR
(câmara)
e
3.56
BAR
(gerador
de
vapor).
No.
MATERIAL
DIN
EN
ASTM
1
Corpo
CC491K
B62UNSC83600
2
Vedante
da
válvula
PTFE
3
Disco
CW612N
B283UNSC37700
4
Haste
CW612N
B283UNSC37700
5
Corpo
CW612N
B283UNSC37700
20
6
Mola
1,12
A576Grade1045
7
Ap.
de
elevação
CW612N
B283UNSC37700
8
Fechamento
CW507L
B30UNSC26800
Fig.5
–
Parâmetros
da
válvula
de
segurança
Pressostato
Esse
componente
de
segurança
interrompe
o
elemento
térmico
no
gerador
de
vapor
no
caso
da
pressão
estar
acima
de
3.3
BAR.
ESPECIFICAÇÃO
Modelo
LF25
Meio
Gás,
líquido,
vapor
sem
risco
Pressão
de
operação
0,2-‐0,6
bar
Pressão
de
prova
3
bar
Diferencial
0,2
+/-‐
0,1
bar
Variação
de
temp.
de
operação
+85 o C
/
+125 o C
máximo
Arranjo
do
contato
SPDT
Avaliação
elétrica
SPDT
/
Cl.
normal:
16(4)
A-‐250VAC
Terminal
6,35mm
Conexão
NPT
¼
macho
Fig.
6
-‐
Pressostato
21
Interruptores
de
Segurança
Com
a
ajuda
desses
interruptores,
os
operadores
e
técnicos
são
capazes
de
desligar
o
equipamento
em
caso
de
emergência
Interruptor
de
segurança
Interruptor
de
segurança
externo
(conectado
a
um
interno
(conectado
a
um
contator
trifásico)
contator
trifásico)
22
Controladora
de
Frequência
do
Motor
Esse
controlador
inclui
um
detector
de
sobrecarga
e
desconector.
Dimensão
Tamanho
W
(mm)
235
W1
(mm)
219
H
(mm)
320
H1
(mm)
304
D
(mm)
189,5
A
(mm)
8,0
B
(mm)
7,0
Peso
(kg)
9,0
Fig.
9
–
Controladora
de
Frequência
do
Motor
Protetor
termo-‐magnético
do
motor
Essa
contatora
previne
a
ação
simultânea
dos
dois
motores
em
uma
mesma
operação
em
caso
de
falha
do
sistema
de
controle
Fig.
10
–
protetor
termo-‐magnético
do
motor
23
4. Condições
de
Operação
4.1
Condições
Gerais
Esse
aparelho
é
para
uso
interno!
O
equipamento
deve
ser
carregado
apenas
com
material
autoclavável
(veja
parágrafo
11.1,
Recolhimento
do
resíduo
e
separação).
O
ambiente
deve
estar
a
uma
temperatura
entre
01 o C
e
35 o C
e
uma
unidade
relativa
máxima
de
85%.
A
altitude
da
operação
não
deve
ser
superior
a
3000
metros
(pressão
ambiente
não
deve
ser
menor
que
70kPa
(10.2
psi).
O
aquecimento,
ventilação
e
ar
condicionado
(HVAC)
devem
atender
aos
requisitos
de
áreas
de
esterilização
e
laboratórios
(6-‐12
trocas
de
ar/hora).
Cuidado!
Água
servida
deve
ser
despejada
na
rede
pública
de
acordo
com
as
regras
locais.
Apenas
líquidos
não
contaminantes
pode
ser
despejados
no
esgoto
publico!
4.2
informações
de
Emissões
ao
Meio-‐Ambiente
O
pico
sonoro
gerado
pelo
equipamento
é
menor
que
90
db
com
ruído
de
fundo
de
80
db.
O
calor
total
por
hora
gerado
pelo
equipamento
é
menor
que
100Wh.
O
equipamento
não
é
uma
fonte
de
emissão
eletromagnética.
O
nível
de
emissões
EMC
foi
testado
por
laboratório
certificado
de
acordo
a
lista
de
padrões
relevantes
(veja
item
2.10)
e
está
conforme
com
os
requisitos.
Nota:
O
nível
de
ruído
da
máquina
foi
medido
e
está
conforme
com
os
padrões.
No
entanto,
o
nível
de
ruído
também
depende
de
fatores
24
ambientais.
Após
a
instalação,
é
recomendável
checar
o
nível
de
ruído
de
acordo
às
regulamentações
locais.
4.3
Compatibilidade
Eletromagnética
(EMC)
A
instalação
e
a
operação
do
equipamento
devem
considerar
precauções
especiais
em
relação
a
compatibilidade
eletromagnética
de
acordo
a
esse
capítulo.
Atenção
O
uso
de
cabos,
bombas,
transdutores
ou
qualquer
outro
elemento
elétrico
diferente
daqueles
especificados
por
Celitron
Medical
Technologies
com
peças
de
reposição
podem
resultar
em
aumento
de
emissões
e
ou
diminuição
da
imunidade
do
equipamento.
Atenção
O
equipamento
não
deve
estar
adjacente
ou
colado
com
outro
equipamento.
Atenção
O
equipamento
não
deve
estar
conectado
na
mesma
linha
de
força
de
outros
equipamentos.
Atenção
Equipamentos
de
comunicação
portáteis
e
moveis
de
radiofrequência
tais
como
celulares
podem
afetar
a
operação
do
equipamento..
25
4.4
Qualidade
da
Água
A
água
livre
de
minerais
fornecida
para
a
autoclave
deve
ter
as
características
físicas
e
níveis
máximo
de
contaminantes
como
indicado
na
tabela
abaixo:
Nota:
Valores
máximos
de
contaminantes
em
água
de
alimentação
e
condensado
de
acordo
à
Standard
EN285
Contaminante
Água
de
Condensado
alimentação
pH 5 a 7 5 a 7
A
conformidade
com
os
dados
acima
deve
ser
testada
de
acordo
com
os
métodos
analíticos
certificados
por
laboratório
autorizado.
Atenção:
O
uso
de
água
para
autoclaves
que
não
esteja
conforme
com
a
tabela
acima
pode
ter
impacto
severo
na
vida
útil
do
esterilizador
e
pode
invalidar
a
garantia
do
fabricante,
Os
requisitos
acima
mencionados
a
respeito
do
fornecimento
de
água
são
também
válidos
para
o
fornecimento
de
vapor
de
aquecedores
instalados
e
26
fornecidos
pelo
cliente
que
entram
na
câmara
de
esterilização
e
entrem
em
contato
com
o
produto
ou
embalagem.
Água
para
o
sistema
de
vácuo
e
para
resfriamento
do
dreno
A
qualidade
da
água
fornecida
para
o
anel
ejetor
líquido
deve
atender
aos
seguintes
requisitos:
0.7
-‐
2
mmol/l,
4-‐12
°(alemão)
de
CaCO 3 ,
7.2-‐21°(francês)
de
CaCO 3 ,72-‐
215
mg/l
de
CaCO 3
Nota:
O
uso
de
água
pesada
para
a
bomba
de
vácuo
de
resfriamento
pode
causar
bloqueio
do
rotor
e
colocar
a
bomba
fora
de
operação.
Isso
invalida
a
garantia
da
bomba
de
vácuo.
Osmose
Reversa
27
Um
sistema
de
osmose
reversa
é
altamente
recomendado
para
melhorar
a
qualidade
da
água
utilizada
para
gerar
vapor
na
câmara
do
equipamento.
O
uso
de
uma
água
livre
de
minerais
contribuirá
para
um
melhor
desempenho
e
vida
útil
mais
longa.
O
sistema
deve
ser
instalado
entre
a
torneira
de
água
e
a
“Entrada
de
Água
Livre
de
Minerais”
da
autoclave
(Veja
fig.
13
–
conexões
de
utilidades)
Fig.
12
–
Sistema
de
O.R.
O
piso
deve
conter
um
ralo
em
seu
ponto
mais
baixo.
O
piso
deve
ter
caimento
para
o
ralo,
de
maneira
a
que
qualquer
líquido
possa
fluir
até
o
ralo
sem
obstáculos.
28
A
construção
do
piso
na
área
do
equipamento
deve
ter
previsto
espessura
de
pelo
menos
15
cm
e
resistência
de
fck
de
20MPa.
Nota:
O
acesso
para
a
área
técnica
de
serviço
deve
ser
feito
apenas
por
pessoal
autorizado
e
qualificado,
com
instruções
adequadas
e
que
tenha
sido
treinado
pela
companhia.
29
5.2
Conectando
as
utilidades
Elétrica:
400V
ou
220V
trifásico,
16
ou
25
kW,
plug
de
força
industrial
de
63A
com
neutro
e
terra
Entrada
de
água
livre
de
minerais:
6-‐7
bar,
conexão
6/4mm
Entrada
de
vapor
externa:
30
KG/h.
a
6
bar,
conexão
de
½”
(opcional)
Entrada
de
Água:
30
l/min.
água
fria,
conexão
de
¾
"
Esgoto:
conexão
de
4"
Entrada
de
ar
comprimido:
6
bar,
conexão
8/6
mm
Ventilação:
conexão
de
100mm
Entrada
de
Ar
comprimido
Saida
de
esgoto
30
Conexão
elétrica
Entrada
de
vapor
Entrada
de
água
livre
de
externa
(opcional)
minerais Fig.
13
–
Conexões
de
utilidades
5.2.1
Conexões
de
entrada
de
água
Conecte
o
tubo
plástico
de
6/4mm
do
sistema
de
O.R.
à
conexão
do
gerador
de
vapor
livre
de
minerais.
Conecte
o
tubo
flexível
de
¾”
da
torneira
de
água
à
válvula
de
entrada
de
água
da
torneira.
5.2.2
Conexão
da
entrada
de
ar
comprimido
Conecte
o
tubo
pneumático
de
6/8
mm
da
fonte
de
ar
comprimido
à
válvula
reguladora
de
ar
comprimido.
5.2.3
Conexão
da
fonte
externa
de
ar
comprimido
(opcional)
Conecte
a
mangueira
de
½”
ao
regulador
da
linha
principal
de
ar
comprimido.
5.2.4
Conexão
de
esgoto
Conecte
o
tubo
de
esgoto
de
100mm
à
conexão
da
caixa
de
drenagem.
5.2.5
Conexão
da
ventilação
Conecte
a
mangueira
de
100mm
com
a
abertura
de
ventilação
do
container
(chaminé)
Notas:
A
caixa
de
drenagem
é
uma
fonte
potencial
de
contaminação.
Assim,
o
local
de
instalação
é
obrigado
a
utilizar
filtros
de
ar
(na
abertura
de
ventilação
(chaminé)
da
caixa
de
drenagem).
31
A
conexão
à
rede
de
esgoto
deve
ser
feita
de
acordo
às
regulamentações
locais;
o
usuário
deve
estar
ciente
dessas
regulamentações
antes
da
instalação
e
estar
conforme
com
elas.
32
5.2.6
Conexão
de
força
Conecte
o
plug
industrial
de
63A
do
equipamento
à
tomada.
Notas:
O
aparelho
deve
estar
conectado
à
eletricidade
com
um
cabo
aprovado
de
acordo
às
leis
locais
e
normas
técnicas
aplicáveis,
incluindo
todas
as
conexões
necessárias:
fases,
neutro
e
terra.
A
corrente
mínima
admissível
deve
ser
de
38A,
ou
uma
seção
de
8AWG.
Comprimento
máximo
de
2,5m
com
seção
de
pelo
menos
#
8AWG.
Fig.
14
–
Conexão
de
força
(apenas
a
título
ilustrativo)
33
5.2.7
Aterramento
de
proteção
Conecte
o
fio
de
aterramento
no
quadro
de
fusíveis
de
fornecimento
de
força
para
o
equipamento.
Notas:
O
quadro
de
disjuntores
para
alimentação
do
aparelho
(400V/50Hz,
32A
ou
40A)
deve
ser
aterrada
com
um
cabo
de
pelo
menos
8AWG
(10mm 2 ).
Evite
contato
direto
com
partes
desencapadas
ou
áreas
que
estejam
marcadas
com
o
sinal
de
“Alta
Voltagem”!
5.3
Checagem
preliminar
Após
a
instalação
e
antes
de
colocar
a
máquina
em
operação,
os
seguintes
procedimentos
de
preparação
e
checagem
devem
ser
realizados:
Verifique
que
a
entrada
de
água
e
saída
de
esgoto
estejam
corretamente
conectadas
e
que
os
registros
manuais
nas
linhas
externas
estejam
abertos.
Verifique
se
todos
os
parafusos
de
by-‐pass
manual
(na
base
das
válvulas
solenoide
piloto)
estejam
em
posição
de
neutro,
i.e.,
a
ranhura
na
cabeça
do
parafuso
estejam
na
posição
horizontal.
Procure
por
vazamentos
e
conserte
as
juntas
dos
tubos
se
necessário.
Verifique
no
quadro
da
rede
elétrica
que
o
circuito
do
aparelho
está
ligado,
que
está
na
voltagem
correta,
que
os
disjuntores
ou
fusíveis
estejam
ligados
de
acordo
às
especificações.
Verifique
que
os
interruptores
na
caixa
de
controle
estejam
ligados.
Se
os
resultados
das
checagens
acima
forem
positivos,
então
o
aparelho
está
pronto
para
operação.
34
5.4
Ajustando
o
parâmetro
de
pressão
atmosférica
Para
ajustar
o
parâmetro,
verifique
qual
a
pressão
atmosférica
no
local
e
programe
o
valor
de
acordo.
(o
valor
de
fábrica
está
definido
como
100
em
unidades
KPa).
Altitude
e
pressão
atmosférica
35
Fig.
15
–
Gráfico
de
altitude
e
pressão
atmosférica
6.
Interface
do
Usuário
6.1
Descrição
do
Painel
de
Controle
Indicador
de
Status
Display
Gráfico
Botão
de
posição
de
carga
da
câmara
Botão
de
posição
de
operação
da
câmara
Interruptor
de
emergência
Botão
de
interrupção
de
movimento
da
câmara
Botão
de
posição
de
descarga
da
câmara
Interruptor
principal
36
Fig.
16
–
Descrição
do
Painel
de
Controle
37
6.2
Operação
dos
botões
de
controle
Interruptor
rotativo
vermelho:
Interruptor
Principal.
O
Interruptor
principal
liga
ou
desliga
a
unidade
38
Botão
para
baixo:
Posição
de
descarregamento
da
câmara.
Pressionando
esse
botão
enquanto
o
equipamento
não
está
realizando
um
ciclo
de
esterilização,
leva
a
câmara
para
a
posição
de
descarga.
6.3
Explicação
do
movimento
da
câmara
6.3.1
Sequencia
de
movimento
da
câmara
–
posição
de
descarga
Pressionando
uma
vez
o
botão
para
posição
de
descarregamento
da
câmara
depois
do
ciclo
a
sequência
de
movimento
da
câmara
será
ativada:
Abrindo
a
porta
da
câmara
Fig.
17
–
Abertura
da
porta
da
câmara
Movendo
a
câmara
para
a
posição
de
descarga
39
Fig.
18.
Posição
de
descarga
da
câmara
6.3.2
Sequência
de
movimento
da
câmara
–
posição
de
carga
Pressionando
uma
vez
o
botão
para
posição
de
caregamento
da
câmara
depois
da
descarga
do
resíduo
a
sequência
de
movimento
da
câmara
será
ativada:
Movendo
a
câmara
para
a
posição
de
carga
Fig.
19
–
Posição
de
carga
da
câmara
40
41
6.3.3
Sequência
de
movimento
da
câmara
–
posição
de
trituração
Pressionando
uma
vez
o
botão
para
posição
de
trituração
da
câmara
depois
da
carga
do
resíduo,
a
sequência
de
movimento
da
câmara
será
ativada:
Movendo
a
câmara
para
a
posição
de
trituração
Fig.
20
–
Posição
de
trituração
Fechando
a
porta
da
Câmara
42
Fig.
21
–
Fechando
a
porta
da
câmara
6.3.4
Sequência
de
movimento
da
câmara
–
interrompendo
o
movimento
Pressionando
continuamente
o
botão
de
interrupção
de
movimento
da
câmara
durante
o
movimento
ocasionará
uma
pausa
do
movimento
da
câmara:
Interrompendo
o
movimento
da
câmara
Fig.
22
–
Interrupção
do
movimento
da
câmara
43
7
Interface
Gráfica
do
Usuário
7.1
Descrição
da
IGU
(Interface
Gráfica
do
Usúario)
Introdução
A
intenção
dessa
seção
é
prover
informações
sobre
o
sistema
de
controle
ROSE
da
Interface
Gráfica
do
Usuário.
Esse
parágrafo
irá:
Prover
uma
visão
geral
da
IGU.
Explicar
como
operar
o
sistema
de
controle
e
como
executar
todas
as
ações
disponíveis
usando
a
IGU.
Listar
todas
as
mensagens
textuais
e
gráficas
e
indicadores
que
o
sistema
disponibiliza.
7.1.1
Visão
geral
da
IGU
Painel
de
toque
A
IGU
tem
um
painel
de
toque
para
as
entradas
do
u suário.
Estrutura
da
IGU
A
IGU
é
baseada
em
telas.
Uma
tela
é
aquilo
que
está
mostrado
no
LCD
em
um
dado
momento.
Uma
tela
apresenta
informações
necessárias
tais
como
temperatura,
mensagens
de
texto,
ícones,
etc.
Uma
tela
também
contem
botões
necessários.
Baseadas
no
processo
do
sistema,
as
telas
mudarão.
Nesse
caso,
a
IGU
mostrará
a
informação
solicitada
e
permitirá
que
o
usuário
interaja.
7.2 Tela
principal
A
tela
principal
permite
a
interação
básica
com
a
máquina.
A
tela
principal
mostra
os
dados
quando
o
equipamento
está
em
modo
de
espera
e
mostra
diferentes
dados
e nquanto
o
s istema
d esempenha
o
p rocesso
d e
e sterilização.
44
7.2.1
Botões
na
tela
principal
S elect
Cycle
Pressionando
essa
tecla
aparecerá
a
tela
de
‘Select
Cycle’,
que
permite
mudar
o
ciclo
corrente.
Essa
tecla
apenas
é
habilitada
quando
o
equipamento
está
em
modo
de
espera.
Reset
Error
Essa
tecla
aparece
quando
o
aparelho
está
em
modo
de
espera
ou
quando
um
erro/falha
ocorre.
Pressionando
essa
tecla
o
erro
será
recomposto
e
o
equipamento
voltará
ao
modo
normal.
(Em
alguns
casos,
ao
pressionar
esse
botão,
a
tela
‘ENTER
CODE’
aparecerá,
se
a
recomposição
do
erro
for
permitida
apenas
a
pessoal
a utorizado.
Menu
Key
Ao
pressionar
essa
tecla
aparecerá
a
tela
de
‘MENU’.
Ela
permite
o
setup
do
sistema.
45
7.2.2
Mostrando
dados
na
tela
principal
Mensagem
Ciclo
selecionado
Fig.
23
–
Tela
principal
Ciclo
selecionado-‐
o
aparelho
é
projetado
para
rodar
vários
ciclos
diferentes.
O
disposto
na
tela
representa
o
ciclo
selecionado.
Esse
campo
inclui
o
nome
textual
do
ciclo
e
seu
símbolo.
Mensagem
–
Nessa
linha
o
usuário
receberá
mensagens
informativas,
falhas,
resultados
e
instruções.
Relógio
–
Tempo
a tual
d o
s istema
d e
c ontrole.
Pressão
na
câmara
–
Pressão
atual
na
câmara
em
kPa
Temperatura
na
câmara
–
Temperatura
a tual
n a
c âmara
e m
o C
Número
da
carga
–
é
o
contador
total
de
ciclos.
Após
cada
ciclo
esse
número
será
incrementado
por
um.
Esse
número
é
utilizado
para
determinar
o
s tatus
d e
m anutenção
d o
a parelho.
46
7.3
Tela
em
modo
de
espera
A
tela
é
mostrada
automaticamente
depois
que
o
sistema
é
iniciado.
Essa
tela
é
utilizada
para
mostrar
informação
útil
quando
o
sistema
está
em
modo
de
espera:
Status
de
prontidão
do
equipamento,
Erros,
Falhas
e
outras
mensagens
são
mostradas.
A
tela
principal
permite
o
setup
do
sistema:
selecionar
um
programa,
setup
de
parâmetros
e
muitas
outras
operações
que
serão
descritas
posteriormente
nesse
parágrafo.
Indicação
de
Status
Se
a
máquina
não
estiver
pronta
para
realizar
um
processo
de
esterilização,
a
razão
será
mostrada
no
display
nessa
tela
de
prontidão.
Nesse
caso,
a
tecla
“START”
não
estará
disponível.
Se
o
aparelho
estiver
pronto
para
realizar
o
ciclo
de
esterilização,
a
mensagem
de
“Ready”
será
mostrada
e
a
tecla
“START”
ficará
visível.
.
Fig.
24
–
Tela
em
modo
de
espera
47
7.4
Tela
em
processo
Essa
tela
é
mostrada
quando
o
equipamento
está
realizando
um
processo
de
esterilização.
Todos
os
dados
relevantes
durante
o
processo
serão
mostrados
nessa
tela.
Dados
mostrados
nessa
tela
em
modo
de
espera:
Status
do
Processo
-‐
Um
indicador
textual
que
descreve
o
ciclo
em
processo
Grafico
do
Processo
-‐
Progresso
do
ciclo.
O
gráfico
mostra
a
pressão
na
câmara
em
função
do
tempo
Tempo
do
Processo
-‐
Tempo
desde
o
início
do
processo
Temperatura
da
câmara
–
Temperatura
corrente
em
o C
Pressão
da
câmara
–
Pressão
corrente
em
kPa
Contador
de
Ciclos
-‐
Ciclo
em
processo
Contador
de
Ciclos
Status
do
processo
Temperatura
da
câmara
Pressão
na
câmara
Gráfico
do
processo
Ciclo
selecionado
Fig.
25
–
Tela
em
processo
48
49
8.2 Ajustando
a
Linguagem
a. Na tela principal pressione a t ecla . Isso mostrará a tela de ‘MENU’.
‘LANGUAGE’:
50
Fig.
27-‐
Tela
de
seleção
de
linguagem
c.
T oque
n a
l inguagem
d esejada.
51
8.3 Ajustando
o
contraste
do
LCD
52
d.
Use
as
teclas
para
cima
e
para
baixo
para
mudar
o
53
d.
Use
as
teclas
para
cima
ou
para
baixo
para
modificar
o
valor
do
campo.
54
Essa
t ela
m ostra
u ma
l ista
d e
t odos
o s
c iclos
d isponíveis
n a
m áquina.
55
Estágio
de
exaustão:
O
triturador
passa
a
operar
em
baixa
velocidade.
O
ventilador
superior
e
a
válvula
de
vácuo
abrem-‐se
para
reduzir
a
pressão
para
150
kPa.
Quando
a
pressão
estiver
abaixo
de
150
kPa,
a
válvula
do
exaustor
rápido
se
abre.
Drenagem:
Líquidos
e
vapor
são
rapidamente
eliminados
da
câmara
para
a
caixa
de
coleta,
até
que
a
pressão
esteja
equalizada
com
a
pressão
atmosférica.
As
laminas
do
triturador
estão
trabalhando.
56
Estágio
de
secagem:
Ar
comprimido
é
introduzido
na
câmara
por
5
segundos
(até
120
kPa)
e
liberado
pela
válvula
do
exaustor
rápido.
Isso
continua
por
5
minutos
(ou
o
v alor
d o
p arâmetro
p ara
o
t empo
d e
s ecagem).
Descarga:
A
câmara
gira
para
a
posição
de
descarga
e
o
resíduo
é
evacuado
para
a
lixeira.
9.1.2 Ciclo
Textil
(sem
trituração)
Temperatura
de
esterilização:
134 o C
–
137 o C
Tempo
de
esterilização:
5
minutos
Tempo
de
secagem:
5
minutos
Pulsos
de
vácuo:
1
Tempo
médio
do
ciclo:
25
a
35
min.
Sequência
do
Ciclo
Carregamento:
o
resíduo
é
carregado
na
câmara.
A
porta
fecha
e
a
câmara
gira
para
a
p osição
d e
p rocesso
( totalmente
v ertical).
Estágio
de
vácuo:
O
ciclo
começa
com
um
pulso
de
vácuo
de
70
kPa
+
2
minutos
para
r emover
o
a r
d a
c âmara.
Estágio
de
aquecimento:
Vapor
é
introduzido
na
câmara
até
que
a
temperatura
de
esterilização
seja
alcançada
(134°C
e
pressão
de
312kPa).
Estágio
de
esterilização:
Temperatura
e
pressão
são
controlados
para
o
nível
de
esterilização
requerido
para
o
tempo
de
esterilização.
A
válvula
de
vácuo
está
trabalhando
em
modo
de
disparo
de
3
segundos
aberta
e
30
segundos
fechada
durante
o
e stágio
d e
e sterilização.
Estágio
de
exaustão:
O
ventilador
superior
e
a
válvula
de
vácuo
abrem-‐se
para
reduzir
a
pressão
para
150
kPa.
Quando
a
pressão
estiver
abaixo
de
150
kPa,
a
válvula
d o
e xaustor
r ápido
s e
a bre.
Drenagem:
Líquidos
e
vapor
são
rapidamente
eliminados
da
câmara
para
a
caixa
de
c oleta,
a té
q ue
a
p ressão
e steja
e qualizada
c om
a
p ressão
atmosférica.
Estágio
de
secagem:
A
secagem
é
feita
por
vácuo.
Descarga:
A
câmara
gira
para
a
posição
de
descarga
e
o
resíduo
é
evacuado
para
a
lixeira.
57
9.1.3
Teste
dinâmico
O
objetivo
desse
ciclo
é
testar
a
câmara
sob
pressão
e
detectar
algum
possível
vazamento.
Sequência
de
operações
O
triturador
é
ligado
para
criar
um
vortex.
Vácuo
é
criado
até
35
kPa
Tempo
d e
e sterilização:
3 ,5
m inutos
Sem
estágio
de
secagem
Durante
a
manutenção
periódica
ou
se
um
vazamento
tenha
sido
detectado
durante
o
teste,
um
técnico
deve
usar
espuma
de
detecção
de
v azamentos
p ara
d escobrir
a
f onte
d e
v azamento
d urante
o
t este.
Nota:
É
recomendável
realizar
o
teste
dinâmico
pelo
menos
uma
vez
por
semana
para
detectar
vazamentos
que
podem
causar
infecção
ao
operador
e
ao
meio-‐
ambiente!
9.1.4
Ciclo
de
Limpeza
O
ciclo
é
desenhado
para
manter
a
câmara
em
condição
de
limpeza.
Sequência
de
operações
Água
e
vapor
são
introduzidos
na
câmara
VAZIA;
vapor
é
introduzido
no
filtro
para
limpar
qualquer
resíduo
remanescente.
O
sistema
mantem
a
temperatura
de
60°C
na
câmara
por
5
minutos,
enquanto
o
triturador
está
trabalhando
em
alta
velocidade.
Drenagem
da
água
e
resíduos
na
caixa
de
drenagem
através
da
válvula
d e
e xaustão
r ápida.
Adicionar
água
por
2
minutos.
O
motor
do
triturador
é
interrompido.
Pressurizar
a
câmara
para
110
kPa
com
vapor
e
ar
comprimido.
58
Drenagem
da
água
para
a
caixa
de
drenagem
através
da
válvula
de
e xaustão
r ápida.
9.2 Iniciando
o
Ciclo
Nota:
A
tecla
'START'
será
mostrada
apenas
se
o
aparelho
estiver
pronto
e
se
a
mensagem
'READY'
é
mostrada.
Às
vezes,
o
início
da
operação
de
um
n ovo
ciclo
é
protegido
por
um
código.
Nesse
caso,
ao
pressionar
a
tecla
'START'
uma
tela
'CODE'
será
aberta
e
permitira
que
o
código
seja
inserido.
Após
a
verificação,
o
ciclo
terá
início.
59
9.3 Reajustando
um
Ciclo
Falho
Se
um
erro
ocorre
quando
o
equipamento
está
em
processo,
o
erro
causará
a
falha
do
c iclo
c orrente
e
o
m otivo
a parecerá
n a
t ela.
Nota:
A
tecla
“CLEAR”
só
aparecerá
se
o
equipamento
tiver
terminado
o
ciclo
corrente.
Em
alguns
casos
reajustar
o
ciclo
falho
requer
uma
senha.
Nesse
caso,
pressionar
a
tecla
“CLEAR”
irá
abrir
a
tela
“CODE”
e
permitirá
a
inserção
da
senha.
Depois
de
sua
verificação,
a
mensagem
de
erro
desaparecerá.
60
9.4 Digitando
o
código
Para
realizar
operações
protegidas,
o
sistema
irá
mostrar
a
tela
de
código:
Fig.
33
-‐
Tela
de
código
Para
entrar
o
código:
a.
Use
as
teclas
numéricas
para
entrar
o
código
do
o perador
( “1”).
61
9.5 Histórico
do
Processo
O
sistema
salva
a
impressão
do
ultimo
ciclo
e
permite
a
impressão
de
ciclos
salvos
(opcional
–
para
e quipamento
c om
i mpressora).
Para
imprimir
um
ciclo
do
histórico:
b.
Na
tela
‘MENU’
pressione
o
ícone
‘OPTIONS’.
A
tela
de
‘ENTER
CODE’
será
mostrada.
Depois
de
digitar
o
código
e
confirmar,
o
sistema
mostrará
a
tela
‘OPTIONS’.
62
Fig.
34
-‐
Tela
de
histórico
de
processos
Na
tela
‘HISTORY’,
a
lista
de
itens
salvos
será
mostrada.
d. Navegue pela lista de histórico com as teclas para baixo e para cima
9.5.1 Impressora
A
autoclave
é
equipada
com
uma
impressora
que
imprime
uma
história
detalhada
de
cada
ciclo
realizado
pelo
equipamento
(para
registro
ou
posterior
consideração).
A
impressão
é
feita
em
papel
térmico
de
24
caracteres
por
linha
e
contem
as
seguintes
informações:
Versão
do
software
(impressa
apenas
quando
o
equipamento
está
desligado)
Tempo
r eal
Programa
selecionado
Pressão
de
esterilização
Temperatura
d e
e sterilização
Tempo
d e
e sterilização
Sumário
do
ciclo
realizado
e
a visos
identificados
Quando
o
ciclo
começa,
a
impressora
começa
a
imprimir
os
dados
acima.
Depois
da
impressão
preliminar,
a
máquina
começa
a
executar
as
operações
do
ciclo.
Os
valores
medidos
de
temperatura
e
pressão
são
impressos
a
intervalos
fixos
de
acordo
à
fase
do
processo.
Os
dados
são
impressos
de
baixo
para
cima,
começando
com
a
data
e
terminando
com
“CYCLE
ENDED”
para
um
ciclo
completo
ou
com
“FAIL”
para
um
ciclo
abortado.
Legenda:
V
–
Estágio
d e
v ácuo
H
–
Estágio
d e
aquecimento
S
–
Estágio
d e
e sterilização
F
–
Falha
63
E
–
Estágio
d e
e xaustão
D
-‐
Secagem
64
9.5.2 Saída
da
impressora
Saída
da
impressora
Legenda
Operador:_______
Assinatura
do
Operador
Tempo:
17:29:22
Indicador
de
tempo
Data:
06.01.
2011
Indicador
de
data
o
Min.
Temp:
134.2 C
Temperatura
mínima
atingida
no
ciclo
o
Max.
Temp:
135.2 C
Temperatura
máxima
atingida
no
ciclo
CICLO
TERMINOU
Indicador
de
status
do
final
do
ciclo
Fase
corrente
do
ciclo:
Tempo
Temperatura
Pressão
D=
Estágio
Secagem
decorrido
Corrente
Corrente
D
00:24:47
077.8
041.0
D
00:23:40
101.4
099.7
Fase
corrente
do
ciclo:
E-‐
Estágio
Exaustão
E
00:23:31
103.1
102.0
E
00:22:31
135.2
313.5
Fase
corrente
do
ciclo:
S
–
Estágio
Esteriliz.
S
00:22:31
135.2
313.5
S
00:21:31
135.1
313.3
S
00:20:31
135.1
315.0
S
00:19:31
134.2
319.1
Fase
corrente
do
ciclo:
H
–
Estágio
Aquecim.
H
00:16:50
073.9
059.9
Fase
corrente
do
ciclo:
V
–
Estágio
Vácuo
V
00:16:50
073.7
056.2
V
00:16:47
074.2
020.5
V
00:15:03
103.2
102.9
V
00:14:19
116.1
182.8
V
00:13:35
075.9
022.2
V
OO:12:05
102.5
102.5
V
00:11:22
116.0
179.8
V
00:10:29
064.3
022.0
V
00:08:49
093.3
102.9
V
00:08:10
104.4
183.2
V
00:02:16
040.7
025.4
Tempo
oC
kPa
Tempo
secagem:
1min
Tempo
de
secagem
do
ciclo
selecionado
Tempo
esteriliz.:
3min
Tempo
de
esterilização
do
ciclo
selecion.
o
Temp.
esteriliz.:
134 C
Temp.
de
esterilização
do
ciclo
selecion.
Ciclo:
1
-‐
Flash
Nome
do
ciclo
selecionado
Núm.
da
carga:
00002
Número
de
ciclos
executados
Ver:
Screw
–D
1.48
Número
e
versão
do
software
65
Ser.
Num.:
01101223
Número
de
série
da
autoclave
Tempo:
17:04:35
Indicador
de
tempo
Data:
06.01.2011
Indicador
de
data
9.5.3 Especificação
da
Impressora
e
Cuidados
MODEL
DCN-‐191
S eries;
D ata
M odule
Método
de
impressão
Sistema
de
impacto
de
pontos
Mecanismo
de
impressão
EPSON
M -‐160
Interface
de
entrada
de
dados
Centronics
paral.
de
8
bits/serial
RSs3sC
Comp.
de
pontos
/linha
144
Velocidade
de
impressão
(linhas/s)
1,7
Largura
do
papel
(mm)
57,5
Largura
de
impressão
(mm)
46
Matriz
de
pontos
por
caracter
5
x
7
Caracteres/linha
24
Escala
d e
v oltagem
e m
o peração
5VDC
+/-‐
5%
3A
pico
máx.
Dimensões
(L
x
P
x
A)
em
mm
110
x
4 3
x
1 17
Peso
(gr.)
Aprox.
300g.
Para
garantir
u ma
o peração
c onfiável
d a
i mpressora
r ealize
o
s eguinte:
Vire
o
interruptor
principal
para
a
posição
“OFF”
Vire
o
interruptor
principal
para
a
posição
“ON”;
pressione
a
tecla
de
abastecimento
ao
mesmo
tempo
Verifique
que
a
impressora
realiza
a
operação
teste
ao
imprimir
todos
os
caracteres
c ontidos
i nternamente
Os
seguintes
cuidados
devem
ser
tomados
para
assegurar
uma
operação
apropriada
da
impressora:
Não
puxe
o
papel
na
abertura
de
colocação
do
papel
Use
somente
papel
com
57,5mm
de
largura
66
9.5.4
Carregando
papel
de
impressão
Tire
a
t ampa
d e
f echamento
e
c oloque
o
r olo
d e
p apel
n o
s eu
r eceptáculo
Coloque
a
ponta
do
papel
na
fenda
da
impressora
Pressione
o
botão
FEED
até
que
alguns
centímetros
de
papel
saiam
para
fora
Aseegure-‐se
de
que
o
rolo
de
p apel
c ontinua
e m
s ua
p osição
n o
r eceptáculo
Coloque
a
tampa
de
fechamento
novamente
em
seu
lugar
Fig.
3 5
–
Carregamento
de
papel
67
9.6 Mudando
os
Parâmetros
do
Ciclo
O
sistema
permite
mudar
os
parâmetros
do
programa
selecionado.
‘OPTIONS’:
68
Fig.
36
-‐
Tela
de
Menu
69
c.
Ande
pela
lista
de
menu
usando
as
teclas
e
selecione
a
opção
'Change
Parameters'.
d.
Quando
a
opção
'Change
Parameters'
é
selecionada,
pressionando
a
tecla
70
Fig.
37-‐
Tela
de
parâmetros
e.
Ande
pela
lista
usando
as
teclas
para
cima
e
para
baixo
para
selecionar
o
parâmetro r equerido .
71
f.
Pressione
a
tecla
para
confirmar
a
seleção.
A
tela
‘SET
PARAMETER’
será
mostrada:
Fig.
38-‐
Tela
Set
Parameters
g.
Use
a
tecla
para
limpar
o
valor
do
campo
do
parâmetro.
Use
os
botões
numéricos
para
definir
um
novo
valor.
72
9.7 Monitorando
o
Sistema
I/O
(Entradas/Saídas)
A
IGU
permite
visualizar
as
entradas
e
saídas
do
sistema
(I/O).
O
sistema
tem
entradas
analógicas,
entradas
digitais
e
saídas
digitais.
9.7.1 Entradas/Saídas
D igitais
opção 'Digital I/O'. Pressionando a tecla SET a tela ‘DIGITAL INPUTS &
73
Fig.
39-‐
Tela
de
Entradas
/
Saídas
Digitais
74
9.7.2 Entradas
Analógicas
c. Navegue pela lista usando as teclas para cima e para baixo e
75
10 Mensagens
d o
S istema
Tipos
d e
M ensagens:
Modo
de
espera
Modo
de
espera
–
câmara
e m
m ovimento
Status
do
ciclo
Status
do
ciclo
–
Operações
de
Exaustão
Erro
10.1 Mensagens
do
Modo
de
Espera
Mensagens de Espera são mostradas na tela em se a unidade não estiver
pronta para realizar um ciclo. Mensagens de Espera são mostradas em se a
unidade estiver pronta para realizar o ciclo. Mensagens de Espera são mostradas
falhou
em
completar
o
ciclo
anterior.
A
mensagem
de
erro
ficará
na
tela
até
que
o
operador
a
apague
(veja
parágrafo
9.3
reajustando
ciclo
falho).
Lista
de
Mensagens
de
Espera
Essa
mensagem
é
mostrada
no
estágio
de
espera
quando
o
ciclo
de
esterilização
falha.
Essa
mensagem
é
mostrada
se
não
há
água
no
gerador.
Essa
mensagem
é
mostrada
se
a
porta
não
estiver
fechada.
Essa
mensagem
é
mostrada
se
a
pressão
do
gerador
estiver
muito
baixa.
A
mensagem
desaparece
quando
a
pressão
estiver
acima
da
pressão
requerida.
76
Essa
m ensagem
é
m ostrada
s e
o
s uprimento
d e
a r
c omprimido
f oi
i nterrompido.
Essa m ensagem é m ostrada no estágio de espera quando a porta esta aberta.
Essa
mensagem
é
mostrada
no
estágio
de
espera
quando
a
porta
está
em
processo
de
d estravamento.
A
máquina
está
esperando
para
que
a
porta
chegue
na
posição
de
segurança
antes
do
movimento
da
câmara.
A
câmara
está
se
movendo
para
trás
A
máquina
está
esperando
pela
porta
estar
completamente
aberta
quando
em
posição
de
carregamento.
77
A
máquina
está
esperando
pela
porta
estar
completamente
aberta
quando
em
posição
de
carregamento.
A
câmara
está
se
movendo
para
trás
para
a
posição
de
carregamento.
A
câmara
está
se
movendo
para
a
frente
para
a
posição
de
carregamento.
A
máquina
está
esperando
a
porta
chegar
em
sua
posição
de
segurança
antes
que
a
câmara
se
mova
para
a
posição
de
serviço.
A
câmara
está
se
movendo
para
trás
para
a
posição
de
serviço.
A
câmara
está
se
movendo
para
a
frente
para
a
posição
de
serviço.
A
máquina
está
esperando
que
a
porta
esteja
em
sua
posição
de
segurança
antes
da
câmara
se
mover
para
a
posição
de
descarga.
A câmara está se movendo para trás para a posição de descarga.
A câmara está se movendo para a frente para a posição de serviço.
78
10.3 Mensagens
de
Status
do
Ciclo
(cor
)
79
10.4 Mensagens
de
Status
do
Ciclo
–
Operações
de
Exaustão
(cor
)
Mensagens
das
operações
de
exaustão
são
mostradas
durante
os
ciclos,
quando
a
unidade
está
executando
o
sistema
de
exaustão.
Lista
de
Mensagens
de
Exaustão
Pressurizando a câmara com ar comprimido antes da remoção da água.
A
máquina
está
esperando
pela
pressão
e
temperatura
de
segurança
na
câmara.
10.5 Mensagens
de
erro
Mensagens
de
erro
do
sistema
são
mostradas
na
cor
na
tela
Quando
um
erro
ocorre
no
sistema,
o
ícone
irá
aparecer
na
tela
principal
(veja
fig.
32
–
Tela
de
Erro).
80
01-‐Temp1
Cut.
Essa
m ensagem
a parece
quando
um
dos
sensores
de
t emperatura
f alha.
02-‐Low
Temp.
A
temperatura
cai
por
mais
de
5
segundos
abaixo
da
temperatura
de
esterilização
durante
o
e stágio
d e
e sterilização.
03-‐High
Temp.
Esse
e rro
o corre
e m
u m
d os
s eguintes
c asos:
Estágio
de
aquecimento:
se
a
temperatura
da
câmara
é
maior
do
que
a
“temperatura
limite”
por
mais
de
10
segundos.
Estágio
de
esterilização:
se
a
temperatura
se
eleva
mais
de
3°C
(6°F)
acima
da
temperatura
de
esterilização
durante
o
processo
de
esterilização
por
10
segundos.
04-‐Exh
Valv.Err.
Esse
erro
pode
ocorrer
nos
estágios
de
repouso
ou
de
exaustão
quando
a
remoção
de
p ressão
da
câmara
leva
um
longo
tempo.
05-‐High
GenPress.
Esse
erro
pode
ocorrer
se
a
pressão
no
gerador
de
vapor
estiver
muito
alta
por
alguma
razão.
07-‐High
Pressure
Essa
mensagem
é
mostrada
se
a
pressão
na
câmara
se
eleva
40
kPa
acima
da
pressão
d e
e sterilização
d urante
o
e stágio
d e
e sterilização.
81
08-‐Low
Pressure
Essa
mensagem
é
mostrada
se
a
pressão
na
câmara
cai
10
kPa
abaixo
da
pressão
de
e sterilização
d urante
o
p rocesso
d e
e sterilização.
10-‐Door
Open
Essa
mensagem
é
mostrada
se
durante
o
processo
de
esterilização
o
sistema
detecta
q ue
a
p orta
n ão
e stá
f echada.
11-‐Manual
Stop
Essa
mensagem
é
mostrada
se
o
ciclo
de
esterilização
é
abortado
após
a
tecla
'STOP'
ser
pressionada.
14-‐Low
Heat
Essa
mensagem
é
mostrada
se
o
sistema
não
puder
criar
as
condições
requeridas
de
pressão
na
câmara
após
20
minutos
durante
os
estágios
de
pré-‐aquecimento
e
aquecimento.
82
15-‐Press1
Cut
Essa
m ensagem
é
m ostrada
q uando
o
s ensor
d e
p ressão
d a
c âmara
f alha.
19-‐Test
Fail
Essa
m ensagem
é
m ostrada
q uando
o
c iclo
d e
t este
d inâmico
f alha.
22-‐No
Gen.Source
Essa
m ensagem
é
m ostrada
s e
n ão
h á
água
mineral
livre
no
reservatório.
83
11
Preparação
Antes
do
Descarte
dos
Resíduos
11.1
Coleta
do
Resíduo
e
Segregação
O
tratamento
no
ISS
requer
que
diferentes
tipos
de
resíduos
sejam
trabalhados
separadamente.
Isso
requer
responsabilidade
de
todos
os
envolvidos
no
hospital,
de
maneira
a
que
a
separação
dos
resíduos
seja
feita
no
estágio
de
sua
própria
geração.
Siga
as
recomendações
abaixo
para
a
segregação
do
resíduo:
Resíduo
não
infectante
Resíduo
infectante
Resíduo
não
infectante
Resíduo
infectante
§ Papel
/
embalagens
§ Roupas
/
gazes
§ Comida
§ Sangue
/
Linhas
de
Fluidos
IV
§ Luvas
84
Fig.
41
–
Segregação
do
lixo
(1/2)
Resíduo
altamente
infectante
Resíduo
perfuro-‐cortante
Resíduo
altamente
infectante
Resíduo
perfuro-‐cortante
Resíduos
anatômicos
§ Conjuntos
de
§ Retrateis
§ Dentes
infusão
§ Bisturis
§ Pacenta
§ Lâminas
§ Lâminas
Resíduos
patológicos
quebradas
§ Agulhas
§ Expectorações
§ Frascos
§ Tubos
de
ensaio
contendo
quebrados
espécies
§ Lancetas
85
Fig.
42
–
Segregação
de
Resíduo
(2/2)
ATENÇÃ0
86
Fig.
43
–
Resíduo
altamente
infectante
Notas:
Resíduos
altamente
infectantes
devem
ser
tratados
nessa
máquina
apenas
de
acordo
às
regulamentações
locais!
Qualquer
método
de
segregação
deve
ser
implementado
de
acordo
com
as
regulamentações
locais!
As
considerações
do
fabricante
relativas
a
esterilização
de
qualquer
tipo
de
material
deve
ser
levada
em
consideração!
87
11.2
Resíduos
Processáveis
no
ISS
Seringas
Recipientes
de
perfuro-‐cortantes
Dialisadores
Outros
resíduos
bio-‐médicos
Bisturis
Resíduos
de
alimentação
Pequenos
tecidos
(20%
carga)
Testers
Nota:
É
importante
saber
que
os
resíduos
de
comida
a
serem
esterilizados
e
triturados
pelo
ISS
devem
ser
constituídos
de
comida
já
cozida,
ou
seja,
de
restos
de
refeições
dos
pacientes
(vegetais
cozidos
pequenos
pedaços
de
carne,
líquidos,
sopas,
etc.),
NÃO
restos
de
comida
da
cozinha
antes
de
cozimento.
De
acordo
com
a
categorização
dos
Resíduos
Médicos,
as
categorias
a
seguir
são
permitidas:
S=sharps
(cortantes)
LB=limited
amounts
of
blood
and
I=isolation
waste
(resíduos
body
fluids
(quantidades
limitadas
isolantes)
de
sangue
e
fluídos
sanguíneos)
L=lab
wastes
(resíduos
A=animal
waste
(resíduos
animais)
laboratoriais,
excluindo
químicos)
TCT=trace-‐contaminated
SW=soft
wastes
(resíduos
leves
chemotherapeutic
waste
(resíduos
como
bandagens
e
luvas)
de
contaminação
por
quimioterapeuticos)
PH=pharmaceutical
waste
(resíduos
farmacêuticos
excluindo
químicos).
Nota:
88
Recomendação:
uma
vez
por
semana,
use
um
teste
indicador
de
esporo
biológico
(conectado
à
porta)
em
qualquer
carregamento
para
se
certificar
que
a
esterilização
está
ocorrendo.
Aviso!:
Somente
pessoas
treinadas
e
autorizadas
podem
utilizar
a
máquina!
Leia
as
instruções
de
segurança
antes
de
operar
a
máquina
(veja
prágrafo
2
Informações
de
Segurança)
Ligue
o
ISS
com
o
interruptor
principal
(Veja
parágrafo
6.1
Descrição
do
Painel
de
Controle)
Selecione
o
ciclo
desejado
na
tela
principal
(Veja
parágrafo
9.1
Selecionado
o
ciclo)
Abra
a
porta
do
container
(Veja
fig.
44
–
abrindo
o
container)
Verifique
a
posição
da
câmara
(Veja
parágrafo
6.3
Explicação
do
movimento
da
câmara)
Feche
a
porta
do
container
(
Veja
fig.
50
–
fechando
o
container)
Mova
a
câmara
para
a
posição
de
carrgamento
(Veja
prágrafo
6.3.2
Sequência
de
movimento
da
câmara
–
Posição
de
carga)
Abra
a
porta
do
container
(Veja
fig.
44
–
abrindo
o
container)
Coloque
a
carga
dentro
da
câmara
(Veja
parágrafo
13.1.1
Colocando
o
resíduo
dentro
da
câmara)
Feche
a
porta
do
container
(Veja
fig.
50
–
fechando
o
container)
Mova
a
câmara
para
a
posição
de
operação
(Veja
prágrafo
6.3.3
Sequência
de
movimento
da
câmara
–
Posição
de
Trituração)
89
Aguarde
até
que
a
mensagem
“READY”
apareça
na
tela
(Veja
parágrafo
7.2.2
Dados
mostrados
na
Tela
Principal)
Pressione
a
tecla
“START”
para
começar
o
processo
(Veja
parágrafo
9.2
–
Iniciando
o
ciclo)
Digite
o
código
de
usuário
se
necessário
(
Veja
parágrafo
9.4
–
Digitando
o
código)
Aguarde
até
que
a
mensagem
“CYCLE
END”
apareça
na
tela
(Veja
parágrafo
10.3
–
Mensagens
de
Status
do
Ciclo)
Descarregue
o
resíduo
da
câmara
(Veja
parágrafo
13.2
–
Descarregado)
Prepare
a
câmara
e
o
equipamento
de
descarga
para
um
novo
ciclo
(Veja
parágrafo
13.4
Preparação
do
carrinho
do
saco
de
descarga)
(Veja
parágrafo
13.5
Preparação
do
anel
do
saco
de
descarga)
Aviso!
Carga
ou
descarga
de
material
na
câmara
somente
pode
ser
feita
quando
a
porta
está
aberta
e
em
suas
devidas
posições.
É
proibido
colocar
a
mão
ou
qualquer
outra
parte
do
corpo
dentro
da
câmara
enquanto
a
porta
estiver
fechando.
Para
evitar
quaisquer
acidentes
durante
o
ciclo,
a
máquina
deve
estar
fechada.
Se
a
porta
estiver
aberta,
a
máquina
interromperá
a
operação.
No
caso
de
falha
de
ciclo
há
risco
de
contaminaçãoo
e
de
risco
biológico.
Nesse
caso,
abrir
a
porta
não
é
permitido
(veja
parágrafo
13.3
–
Descarga
quando
o
processo
falha).
90
13
Processo
de
Operação
13.1
Carregamento
Quando
carregar
o
resíduo
a
ser
esterilizado
na
câmara,
observe
as
regras
descritas
nesse
capítulo.
Aviso!
Leia
as
instruções
de
segurança
antes
de
operar
a
máquina
(veja
parágrafo
2
–
Instruções
de
Segurança)
Aviso!
O
operador
é
instruído
a
utilizar
meios
de
proteção
(luvas,
roupas
compridas,
máscara
e
óculos)
de
acordo
com
as
regulamentações
locais
e
as
boas
práticas,
de
maneira
a
evitar
o
contato
com
resíduo
de
risco
biológico,
superfícies
quentes,
lâminas
cortantes
ou
partes
móveis
(veja
parágrafo
2.2
–
Equipamento
de
Proteção
Individual
(EPI)).
Cuidado!
Antes
de
cda
ciclo,
verifique
que
a
junta
da
porta
e
a
superfície
onde
a
junta
é
pressionada
estejam
limpas
e
intactas.
Cuidado!
Não
sobrecarregue
a
câmara
pois
isso
pode
causar
efeitos
adversos
no
resultado
da
esterilização
e
na
secagem.
Cuidado!
Assegure-‐se
de
que
a
carga
está
de
acordo
com
os
requisitos
de
segregação
(veja
parágrafo
11.1
Recolhimento
do
resíduo
e
segregação)
91
13.1.1
Colocando
o
resíduo
na
câmara
Prepare
o
carrinho
para
a
descarga
do
resíduo.
(Veja
parágrafo
13.4
Preparação
do
carrinho
do
saco
de
descarga)
Pressione
o
botão
de
Posição
de
Carregamento
da
Câmara
para
mover
a
câmara
para
a
posição
de
carga
Abra
a
porta
do
container
e
coloque
o
saco
de
resíduo
dentro
da
câmara.
Fig.
44-‐
Abrindo
o
container
Fig.
45
–
Carregando
a
câmara
Feche
a
porta
do
container
Pressione
uma
vez
o
botão
Posição
de
Trituração
da
Câmara
para
movê-‐la
para
a
posição
de
trituração
92
13.2
Descarregamento
Quando
o
ciclo
está
completo,
a
carga
precisa
ser
removida
imediatamente
do
equipamento
e
uma
inspeção
visual
deve
ser
feita
para
assegurar
que
a
carga
esteja
seca
ou
que
os
indicadores
de
esterilização
tenham
mudado
de
cor
como
requerido.
93
Verifique
se
a
mensagem
“CYCLE
END”
apareceu
na
tela
Abra
a
porta
do
container
e
mova
o
carrinho
para
a
área
de
carga.
Fig.
47
–
Abrindo
a
porta
do
container
Fig.
48
–
Movendo
o
carrinho
Remova
o
puxador
do
carrinho
e
feche
a
porta
do
container
Fig.
49
–
Remova
o
puxador
Fig.
50
–
Fechando
a
porta
94
Pressione
uma
vez
o
Botão
de
Posição
de
Descarga
da
Câmara
uma
vez
para
descarregar
o
resíduo
no
carrinho.
Pressione
o
Botão
de
Posição
de
Descarga
da
Câmara
continuamente
para
descarregar
o
resíduo
remanescente
da
câmara.
Pressione
o
Botão
de
Posição
de
Carga
da
Câmara
para
colocar
a
câmara
em
posição
de
carga.
Abra
a
porta
do
container
e
posicione
o
puxador
no
encaixe
do
carrinho.
Retire
o
carrinho
da
área
de
carga.
Fig.
51
–
Removendo
o
carrinho
da
área
de
carga
95
Feche
o
saco
plástico.
Prepare
a
câmara
para
um
novo
ciclo.
13.2.2
Descarga
utilizando
o
Carrinho
de
Resíduo
e
o
Anel
de
Saco
de
Descarga
Prepare
o
anel
de
saco
de
descarga
para
a
descarga
do
resíduo
(Veja
parágrafo
13.4
Preparação
do
Anel
de
Saco
de
Descarga).
Verifique
se
a
mensagem
“CYCLE
END”
aparece
na
tela.
Pressione
o
Botão
de
Posição
de
Carga
da
Câmara
para
mover
a
câmara
para
a
posição
de
carga
Abra
o
container
e
posicione
o
anel
do
saco
de
resíduo
na
flange
da
câmara.
96
Fig.
52
–
Colocando
o
Anel
de
Saco
de
Resíduo
na
Câmara
97
98
Mova
o
carrinho
para
a
frente
da
câmara
Fig.
55
–
Movendo
o
carrinho
para
a
área
de
carga
Remova
o
puxador
do
carrinho
e
feche
a
porta
do
container
Fig.
56
–
Retirando
o
puxador
Fig.
57
–
Fechando
a
porta
Pressione
uma
vez
o
Botão
de
Posição
de
Descarga
da
Câmara
uma
vez
para
descarregar
o
resíduo
no
carrinho.
99
câmara.
Pressione
o
Botão
de
Posição
de
Carga
da
Câmara
para
colocar
a
câmara
em
posição
de
carga.
Abra
a
porta
do
container
e
remova
o
anel
do
saco
de
resíduo
da
flange
da
câmara.
Fig.
58
–
Retirando
o
anel
da
flange
Fig.
59
–
Colocando
o
saco
no
carrinho
Feche
o
saco
plástico.
Coloque
o
puxador
no
encaixe
do
carrinho
e
puxe-‐o
para
fora
da
área
de
carga
100
Fig.
60
–
Retirando
o
puxador
Fig.
61
–
Retirando
o
carrinho
Prepare
a
câmara
para
um
novo
ciclo.
13.3
Descarga
quando
o
processo
falha
Em
caso
de
falha,
a
câmara
será
selada
e
a
porta
permanece
fechada
até
que
um
técnico
com
um
código
especial
conserte
o
problema
e
haja
continuação
do
ciclo.
Em
qualquer
caso
em
a
falha
permita
o
fim
do
processo
de
esterilização,
o
processo
será
forçado
a
continuar
até
que
a
esterilização
seja
alcançada
e
o
usuário
tenha
a
indicação
ao
final
do
ciclo
do
tipo
de
falha.
A
máquina
não
poderá
ser
reiniciada
a
menos
que
o
erro
seja
consertado.
Em
caso
de
falha
no
processo,
para
poder
sair
do
mesmo,
implemente
os
passos
abaixo:
Pressione
a
tecla
"CLEAR"
(Veja
parágrafo
9.3
Reajustando
o
processo
falho).
Digite
o
código
para
completar
o
processo
de
recomposição
pela
tabela
alfanumérica
(veja
parágrafo
9.4
Digitando
o
código).
Mova
a
câmara
para
a
posição
de
carga
(Veja
parágrafo
6.3.2
Sequência
de
movimento
da
câmara
–
Posição
de
carga).
13.4
Preparando
o
carrinho
de
resíduos
Limpe
o
carrinho
de
resíduos
de
qualquer
sobra
anterior.
Coloque
um
novo
saco
de
resíduos
no
carrinho.
101
Fig.
62
–
Preparando
o
carrinho
de
resíduos
102
13.5
Preparando
o
Anel
de
Saco
de
Resíduos
Coloque
o
anel
de
saco
de
resíduos
no
stand
Fig.
63
–
Colocando
o
anel
de
saco
de
resíduos
no
stand
Limpe
o
anel
de
saco
de
resíduos
de
qualquer
resíduo
remanescente
Fig.
64
–
Limpe
o
anel
de
quaisquer
resíduos
Coloque
um
novo
saco
no
anel
de
saco
de
resíduos
103
104
Fig.
67
–
Preparando
o
anel
do
saco
de
resíduos
para
receber
o
resíduo
13.6
Movendo
a
câmara
para
a
posição
de
trituração
Prepare
a
câmara
para
um
novo
ciclo.
Limpe
a
flange
da
câmara
de
qualquer
resíduo
remanescente.
Limpe
a
junta
da
porta
de
qualquer
resíduo
remanescente.
Pressione
uma
vez
o
botão
Posição
de
Trituração
da
Câmara
para
movê-‐la
para
a
posição
de
trituração
13.7
Interrupção
do
movimento
da
câmara
Segure
o
botão
de
interrupção
de
movimento
da
câmara
durante
o
seu
movimento
para
interromper
o
movimento
da
câmara
105
14 Manutenção
Aviso!
As
tarefas
de
manutenção
devem
ser
feitas
apenas
com
a
máquina
desconectada
da
eletricidade.
Antes
de
implementar
qualquer
serviço,
manutenção
ou
limpeza
regular,
desligue
a
máquina
e
desconecte
da
eletricidade.
É
recomendável
verificar
se
a
máquina
não
esta
eletrificada
com
um
voltímetro.
Nota:
A
limpeza
da
máquina
deve
ser
feita
de
acordo
com
as
instruções
abaixo.
Não
aplique
nenhum
produto
químico,
vapor
ou
grandes
quantidades
de
água
para
evitar
reações
químicas,
danos
à
máquina
ou
choques
elétricos.
106
Bimestralmente
1. Troque
o
filtro
biológico.
1.
Limpe
os
filtros
de
água
nos
tubos
de
esgoto
enquanto
o
aparelho
não
está
em
operação.
2.
Limpe
as
válvulas
de
não-‐retorno.
3.
Limpe
os
tubos
de
exaustão:
verifique
se
os
tubos
de
esgoto
estão
Quadrimestralmente
limpos.
É
importante
prevenir
o
transbordamento
de
líquidos
servidos.
4.
Verifique
e
aperte
as
conexões
dos
tubos
onde
necessário
para
evitar
vazamentos.
1. Troque
os
filtros
do
sistema
OR
(3
peças
excluindo
o
filtro
de
membrana)
A
cada
3
ou
6
meses
2. Coloque
algumas
gotas
de
óleo
lubrificante
nas
dobradiças
das
portas.
3. Troque
o
selante
entre
as
facas.
Após
500
ciclos
ou
6
1. Troque
o
filtro
de
água
da
torneira
(se
foi
necessária
a
instalação)
meses
1. Limpe
os
filtros
de
água
nas
entradas
de
vapor
e
água
de
alimentação
enquanto
o
aparelho
não
está
ligado.
A
cada
6
meses
2. Troque
as
gaxetas
da
porta
(ou
após
1000
ciclos)
3. Troque
o
selante
no
tubo
de
exaustão
(ou
após
1000
ciclos)
4. Afie
as
laminas
do
triturador
(ou
após
1000
ciclos)
107
1. Verifique
e
aperte
todas
as
conexões
elétricas
no
painel
elétrico,
caixa
de
conexão,
motores,
válvulas
elétricas
e
instrumentação
onde
necessário.
2. Verifique
a
chave
geral,
interruptores
de
emergência,
interruptor
de
segurança
da
porta,
contatoras,
sensores
de
pressão
e
temperatura
e
o
termostato.
Recalibre
se
necessário.
3. Verifique
a
correia
e
troque
se
necessário.
Anualmente
4. Limpe
o
filtro
de
ar
comprimido.
5. Troque
o
filtro
de
membrana
do
sistema
OR.
6. Limpe
a
caixa
de
dreno.
7. Verifique
o
estado
do
motor
(troque
se
necessário).
8. Troque
as
laminas
do
triturador
(12
meses
ou
5000
ciclos)
9. Troque
a
correia
dentada.
10. Troque
suportes
(junto
com
as
juntas
das
gaxetas,
o
óleo
e
se
necessário,
o
o-‐ring)
Cada
6
ou
12
meses
Troque
as
juntas
selantes
(+lubrificação).
Depois
de
4000
horas
de
Verifique
o
estado
das
engrenagens
e
troque
se
necessário
trabalho
3
anos
Troque
a
vedação
da
caixa
de
drenagem.
Faça
uma
verificação
geral
no
sistema
de
fechamento
da
câmara
e
5
anos
troque
as
partes
gastas.
Nota:
Manter
a
parte
interna
da
câmara
limpa
aumentará
sua
vida
útil
e
operação
adequada.
108
Testes
periódicos
Verifique
todos
os
equipamentos
de
segurança
de
tempos
em
tempos
e
os
regule
se
necessário.
Uma
vez
por
ano,
calibre
e
valide
o
equipamento.
Testes
periódicos
de
segurança
derivados
das
leis,
regulamentações
ou
regras
locais
devem
ser
aplicados
em
cumprimento
a
lei.
14.2 Tarefas
de
manutenção
que
devem
ser
feitas
regularmente
Sempre
proceda
aos
ciclos
de
esterilização
de
acordo
ao
manual
de
operações .
Teste
as
condições
das
linhas
de
suprimento
do
equipamento
em
intervalos
regulares
para
quebras
ou
possíveis
estragos
mecânicos.
Após
o
final
do
ciclo
de
esterilização,
feche
todas
as
válvulas
e
registros
dos
cabos
de
alimentação,
tais
como
os
de
água
de
resfriamento
e
ar
comprimido .
O
esterilizador
é
equipado
com
duas
válvulas
de
seguranças,
localizadas
na
câmara
e
no
gerador
de
vapor.
Na
medida
em
que
o
equipamento
é
regularmente
inspecionado
(pelo
menos
uma
vez
ao
ano)
por
um
serviço
autorizado,
o
alívio
preventivo
das
válvulas
não
é
necessário.
Para
checar
a
operação
das
válvulas
de
segurança,
gire
a
porca
de
alívio
no
sentido
anti-‐
horário
por
2
segundos.
Verifique
que
o
vapor
escapa
da
válvula.
Atenção:
use
luvas
de
proteção
para
não
queimar
as
mãos
com
o
vapor
quente.
Pressione
o
botão
STOP
para
interromper
a
operação
e
esvazie
o
vapor
da
câmara.
14.3 Ações
de
emergência
para
a
câmara
pressurizada
Aviso!
No
caso
de
uma
emergência
aperte
o
botão
de
emergência
“STOP”
e
desconecte
o
disjuntor
trifásico
principal
(lado
esquerdo
da
caixa
elétrica).
Chame
um
técnico
para
resolver
o
problema.
109
15.
Resolução
de
problemas
Sintomas
Causas
possíveis,
check-‐ups
e
Correções
testes
1.
Unidade
de
1.1
O
disjuntor
do
circuito
de
1.1
Verifique
o
disjuntor
e
controle
não
está
controle
está
desligado.
religue-‐o.
energizada.
Sem
exibição
e
luzes
no
painel
frontal.
2.
Baixa
pressão
ou
2.1
Baixa
pressão
na
linha
de
2.1
Conserte
a
pressão
na
nenhuma
pressão
de
fornecimento
de
vapor.
linha
de
fornecimento
de
vapor
da
fonte
2.2
Redutor
de
pressão
está
vapor.
externa.
defeituoso
ou
ajustado
muito
2.2
Ajuste
corretamente
ou
baixo.
troque
o
redutor
de
pressão.
3.
Pressão
de
vapor
3.1
Os
transdutores
3.1
Verifique
e
calibre
os
sobe
além
do
ponto
eletrônicos
de
pressão
ou
os
circuitos
de
medição
ou
de
controle.
circuitos
de
medição
estão
troque
os
transdutores.
defeituosos
ou
fora
de
calibração.
3.2
Verifique,
conserte
ou
3.2
Vazamento
através
da
troque
a
válvula
do
vapor
válvula
de
vapor
para
a
para
a
câmara.
câmara.
4.
Não
há
entrada
de
4.1
A
válvula
de
entrada
de
4.1
Conserte
ou
troque
a
vapor
ou
baixa
vapor
está
bloqueada
ou
válvula
de
vapor.
pressão
de
vapor.
danificada.
4.2
Verifique
a
pressão
de
4.2
Baixa
pressão
na
linha
de
fornecimento
de
vapor
como
fornecimento
de
vapor.
descrito
no
item
2
acima.
5.
Temperatura
sobe
5.1
Pressão
de
vapor
está
5.1
Verifique
e
determine
a
acima
do
valor
pré-‐ muito
alta.
pressão
de
vapor
da
fonte
e
determinado
para
o
redutor
de
pressão
esterilização.
corretamente.
5.2
Vazamento
na
válvula
de
5.2
Conserte
ou
troque
a
pressão.
válvula
de
vapor.
5.3
Problema
no
sistema
de
5.3
Troque
os
quadros
de
controle.
controle.
110
Sintomas
Causas
possíveis,
check-‐ups
e
Correções
testes
6.
Fases
de
exaustão
6.1
As
válvulas
de
6.1
Conserte
ou
troque
a
rápida
e
lenta
não
esgotamento
rápido
ou
lento
válvula
estragada.
funcionam;
pressão
estão
travadas
ou
estragadas.
na
câmara
permanece
6.2
Vazamento
na
válvula
de
6.2
Conserte
ou
troque
a
alta
ou
esgotamento
vapor.
válvula
de
vapor.
demora
muito.
6.3
Problema
no
sistema
de
6.3
Troque
os
painéis
de
controle.
controle.
7.
Estágio
de
secagem
7.1
Vazamento
na
válvula
de
7.1
Conserte
ou
troque
a
não
funciona.
vapor.
válvula
de
vapor.
7.2
Problema
no
sistema
de
7.2
Troque
os
painéis
de
controle.
controle.
8.
A
entrada
de
ar
não
8.1
A
válvula
de
entrada
de
ar
8.1
Conserte
ou
troque
a
funciona.
está
entupida
ou
estragada.
válvula
de
ar.
8.2
Filtro
de
ar
está
8.2
Troque
o
filtro
de
ar.
emperrado.
9.
Resultados
9.1
Condições
de
esterilização
9.1
Ajuste
a
temperatura
e
o
insatisfatórios
no
em
temperatura
imprópria
ou
tempo
corretamente
de
processo
de
pressão
muito
baixa,
tempo
acordo
ao
tipo
e
quantidade
esterilização.
muito
curto.
de
material.
9.2
Carga
incorreta
do
9.2
Veja
item
5
"Preparação
esterilizador,
ar
preso
no
antes
da
esterilização".
carregamento.
10.
Secagem
10.1
Pressão
de
vapor
10.1
Ajuste
ou
conserte
o
incompleta
–
resíduo
insuficiente.
interruptor
de
pressão.
permanece
úmido.
10.2
Carga
incorreta
da
10.2
Recarregue
a
câmara
câmara.
corretamente
(veja
item
5.2).
111
Sintomas
Causas
possíveis,
check-‐ups
e
Correções
testes
11.
Problemas
11.1
Verifique
se
o
cabo
chato
11.1
Conecte
firmemente
os
relacionados
ao
ou
conectores
MOLEX
entre
a
conectores
MOLEX
.
sistema
de
controle.
placa
de
controle
e
o
teclado
O
teclado
ou
o
display
estão
conectados.
11.2
Conserte
o
estão
funcionando
11.2
Fornecimento
de
energia
fornecimento
de
energia.
mal.
Nenhuma
está
defeituoso.
11.3
Troque
a
placa
resposta
ao
11.3
Placa
de
controle
ou
defeituosa
da
unidade
do
pressionar
os
botões
teclado
danificados.
microcomputador.
no
teclado.
Respostas
11.4
Coloque
rolo
de
papel
não
ordenadas
aos
11.4
Falta
papel
de
impressão
na
impressora.
Certifique-‐se
controles
manuais.
ou
a
qualidade
não
é
em
usar
o
papel
adequado.
Pressionando
uma
adequada.
11.5
Conecte
ou
troque
tecla
obtem-‐se
o
11.5
Conexão
do
cabo
chato
efeito
de
outra.
Ciclo
entre
a
placa
de
controle
e
não
começa
ao
impressora
não
está
11.6
Conserte
a
conexão
ou
pressionar
a
tecla
corretamente
feita.
troque
de
impressora.
START.
Há
interrupções
ou
contatos
soltos.
11.7
Conserte
a
conexão
ou
Impressora
não
11.6
Impressora
danificada.
troque
de
sensor.
funciona
ou
a
impressão
está
11.7
Sensor
de
temperatura
11.8
Conserte
a
conexão
ou
incoerente.
Ao
está
desconectado
ou
com
troque
o
transdutor.
pressionar
a
tecla
conexões
frouxas.
Sensor
STOP
o
sistema
não
danificado.
reage.
11.8
Transdutor
de
pressão
está
ruim.
Conexões
Ao
ligar
o
aparelho
a
mecânicas
ou
elétricas
ou
inicialização
não
é
transdutores
danificados.
correta.
12.
Câmara
não
gira
12.1
Sensor
de
ângulo
está
12.
Chame
um
técnico
para
a
posição
danificado
requerida
12.2
Mau
funcionamento
do
eixo
112
12.3
Falha
do
sistema
de
controle
113
Sintomas
Causas
possíveis,
check-‐ups
e
Correções
testes
13.
Exaustão
está
13.1
Filtro
está
entupido
13.
Limpe
o
filtro
de
dreno
e
muito
lenta
rode
o
programa
de
limpeza.
Se
o
problema
persistir,
chame
um
técnico
para
limpar
a
câmara
do
filtro.
14.
O
resíduo
não
foi
14.1
Carga
incorreta
do
14.
Chame
um
técnico
bem
triturado
na
material
na
câmara
(veja
item
câmara
durante
o
5.2)
processo
de
14.2
Lâminas
do
triturador
esterilização
estão
estragadas
14.3
Mau
funcionamento
do
motor
14.4
Falha
no
sistema
de
controle
15.
A
carga
está
15.1
Carregamento
incorreto
15.
Chame
um
técnico
úmida
ao
final
do
de
material
no
esterilizador
ciclo
de
esterilização.
15.2
Entrada
de
ar
está
bloqueada
15.3
Mau
funcionamento
do
sistema
de
ar
comprimido
16.
Porta
não
fecha
16.1
Porta
não
está
limpa
16.1
Limpe
a
porta
e
a
16.2
Sobrecarga
/
interrupção
flange
16.2
Verifique
que
a
câmara
não
esteja
sobrecarregada
ou
não
haja
objeto
bloqueando
a
porta
ou
a
flange.
114
Sintomas
Causas
possíveis,
check-‐ups
e
Correções
testes
17.
Vazamento
da
Uma
das
válvulas
está
Em
caso
de
detecção
de
máquina
defeituosa
–
continuamente
vazamento
no
piso
ou
em
aberta
áreas
vizinhas,
imediatamente:
evacue
todo
o
pessoal
e
vede
o
ambiente;
chame
um
técnico
para
que
forneça
instruções
e
contate
um
terceiro
para
que
proceda
a
remoção
do
material
infectante.
Não
tenha
contato
direto
com
a
máquina
sem
medidas
de
proteção!
115
Apendice:
Lista
de
peças
consumíveis
Catalogue
No.
Descritivo
49000038
Correia
dentada
1360mm
49000095
Suporte
de
cilindro
Ø50mmxØ90x20mm
49000200
Rolamento
de
suporte
Ø50mmxØ90x23mm
49000084
Bucha
de
vedação
Ø50mmxØ65mmx7mm
FPM
45200102
Faca
Horizontal
45200135
Faca
formato
UZ
42500010
Junta
e ntre
f acas
42500013
Guarnição
de
porta
ISS
AC-‐575
dia
525x10x14mm
42500014
Guarnição
em
L
porta
ISS
AC-‐575
dia470mm
SET
(branco)
42500011
Selante
de
silicone
STORZ
42500006
Selante
E PDM
d a
c aixa
d e
c oleta
300mmx180mmx2mm
41200009
Filtro
BIO-‐X
II
65mm
47100010
Óleo
600XP100
1
litro
49000109
Cobertura
de
porta
interna
em
tecido
não
tecido
04000002
Papel
para
a
impressora
09000007
Tinta
p ara
a
i mpressora
01200041
Kit
de
filtro
para
o
sistema
R.O.
100GPD
01200017
Membrana
de
filtro
R O
116
Apêndice:
117