Theravda Buddhist Society of America 17450 S Cabrillo Hwy Half Moon Bay, California U.S.A.
(Leave this page blank, and delete this red text) DEDICATED to The memory of
My preceptor, the Most Venerable Sayadaw-gyi Dhammikrma Monastery Laputtaloke Village, Laputta City Ayeyarwady Division, Myanmar
Who taught me the Scriptural Piakas, their Ahakaths, ks, and Pi grammar books
And
The Venerable Sayadaw U Slnanda (Former Rector of International Theravda Buddhist Missionary University, Yangon, Myanmar) Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, California, U.S.A.
who also taught me Sanskrit, English, and instructed me in the study of the Scriptural Piakas, their commentaries, and sub-commentaries,
(Leave this page blank, and delete this red text)
U JOTLA^KRA
(Leave this page blank, and delete this red text)
BIOGRAPHY OF VENERABLE SAYDAW U JOTLA^KRA
Saydaw was born on Tuesday, August 16, 1938, of parents U Phyo and Daw Aye Tin, residents of Laputtaloke Village, Laputt Township, Myaung-mya district, Burma (Myanmar). He was the fifth among the eight children.
Saydaw was named "Maung Than Hsaung". In his early childhood, he studied basic curriculum and rudimentary Pi texts under his uncle (mother's elder brother) Venerable Saydaw U Vimala, abbot of Kambal Kyaung (monastery), Lower Kambal Village, Laputta Township. At the age of 10, he moved along with his parents to Zeebyuseik Village, Ngaputaw township, Pathein district. There, he studied elementary Burmese and Arithmetic from Venerable Saydaw U Pajota, abbot of Zeebyuseik Kyaung (monastery).
With the support of his parents and uncles and aunt U Kyin, U Kyaw Sein and Daw Sein Thin, on Sunday, July 15, 1951, he became a novice at Auk-Kyaung Monastery, Laputtaloke Village under the Preceptorship of Venerable Saydaw U Indsha. He was given the religious name, "Shin Jota".
U JOTLA^KRA ii From the age of 13, the young novice studied from his Preceptor the following: Padar|pasiddhi, Kaccyana Bykaraa, Vcakopadesa, Vaccavcaka, Gahbharaa, Ekakkharakosa (Pi grammar treatises), Dgha-nikya (three volumes), Vinaya-piaka (five volumes), Abhidhammattha-sa~gaha, Abhidhammatthavibhvan- k, Ahaslin Ahakath, Sammohavinodan Ahakath and so forth. In sum, he finished a curriculum of Pi canon, commentaries and sub-commentaries.
On Sunday, April 13, 1958, Under the supervision and arrangement of Nibbinda-Hill Saydaw of Pyay, Pegu Division, he was ordained as a monk at the Baddha Sm of Nibbinda-Hill with Auk-Kyaung Saydaw as preceptor, Auk-Nibbinda Saydaw U Tejavanta as instructor, and others. His supporters were U Nyo Ohn & Daw Thein and U Maung San & Daw Pu in Lammadaw (main street), Gyobingauk Township.
During the first vassa, he continued his studies under Auk- Kyaung Saydaw, who was living at Shwe-hin-thar Monastery in Laputta Township. In summer of 1960, he moved to Taik-kyaung Pi University in Gyobingauk Township to pursue studies for the religious examinations held by the Government of Burma (now Myanmar). His mentors there included Saydaw U Tiloka, Saydaw U Uttarbhidhaja, Saydaw U diccajeyya, and Saydaw U Narindcra (currently Aggamahgaha-vcaka, Aggamahpaita, Abhidhaja mahrahaguru, Member of NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION iii State Sangha-mahnyaka, Abbot of Taik-kyaung). During that time 1962 he attended Pahna course (the book of Casual Relations) taught at Monastery of U Kumra on Popa Taungkalat (Popa Plateau) near Popa Township by Pahann Theikpan Saydaw U Indaka. For 40 days in 1968, he practiced Vipassan meditation under the guidance of Mahsi Saydaw at Mahsi Ssana Yeiktha (Meditation Center) in Rangoon (now Yangon).
He took the religious examinations. He passed the 1 st , 2 nd , and 3 rd Grades in 1960, 1962, and 1963 respectively. He attained the 3 rd position in the 2 nd Grade in the whole of Burma and the 2 nd position in the 3 rd Grade. He got the degree of Dhammcariya (Master of Dhamma) in 1964 and was awarded the title, Ssanadhaja Dhammcariya. In 1966, at the 17 th Tipiakadhara Selection Examination held by the Government, he attained another title, Dghabhaka (Reciter of Dgha-nikya). In that year, he was also awarded the degree, Ssanadhaja Sirpavara Dhammcariya and the 3rd prize in the "Five Nikyas/ Three Piakas" Examinations held in Hlegu Township. In 1968, he successfully passed both the oral and written at the "Five Nikyas" Examination conducted by Ma~galagati-Visuddhi Association in Rangoon (now Yangon) and was awarded the title, Dgha-nikya- bhaka-gambhraa. In 1969, at 21 st Tipiakadhara Selection Examination, he was awarded the title, "Dgha- nikya-kovida" for successfully completing the written/ U JOTLA^KRA iv comprehension tests for the three treatises from Dgha- nikya, Suttanta-piaka.
Although he won numerous awards and titles, he still felt uncomfortable with studying Pi canons, commentaries, and sub-commentaries at a scholarly level. He also felt a need to be proficient in other languages and literature in order to do Ssana work in foreign lands. With these in mind, he moved to Abhayrma Shwegu Taik (monastery) in Western part of Mandalay (the 2 nd Capital of Myanmar) in 1971 to study under the scholarly Saydaws. He resided at the monastery until 1974 and studied the Sanskrit grammar "Ktantra" from 2 nd Abhayrma Saydaw U Paduma. He learned other Sanskrit treatises, such as Mugdhabodha, Vidagdhamukhamaana, Tarkasagraha, and basic English from Saydaw U Slnanda (did a lot of Ssana work in the United States and beyond, Aggamah- paita, Aggamah-saddhammajotikadhaja, Abhidhaja Aggamah-saddhamma-jotika, Rector of International Theravda Buddhist Missionary University and passed away on August 13, 2005).
In 1974, Zeebyuseik Saydaw, a mentor from his childhood, offered support and expressed his desire for U Jotla~kra to assume the abbotship of Dekkhinayone Monastery in Kaikwine, 3 rd Ward, Mayangon Township, Yangon. Hitherto unplanned, he spent six years disseminating his knowledge to the monks and novices at that monastery. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION v
At the request of the trustees of World Peace Pagoda of Moji in Kitakyushu City, Japan, Saydaw U Jotla~kra performed Ssana duties for 6 years at the Myanmar monastery of World Peace Pagoda from August 25, 1979 to September 3, 1985. During that stay, he studied Japanese from Moji Saydaw U Vepulla, Aggamahpaita, (passed away in Bahan Township, Yangon) and Saydaw U Dhammcra (passed away in 1981). Saydaw U Kheminda (currently Aggamahpaita, Aggamahsaddhammajotikadhaja, Moji Saydaw) helped answer his questions about Japanese. After becoming somewhat fluent in Japanese, he wrote an elementary Buddhist text (Nanpou Jouzabubukkyou no Oshie) in Japanese.
In 1985, he was invited by the Theravda Buddhist Society of America (TBSA) to visit the United States. After he arrived in the US on September 3, 1985, he stayed at the monastery of Penang Saydaw U Panny wamsa in Los Angeles, California (Currently in Penang, Malaysia) for one year until he was summoned by his mentor Dhammnanda Saydaw U Slnanda to the Dhammnanda Vihra [the located in] Daly City, California. In addition to making the environment conducive for Ssana work, by helping him get U.S. permanent residency (Green card), Saydaw U Slnanda let U Jotla~kra assist him in conducting courses including Abhidhamma, Visuddhimagga, Cakkavatti Sutta, Si~gla Sutta, and other U JOTLA^KRA vi suttas, and elementary Buddhism for youths. Even after the relocation of the Dhammnanda Vihra to Half Moon Bay, California, he continued to discharge the teaching duties.
He attended the Adult Schools in both Los Angeles and Daly City to prepare for a formal education at the City College of San Francisco and San Francisco State University. At the City College of San Francisco, he won the Scholarship Award (Fall, 1989), Dean's List Certificate of Merit (1989-1990), Dean's Honor List Certificate (Spring, 1990), A.A. [Associate in Arts] with Honor (June, 1990) and Scholarship Award (Fall, 1990). He graduated with B.A. (major and honors in Japanese) from San Francisco State University on May 27, 1995.
Saydaw U Jotla~kra has a passion for writing. In the Dhammnanda Newsletters [published by TBSA], Saydaw has written numerous Dhamma articles in both Myanmar and English. He also contributes special column which answers Dhamma questions posed by the readers. In addition, Saydaw has given Dhamma talks and Vipassan meditation instructions to the devotees in general, and the Myanmar lay-people in particular.
Saydaw's works include:
1. Nanpou Jouzabubukkyou no Oshie (Theravda Buddhism text in Japanese) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION vii 2. Meisou Shidousho (Japanese translation of "Meditation Instructions" by Venerable Saydaw U Slnanda) 3. Dhammananda Wut Yut Sin in Myanmar[Collection of protective verses and chants, with explanatory notes] First, Second, and Third editions 4. General notes on interesting topics from the Piakas (Volume 1) in Myanmar Part 1: Notes from Vinaya Piaka Part 2: Notes from Suttanta Piaka 5. The Basic Teachings of Theravda Buddhism expanded and revised version of the Dhamma articles from the Dhammnanda Newsletters and others 6. Religious Questions and Answers (Volume 1) in Myanmar 7. Religious Questions and Answers (Volume 2) in Myanmar 8. Essays of Buddhas Day and others in Myanmar 9. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 10. General notes on interesting topics from the Piakas (Volume 2) in Myanmar Part 1: Notes from Vinaya Piaka Part 2: Notes from Suttanta Piaka Part 3: Notes from Abbhidhamma Piaka (Writing)
U JOTLA^KRA viii TABLE OF CONTENTS
FOREWORD by James Rives, PhD 00 INTRODUCTION 00 Two kinds of Ordination 00
NOVICE ORDINATION
THE THREE STEPS OF NOVICE ORDINATION (1) Shaving off the hair of the head (Kesacchedana) 00 (2) Putting on robes (Ksyacchdana) 00 (3) Giving the Three Refuges (Saraadna) 00
THE PROCEDURES OF THE SECOND AND THIRD STEPS OF NOVICE ORDINATION (1) Paying homage to the Three Gems 00 (2) Handing robes to the teacher 00 (3) Asking for the robes from the teacher and Putting on them 00 (4) Requesting a Novice Ordination 00 (5) Requesting the Ten Novice-precepts with the Three Refuges 00 (6) Paying Homage to the Buddha 00 (7) Taking the Three Refuges 00 (8) Taking the Ten Precepts of a Novice 00 (9) Choosing a teacher to be the candidates preceptor 00 (10) Reply of the preceptor 00 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION ix (11) Reflecting on the use of the Four Requisites 00 (12) Reflecting on the repulsiveness of the body 00 Ten Conditions for expulsion from Novice-hood 00 Ten Punishments 00
Seventy-five Monastic Rules of Discipline The Twenty-six Disciplines on Proper Behavior 00 The Thirty Disciplines on Food 00 The Sixteen Disciplines on Teaching-Dhamma 00 The Three Disciplines on Excretion 00 The Fourteen Kinds of Duties 00 The Certificate of Novice Ordination 00 The Certificate of Nun Ordination 00
The Pi Alphabet (1) Eight Vowels 00 (2) Thirty-three Consonants 00 (3) Consonants with the Vowel a 00 (4) Vowels in Combination 00 (5) Conjunct-consonants with the Vowel a 00 (6) Customs for Naming Monks and Novices, or Nuns 00
MONK ORDINATION
Five Fulfilling Conditions for Becoming a Monk (1) Perfection of a person (Vatthu-sampatti) 00 Eleven Categories of Disqualified persons 00 (2) Perfection of an assembly(Parisa-sampatti) 00 U JOTLA^KRA x (3) Perfection of the Sm (Sm-sampatti) 00 Two Kinds of Sm 00 (4) Perfection of the motion (atti-sampatti) 00 (5) Perfection of the Kammavc (Anussvana-sampatti)00
THE PROCEDURE OF MONK ORDINATION (1) Choosing the candidates preceptor 00 (2) Stating the ownership of alms-bowl and robes 00 (3) Giving temporary names 00 (4) Ordering the candidate to go and stand outside the Sangha 00 (5) Requesting the permission of the Sangha 00 (6) Instructing the candidate 00 (7) Calling the candidate to come back 00 (8) Requesting a monk ordination 00 (9) Asking the candidate the questions 00 (10) Reciting the atti and Kammavc 00 (11) Supplementary 000 (12) Examples of Certificate of Monk Ordination 000 (13) The Four Resources or Requisites 000 (14) The Four Things not to be done 000 (15) The new monks special request 000
The Procedure of Monk Ordination for Two Candidates (1) Choosing the candidates preceptor 000 (2) Stating Ownership of the alms-bowls and robes 000 (3) Giving temporary names 000 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION xi (4) Ordering candidates to go and stand outside the Sangha 000 (5) Requesting the permission of the Sangha to Instruct the candidates 000 (6) Instructiong the Candidates 000 (7) Calling the candidates to come back 000 (8) Requesting a monk ordination 000 (9) Asking the candidates the questions 000 (10) Dvanda-Kammavc for Two Candidates 000
THE 227 TRAINING RULES (1) The Four Prjika Offences 000 (2) The Thirteen Saghdisesa Offences 000 (3) The Two Indefinite Rules 000 (4) The Thirty Rules Entailing Expiation with Forfeiture The Section of Robe: First 10 Rules 000 The Section of Silk: Second 10 Rules 000 The Section of Alms-bowl: Third 10 Rules 000
(5) The Ninety-two Rules Entailing Expiation 1. The Section of Lying: First 10 Rules 000 2. The Section of Plants: Second 10 Rules 000 3. The Section of Exhortation: Third 10 Rules 000 4. The Section of Food: Fourth 10 Rules 000 5. The Section of Naked Ascetics: Fifth 10 Rules 000 6. The Section ofAlcoholic Drinks: Sixth 10 Rules 000 7. The Section of Living Beings: Seventh 10 Rules 000 8. The Section of Keeping Disciplines: Eighth 12 Rules 000 U JOTLA^KRA xii 9. The Section of Treasures: Ninth 10 Rules 000
(6) The Four Confessions (Admissions) 000 (7) The Seventy-five Monastic Rules of Discipline 000 (8) The Seven Dispute-settlement Rules 000
Confession of Transcgression (1) A Junior Monks Confession 000 (2) A Senior Monks Confession 000
The Procedure Regarding with Agghasamodhna Parivsa, Mnatta, and Abbhna (1) Parivsa-ycana, 000 (2) Asking for Probation 000 (3) Parivsa Kammavc 000 (4) Sangha (imposing Probation) 000 (5) Parivsa-Samdna-rocana-Nikkhipana 000 (6) Taking, Declaring, and Putting down the Probation 000 (7) Mnatta-ycana, 000 (8) Asking for Mnatta 000 (9) Mnatta Kammavc 000 (10) Mnatta-Samdna-rocana- Nikkhipana 000 (11) Taking, Declaring, and Putting down the Mnatta 000 (12) Abbhna-ycana 000 (13) Asking for Rehabilitation 000 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION xiii (14) Abbhna-Kammavc 000 (15) Sangha (rehabilitation) 000
The Six Conditions of Taking Leave of The Training as a Monk 000 The Six Conditions of Renouncing Monkhood 000
Various Requisites (Nn-parikkhra) (1) The Eight Requisites 000 (2) The Seven Requisites for a Novice 000 (3) The Nine Requisites 000 (4) The Ten Requisites 000 (5) The Eleven Requisites 000 (6) The Twelve Requisites 000
THE FOUR DIVINE ABODES Loving-kindness (Mett) (1) How to Send or Develop Loving-kindness by means of Location 000 (2) How to Send or Develop Loving-kindness by means of Directions 000 (3) How to Send or Develop Loving-kindness by Way of persons 000 (4) The Eleven Benefits of Sending or Developing Loving-kindness 000
Compassion (Karu) How to Send or Develop Compassion by means of U JOTLA^KRA xiv Location, Direction, or by Way of persons 000
Sympathetic Joy (Mudit) How to Send or Develop Sympathetic Joy by means of Location, Direction, or Way of persons 000
Equanimity (Upekkh) How to Send or Develop Equanimity by means of Location, Direction, or by Way of persons 000
The Five Contemplated Things The Five Things that Should be Often Contemplated 000
Signless Things The Five Kinds of Signless Things in advance 000
MEDITATION INSTRUCTIONS (1) Looking for a Suitable Place 000 (2) Sitting Meditation Postures 000 (3) Forgiveness and Loving-kindness 000 (4) Three Kinds of Forgiveness 000 (5) How to Practice Forgiveness 000 (6) Loving-kindness 000 (7) How to Practice Loving-kindness by Location 000 (8) How to Practice Loving-kindness by way of Persons 000 (8) Sitting Meditation, using Breaths as Main Object 000 (9) Sitting Meditation, using Abdominal Movements NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION xv as Main Object 000 (10) Walking Meditation 000 (11) Sharing of Merit 000
GLOSSARY & INDEX Pi-English Glossary 000 Index 000 References 000
U JOTLA^KRA xvi
(this page is intentionally left blank)
FOREWORD
The foundation of the Buddhist tradition is the Three Gems, which are the Buddha, the Dhamma (the teaching of the Buddha), and the Sangha (the order of monks). Followers try to improve their behavior and knowledge in order to avoid the endless cycle of rebirths by attaining Nibbna (Nirvana). In this task they are guided by the teachings of the Buddha, by the laws and rules of Buddhism (Dhamma), and by the personal assistance and example of the monks (Sangha). Those who subscribe to the philosophical paradigm of postmodernism often seen knowledge as, at least partially socially constructed. Additionally history is an account of the past written for the edification of the present, which means that, to one degree or another, it tends to be adjusted, parsed, or spun to suit the purposes of its current authors and their contemporary audiences. This book of ordinations, rules, and procedures for monks and novices is specifically written to countermand these trends towards interpreting the past to serve the purposes of the present time. It is written to present traditional Buddhist ceremonies, procedures, and rules in the manner that they have been understood and practiced over the years. Some things change, and these are others that should be protected from change because they are not improved by adaptation to the latest style or mood. The traditions and practices of the U JOTLA^KRA 2 Buddha, and the Sangha would seem to fall in the latter category, and thus should be preserved rather than revised.
In writing this volume, the Sayadaw U Jatla~kra has returned to Pi language original texts, and set the original meanings and teachings forth in contemporary English in an effort to present the ideas in a readable form without deviating from the historical teachings. This is a difficult task, but if the perposes and intent of the original teachings are to be preserved, then this is what must be done. Attempts to rework, reshape, or adjust the materials being presented must be resisted. The purpose here is to avoid offering a revisionist account of the ordination, living rules, and dispute reconciliation principles presented here, although they have their basis in the Buddhas teachings of more than 2,500 years ago, and in the traditions established over the years since that time.
The continuation of the Buddhist traditional beliefs depends upon their being accurately transmitted from generation to generation, and the continuation of the Sangha is necessary for this. Therefore the ordination ceremonies, rules for living, and procedures for remedying differences and errors that may arise among monks and novices, which are necessary for the continuation of the Sangha, also contribute to the continuation of the whole body of teachings and the Buddhist tradition itself.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 3 The mode of life prescribed for monks is very important, because they are to purposefully remain disconnected from most of the affairs of everyday life in order that they may focus their minds upon the teachings of the Buddha. They have a duty to both understand and practice these teachings, which they cannot perform if they are involved in all the normal entanglements, tasks, obligations, and affairs of community life. Therefore, the Buddhist rules for monks concerning eating, dressing, behaving, and dwelling are very important because they enable monks to fulfill their special roles in society. Setting disputes that may arise and making amends for errors committed are also important parts of life in the monkhood, and these must be done according to the proper ways. The traditions, rules, and instructions presented in this book are for the enlightenment and guidance of monks and novices as they seek to live better lives, and set the example for others who are also seeking to bring their lives to a higher level.
In writing this book, the purpose of Sayadaw U Jotla~kra was to set forth the ancient Pi teachings in modern English so that they be read, used, and followed without the necessity of knowing the language in which they were written. If they are followed, the order of the monks will be able to continue, and the practice and knowledge of the teachings will be possible for followers living in modern America. That is the purpose of this U JOTLA^KRA 4 book, and I believe that Sayadaw U Jotla~kra has succeeded well in achieving it.
James Rives, PhD. February 3, 2008 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 5 INTRODUCTION
Our teacher, the Venerable Sayadaw U Slnanda, had many activities that took up his time, such as reading books in several languages, writing books in the Myanmar, English, and Sanskrit languages, giving Dhamma-talks in Myanmar and English, and teaching the Ti-Piakas including Abhidhamma, Visuddhi-Magga, Dhammapada-Commentary, and Basic Theravda Buddhism.
Some of the books he wrote are Tipiaka-Pi-Myanmar Dictionaries, a Biography of Myanmar Architect Sayar Hsai, Collating Saddanti Dhtu-ml with Pinya Dhtupha, The Four Foundations of Mindfulness, Meditation Instructions, etc. His writings included, not only many books, but also many articles or essays.
For use in practical situations, the Sayadaw also wrote two articles offering English language programs for Novice Ordination and Upasampad Ordination. It was his custom, when he initiated a novice who could not understand the Myanmar language, to instruct that candidate by using his English language program of Novice Ordination. Additionally, when he ordained a man into monkhood, he used his English language program of Upasampad Ordination, and also instructed the candidate, and recited the Upasampada atti-Catuttha Kammavc. U JOTLA^KRA 6 Because of my experiences in witnessing the benefits of these procedures, I concluded that it would be good if I could create a book about the novice ordination and monk ordination for monks and lay men who cannot understand the Myanmar language.
Therefore, using the Sayadaws articles about ordinations of novices and monks as my model, I have written this book, NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION. It is about the proper procedures for novice ordinations and monk ordinations. It includes the three steps of novice ordination, a novices precepts, duties, expulsion from novice-hood, punishments, customs for naming monks and novices, or nuns, the five fulfilling conditions to become a monk, a monks precepts, the confession of two monks, the procedure of Aggasamodhna-Parivsa, Mnatta, and Abbhna, six factors of renouncing monk-hood, various requisites, four divine abodes, five contemplated things, five kinds of signless things in advance, and more.
And also, I put THE MEDITATION INSTRUCTIONS of the Sayadaw U Slnanda into this book in order that the readers of it may learn to practice meditation easily. The creation and publication of this book would not have been possible without the programs of Novice Ordination and Upasampad Ordination of my teacher, Venerable Sayadaw U Slnanda and other helpers. I am grateful to James Rives, Ph.D, who proofread and edited the whole NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 7 draft of my book many times, U Kyi Myint, who painted pictures, Maung Ye Win Phyo, who took photographs regarding the novice ordination and the monk ordination, and Thant Lwin Oo who prepared the draft for publication, for their efforts. I am also grateful to the wife of James Rives, Nang Mo Lao, Ph.D (Lawrence, Kansas), Soon & Cynthia Hoe and daughter Serena Hoe (San Bruno, CA), Tran Minh Loi (San Jose, CA), U Kosalla (Tokyo, Japan), U Tun Hlaing (Daly City, CA), Ko Aung Kyaw & Ma Than Than Htay Family (Hayward, CA), Ma Myint Myint Thein (San Francisco, CA), Noeline (Sister) & Steven (Brother) (San Francisco, CA), and Ma Aye Aye Kyawt (CA), who are sponsoring the publication of this book, for their generosity.
And I offer my appreciation to SEIK KOO CHO CHO Company for publishing this book so that it can reach many lay people I have never met.
U Jotla~kra Ssanadhaja Sirpavara Dhammcariya, Dghanikya-kovida, and BA (USA)
Ssana Era 2551 Tuesday, Full Moon-day of Pyartho month, Myanmar Era 1369 (January 22, 2008)
U JOTLA^KRA 8 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION
NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMSAMBUDDHASSA.
NOVICE ORDINATION
Two Kinds of Ordination There are two kinds of ordination, that of Pabbajj to become a novice (Smaera), and that of Upasampad to become a monk (bhikkhu). The Pabbajj ordination is called Novice Ordination and the Upasampad ordination is called Monk Ordination.
THE THREE STEPS OF NOVICE ORDINATION
The Program of Novice Ordination consists of three steps: (1) shaving off the hair of the head (Kesacchedana), (2) putting on robes (Ksyacchdana), and (3) giving the Three Refuges (Saraadna), [Kesacchedana ksyacchdana saraadnanti hi imni ti karonto "Pabbjet"ti vuccati. (Sratthadpan k, Vol. 3, 201)] NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 9 The First Step of Ordination Shaving off the hair of the head: First, a man who wants to enter into the state of a novice shaves or cuts off his hair. He, indeed, has to accept the shaving off his hair from a teacher. While the teacher is shaving off his hair, he should teach the would-be novice the way of meditation of Tacapacaka, which consists of the five constituents ending with Taca. These are: (1) Kesa, head hair, (2) lom, body hair, (3) nakh, nails, (4) dant, teeth, and (5) taco, skin. By reflecting on this meditation, even while being tonsured, the would-be novice could win Arahantship.
(Shaving off the hair of the head)
U JOTLA^KRA 10 The Second Step of Ordination Putting on robes: Second, after having shaved off his hair, according to Vinaya Rules, he hands his robes to the teacher, asks for the robes from the teacher, and puts them on. But, even though he is now wearing the robes, he has not yet become a novice.
(Putting on robes)
The Third Step of Ordination Giving the Three Refuges, or taking the Three Refuges: Finally, he requests the ordination and the Three Refuges from a monk. The monk gives the Three Refuges and NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 11 initiates him as a novice. A man who has taken the Refuges becomes a true novice.
(Taking the Three Refuges)
The Procedures for the Second and Third Steps of Novice Ordination Here are the detailed procedures for the second and third steps of the NOVICE ORDINATION: 1
(1) Paying homage to the Three Gems, (2) Handing robes to a teacher, (3) Asking for the robes from the teacher and putting on the robes, (4) Requesting the Novice Ordination,
1 An Article performed By Venerable U Slnanda U JOTLA^KRA 12 (5) Requesting the Ten Novice-precepts with the Three Refuges, (6) Paying Homage to the Buddha, (7) Taking the Three Refuges, (8) Taking the Ten Precepts of a Novice, (9) Choosing a teacher to be the candidates preceptor, (10) Reply of the preceptor (11) Reflecting on the use of the Four Requisites, and (12) Reflecting on the repulsiveness of the body.
Paying Homage to the Three Gems (Ratanattayapama)
I pay homage to the Buddha. I pay homage to the Dhamma. I pay homage to the Sangha.
I request! I request! I request!
In order that any bad action that I may have committed (against the Three Gems) either in deed, speech or thought may be effaced, and in order that I may acquire merit which will bestow upon me longevity, health, freedom from dangers and others, I raise my joined hands in reverence to the forehead and worship, honor, look up, NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 13 and humbly pay homage to the Three Gems: the Buddha, the Dhamma, and the Sangha once, twice, and three times.
And, as a result of this meritorious act of prostration 2 , may I be free at all times from the four woeful realms 3 , the three kinds of catastrophes 4 , the eight kinds of wrong circumstances 5 , the five kinds of enemies, the four kinds of misfortunes, the five kinds of loss, the ninety-six or ninety-eight kinds of diseases, and the sixty-two kinds of wrong views, and also may I quickly attain the Path, the Fruition, and the Noble Dhamma of Nibbna.
Handing robes to a teacher
Sakala-vaa-dukkha-nissaraa-nibbnassa sacchikaraatthya ima ksva gahetv pabbjetha ma bhante anukampa updya. (Three times)
Venerable Sir, may you be pleased to take these robes from me, and out of compassion for me, initiate me as a novice so that I may attain Nibbna which is freedom from all suffering in the round of rebirths. (Three times)
2 stretching out or reaching out with face on the ground 3 "woeful realms" means "the worlds or areas of deep suffering. 4 (catastrophes) "catastrophe" means "misfortune or great disaster or a sudden, unexpected, and terrible event that causes great suffering, misfortune, or ruin". 5 surrounding conditions, occasion U JOTLA^KRA 14
Asking for the robes from the teacher And Putting on them
Sakala-vaa-dukkha-nissaraa-nibbnassa sacchikaraatthya eta ksva datv pabbjetha ma bhante anukampa updya. (Three times)
Venerable Sir, may you be pleased to give me these robes, and out of compassion for me, initiate me as a novice so that I may attain Nibbna which is freedom from all suffering in the round of rebirths. (Three times)
Sabbadukkha-nissaraatthya ima ksva gahetv ti v ta ksva datv ti v vatv pabbajetha ma bhante anukampa updy ti eva ycanapubbaka cvara paicchdeti. (Vimativinodan k, vol. 2, 95)
And he has to put on the robes, but he has not become a real novice yet, so he will request the novice ordination.
Venerable Sir, I request novice ordination so that I may become free from suffering in the round of rebirths.
For the second time, Venerable Sir, I request novice ordination so that I may become free from suffering in the round of rebirths.
For the third time, Venerable Sir, I request novice ordination so that I may become free from suffering in the round of rebirths.
Requesting the Ten Novice-Precepts with the Three Refuges Aha bhante tisaraena saha dasa-smaera-pabbajja- sla dhamma ycmi, anuggaha katv sla detha me bhante.
Dutiyam pi aham bhante tisaraena saha dasa-smaera- pabbajja-sla dhamma ycmi, anuggaha katv sla detha me bhante.
Tatiyam pi bhante tisaraena saha dasa-smaera- pabbajja-sla dhamma ycmi, U JOTLA^KRA 16 anuggaha katv sla detha me bhante.
Venerable Sir, I request the Ten Novice-Precepts together with the Three Refuges. Out of compassion for me, please give me the Three Refuges and the Ten Novice-Precepts. For the second time, Venerable Sir, I request the Ten Novice-Precepts together with the Three Refuges. Out of compassion for me, please give me the Three Refuges and the Ten Novice-Precepts. For the third time, Venerable Sir, I request the Ten Novice-Precepts together with the Three Refuges. Out of compassion for me, please give me the Three Refuges and the Ten Novice-Precepts.
Paying Homage to the Buddha
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammsambuddhassa. Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One.
Taking the Three Refuges
Buddha saraa gacchmi. Dhamma saraa gacchmi. Sagha saraa gacchmi. Dutiyam pi Buddha saraa gacchmi. Dutiyam pi Dhamma saraa gacchmi. Dutiyam pi Sagha saraa gacchmi. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 17 Tatiyam pi Buddha saraa gacchmi. Tatiyam pi Dhamma saraa gacchmi. Tatiyam pi Sagha saraa gacchmi.
I take the Buddha as my refuge. I take the Dhamma as my refuge. I take the Sangha as my refuge. For the second time, I take the Buddha as my refuge. For the second time, I take the Dhamma as my refuge. For the second time, I take the Sangha as my refuge. For the third time, I take the Buddha as my refuge. For the third time, I take the Dhamma as my refuge. For the third time, I take the Sangha as my refuge.
Taking the Ten Precepts of a Novice 1. Ptipt veramai. 2. Adinndn veramai. 3. Abrahmacariy veramai. 4. Musvd veramai. 5. Sur-meraya-majja-pamdahn veramai. 6. Viklabhojan veramai. 7. Nacca-gta-vdita-vis|kadassan veramai. 8. Ml-gandha-vilepana-dhraa-maana- vibh|sanahn veramai. 9. Uccsayana-mahsayan veramai. 10. Jtar|pa-rajata- paiggaha veramai.
1. Abstention from killing living beings. U JOTLA^KRA 18 2. Abstention from taking what is not freely given. 3. Abstention from un-noble conduct (sexual intercourse). 4. Abstention from telling lies. 5. Abstention from intoxicants which contribute to heedlessness. 6. Abstention from eating after mid-day (until the dawn of the next day). 7. Abstention from dancing, singing, playing music, and witnessing shows or entertainments. 8. Abstention from wearing flowers, using perfumes, and cosmetics to beautify oneself. 9. Abstention from sitting or laying upon high and luxurious seats and beds. 10. Abstention from accepting gold and silver (and money).
Choosing a teacher to be the candidates preceptor
Upajjhyo me bhante hohi. (Three times)
Venerable Sir, may you be my preceptor 6 . (Three times)
6 I wish you would be my preceptor. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 19 Reply of the Preceptor Psdikena sampdehi (Psdikena sampdetha for a second person, plural verb when more than one candidate chooses a teacher as their preceptor). By gracious bodily and verbal manners, try to accomplish the Three Sikkhs 7 .
On Robes: Being wisely reflective, I use robes simply for warding off cold, for warding off heat, for warding off contact with gadflies, mosquitoes, wind and sun, and creeping creatures. I use robes simply for the sake of covering my limbs which, if uncovered, would cause shame to me.
Piapta paccavekkha Paisa~kh yoniso piapta paisevmi. neva davya, na madya, na maanya, na vibh|sanya. Yvadeva
7 Training in morality (Slasikkh), training in concentration (Samdhisikkh) and training in wisdom (Pasikkh) U JOTLA^KRA 20 imassa kyassa hitiy ypanya vihis|paratiy brahmacariy-nuggahya. Iti puraca vedana paiha~khmi. Navaca vedana na uppdessmi. Ytr ca me bhavissati anavajjat ca phsuvihro ca.
On Food: Being wisely reflective, I take food not for sport, not for arrogance, not for personal charm, not for beautification; I take just enough food for the support and sustenance of the body, for the cessation of the sensation of hunger, for furthering the noble life. As I take food, I think, By thus taking food, I shall eliminate the former feeling of hunger, and shall not arouse the new feeling of indigestion; by thus doing my body will last long, and there will be for me faultlessness and living in comfort.
On Lodgings: Being wisely reflective, I use lodgings and furniture simply for warding off cold, for warding off heat, for warding off contact with gadflies, mosquitoes, wind and sun, and creeping creatures. I use lodgings and furniture simply for dispelling the danger of climate, and for the purpose of enjoying seclusion.
On Medicine: Being wisely reflective, I use medicine that is suitable for the sick and is lifes protection, for warding off painful feelings that have arisen and are caused by the disturbance of elements, and for the maximum of well- being.
Reflecting on the Repulsiveness of the Body
Some persons have a strong attachment to their own or others bodies. To remove or reduce these attachments, they must reflect on the body, from the soles of the feet upwards and from the hairs of the head downwards, as being enclosed by the skin and full of manifold impurities.
9 a fold of peritoneal tissue which attaches an organ, especially, the small intestine, to the posterior wall of the abdomen. 10 undigested food in the stomach 11 the thick jelly-like substance produced in the nose and throat (especially, when one has a cold). 12 the thick liquid produced in the nose 13 Synovia, a lubricating fluid resembling the white of an egg, secreted by certain membranes, as those of the joints. synovial, adj. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 23 A novice who has any one of these ten conditions or has committed any one of these ten things should be expelled from novice-hood: 1. Killing living being, 2. Taking what is not given, 3. Unnoble conduct (sexual intercourse), 4. Telling lies, 5. Taking drinks or drugs that cause heedlessness, 6. Speaking dispraise (disrepute) of the Buddha, 7. Speaking dispraise (disrepute) of the Dhamma, 8. Speaking dispraise (disrepute) of the Sangha, 9. Holding the wrong view, and 10. Seducing a Buddhist nun.
I allow you, monks, to expel a novice who is possessed of any of the following ten qualities: if he is one who makes onslaught on creatures, if he is one who takes what is not given, if he is one who is unchaste, if he is a liar, if U JOTLA^KRA 24 he is a drinker of strong drink, if he speaks disreputably of the Buddha, if he speaks disreputably of Dhamma, if he speaks disreputably of the Sangha, if he is a holder of a false view, if he is a seducer of nuns 14 . I allow you, monks, to expel a novice who is possessed of (any one of) these ten qualities. (BOOK OF THE DISCIPLINE, PART 4, 108)
The novice who has any one of ten wrong-doings should be punished (by making him carry water, making him carry sand on his shoulders several times, and so on): 1. Eating after mid-day (until the next dawn),
14 Theravda Buddhism has no real bhikkhun at the present time, beacause [In the Theravda lineage, the bhikkhun ordination lineage for women given by the Buddha was lost with the fall of Anurdhapura in Sri Lanka in the eleventh century C.E. (The Bhikkhus Rules by Bhikkhu Ariyesako, 37)] NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 25 2. Dancing, singing, playing music, and witnessing shows or entertainment, 3. Wearing flowers, using perfumes, and cosmetics to beautify oneself, 4. Using high and luxurious seats and beds, 5. Accepting gold and silver (and money), 6. Going about to bring loss to the monks, 7. Going about to harm the monks, 8. Going about to evict the monks from their dwellings, 9. Reviling and abusing monks, and 10. Causing one monk to break with another monk.
U JOTLA^KRA 26 Monks, I allow you to impose a punishment on a novice who is possessed of (any one of) five qualities: if he tries for that which is not gain of monks, if he tries for that which is not benefit of monks, if he tries for non- residence of monks, if he reviles and abuses monks, if he cause one monk to break with another monk. I allow you, monks, to impose a punishment on a novice who is possessed of any one of these five qualities. (BOOK OF DISCIPLINE, PART 4, 106)
According to Vinayapiaka, Mahvagga Commentary, the penalty for violating (any one of) the first five of the ten precepts of a novice (smaera), is expulsion. The penalty for violating (any one of) the second five of the ten precepts is punishment by carrying water, sand, etc.
Seventy-five Monastic Rules of Discipline Paca-sattati Sekhiy Dhamm
The Twenty-six Disciplines of Proper Behavior Chabbsati Srupp
The seventy-five Sekhiya Dhammas are minor precepts regulating the conduct of the novice or the monk, and applying to his mode of dress, deportment, eating, and so on. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 27 1. I will wear the under robe even all roundthis discipline should be observed (by me). 2. I will wear the upper robe even all roundthis discipline should be observed. 3. I will go well covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 4. I will sit well covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 5. I will go well under restraint of the senses in inhabited areasthis discipline should be observed. 6. I will sit well under restraint of the senses in inhabited areasthis discipline should be observed. 7. I will go with downcast eyes in inhabited areasthis discipline should be observed. 8. I will sit with downcast eyes in inhabited areasthis discipline should be observed. 9. I will not go with robes hitched up in inhabited areas this discipline should be observed. 10. I will not sit with robes hitched up in inhabited areasthis discipline should be observed. 11. I will not go laughing loudly in inhabited areasthis discipline should be observed. 12. I will not sit laughing loudly in inhabited areasthis discipline should be observed. 13. I will go with little sound in inhabited areas (or I will go quietly in inhabited areas) this discipline should be observed. U JOTLA^KRA 28 14. I will sit with little sound in inhabited areas (or I will sit quietly in inhabited areas) this discipline should be observed. 15. I will not go swinging my body in inhabited areas this discipline should be observed. 16. I will not sit swinging my body in inhabited areas this discipline should be observed. 17. I will not go swinging my arms in inhabited areas this discipline should be observed. 18. I will not sit swinging my arms in inhabited areas this discipline should be observed. 19. I will not go swinging, or shaking my head in inhabited areasthis discipline should be observed. 20. I will not sit swinging, or shaking my head in inhabited areasthis discipline should be observed. 21. I will not go with my arms akimbo15 in inhabited areasthis discipline should be observed. 22. I will not sit with my arms akimbo in inhabited areasthis discipline should be observed. 23. I will not go with my head covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 24. I will not sit with my head covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 25. I will not go walking on my toes or heels in inhabited areasthis discipline should be observed.
15 with arms akimbo, with arms bent at the elbows and hands on the sides (usually, on the hips, the fleshy part of either side of the human body above the legs) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 29 26. I will not sit clasping my knees in inhabited areas this discipline should be observed.
The Thirty Disciplines on Food Samatisa bhojanapaisayutt 27. I will accept alms-food appreciatively; this discipline should be observed. 28. I will accept alms-food while keeping my attention on the bowl; this discipline should be observed. 29. I will accept alms-food with other foods in proportion (that is, in the proportion of one part in four to the rice); this discipline should be observed. 30. I will accept alms-food level with the edge of the bowl; this discipline should be observed. 31. I will eat alms-food appreciatively; this discipline should be observed. 32. I will eat alms-food with my attention on the bowl; this discipline should be observed. 33. I will eat alms-food evenly, or methodically 16 (without picking or choosing); this discipline should be observed. 34. I will eat alms-food with curries in proportion; this discipline should be observed. 35. I will not eat alms-food working down from the top; this discipline should be observed. 36. I will not hide curries and other foods with rice in order to get more; this discipline should be observed.
16 by using an ordered system U JOTLA^KRA 30 37. I will not eat curry or rice by asking for it beforehand for my own benefit, unless I am sick; this discipline should be observed. 38. I will not look enviously at anothers bowl; this discipline should be observed. 39. I will not take an extra-large mouthful; this discipline should be observed. 40. I will take a round (egg-shaped) mouthful; this discipline should be observed. 41. I will not open my mouth before a piece of food is brought to it; this discipline should be observed. 42. I will not put all my fingers into my mouth while eating; this discipline should be observed. 43. I will not speak with my mouth full of food; this discipline should be observed. 44. I will not eat by tossing up (into the air) a lump of food(or I will not toss food up in the air to eat it); this discipline should be observed. 45. I will not eat by biting off lumps of food; this discipline should be observed. 46. I will not stuff my cheeks while eating; this discipline should be observed. 47. I will not shake my hand about while eating; this discipline should be observed. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 31 48. I will not eat scattering rice about 17 (or I will not scatter lumps of boiled rice while I am eating); this discipline should be observed. 49. I will not eat by putting my tongue out (or I will not stick my tongue out while eating); this discipline should be observed. 50. I will not eat making a champing sound(or making capu-capu sound), or I will not make chomping sounds while eating; this discipline should be observed. 51. I will not eat making a sucking sound (the suru-suru sound) 18 , or I will not make sucking sounds while eating; this discipline should be observed. 52. I will not eat licking the fingers (or I will not lick my fingers while eating); this discipline should be observed. 53. I will not eat licking (or scraping) the bowl with the fingers (or I will not lick or scrape the bowl while eating); this discipline should be observed. 54. I will not eat licking lips (or I will not lick my lips while eating); this discipline should be observed. 55. I will not accept a drinking-water cup with my hand (when it is) soiled by food; this discipline should be observed.
17 I will not eat scattering lumps of boiled rice. (BOOK OF THE DISCIPLINE PART 3, 136) 18 I will not eat making a hissing sound(BOOK OF THE DISCIPLINE, PART 3, 138). U JOTLA^KRA 32 56. I will not throw away water that is used to wash or rinse a bowl in an inhabited area; this discipline should be observed.
The Sixteen Disciplines on Teaching Dhamma Soasa dhammadesanpaisayutt 57. I will not teach the Dhamma to someone with an umbrella in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 58. I will not teach the Dhamma to someone with a staff (stick) in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 59. I will not teach the Dhamma to someone with a knife in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 60. I will not teach the Dhamma to someone with a weapon in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 61. I will not teach the Dhamma to someone wearing sandals or shoes and who is not sick; this discipline should be observed. 62. I will not teach the Dhamma to someone wearing footwear and who is not sick; this discipline should be observed. 63. I will not teach the Dhamma to someone in a vehicle and who is not sick; this discipline should be observed. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 33 64. I will not teach the Dhamma to someone on a bed and who is not sick; this discipline should be observed. 65. I will not teach the Dhamma to someone who sits grasping the knees and who is not sick; this discipline should be observed. 66. I will not teach the Dhamma to someone wearing a headwrapping (or to someone with a turban on his head) and who is not sick; this discipline should be observed. 67. I will not teach the Dhamma to someone with his head covered (or to someone with his head muffled up) and who is not sick; this discipline should be observed. 68. While sitting on the ground, I will not teach the Dhamma to someone sitting on a seat and who is not sick; this discipline should be observed. 69. While sitting on a low seat, I will not teach the Dhamma to someone sitting on a high seat and who is not sick; this discipline should be observed. 70. While standing, I will not teach the Dhamma to someone sitting and who is not sick; this discipline should be observed. 71. While walking behind someone, I will not teach the Dhamma to someone walking in front of me and who is not sick; this discipline should be observed. 72. While walking beside a road, I will not teach the Dhamma to someone walking on the road and who is not sick; this discipline should be observed.
U JOTLA^KRA 34 The Three Disciplines on Excretion Tayo Pakiak 73. I will not defecate or urinate while standing if not sick (or I will not ease myself standing if not sick); this discipline should be observed. 74. I will not defecate, urinate or spit on green plants if not sick (or I will not ease myself or spit, if not sick, on green plants); this discipline should be observed. 75. I will not defecate, urinate or spit in water if not sick (or I will not ease myself or spit in the water); this discipline should be observed.
The Fourteen Kinds of Duties Cuddasa-khandhakavattni
Cuddasakhandhavattni nma Khandhake vuttni. Katha? gantukavatta vsika-vatta gamikavatta anumodanavatta bhattaggavatta piacrikavatta raikavatta sensanavatta jantghra-vatta vaccakuivatta upajjhyavatta saddhivihrikavatta cariyavatta antevsikavattac ti imni cuddasakhandhavattni. Etni ca sabbesa sabbad ca yathraha caritabbni.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 35 In Mahvagga and C|avagga khandhas 19 , the Buddha said, There are fourteen kinds of duties: 1. gantukavatta, duties to be observed by a monk or novice who comes as a guest, 2. vsikavatta, duties to be observed by a resident monk or novice in caring for a guest monk, 3. Gamikavatta, duties to be observed by a traveling monk or novice, 4. Anumodanavatta, duties to be observed by a monk or novice in thanking donors, 5. Bhattaggavatta, duties to be observed by a monk or novice in a refectory 20 (dining hall), 6. Piacrikavatta, duties to be observed by a monk or novice while collecting alms, 7. raikavatta, duties to be observed by a monk or novice who lives in the forest, 8. Sensanavatta, duties to be observed in lodgings, or in a bedroom, 9. Jantgharavatta, duties to be observed in the hot room of a stream bath 21 , or duties to be observed in a sauna 22
19 Vinaya, Mahvagga, Mahkhandhaka, 56-86, C|avagga, Vattakkhandhaka, 373-416 20 a large hall in which meals are served 21 A room in which a fire is kept 22 Sauna, a Finnish bath in which the bather is subjected to steam and to light strokings with switches made of birch branches, a room or building for bathing in steam U JOTLA^KRA 36 10. Vaccakuivatta, duties to be observed in a privy, or a lavatory, or a rest room, 11. Upajjhyavatta, duties to be observed by a disciple monk or novice with regard to his preceptor, 12. Saddhivihrikavatta, duties to be observed by a preceptor with regard to his disciple, 13. cariyavatta, duties to be observed by a pupil monk or novice with regard to his teacher monk, and 14. Antevsikavatta, duties to be observed by a teacher with regard to his pupil. Any monk or novice must always and properly do these fourteen duties.
Example Certificates of Novice and of Nun Ordinations are presented below for your convience.
THE CERTIFICATE OF NOVICE ORDINATION OF SHIN INDA
This is to certify that at 06:42 p.m., on Sunday, July 12, 1998, ADRIANO VALDS GOMEZ, Mexico City, Mexico was ordained as a Theravda Buddhist Novice at the Dhammnanda Vihra Monastery, 17450 South Cabrillo Highway, Half Moon Bay, California, U.S.A. with Aggamahpaita, Venerable U Slnanda, who is the NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 37 Abbot of the Dhammnanda Vihra Monastery and One of the Three Spiritual Directors (Ovdcariya Sayadaws) of the Mahs Meditation Center, Yangon, Myanmar, as the Preceptor, U Nandisena as the Instructor, and the following Venerables:
The Venerable Sayadaws
1. The Venerable U Sobhana, Aggamahpaita & Aggamahsaddhammajotikadhaja, Myatheindan Kyaung Taik, Myanmar, 2. The Venerable U Sobhana, Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay, 3. The U Jotla~kra, Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay, 4. The Venerable U Osadha, Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay.
----------------------- ----------------------- The Preceptor The Instructor
THE CERTIFICATE OF NUN ORDINATION OF DAW VILS
This is to certify that at 04:00 p.m., on Sunday, January 28, 2007, DAW KHIN SAN MYINT of Mountain View, California was ordained as a Theravda Buddhist Nun in U JOTLA^KRA 38 the Dhammnanda Vihra Monastery, 17450 South Cabrillo Highway, Half Moon Bay, California, U.S.A. with Aggamahsaddhammajotikadhaja, Venerable Sayadaw U Jotla~kra, Abbot of Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay, California, as the Preceptor and Saylay Daw Thukhakm as the Instructor, and the following Venerables:
The Venerable Sayadaws
1. The Venerable U Sobhana, Aggamahsaddhammajotikadhaja, Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay, CA, U.S.A. 2. The Venerable Osadha, Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay, CA, U.S.A., 3. The Venerable U Nandisena, Dhamma Vihra, Jalapa, Veracruz, Mexico, and 4. U Jotika, Dhammnanda Vihra Monastery, Half Moon Bay, CA, U.S.A..
-------------------- ------------------------- The Preceptor The Instructor
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 39 THE PI ALPHABET IN MYANMAR AND ROMAN CHARACTERS
EIGHT VOWELS a _ i _ _ u _ | . e _ o
THIRTY-THREE CONSONANTS ~ k . kh ~ g e gh - ~ - c ch j - jh _ _ _ h e h ~ ~ t th e d . dh , n e p e ph e b bh e m e y q r ~ l ~ v s e h _
CONSONANTS WITH THE VOWEL "a" ~ ka . kha ~ ga e gha - ~a - ca cha Ja - jha _ a _ a _ ha a e ha ~ a ~ ta tha e da . dha , na e pa e pha e ba bha e ma e ya q ra ~ la ~ va sa e ha _ a a U JOTLA^KRA 40
VOWELS IN COMBINATION ~ ka ~ k ~ ki ~ k ~ ku ~ k| =~ ke ~=~, ko. . kha . kh . khi . kh . khu . kh| =. khe .=. , kho
CONJUNCT-CONSONANTS WITH THE VOWEL "a" ~ kka _ ca e dva r mbba ~ kkha _ cha . dhya e mbha ~ kya O ja . dhva e mma _~ kri _ jha E nta e mya u kla _ a ntva e mha ~ kva _ ha . ntha e yya . kya a . nda e yha . khva ha . ndra v lla ~ gga a . ndha ~ lya * ggha _ ha . nna ~ lha ~ gya _ a . nya ~ vha _~ gra _ a . nha sta ~ ~ka ~ ha e ppa o stra . ~kha ~ tta y ppha sna ~ ~ga w ttha e pya sya NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 41 e ~gha ~ tva y pla ssa - cca ~ tya A bba sma - ccha _~ tra e bbha sva Z jja e dda e bya e hma jjha e ddha _e bra e hva _ a e dya e mpa _ ha _ ha _e dra r mpha
Customs for Naming Monks and Novices, or Nuns According to the Myanmar traditional custom, the letters of the Pi alphabets are divided up between the seven days thus:
A, , I, , U, , E, O Sunday, Ka, Kha, Ga, Gha, ^a Monday, Ca, Cha, Ja, Jha, a Tuesday, a, ha, a, ha, a Saturday, Ta, Tha, Da, Dha, Na Saturday, Pa, Pha, Ba, Bha, Ma Thursday, Ya, Ra, La, Va Wednesday, Sa, Ha Friday and on the basis of this division, a novices, a monks name, or a nuns name is chosen, For example, U JOTLA^KRA 42
Monks or Novices nameA~kura, loka, Indaka, sna, Uttara, haka, Esaka, Obhsa, etc. Nuns nameAggatther, ksacr, Indavat, Uttam, Ekobhs, Obhsakm, etc. for Sunday-born persons,
Monks or Novices name Kaccana, Khamvudha, Guissara, Ghaikra, etc. Nuns name Kumr, Khemavat, Gantha, Ghana, ect. for Monday-born persons,
Monks or Novices name Candim, Channa, Jgara, Jhnika, eyya, etc. Nuns name Cand, Chattap, Jines, abher, etc. for Tuesday-born persons,
Monks or Novices nameTosana, Thmabala, Dassana, Dhammika, Neminda, etc. Nuns name Tapogu, Thmavat, Dihakm, Dhammavat, Nipaccakr, etc. for Saturday-born persons,
Monks or Novices name Pavara, Phsuka, Balinda, Bhogika, Mahinda, etc. Nuns name Puam, Phalady, Bala, NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 43 Bhogakm, Magga, etc. for Thursday-born persons,
Monks or Novices nameYasa, Revata, Lsana, Viveka, etc. Nuns name Yogakkhem, Revat, Lbhagg, Vils, etc. for Wednesday-born persons, and
Monks or Novices nameSua, Hitakra, etc. Nuns name Subhog, Hemavat, etc. for Friday-born persons.
U JOTLA^KRA 44
MONK ORDINATION
(Reciting the Kammavc)
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 45 MONK ORDINATION
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammsambuddhassa.
Five Fulfilling Conditions to Become a Monk The Sangha will perform the ordination of an Upasampad to become a bhikkhu or monk in accordance with the Five fulfilling Conditions. These Five Conditions are: 1. Perfection of a person (the person to be ordained), Vatthu-sampatti, 2. Perfection of an assembly, Parisa-sampatti, 3. Perfection of the Sm (a Chapter House for Buddhist monks), Sm-sampatti, 4. Perfection of the motion, atti-sampatti, 5. Perfection of the Kammavc, Anussvana- sampatti.
Perfection of a person (Vatthu-sampatti ) The person who wishes for Upasampad must be a male, fully twenty years of age calculated from conception, U JOTLA^KRA 46 never have committed any serious offence, such as committing a Prjika offence when previously ordained as a bhikkhu, and not an abhabba-puggala, that is, one who is absolutely prohibited.
Abhabbapuggala means one who is not suitable for ordination and is absolutely prohibited from being ordained.
Eleven Categories of Disqualifed Persons for Upasampad Ekdasa Abhabbapuggal
There are eleven categories of disqualified persons: 1. An eunuch (a man who has been castrated or one of indeterminate sex from birth), Paaka, 2. A person living in communion by means of deceit is one who takes the status of a monk (bhikkhu) by himself with the intention to impersonate, and who joins the group of monks (bhikkhus), Theyyasavsaka, 3. A person who goes over to another religion, Titthiyapakkantaka, NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 47 4. An animal (divine snake) or a deity who transforms himself into a man, or all other beings except human being, 23 Tiracchnagata, 5. A person who kills his mother (matricide), Mtughtaka, 6. A person who kills his father (patricide), Pitughtaka, 7. A person who kills an Arahant, Arahantaghtaka, 8. A person who rapes a bhikkhun, Bhikkhunid|saka, 9. A person who creates a schism of the Sangha, Saghabhedaka, 10. A person who harms the Buddha to the point of shedding His blood, Lohituppdaka, 11. a person who has both sex organs (a person of both sexes), Ubhato-byajanaka 24 .
Perfection of an Assembly (Parisa-sampatti) In the Central Region of India, a Perfect Assembly is a group of ten monks, called Dasavagga. In the Outer
23 hapetv pana manussajtika avaseso sabbopi tiracchnagato nma. 24 Yassa itthinimittuppdanakammato ca purisanimittuppdana- kammato ca ubhato duvidhampi byajana atthi. Aya Ubhatobyajako nma. (Ka~khvitara-ahakath, Prjika- kaa, Pahama-Prjikavaan, 106.) U JOTLA^KRA 48 Regions beyond that area, it is a group of five monks, called Pacavagga 25 . These are the minimums. Fewer than this is not acceptable, because of the defect of the assembly. Only the determined number or more than that number is acceptable for an assembly to be considered as Parisa-sampatti.
Perfection of the Sm, or Perfection of the Boundary (Sm-sampatti) There are two kinds of Sm: 1. According to Vinaya procedure, the boundary created by the Sangha itself, called Baddha-sm, which means a bounded area, and 2. An area determined by the civil authorities, or areas determined in other ways, called Abaddha-sm, which means an unbounded area.
Perfection of the motion (atti-sampatti) The Kammavc for Upasampad must be recited four times The motion (atti) is recited once and the Kammavc (Anussvana) is recited three times. This is called atticatutthakamma, meaning a Kamma complete with four vc (pronouncements), including the atti (motion).
25 Vinaya, Mahvagga, Campeyyakkhandhaka, Catuvaggakaradikath, 439 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 49 This atti must be recited according to the Vinaya rule to be acceptable, being considered as atti-sampatti. Not reciting atti according to the Vinaya rule, or reciting it after having recited Kammavc, or making omissions, such as aya Ngo, Sagho, Tissassa upasampad- pekkho, and so on ( omitting words, phrases, or letters in atti) 26 , is considered to be atti-vipatti or atti-dosa (a defect of the motion).
Perfection of the Kammavc (Anussvana-sampatti) The Kammavc must also be recited according to the Vinaya rule to be acceptable, being considered as Anussvana-sampatti. But without reciting Kammavc at all, reciting only atti four times, or omitting or reciting badly some Pi words, phrases, letters in Kammavc 27 ; reciting it before atti 28 , or not
26 atti-aparmasana, not reciting atti; Pacch attihapana, reciting atti after having recited Kammavc; Vatthu- aparmasana, not reciting aya Ngo (the Pi word for a monk-to-be); Sagha-aparmasana, not reciting Sago (the Pi word for Sangha from Sutu me bhante Sagho); Puggala-aparmasana, not reciting Tissassa upasampadpekkho (the name of ones preceptor); 27 Sabbena sabba pana Kammavca avatv catukkhattu attikittanameva. Atha v pana Kammavcbbhantare akkharassa v padassa v anuccraa v duruccraa v Svanya hpana nma (Ka~khvitara-ahakath, 106). U JOTLA^KRA 50 reciting the Pi words for the monk-to-be (Vatthu- aparmasana), Sangha (Sagha-aparmasana), or preceptor (Puggala-aparmasana), such as Ngo, Sagho, Tissassa, and so on is considered to be Anussvana- Vipatti or Anussvana-dosa (a defect of Kammavc).
THE PROCEDURE OF MONK ORDINATION Here is the procedure of Monk Ordination 29 : 1. Choosing the candidates preceptor, 2. Stating ownership of the alms-bowl and robes, 3. Giving temporary names, 4. Ordering the candidate to go and stand outside the Sangha, 5. Requesting the permission of the Sangha, 6. Instructing the candidate, 7. Calling the candidate to come back, 8. Requesting a monk ordination, 9. Asking the candidate the questions, 10. Reciting the atti and Kammavc, 11. Supplementary, 12. Example Certificate of Monk Ordination, 13. The Four Resources or Requisites, 14. The Four Things not to be done, and
28 Svanya anokse pahama atti ahapetv anussvanakaraa akle Svana nma. (Ka~khvitara- ahakath, 106). 29 UPASAMPAD ORDINATION edited by Venerable Sayadaw U Slnanda NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 51 15. Special request.
1. Choosing the candidates preceptor
Pahama upajjha ghpetabbo.
(As instructed by the Lord Buddha, first and foremost, you have to take a preceptor before ordination.)
Repeat after me, Upajjhyo me bhante hohi (3 times), Venerable Sir, please, be my Preceptor. U JOTLA^KRA 52 Psdikena sampdehi 30 . May you accomplish the three kinds of training with bodily and verbal actions worthy of respect. ma bhante, Yes, Venerable Sir. (A preceptor is like a father to a son. He looks after the welfare of the newly ordained monk and trains him to become a well-disciplined and well-mannered monk, so that he is worthy of respect. The candidate is also required to be respectful to his preceptor, as a good son is to his father.)
2. Stating Ownership of the Alms-bowl and Robes
Upajjha gahpetv pattacvara cikkhittabba. Aya te patto. (ma bhante). Aya saghi. (ma bhante). Aya uttarsa~go. (ma bhante). Aya antaravsako. (ma bhante).
After you have chosen a monk as your preceptor, I will then state you an alms-bowl and robes which are to be for your own use.
30 Psdikenti pasdvahena kyavacpayogena. Sampdehti tividhasikkha nipphdehti attho. (Sratthadpan-k, III, 232) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 53 During the time of the Buddha, the preceptors used to give the bowls and robes to the candidates. Nowadays, lay people offer the requisites to them. The candidates were of the opinion that they were just lent to them and not their own. To clear up this doubt, it has to be stated that they are theirs. The alms-bowl lying in front of you is yours. Yes, Venerable Sir. The outer robe lying in front of you is yours. Yes, Venerable Sir. The upper robe wrapped round the upper part of your body is yours. Yes, Venerable Sir. The under robe wrapped round your waist is yours. Yes, Venerable Sir.
3. Giving Temporary Names
A candidate must have an alms-bowl and three robes. Then only is he said to be complete with monks requisites. In order to be convenient in the ordination procedure and the recitation of the Kammavc, and in order not to be disrespectful to the Preceptor, the candidate is named as Nga and the Venerable Preceptor, as Venerable Tissa. Candidate, remember your name as Nga. The Venerable Preceptor is requested to remember his name as Venerable Tissa. The Sangha also is requested to remember their names accordingly. U JOTLA^KRA 54 (At this point the candidate will have an alms-bowl and three robes. Only then can it be said that the candidate has the requisites of a monk. To expedite the ordination procedure and show proper respect to the Preceptor at this point, it is necessary to assign the candidate the temporary name of Nga, and Venerable Preceptor the name of Venerable Tissa.)
4. Ordering the Candidate to Go and Stand Outside the Sangha
Gaccha amumhi okse tihhi.
Now, Nga, it is the time to instruct you and it is not proper to give instructions in the midst of the Sangha. So you go backward 31 , in a reverential manner, to a place about 18 feet from here, and then I will come and give you instructions there.
5. Requesting the Permission of the Sangha To Instruct the Candidate (monk-to-be)
Sutu me bhante Sagho. Ngo yasmato Tissassa upasampadpekkho. Yadi Saghassa pattakalla, aha Nga anusseyya.
31 Step backwards NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 55
Venerable Sirs, let the Sangha listen to me. A Nga wishes to receive ordination from the Venerable Tissa. If this seems right to the Sangha, I would like to instruct the Nga.
6. Instructing the Candidate (The Things that are Stumbling-blocks)
Suasi Nga. Aya te saccaklo bh|taklo. Ya jta, ta Saghamajjhe pucchante santa atthti vattabba; asanta natthti vattabba. M kho vitthyi. M kho ma~k| ahosi.
Listen, Nga, this is a time for you to speak the truth, a time to speak the facts. When the appointed person asks you, in the midst of the Sangha, concerning whatever is in you, if it is so, you are to say, It is so, Venerable Sir; and if it is not so, you are to say, It is not so, Venerable Sir. Do not be at a loss. Do not be ashmed to answer, and when you give your answers, speak clearly and audibly.
Eva ta pucchissanti: Santi te evar|p bdh: kuha? Gao? Kilso? Soso? Apamro? Manussosi? U JOTLA^KRA 56 Purisosi? Bhujissosi? Anaosi? Nasi rjabhao? Anutosi mt pit|hi? Paripuavsativassosi? Paripua te pattacvara? Kinnmosi? Ko nmo te upajjhyo?
In a like manner, you will be questioned. Have you any such diseases as these: Leprosy? Boils 32 ? Eczema 33 ? Consumption 34 ? Epilepsy 35 ? These questions are asked because, during the time of the Buddha, there was a famous physician named Jvaka, who was so busy with famous people that common people could not get an appointment with him. Because this, people suffering from such diseases often joined the Sagha and they could get treatment without difficulty. Then, when their diseases were cured, they left the Sangha. Jvaka criticized this and when the Lord Buddha came to know about this, he gave instructions to ask these questions before ordination.
Are you a human being?
32 a painful infected swelling under the skin, which bursts when ripe 33 an inflammatory disease of the skin attended with itching and the exudation of serious matter 34 TUBERCULOSIS of the lungs 35 A disease of the brain which causes sudden attacks of uncontrolled violent movement and loss of consciousness NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 57 During the time of the Buddha, a nga (divine snake or dragon) wanted to become a monk and transformed himself into a man and joined the Sangha. Close to dawn when he fell asleep, his body changed back into a nga. A monk who woke up, found him out and reported the matter to the Buddha. Then the Buddha instructed that only human beings were to be given ordination. Thus this question has to be asked.
Are you a male?
Are you a free man? During the time of the Buddha, slavery was common. Some slaves ran away from their masters and joined the Sangha. So this question must be asked.
Are you free from debt?
Are you out of the Royal Service?
Have you come with your parents consent?
Are you full 20 years of age? If you are 19 years and 5 months old, you are taken as being a full 20 years of age.
Are your alms-bowl and robes complete?
U JOTLA^KRA 58 What is your name? To this question, you are to give the answer, My name is Nga, Venerable Sir.
What is the name of your Preceptor? To this question, you are to give the answer, The name of my Preceptor is the Venerable Tissa, Venerable Sir.
The same questions will be asked in the midst of the Sangha and you are to answer them as I have instructed you. Wait here; it is not proper for you to come along with me now. I will go alone; do come when you are told to do so. When you come, come with your hands clasped in front of you, paying due respect to the Sangha.
7. Calling the Candidate to Come back
Sutu me bhante Sagho. Ngo yasmato Tissassa upasampadpekkho. Anusiho so may. Yadi Saghassa pattakalla, Ngo gaccheyya. gacchhti vattabbo.
Venerable Sirs, let the Sangha listen to me. the Nga wishes for ordination from the Venerable Tissa. He has been instructed by me. If it seems right to the Sangha, let him come. (At this point the candidate is to be called into midst of the Sangha.) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 59 8. Requesting a Monk Ordination
(The instructor tells him:) Bow down three times to the feet of the members of the Sangha. Now repeat after me.
Your reverences, I request the permission of the Sangha for higher ordination. May the Sangha raise me up to monk-hood out of compassion. For the second time, Your reverences, I request the permission of the Sangha for higher ordination. May the Sangha raise me up to monk-hood out of compassion. For the third time, Your reverences, I request the Sangha for higher ordination. May the Sangha raise me up to monk-hood out of compassion.
9. Asking the Candidate the Questions
Sutu me bhante Sagho. Aya Ngo yasmato Tissassa upasampadpekkho. Yadi Saghassa pattakalla, aha Nga antaryike dhamme puccheyya. U JOTLA^KRA 60 Venerable Sirs, let the Sangha listen to me. This Nga wishes to receive ordination from the Venerable Tissa. He has been instructed by me. If it seems right to the Sangha, I will ask him about the things which are stumbling- blocks.
Suasi Nga, Aya te saccaklo bh|taklo. Ya jta, ta pucchmi, santa atthti vattabba; asanta natthti vattabba.
Santi te evar|p bdh: Kuha? (Natthi bhante.) Gao? (Natthi bhante.) Kilso? (Natthi bhante.) Soso? (Natthi bhante.) Apamro? (Natthi bhante.) Manussosi? (ma bhante.) Purisosi? (ma bhante.) Bhujissosi? (ma bhante.) Anaosi? (ma bhante.) Nasi rjabhao? (ma bhante.) Anutosi mtpit|gi? (ma bhante.) Paripua- vsativassosi? (ma bhante.) Paripua te pattacvara? (ma bhante.) Kinnmosi? (ma bhante Ngo nma.) Ko nmo te upajjhyo? (Upajjhyo me bhante yasm Tissatthero nma.)
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 61 Listen, Nga, this is a time for you to speak the truth, a time to speak the facts. Have you any diseases such as these: Leprosy? No, Venerable Sir. Boils? No, Venerable Sir. Eczema? No, Venerable Sir. Consumption? No, Venerable Sir. Epilepsy? No, Venerable Sir. Are you a human being? Yes, Venerable Sir. Are you male? Yes, Venerable Sir. Are you a free man? Yes, Venerable Sir. Are you free from debt? Yes, Venerable Sir. Are you out of the Royal service (or the governmental service)? Yes, Venerable Sir. Have you come with your parents consent? Yes, Venerable Sir. Are you a full 20 years of age? Yes, Venerable Sir. Are your alms-bowl and robes complete 36 ? Yes, Venerable Sir. What is your name? My name is Nga, Venerable Sir. What is the name of your Preceptor? The name of my Preceptor is the Venerable Tissa, Venerable Sir.
36 Have you received an alms-bowl and three robes? U JOTLA^KRA 62 UPASAMPADA ATTI- CATUTTHAKAMMAVC
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammsambuddhassa.
10. Reciting the atti and Kammavc Sutu me bhante Sagho. Aya Ngo yasmato Tissassa upasampadpekkho. Parisuddho antaryikehi dhammehi. Paripuassa pattacvara. Ngo Sagha upasampada ycati yasmat Tissena upajjhyena. Yadi Saghassa pattakalla, Sagho Nga upasampdeyya yasmat Tissena upajjhyena. Es atti.
*Sutu me bhante Sagho. Aya Ngo yasmato Tissassa upasampadpekkho. Parisuddho antaryikehi dhammehi. Paripuassa pattacvara. Ngo Sagha upasampada ycati yasmat Tissena upajjhyena. Sagho Nga upasampdeti yasmat Tissena upajjhyena. Yassyasmato khamati Ngassa upasampad yasmat Tissena upajjhyena, so tuhssa. Yassa nakkhamati, so bhseyya.
Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This Nga wishes for ordination from the Venerable Tissa. He is quite pure in regard to the things which are stumbling- blocks; he is complete as to bowl and robes. The Nga is asking the Sangha for ordination by means of the Preceptor Venerable Tissa. If it seems right to the Sangha, let the Sangha ordain him by means of the Preceptor Venerable Tissa. This is the motion (or declaration).
Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This Nga wishes for ordination from the Venerable Tissa. He is quite pure in regard to the things which are stumbling- blocks; he is complete as to bowl and robes. The Nga is asking the Sangha for ordination by means of the Preceptor Venerable Tissa. The Sangha is ordainig him by means of the Preceptor Venerable Tissa. If the ordination of him by means of the Preceptor Venerable Tissa is pleasing to anyone (of the Venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
For the second time, I speak forth this matter. Venerable sirs, let the Sangha listen to me...............
For the third time, I speak forth this matter. Venerable sirs, let the Sangha listen to me...............
U JOTLA^KRA 64 Nga is being ordained by the Sangha by means of the Preceptor Venerable Tissa. It is pleasing to the Sagha, therefore it is silent. Thus do I understand this.
(Cattro nissay) Piiylopabhojana nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho Saghabhatta, uddesabhatta, nimantana, salkabhatta, pakkhika, uposathika, pipadika. (ma bhante).
Pasuk|lacvara nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho khoma, kappsika, koseyya, kambala, sa, bha~ga. (ma bhante).
Rukkham|lasensana nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho vihro, ahayogo, psdo, hammiya, guh. (ma bhante).
P|timuttabhesajja nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho sappi, navanta, tela, madhu, phita. (ma bhante). (Vi, Vol. 3, 133). NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 65
(Cattri akarayni) Upasampannena bhikkhun methuno dhammo nappaisevitabbo antamaso tiracchnagatyapi. Yo bhikkhu methuna dhamma paisevati. Assamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma puriso ssacchinno abhabbo tena sarrabandhanena jvitu. Evameva bhikkhu methuna dhamma paisevitv assamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. (ma bhante).
Upasampannena bhikkhun adinna theyyasa~khta na dtabba antamaso tiasalka updya. Yo bhikkhu pda v pdraha v atirekapda v adinna theyyasa~khta diyati. Asamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma paupalso bandhan pavutto abhabbo haritatthya. Evmeva bhikkhu pda v pdraha v atirekapda v adinna theyyasa~khta diyitv asamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. (ma bhante).
Upasampannena bhikkhun sacicca po jvit na voropetabbo antamaso kunthakipillika updya. Yo bhikkhu sacicca manussaviggaha jvit voropeti antamaso gabbhaptana updya. Asamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma puthusil dvedh bhinn appaisandhik hoti. Evmeva bhikkhu sacicca manussaviggaha jvit voropetv asamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. (ma bhante). U JOTLA^KRA 66
Upasampannena bhikkhun uttarimanussadhammo na ullapitabbo antamaso sugre abhirammti. Yo bhikkhu ppiccho icchpakato asanta abh|ta uttarimanussadhamma ullapati jhna v vimokkha v samdhi v sampatti v magga v phala v. Asamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma tlo matthakacchinno abhabbo puna viruhiy. Evmeva bhikkhu ppiccho icchpakato asanta abh|ta uttarimanussadhamma ullapitv asamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. (ma bhante). (Vi, Vol. 3, 134-135).
At the very moment of ordination, the shadow of a new monk, standing outside in the sun, should be measured. But nowadays, shadow-measurements are not used. However, today we record the hour, day, month, season, and year in writing. The season should be explained. The portion of the day should be explained. The combination (of the three) should be explained. The significance of the original procedure should be explained, and the new monk should be told that the time and the date of your becoming a monk is to be given to you so that when you meet another monk, you can know who is senior and who is junior, and act accordingly by giving respects or receiving respects.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 67 The Four Resources or Requisites should be explained. (The four resources are those on which you depend for living as long as you are a monk. The Four Things that are not be done should be explained. (These are the four most grievous offences that you should not commit as long as you are a monk. If you commit any one of these four offences, you will be expelled from monk-hood, and you cannot be ordained as a monk again in the future during this life.)
12. Examples of Certificate of Monk Ordination
Actually this is a statement of time and date of ordination to establish Seniority status in Monk-hood. For example,
THE CERTIFICATE OF MONK ORDINATION OF U VIJAYA
This is to certify that at 09:40 p.m., on Sunday, February 20, 2000, Ssana Era 2543, Smaera Vijaya, whose name hitherto was U Hla Min of Sunnyvale, California, was ordained as a Theravda Buddhist monk in the Baddha- sm (the Chapter House), Dhammnanda Vihra Monastery, 17450 South Cabrillo Highway, Half Moon Bay, California with Aggamahpaita, Aggamahsaddhammajotikadhaja, Venerable Sayadaw U U JOTLA^KRA 68 Slnanda, who is the Abbot of Dhammnanda Vihra Monastery, as the Preceptor, with Venerable U Osadha as the Instructor, and the following Venerables as Kraka- Sanghas:
THE FIRST KAMMAVC RECITERS 1. Ven. Sayadaw U Sobhana Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, 2. Ven. Sayadaw U Jotla~kra Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, and 3. Ven. Sayadaw U Osadha Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay.
THE SECOND KAMMAVC RECITERS 1.Ven. Sayadaw U Slnanda Dhammnanda Vihra, Half Moon BAY, 2. Ven. Sayadaw U Jotla~kra Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, and 3. Ven. Sayadaw U Nandisena Dhamma Vihra, Banderilla, Veracruz, Mexico.
---------------------- -------------------------- The Preceptor The Instructor
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 69 The Certificate of Monk Ordination of U inda
This is to certify that Smaera ninda, Sai Som Pha of Fremont, CA, was ordained as a Theravda Buddhist monk by the Sangha with full observance of Theravda Vinaya Rules in the Baddha Sm of Dhammnanda Vihra, 17450 South Cabrillo Highway, Half Moon Bay, California at 07:21 p.m., on Wednesday, the 27 th of December, Winter season, 2006, Ssana Era 2550.
Preceptor: Sayadaw U Jotla~kra, Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, Instructor: Sayadaw U Osadha, Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay,
Kammavc Reciters: 1. Sayadaw U Jotla~kra, Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, 2. Sayadaw U Osadha, Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, and 3. Sayadaw U Nandisena, Dhamma Vihra, Jalapa, Veracruz, Mexico.
Kraka-sanghas: I. Sayadaw U Sobhana, Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay, II. U Ssana, France, and U JOTLA^KRA 70 III. U Jotika, Dhammnanda Vihra, Half Moon Bay.
------------------------------- ------------------------ The Preceptor The Instrutor
13. The Four Resources or Requisites,
1. Piiylopabhojana nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho: Saghabatta, uddesabhatta, nimantana, salkabhatta, pakkhikabhatta, uposathika, pipadika. ma bhante.
(Almsfood) Going forth depends on mouthfuls of meal obtained by going round by means of ones own foot-muscles. Therefore, effort should be made in this respect by you for as long as life lasts. These are extra acquisitions: a meal offered to the Sangha, a meal chosen by the Sangha for a person, a meal which one is invited to take, a meal chosen by lot, a meal given on some day (s) of the waxing and waning of the moon, a meal given on an Uposatha day (Fast day), and a meal given on the day after an Uposatha day. Yes, Venerable Sir. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 71
2. Pasuk|lacvara nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho: khoma, kappsika, koseyya, kambala, sa, bha~ga. ma bhante.
(Rag-robes) Going forth depends upon wearing robes which are pieces of cloth covered with dust. Therefore, effort should be made in this respect by you for as long as life lasts. These are extra acquisitions: robes made of linen, cotton, silk, wool, coarse hemp, and mixed yarn of the said five kinds.
Yes, Venerable Sir.
3. Rukkham|lasensana nissya pabbajjh. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho: Vihro, ahayogo, psdo, hammiya, guh. ma bhante.
(Dwelling under a tree) Going forth depends on lodging which is to be at the foot of a tree. Therefore, effort should be made in this respect by you for as long as life lasts. These are extra acquisitions: a building with the roof sloping on two sides, a building with the roof sloping on one side, a tall U JOTLA^KRA 72 mansion, a building with flat roof surmounted by a pinnacle, and a cave.
Yes, Venerable Sir.
4. P|timuttabhesajja nissya pabbajj. Tattha te yvajva ussho karayo. Atirekalbho: Sappi, navanta, tela, madhu, phita. ma bhante.
(Fermented urine as medicine) Going forth depends on the use of the urine of cattle as medicine. Therefore, effort should be made in this respect by you for as long as life lasts. These are extra acquisitions: Ghee, fresh butter, oil, honey, and molasses.
Yes, Venerable Sir.
14. The Four Things not to be done
1. Upassampannena bhikkhun methuno dhammo na paisevitabbo antamaso tiracchnagatya pi. Yo bhikkhu methuna dhamma paisevati, assamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma puriso ssacchinno abhabbo tena sarrabandhanena jvitu, evameva bhikkhu methuna dhamma paisevitv assamano hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. ma bhante. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 73
(Sexual intercourse) A monk who has been ordained should not indulge in sexual intercourse, not even with a female animal. Whomever any monk indulges in sexual intercourse, he ceases to be a recluse and ceases to be a son of the Sakyaputta 37 . As a man whose head has been cut off cannot be restored to life by reconnecting his head, even so a monk, having indulged in sexual intercourse, ceases to be a recluse and ceases to be a son of the Sakyaputta. This is a thing not to be done by you for as long as life lasts. Yes, Venerable Sir.
2. Upasampannena bhikkhun adinna theyyasa~khta na dtabba antamaso tiasalka updya. Yo bhikkhu pda v pdraha v atirekapda v adinna theyyasa~khta diyati, assamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma paupalso bandhan pavutto abhabbo haritatthya, evam eva bhikkhu pda v pdraha v atirekapda v adinna theyyasa~khta diyitv asamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvjva akariya. ma bhante.
37 a son of the Buddha of the Sakya clan U JOTLA^KRA 74 (Taking what is not given) A monk who has been ordained should not take by theft what has not been given, even if it is only a blade of grass or a piece of bamboo. Whichever any monk takes by theft a quarter, or the worth of a quarter, or more than a quarter that has not been given, he ceases to be a recluse and ceases to be a son of the Sakyaputta. As a withered leaf, freed from its stalk, could not become green again, even so a monk, having taken by theft a quarter, or the worth of a quarter, or more than a quarter that has not been given, ceases to be a recluse, ceases to be a son of the Sakyaputta. This is a thing not to be done by you for as long as life lasts. Yes, Venerable Sir.
3. Upasampannena bhikkhun sacicca po jvit na voropetabbo antamaso kunthakipillika updya. Yo bhikkhu sacicca manussaviggaha jvit voropeti antamaso gabbhaptana updya, assamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma puthusil dvedh bhinn appaisandhik hoti, evameva bhikkhu sacicca manussaviggaha jvit voropetv assamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. ma bhante.
(Depriving of life) A monk who has been ordained should not intentionally deprive a living thing of life, even if it is only an ant. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 75 Whichever any monk deprives a human being of life, even down to causing an abortion 38 , he ceases to be a recluse and ceases to be a son of the Sakyaputta. As a flat rock, broken into two, becomes something that cannot be put together again, even so a monk, having intentionally deprived a human being of life, ceases to be a recluse and ceases to be a son of Sakyaputta. This is a thing not to be done by you for as long as life lasts. Yes, Venerable Sir.
4. Upasampannena bhikkhun uttarimanussadhammo na ullapitabbo antamaso Sugre abhirammti. Yo bhikkhu ppiccho icchpakato asanta abh|ta uttarimanussadhamma ullapati jhna v vimokkha v samdhi v sampatti v magga v phala v, assamao hoti asakyaputtiyo. Seyyathpi nma tlo matthakacchinno abhabbo puna vir|hiy, evameva bhikkhu ppiccho icchpakato asanta abhu|ta uttarimanussadhamma ullapitv assamao hoti asakyaputtiyo. Ta te yvajva akaraya. ma bhante.
(Laying claim to Superior human states, which one does not have) A monk who has been ordained should not lay claim to a state of further-man even by saying: I delight in
38 even in the manner of causing an abortion U JOTLA^KRA 76 solitude. Whenver any monk, of evil desires, overcome by covetousness, lays claim to a state of further-man, which is nonexistent, not a fact-to absorption (jhna), to deliverance (vimokkha), to concentration (samdhi), to attainment (sampatti), to the Path (magga), and to the fruit (phala)he ceases to be a recluse and ceases to be a son of the Sakyaputta. As a palmyra 39 palm, cut off at the crown, can not become one for further growth, even so a monk, of evil desires, overcome by covetousness, having claimed a state of further-man which is non-existent, not a fact, ceases to be a recluse and ceases to be a son of the Sakyaputta. This is a thing not to be done by you for as long as life lasts. Yes, Venerable Sir.
15. The New Monks Special Request Venerable Sirs, there are acts of duty which are due by Your Venerables as my Preceptor, Instructor, Kammavc reciters and members of Kraka-sagha. May I respectfully beg of Your Venerables to excuse me from doing such acts of duty as are excusable. There may also be acts of duty which are due by Your Venerables to me as a disciple. May I humbly inform Your Venerables that Your Venerables are free to practice Dhamma without doing these acts of duty to me. ******************
39 Pal-my-ra, a tropical Asian fan palm NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 77 THE PROCEDURE OF MONK ORDINATION FOR TWO CANDIDATES
Choosing the Candidates Preceptor
Pahama upajjha ghpetabbo. You have to choose a preceptor before ordination. Repeat after me, Upajjhyo no bhante hohi (3 times), Venerable sir, may you be our preceptor.
Psdikena sampdetha, May you accomplish the three kinds of training (Sikkh) with bodily and verbal actions worthy of respect.
ma bhante, Yes, Venerable sir.
Stating Ownership of the Alms-bowl and robes
Upajjha ghpetv pattacvara cikkhittabba. After you have chosen the preceptor, I will now state to you the ownership of the alms-bowls and robes.
Ime tumhka patt, The alms-bowls (lying in front of you) are yours. ma bhante, Yes, Venerable sir.
Im saghiyo, The outer robes (lying in front of you or lying on the alms-bowls in front of you) are yours. U JOTLA^KRA 78 ma bhante, Yes, Venerable sir.
Ime uttarsa~g, The upper robes (wrapped round the upper part of your bodies) are yours. ma bhante, Yes, Venerable sir.
Ime antaravsak, The under robes (wrapped round your waists) are yours. ma bhante, Yes, Venerable sir.
Giving Temporary Names
In order to expedite the ordination procedure and the recitation of the Kammavc, and in order not to be disrespectful to the Preceptor, the candidates are named as Nga and Datta and the Venerable Preceptor, as Venerable Tissa. Candidates, remember your name as Nga and your name as Datta. The Venerable Preceptor is requested to remember his name as Venerable Tissa. The Sangha is also requested to remember these names accordingly.
Ordering the Candidates to Go and Stand outside the Sangha
Gacchatha amumhi okse tihatha. Now, Nga and Datta, it is the time to instruct you and it is not proper to give instructions in the midst of the Sangha. So please, step backwards, in a reverential NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 79 manner, to a place about 18 feet from here and I will come and give you instructions there.
Requesting the Permission of the Sangha To Instruct the Candidates
Sutu me bhante Sagho. Ngo ca Datto ca yasmato Tissassa upasampadpekkh. Yadi Saghassa pattakalla, aha Nga ca Datta ca anusseyya. Venerable Sirs, let the Sangha listen to me. Nga and Datta wish to receive ordination from the Venerable Tissa. If it seems right to the Sangha, I will instruct Nga and Datta.
Instructing the Candidates
Sutha Nga-Datt, Aya tumhka saccaklo bh|taklo. Ya jta, ta pucchmi, santa atthti vattabba; asanta natthti vattabba. M kho vitthyittha. M kho ma~k| ahuvattha. Eva tumhe pucchissantiSanti tumhka evar|p bdh: Kuha, Gao, Kilso, Soso,Apamro. Manussttha. Puristtha. Bhujissttha. Anattha. Nttha rjabha. Anutttha mtpit|hi. Paripuavsativassttha. Paripua tumhka pattacvara. Kinnmttha? (Aha bhante Ngo nma. Aha bhante Datto nma.) Ko nmo tumhka upajjhyo? (Upajjhyo no bhante yasm Tissatthero nma.) U JOTLA^KRA 80 Listen, Nga and Datta, this is a time for you to speak the truth, a time to speak the facts. When the appointed monk asks you, in the midst of the Sangha, concerning whatever is in you, if it is so, you are to say, It is so, Venerable Sir; if it is not so, you are to say, It is not so, Venerable Sir. Do not be at a loss. Do not be ashamed, and when you give your answers, speak clearly and audibly. In a like manner, you will be questioned. Have you any diseases such as these: Leprosy? Boils? Eczema? Consumption? Epilepsy?
Are you human beings?
Are you males?
Are you free men?
Are you free from debt?
Are you out of the Royal Service?
Have you come with your parents consent?
Are you a full 20 years of age?
Are your alms-bowl and robes complete?
What are your names? NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 81 To this question, you are to give the answer, My name is Nga, Venerable Sir, and My name is Datta, Venerable Sir.
What is the name of your Preceptor? To this question, you are to give the answer, The name of my Preceptor is the Venerable Tissa, Venerable Sir.
These same questions will be asked in the midst of the Sangha and you should answer as I have instructed you. Now it is not proper for you to come along with me. So you must wait here. I will go alone; and do come when you both are told to do so. When you come, come with your hands clasped in front of you, paying due respect to the Sangha.
Calling the Candidates To Come back
Sutu me bhante Sagho. Ngo ca Datto ca yasmato Tissassa upasampadpekkh. Anusih te may. Yadi Saghassa pattakalla, Ngo ca Datto ca gaccheyyu. Venerable Sirs, let the Sangha listen to me. Nga and Datta wish to receive ordination from the Venerable Tissa. They have been instructed by me. If it seems right to the Sangha, let them come. (At this point the candidates are to be called into midst of the Sangha.)
U JOTLA^KRA 82 Requesting a Monk Ordination
(The instructor tells the candidates:) Bow down three times to the feet of the members of the Sangha. Now repeat after me.
Sagha bhante upasampada ycma. Ullumpatu no bhante Sagho anukampa updya. Dutiyampi bhante Sagha upasampada ycma. Ullumpatu no bhante Sagho anukampa updya. Tatiyampi bhante Sagha upasampada ycma. Ullumpatu no bhante Sagho anukampa updya. Your reverences, we request the Sangha for higher ordination. May the Sangha raise us up to monk-hood out of compassion. For the second time, Your reverences, we request the Sangha for higher ordination. May the Sangha raise us up to monk-hood out of compassion. For the third time, Your reverences, we request the Sangha for higher ordination. May the Sangha raise us up to monk-hood out of compassion.
Asking the Candidates the Questions About the Stumbling Blocks
Sutu me bhante Sagho. Aya ca Ngo aya ca Datto yasmato Tissassa upasampadpekkh. Anusih te may. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 83 Yadi Saghassa pattakalla, aha Nga ca Datta ca antaryike dhamme puccheyya.
Venerable Sirs, let the Sangha listen to me. This Nga and this Datta wish to receive ordination from the Venerable Tissa. They have been instructed by me. If it seems right to the Sangha, I will ask them about the things which are stumbling-blocks.
Sutha Nga-Datt, Aya tumhka saccaklo bh|taklo. Ya jta, ta pucchmi, santa atthti vattabba; asanta natthti vattabba.
Santi tumhka evar|p bdh: Kuha? (Natthi bhante.) Gao? (Natthi bhante.) Kilso? (Natthi bhante.) Soso? (Natthi bhante.) Apamro? (Natthi bhante.) Manussttha? (ma bhante.) Puristtha? (ma bhante.) Bhujissttha? (ma bhante.) Anattha? (ma bhante.) Nttha rjabha? (ma bhante.) Anutttha mtpit|hi? (ma bhante.) Paripua-vsativassttha? (ma bhante.) Paripua tumhka pattacvara? (ma bhante.) U JOTLA^KRA 84 Kinnmttha? (ma bhante Ngo nma. Aha bhante Datto nma.) Ko nmo tumhka upajjhyo? (Upajjhyo no bhante yasm Tissatthero nma.)
Listen, Nga and Datta, this is a time for you to speak the truth, a time to speak the facts. Have you any diseases such as these: Leprosy? No, Venerable Sir. Boils? No, Venerable Sir. Eczema? No, Venerable Sir. Consumption? No, Venerable Sir. Epilepsy? No, Venerable Sir. Are you human beings? Yes, Venerable Sir. Are you males? Yes, Venerable Sir. Are you free men? Yes, Venerable Sir. Are you free from debt? Yes, Venerable Sir. Are you out of the Royal service (or the governmental service)? Yes, Venerable Sir. Have you come with your parents consent? Yes, Venerable Sir. Are you a full 20 years of age? Yes, Venerable Sir. Are your alms-bowls and robes complete? Yes, Venerable Sir. What are your names? My name is Nga, Venerable Sir, and My name is Datta, Venerable sir. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 85 What is the name of your Preceptor? The name of our Preceptor is the Venerable Tissa, Venerable Sir.
Dvanda-Kammavc for Two Candidates Sutu me bhante Sagho. Aya ca Ngo aya ca Datto yasmato Tissassa upasampadpekkh. Parisuddh antaryikehi dhammehi. Paripuimesa pattacvara. Ngo ca Datto ca Sagha upasampada ycanti yasmat Tissena upajjhyena. Yadi Saghassa pattakalla, Sagho Nga ca Datta ca upasampdeyya yasmat Tissena upajjhyena. Es atti.
*Sutu me bhante Sagho. Aya ca Ngo aya ca Datto yasmato Tissassa upasampad-pekkh. Parisuddh antaryikehi dhammehi. Paripuimesa pattacvara. Ngo ca Datto ca Sagha upasampada ycanti yasmat Tissena upajjhyena. Sagho Nga ca Datta ca upasampdeti yasmat Tissena upajjhyena. Yassyasmato khamati Ngassa ca Dattassa ca upasampad yasmat Tissena upajjhyena, so tuhssa. Yassa nakkhamati, so bhseyya.
Dutiyampi etamattha vadmi. *Sutu me... Tatiyampi etamattha vadmi. *Sutu me... Upasampann Saghena Ngo ca Datto ca yasmat Tissena upajjhyena. Khamati Saghassa. Tasm tuh. Evameta dhraymi. U JOTLA^KRA 86 THE 227 TRAINING RULES In terms of training-rules, the seven categories are: 1. Prjika 4, 2.Saghdisesa 13, 3.Aniyata 2, 4.Nissaggiya pcittiya 30, 5.Suddha pcittiya 92, 6.Pidesanya 4, 7.Sekhiya 75, and 8.Adhikaraa Samatha 7.
THE FOUR PRJIKA OFFENCES Regarding the offences, Prjika is called Garukpatti, a heavy offence for which there is no remedy. The penalty for such an irremediable offence is ex-communication from the Sangha of monks. The monk who offends any Prjika automatically ceases to be a monk and can not be restored to the status of a monk.
Training-Rule on sexual act The First Defeat If a monk, who has undertaken the rules of monastic training and livelihood of the monks, without having given up the monastic training and without openly admitting to his transgression, were to commit a sexual act 40 , even with
40 Genital, oral or anal sexual acts with a human being, non- human being or animal entails (requires) excommunication, and NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 87 a female animal, he is defeated and is no more in communion.
Training-Rule on Stealing The second Defeat If a monk, with the intent to steal, takes what is not given from a village or a forest, he is defeated. As, when a person takes what is not given, kings would have the thief arrested and either beaten, imprisoned or banished saying, you are a thief, a fool, an idiot, a robber. So in the same way, a monk, taking what is not given, is defeated and also is no more in communion.
Training-Rule on Killing any Human being The Third Defeat If a monk were intentionally to deprive a human-being of life, or provide him with a life-taking sharp weapon, or recommend advantages in death, or encourage him to kill himself in various ways with such thoughts in mind and such an intention in mind as, Good man, what is this miserable life to you? Death is better for you than living, then the monk is defeated and is also no more in communion.
the person automatically ceases to be a bhikkhu whether or not it is admitted. (Buddhist Monastic Discipline, 25) U JOTLA^KRA 88 Training-Rule on Supernormal Attainment The Fourth Defeat If a monk without acquiring some superior human state worthy of the Noble Ones knowledge and vision, were to present himself and say, I know thus and I see thus, and then on another occasion, whether or not he has been examined about that matter, this monk were to recognize that he had fallen into a fault and becoming desirous of purification, say thus, Venerable sirs, without knowing (not knowing), I said, I know; without seeing (not seeing), I said, I see; therefore what I said was vain and false. Unless it was an error was caused by over- estimation, this monk is defeated and also no more in communion.
THE THIRTEEN SAGHDISESA OFFENCES The word Saghdisesa, consists of Sa+di+sesa, meaning an offence that must be dealt with by both initial and subsequent meetings of the Sangha. Any monk who commits an offence in this category has to undergo a penalty called Parivsa (probation) and Mnatta (penance) imposed by the Sangha, and as an act of making amends for his transgression, he could be rehabilitated or the monk could receive Abbhna (rehabilitation) by the Sangha. The fact that the Sangha as a whole has to meet to judge and penalize an offender, only underlines the NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 89 serious nature of this transgression. Therefore, in Vinaya it comes under the category of heavy offences (Garukpatti) 41 .
Training Rule on Semen-discharge 1. Intentional emission of semen, except during a dream, is an offence requiring initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on an Physical Contact with a Woman 2. If a monk, affected by desire, with perverted heart, were to come into physical contact with a woman, holding her hand, or holding a braid of her hair, or rubbing against any of her limbs (or caressing any one of her limbs), it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Lewd Words 3. If a monk, affected by desire, with perverted heart, were to address a woman with lewd words, in the way a young man would address a young woman, alluding to 42 sexual intercourse, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
41 BUDDHIST MONASTIC DISCIPLINE, 31 42 Hinting, or speaking of but without going straight to the point U JOTLA^KRA 90
Training Rule on Ministering to Ones Sensuality 4. If a monk, affected by desire, with perverted heart, were to speak in the presence of a woman in praise of ministering to his own sensuality, thus, Sister, of all the types of ministrations, this is the highest, namely, ministering to a virtuous, good-natured and celibate person, such as myself, with the sexual act, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Go-between-act 5. If a monk were to act as a go-between, conveying a mans intentions to a woman or a womans intentions to a man, proposing marriage or concubinage, even for a temporary wife (or temporary liaison), it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Hut-building 6. When a monk is having a hut built by means of his own personal collections, having no supporter, made entirely for himself, then he must have it built according to the prescribed measurements. Here are the prescribed measurements: Twelve spans in the length of the Buddha- span (outside) and seven spans in the width (inside). NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 91 Monks should be assembled to consecrate (declare) the site, which should be without disturbances and with a surrounding space for walking, etc. If the monk were to have the hut built with his own resources obtained through collections, on a site with disturbances and without surrounding space for walking etc., and if he were not to have the monks assembled to consecrate the site, or if he should exceed the prescribed measurement, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Monastery-building 7. When a monk is having a large monastic dwelling built with the help of a lay supporter and destined for himself, he should have monks assemble to consecrate the site. The site consecrated by these monks should be without disturbances and with a surrounding space for walking, etc. If the monk were to have a large monastic dwelling built on a site with disturbances and without surrounding space for walking, etc., and if he were not to have the monks assemble to consecrate this site, or if he should exceed the prescribed measurements, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Being Malicious 8. If a monk, being malicious, angry and displeased, were to accuse another monk with an unfounded case involving U JOTLA^KRA 92 excommunication or a defeating offence(prjika), thinking, Perhaps with this I may bring about his fall from holy life, then later on, whether or not cross- examined, if this accusation proves to be unfounded and the monk also confesses that he was being malicious, angry and displeased, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on a Trifling Case 9. If a monk, being malicious, angry and displeased, were to accuse another monk with an unfounded case involving excommunication or a defeating offence (prjika), using as a pretext, a trifling case connected with another class of offence, thinking, Perhaps with this I may bring about his fall from holy life, then later on, whether or not cross-examined, if this accusation proves to be unfounded and based on a pretext of a trifling case connected with another class of offence, and the monk were to confess that, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on a Schism 10. If a monk were to attempt to cause a schism of the Sangha (monastic community) living in concord, or if he were to persist in taking up a case conducive to schism, that monk should be admonished (warned gently) by (other) monks thus: Venerable sir, do not attempt to cause a schism of the Sangha living in concord, or do not NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 93 persist in taking up a case conducive to schism; let the venerable one be reconciled 43 with the Sangha; for when the Sangha (the monastic community) is living in concord, in agreement, free from dispute and holding common recitation of the monastic code of conduct (Ptimokkha), it dwells in peace. If that monk, being admonished thus by the monks, were to continue to persist as before, the monks should rebuke him up to three times, so that he may desist (not do it any more). If on being rebuked up to the third time, he desists, that is good. However, if he does not desist, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Approving Schism 11. If one, two or three monks, who are followers and partisans of that monk, were to say, Venerable sirs, do not admonish that monk in any way. This monk is an exponent of Dhamm, an exponent of Vinaya and he acts with our consent and approval. He knows and speaks for us in a manner that pleases us. Then the other monks should admonish them thus, Venerable sirs, do not say that. This monk is not an exponent of Dhamm; he is not an exponent of Vinaya. Venerable sirs, do not approve of a schism in the monasic community; for, a monastic community living in concord, in agrrement, free from
43 Reconcile, to make peace between; make friendly again, or to find agreement between U JOTLA^KRA 94 dispute and holding common recitation of the Ptimokkha, dwells in peace. If thoese monks thus admonished, were to persist as before, then the monks should rebuke them upto three times, so as to make them desist; if while being rebuked upto three times by the monks, they were to desist, that is good. However, if they do not desist, then it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on the Unadmonishable 12. If a monk, by nature, is not amenable 44 to admonition, being rightly admonished by the monks, in keeping with the rules of training included in the recitation of the Ptimokkha, were to make himself unadmonishable, saying, Venerable sirs, do not tell anything to me, good or bad, and I will, also, not tell anything to the venerable ones, good or bad; Venerable sirs, stop admonishing me, Then the monks should admonish him thus, Let not the venerable monk make himself unadmonishable; let the Venerable monk make himself admonishable; let the Venerable monk admonish other monks in keeping with what is right; and let the monks admonish the Venerable monk in keeping with what is right; only for it is in this way that the Blessed Ones following is nurtured (developed). The Blessed Ones following comes to growth through mutual admonition, through mutual
44 able to be guided or influenced (by) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 95 rehabilitation. If that monk admonished thus by the monks, were to persist as before, the monks should rebuke him up to three times, so as to make him desist. If he, being rebuked up to three times, were to desist, that is good; if he were not to desist, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Training Rule on Family-corruption 13. If monk, who lives depending on a certain village or market-town, is a corrupter of families (by giving gifts of flowers etc.), is a person of depraved 45 behavior; and this depraved behavior is both seen and heard about, and the families he has corrupted are also both seen and heard about, then the monks should admonish him thus: Venerable sir, you are a corrupter of families, you are a person of depraved behavior; your depraved behavior is both seen and heard about, and the families you have corrupted are both seen and heard about. Venerable sir, leave this monastic dwelling. You have lived here long enough (or enough of staying here).
If that monk thus admonished by the monks were to say, These monks are motivated by desire, or motivated by aversion, or motivated by delusion, or motivated by fear 46 ,
45 Deprave, to make bad in character 46 The monks are followers of desire, followers of hatred, followers of delusion, and followers of fear. U JOTLA^KRA 96 in that they banish some but do not banish others for committing the same offence; then the monks should admonish him thus, Venerable sir, do not say that. The monks are neither motivated by desire, nor motivated by aversion, nor motivated by delusion, nor motivated by fear. The monks should admonish him thus, saying, Venerable sir, you are a corrupter of families, a person of depraved behavior, your depraved behavior is both seen and heard about, and the families you have corrupted are both seen and heard about. So, Venerable sir, leave this monastic dwelling, enough of your staying here.
If that monk, admonished thus by the monks, were to persist as before, the monks should rebuke him up to three times, so as to make him desist; If he, being rebuked up to three times, were to desist, that is good; if he were not to desist, it is an offence entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha.
Of these thirteen offences entailing initial and subsequent formal meetings of the Sangha, nine have been established on the first transgression, and four on the third transgression.
If a monk admits to being at fault in one of them, he must live on probation (Parivsa) with no choice in the matter, for as many days as he knowingly concealed the fault. When the monk has finished the probation, he must NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 97 undertake an additional six-night penance for monks (Mnatta).When the monk has completed this penance, he must be reinstated 47 in a Sangha- meeting comprising a chapter of twenty monks (Abbhna). If the Sangha comprising a chapter of even one less than twenty monks, were to reinstate that monk, then that monk is not reinstated. This is the proper course in this matter.
THE TWO INDEFINITE RULES 48
Dve Aniyat Dhamm The term Aniyata means indefinite. As such, the rules in this category do not lay down fixed penalties. Instead they provide procedures by which the Sangha may assess appropriate punishments. There are two rules of training 49 .
Training Rule on First Indefinite 1. Whatever monk should sit down together with a woman, one man with one woman 50 , in a secret place on a secluded, convenient seat, enough for sexual act, and if a
47 Reinstate, to put back (into a position formerly held) 48 PTS, BOOK OF THE DISCIPLINE, PART I, 331. 49 BUDDHIST MONASTIC DISCIPLINE, 45. 50 One man with one woman means: there is a monk and a woman. U JOTLA^KRA 98 trustworthy 51 woman lay-follower seeing him should speak concerning a certain one of three cases: either one involving defeat, 52 or one entailing a formal meeting of the Sangha, 53 or one involving expiation, 54 and the monk himself acknowledging that he was sitting down, should be dealt with according to a certain one of three cases: as to whether it is one involving defeat, or as to whether it is one entailing a formal meeting of the Sangha, or as to whether it is one involving expiation. Or that monk should be dealt with according to what that trustworthy woman lay-follower should say. This is an indefinite case.
Training Rule on Second Indefinite 2. And furthermore, there is not a seat which is secluded and convenient for sexual act, but only a seat sufficient enough to speak to a woman lewd words 55 . If this is the case, then whatever monk should sit down on such a seat together with a woman, so that there is one man with a woman, in a secret place, and a trustworthy woman lay- follwer seeing him should speak concerning a certain one of two cases: either one entailing a formal meeting of the
51 One who has attained the Fruit of Stream-entry (Pailaddha- sotpattiphal. Prjikakaa-ahakath, vol. 2, 215). 52 The First Defeat 53 The Second Formal Meeting 54 Pcittiya- 44, 45 55 dirty words about sex NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 99 Sangha, or one involving expiation, and the monk himself acknowledging that he was sitting down, should be dealt with according to a certain one of two cases: as to whether it is one entailing a formal meeting of the Sangha, or as to whether it is one involving expiation. Or that monk should be dealt with according to what trustworthy woman lay- follower should say. This is also an indefinite case.
THE THIRTY RULES ENTAILING EXPIATION WITH FORFEITURE Tisa Nissaggiy Pcittiy
The term Nissaggiya means something to be forfeited as a penalty; Pcittiya means something to be expiated or made amends for. As a name of a section for discipline, it means an offence of expiation involving forfeiture.
The Section of Robes: First 10 Rules
Training Rule on Kathina-robe 1. When a monk has finished making his robe, and when the Kathina privileges 56 are in abeyance(cessation), he is allowed to keep any extra robe-material for ten days at
56 Privilege, a special right, or special favor U JOTLA^KRA 100 most, beyond that, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Being Apart from Robes 2. When a monk has finished making his robe, and when the Kathina privileges are in abeyance(cessation), if he were to live apart from any of his three robes, even for one night, without the consent of monks, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Out-of Season-robe 3. When a monk has finished making his robe, and when the Kathina privileges are in abeyance(cessation), if out of season robe-material were to accrue (or become available) to him, he may accept it, if he wishes. Having accepted it, he should immediately have the robe made. If the material is not enough for one complete robe, he may lay aside the material for a month at most, provided he has an expectation of finding what is lacking. If he were to lay the material aside beyond that period, even when there is an expectation to receive further cloth, this is an offence of expiation involving forfeiture.
The Fourth, Fifth, and Seventeenth of the Thirty Rules requiring Expiation involving Forfeiture are not shown here because they deal with situations involving Bhikkhuns, and at present Theravda Buddhism does not have any bhikkhun. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 101 4-5. The fourth and fifth rules are omitted.
Training Rule on Asking from Unrelated Lay Persons 6. If a monk were to ask for a robe from a man or woman house-holder unrelated to him, except at the proper occasion, this is an offence of expiation involving forfeiture. A proper occasion is when a monks robe is either stolen or destroyed.
Training Rule on Extra Robes 7. If any unrelated man or woman householder were to present a monk with many robes, he should accept a lower robe and an upper robe at most. If he were to accept more than that, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on First Robe-fund 8. In case a man or woman householder collects contributions for a robe-fund meant to procure 57 a robe for the sake of an unrelated monk, thinking, I will provide so and so monk with a robe procured through this robe- fund. If that monk, before being invited, were to approach the householder and make a stipulation (demand) about the robe saying, Indeed, it would be good, sir, if
57 Procure, to obtain by effort or careful attention U JOTLA^KRA 102 you would provide me with a robe of such an such kind, and having procured it with the collected contribution for the robe, and doing this, out of desire for a better quality robe. This is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Second Robe-fund 9. In case two men householders or two women householders, separately collected contributions for a robe-fund meant to procure a robe for the sake of a monk unrelated to them, thinking, After procuring separate robes with these separately collected robe-funds by us, we will provide so and so monk with robes. If that monk, before being invited, were to approach them and make a stipulation (demand) about the robe saying, Indeed, it would be good, sirs, if you were to provide me with a robe of such and such kind, by putting together the separately collected robe-funds, doing this, out of desire for a better quality robe. This is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Kings gift of robe 10. If a king or a royal official, a brahmin or a householder, were to send through a messenger some money to procure a robe for a certain monk, saying, After procuring a robe with this money, provide so and so monk with a robe. If the messenger, after approaching the monk, were to say, Venerable sir, this is a sum of money for a robe delivered for the sake of the venerable NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 103 one; may the venerable one accept this amount. If the monk were to tell the messenger, Brother, we do not accept money for robes, we accept robes such as those that are allowable and suitable for the season, and the messenger were to say to the monk, Does the venerable one have an attendant (or Do you have any attendant)? If the monk desires a robe, he may indicate the monastery- attendant or a lay supporter, saying, Brother, this is the monks attendant. If the messenger, after instructing the attendant, were to go back to the monk, and say, I have instructed the attendant who you pointed, whom you pointed to. May you meet him for a robe and he will provide the allowable robe at the proper time. Then when the monk desires a robe, he may approach the attendant, and prompt and remind him two or three times, saying, I need a robe. If the attendant provides the robe after being prompted and reminded two or three times, that is good.
If he does not provide the robe, the monk may remind him by standing in silence for the robe, for the fourth time or fifth time or at most for the sixth time. If the attendant provides the robe after the monk had stood to receive it, for the fourth time or fifth time or for the sixth time at most, that is good. But if the monk continued to make further efforts and received the robe, there is an offence of expiation involving forfeiture.
However, if the attendant were not to provide the robe, he should go himself, or send a messenger, to the person U JOTLA^KRA 104 from whom the money for the robe was obtained, saying, Sirs, the money that you sent to procure a robe specifically for a monk, has brought no benefit to that monk. Sirs, may you exert for what is yours, lest what belongs to you be lost. This is the proper course here.
The Section of Silk: Second 10 Rules
Training Rule on Silken Rugs 11. If a monk were to get a matted rug made of wool with silk, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Woolen Rugs 12. If a monk were to get a matted rug made of pure black sheep-wool, there is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Mixed Wool Rug 13. When a monk is getting a new rug made, it should be done by mixing up two parts of pure black sheep-wool, with a third part of white and a fourth part of reddish brown, all matted together. If the monk were to get the new rug made without mixing up the two parts of pure black sheep-wool, with a third of white and a fourth of reddish brown, all matted together, this is an offence of expiation involving forfeiture. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 105
Training Rule on Years of Rug Service 14. When a monk gets a new matted rug made, it must be serviceable enough to last for six years; if, within the six years, whether or not he might have disposed of the former rug, he were to have another new one made, except on the agreement of the monks, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Sitting Rugs 15. When a monk is getting a matted sitting-rug made, a piece of used rug, one Buddha-span on each side, should be incorporated into it, for the purpose of disfiguring the new rug; if he were to get the new sitting-rug made, without incorporating such a piece of old rug of one Buddha-span, on each side, into the new, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Sheeps Wool 16. If sheeps wool is made available to a monk while he is on a journey, he may accept it, if he wants; once he accepts, if there is no carrier, it is to be carried by him by hand for three yojanas 58 (about twenty-one miles) or
58 Yojana, a distance of about 7 miles (PTS-Dictionary, 559) U JOTLA^KRA 106 leagues 59 at most; if he were to carry it further than that, even if there is no no one else to carry it, this is an offence of expiation involving forfeiture.
17. The seventeenth rule is omitted because it pertains to the bhikkhun.
Training Rule on Accepting Money 18. If a monk were to accept gold and silver, or to make another accept it, or consent to its being deposited for him, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Monetary Dealings 19. If a monk were to engage in various types of monetary dealings, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Trading 20. If a monk were to engage in various types of buying and selling, this is offence of expiation involving forfeiture.
59 Leagues (BUDDHIST MONASTIC DISCIPLINE, 59), league, a measure of distance of about 3 miles or 5 kilometres (Longman Dictionary of Contemporary English, 623) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 107 The Section of Alms-bowl: Third 10 Rules
Training Rule on Alms-bowl 21. An extra alms-bowl may be kept for ten days at most, beyond that, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Mended Bowl 22. If a monk were to change a bowl with less than five mends, for a new bowl, this is an offence of expiation involving forfeiture, and the new bowl must be forfeited by that monk to the gathering of monks. If the senior monk of this gathering wishes to exchange his bowl for this new one, he can do so, by giving his bowl to the senior monk next to him, who in turn may pass on the same, until the last bowl, which may be presented to this monk saying: Monk, this is your bowl and it must be kept until it is broken. This is the proper course here.
Training Rule on Medicaments 23. There are medicaments for sick monks, such as, ghee, fresh butter, oil, honey, molasses. After these have been accepted, they can be kept, stored and used for seven days at most; beyond that, this is an offence of expiation involving forfeiture.
U JOTLA^KRA 108 Training Rule on Bathing-robe 24. When one month of the hot season remains, a monk may seek rains-robe-material (or robe-material for the rainy season), and when half a month is left of the hot season, that robe-material may be made into a rains-robe and worn. When more than a month is left before the end of the hot season, or if he were to seek the rains-robe- material beforehand (too early), and if when more than a half month is left of the hot season, he were to have the material turned into a rains-robe, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Snatching Robe 25. If a monk were to give his own robe to another monk, and then being angry and displeased, snatch it back or have it snatched back, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Weaving Materials 26. If a monk, having himself asked for thread, were to get it woven into robe-material by weavers, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Weavers 27. Should a male or female householder have weavers weave robe-material for a monk unrelated to him or her, and then if that monk, before being invited by the NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 109 householder, were to approach the weaver and make stipulation regarding the robe-material saying, Friends, when the robe-material is woven for my sake, it should be this much long, this much broad, so closely woven, so well-spread, so well-scraped, so well-smoothed, and for doing this, I will reward you with some little gift; and the monk having said thus, does reward the weaver with some gift, or even such a little often as alms food, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Robe-material 28. If robe-material is urgently offered to a monk,Ten days prior to the third month of rains retreat, which ends on the fullmoon day of first Kattika, and he were to accept it because it is offered in urgency, then, having accepted it, he may keep it throughout the robe season; beyond that, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Risky Forest-dwelling 29. On the fullmoon day of the second Kattika, when a monk has completed his rains retreat, living in dwellings (or lodgings) such as forest dwellings (or lodgings), which are considered to be dangerous and risky (because of harassment from thieves etc.), he can if he wishes deposit one of his three robes in a village house. Then, if there is some reason for the monk to live apart from this robe, he may do so for six nights at most. If he were to live apart U JOTLA^KRA 110 from it for longer than that without the permission of the monks, this is an offence of expiation involving forfeiture.
Training Rule on Appropriating Community Property 30. If a monk were to knowingly appropriate to himself any gift (such as robes) which had been intended for the Sangha, this is an offence of expiation involving forfeiture.
THE NINETY-TWO RULES ON ENTAILING EXPIATION Dvenavuti Pcittiy
The Section of Lying: First 10 Rules Musvda-vaggo Pahamo 1. In telling lies in full awareness, there is an offence of expiation. 2. In abusive speech, there is an offence of expiation. 3. In slandering other monks, there is an offence of expiation. 4. If a monk were to teach or recite the Dhamma word by word, with an un-ordained person, this is an offence of expiation. 5. If a monk sleeps for more than two NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 111 or three nights in the same place with an un-ordained person, this is an offence of expiation. 6. If a monk sleeps under the same roof with a woman, this is an offence of expiation. 7. If a monk were to teach more than five or six sentences of the Dhamma to a woman without a male who knows the sense of what is said, this is an offence of expiation. 8. If a monk were to make known any supernormal attainment, through it be true, to one who is not ordained, this is an offence of expiation. 9. If a monk were to make known another monks gross offence or very bad offence 60 (e.g. sa~ghdisesa) to one who is not ordained, unless it is with the permission of the monks, this is an offence of expiation. 10. If a monk were to dig the earth, or have it dug, this is an offence of expiation.
The Section of Plants: Second 10 Rules Bh|tagma-Vaggo Dutiyo 11. For destruction of plant growth (or vegetable growth) 61 , there is an offence of expiation.
60 The thirteen offences entailing a formal meeting of the Sangha 61 Vegetable growth means: there are five kinds of propagation1. Propagated from roots (M|labja), 2. Propagated from stems (Khandhabja), 3. Propagated from joints (Phalubja), 4. Propagated from cuttings (Aggabja), and 5. Propagated from seeds (Bjabja). U JOTLA^KRA 112 12. In evasion 62 and uncooperativeness (at a community meeting), or In replying evasively, or in giving trouble (by remaining silent), there is an offence of expiation. 13. In disparaging 63 (openly) or in decrying (in private) or In making someone to be looked down or criticizing, there is an offence of expiation. 14. If a monk were to set out, or spread out in the open, a bed or a stool (bench) or a mattress or a couch (chair) belonging to the Sangha, and then on departing, neither put it away nor get it put away, and then leave without informing anyone about it, this is an offence of expiation. 15. If a monk were to spread out a bedding in a dwelling belonging to the Sangha and on departing, neither put it away nor get it put away, and then go away without informing anyone, this is an offence of expiation. 16. If a monk were to lay down in a sleeping-place in a dwelling belonging to the Sangha, so as to intrude on another monk, who had arrived there earlier, thinking, Being cramped for room, he will go away, and doing it only for this reason and no other, this is an offence of expiation. 17. If a monk being angry and displeased should drive another monk out, or have him driven out, of a dwelling belonging to the Sangha, this is an offence of expiation.
62 the avoiding of an argument, accusation, question, or like, as by a subterfuge. 63 Speaking without respect for, or belittling another person. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 113 18. If a monk were to suddenly sit or lie down on a bed or bench (chair) with detachable legs on an upper floor in a dwelling belonging to the Sangha, this is an offence of expiation. 19. When a monk is having a large dwelling built, he may apply two or three extra layers of facing to plaster in the area around the window-frame, and he may also reinforce the area around the door-frame, up to the width of the opening; he should do so, while standing where there are no growing crops. If he were to apply facing more than that, even though standing where there are no growing crops, this is an offence of expiation. 20. If a monk were knowingly to pour water containing animate beings on grass or on soil or earth, this is an offence of expiation.
The Section of Exhortation: Third 10 Rules Bhikkhunovda-Vaggo Tatiyo This section about the bhikkhus (or monks) rules connected with bhikkhunis is not shown. Bhikkhus have always followed these rules, but there are presently no bhikkhunis in Theravda Buddhism.
U JOTLA^KRA 114 The Section of Food: Fourth 10 Rules Bhojana-Vaggo Catuttho 31. A monk, who is not sick, may eat one meal at a (public) food-distribution center (or at the same public alms center); if he were to eat more than that, this is an offence of expiation. 32. In taking a group-meal, or in eating in a group (of four or more monks), except at proper occasions, there is an offence of expiation. Herein, the proper occasions are: at the time of sickness, at the time of giving robes, at the time of making robes, at the time of going on a journey, at the time of embarking on a boat 64 , at the time of an extraordinary occasion or at the time of a great scarcity 65 , and at the time of an alms-meal offered by recluses (samaas). These are the proper occasions here. 33. In an out-of-turn meal (or in substituting a meal for another meal for which an invitation has already been accepted earlier), except on proper occasions, there is an offence of expiation. Herein, the proper occasions are: At the time of sickness, at the time of giving robes, at the
64 taking on a ship, or going on board ship 65 A great scarcity means when two or three monks, walking for alms-food, keep themselves going, but when a fourth has come, they do not keep themselves going; this means that when there is a great scarcity, a group-meal may be eaten. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 115 time of making robes. These are the proper occasions here. 34. In case a monk arriving at a family residence were to be offered cakes or barley meal (or a honey-ball), if he wishes, he may accept two or three bowlfuls. If he were to accept more than that, there is an offence of expiation. Having accepted the two or three bowlfuls and having taken them to the monastery, he should share them with other monks. This is the proper course here. 35. If a monk, having eaten and turned down an offering of further food, were to eat a meal or other edibles, which is not left over, there is an offence of expiation. [If any monk, after having eaten and being satisfied, should eat or partake of solid food or soft food that is not left over (from what has been accepted by a monk), this is an offence of expiation.] 36. If a monk, wanting to find fault, were to knowingly offer a meal or other edibles to a monk, who has eaten and turned down further food, saying, Now, monk, eat this or consume this, in the eating, this is an offence of expiation. 37. If a monk were to eat a meal or other edibles (eat or partake of solid food or soft food) at the wrong time (e.g. between noon and the following dawn), this is an offence of expiation. 38. If a monk were to eat or partake of solid food or soft food that has been stored, this is an offence of expiation. 39. There are certain rich foods, namely, ghee, butter, oil, honey, molasses, fish, meat, milk, and curd; if any monk U JOTLA^KRA 116 without being sick, having asked for these rich foods for his own sake, were to eat them, this is an offence of expiation. 40. If a monk were to put into his mouth a food that has not been given into his hands, except for (pure) water or a tooth-stick (tooth-pick), this is an offence of expiation.
The Section of Naked Ascetics: Fifth 10 Rules Acelaka-vaggo Pacamo 41. If a monk were to give solid food or soft food with his own hand to a naked ascetic or to a male or female wanderer, this is an offence of expiation. 42. If a monk were to say to another monk thus, Come, brother, let us go into a village or a little town for alms- food. Then, with or without having had alms-food given to that monk, he were to dismiss him, saying, Go, brother, I do not like to talk or sit with you, I prefer to be left alone while talking or sitting. If he were to do it for that reason alone (or Go, brother, it is not convenient for me to talk or sit with you and it is only convenient for me to talk or sit by myself, making that reason and no other), this is an offence of expiation. 43. If a monk were to intrude on and sit down in the bed room of a family with both persons (husband and wife), this is an offence of expiation. 44. If a monk were to sit in a private place together with a woman on a secluded seat, this is an offence of expiation. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 117 45. If a monk were to sit together with a woman, one to one, in a private place, this is an offence of expiation. 46. If a monk, being invited for an alms-meal, without taking leave of the other monks present therein, were to go calling on families, before or after the meal-time, except at the proper times, this is an offence of expiation. Herein, the proper times are these: at the time of robe- offering, at the time of robe-making. These are the proper times here. 47. A monk who is not sick, may accept a four-month- invitation, to ask for medicinal requisites. If he accepts it for longer than that, without a renewed invitation or a permanent invitation, this is an offence of expiation. 48. If a monk were to go to see an army in battle array without any suitable reason, this is an offence of expiation. 49. There may be some reason for a monk to visit an army; if so, he may stay for two or three nights with the army; if he were to stay longer than that, this is an offence of expiation. 50. If a monk, while staying for two or three nights with an army, were to go to a battle-field or to a review of troops in array, or to a battle-formation-parade, or to see an exercise of the battle unit, this is an offence of expiation.
U JOTLA^KRA 118 The Section of Alcoholic Drinks: Sixth 10 Rules Surpna-vaggo Chaho 51. In (a monks) drinking of spirituous drink or fermented liquor, there is an offence of expiation. 52. In (a monks) tickling with the fingers, there is an offence of expiation. 53. In playing in the water (or amusing and loudly laughing while sporting in water), there is an offence of expiation. 54. In disrespect 66 , there is an offence of expiation. 55. If a monk were to frighten another monk, this is an offence of expiation. 56. If a monk who is not sick, wanting to warm himself, were to kindle a fire, or have a fire kindled without a suitable reason, this is an offence of expiation. 57. If a monk were to bathe more often than once every two week (ahamsa), except at proper occasions, this is an offence of expiation. Herein, the proper occasions for bathing more than once every two weekas are: The last month and a half of the Summer Season, and the first month of the Rainy Season, these two and half months being the time of hot weather, or other times, such as, a time of heat wave, a time of sickness, a time of work, a
66 Disrespect there are two kinds of disrespect: disrespect for a bhikkhu and disrespect for Dhamma. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 119 time of going on a journey, and a time of dust and rain storms. Herein, these are proper times. 58. When a monk obtains a new robe, any one of these three kinds of disfiguring marks is to be applied: Blue, brown or black. If a monk were to use a new robe without applying any one of these three kinds of disfiguring marks, this is an offence of expiation. 59. If a monk, having shared an (extra) robe of his own with a monk or with a bhikkhun or with a female probationer 67 or with a male novice or with a female novice were to make use of it without relinquishing his share, this is an offence of expiation. 60. If a monk were to hide, or have hidden (another) monks bowl or robe or sitting-mat or needle-case or waist-band, even as a joke, this is an offence of expiation.
The Section of Living Beings: Seventh 10 Rules Sapaka-vaggo Sattamo 61. If a monk were to intentionally deprive a living being of life, this is an offence of expiation. 62. If a monk were to knowingly use water containing animate beings, this is an offence of expiation.
67 A person who is being tested for membership of a religious society U JOTLA^KRA 120 63. If a monk were to knowingly agitate 68 for the rehearing of a case that has been rightfully disposed of, this is an offence of expiation. 64. If a monk were to knowingly conceal (hide) another monks gross offence, this is an offence of expiation. 65. If a monk were to knowingly confer the higher ordination on an individual under twenty years of age, then not only is that individual not ordained, but also the monks (participating in this ordination) are blameworthy; this is an offence of expiation for the preceptor. 66. If a monk, by arrangement, were to knowingly travel together with a caravan set on theft (or set on tax evasion), even for the interval between one village and the next, this is an offence of expiation. 67. If a monk, by arrangement, were to travel together with a woman, even for the interval between one village and the next, this is an offence of expiation. 68. If a monk were to say thus, As I understand the Dhamma taught by the Blessed One, those acts (things) which the Blessed One said to be obstructive when indulged in, for me, in fact, are not obstructions; then that monk should be admonished by the monks thus: Venerable sir, do not say that, do not misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would not say anything like that. Indeed, Venerable sir, in many ways the Blessed One has described obstructive acts, when indulged in, which are
68 To argue strongly in public NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 121 real obstructions; and if that monk, when admonished thus by the monks, were to persist as before, the monks should rebuke him up to three times, asking him to desist; if while being rebuked three times, he desists, that is good, if he does not desist, this is an offence of expiation. 69. If a monk were to knowingly eat together, live together, or sleep together with a monk who professes such a view, who does not comply with rules of monastic discipline, and who has not abandoned that view, this is an offence of expiation. 70. If a novice monk were to say thus: As I understand the Dhamma taught by the Blessed One, those acts (things) which the Blessed One said to be obstructive when indulged in, for me, in fact, are not obstructions; then that novice monk should be admonished by the monks thus: Novice, do not say that, do not misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would not say anything like that. Indeed, Novice, in many ways the Blessed One has described obstructive acts, when indulged in, which are real obstructions; and if that novice, when admonished thus by the monks, were to persist as before, the monks should rebuke him thus: Novice, from this day onwards, you should not claim the Blessed One to be your Master, nor are you to have the opportunity which the other novices have i.e., sharing the monastic dwelling with monks for two or three nights. Go away, get out of our sight ! If any monk were to knowingly support that novice, receive services from him, or continue to eat with U JOTLA^KRA 122 him, live with him, or sleep with him, this is an offence of expiation.
The Section of Keeping Disciplines: Eighth 12 Rules Sahadhammika-vaggo Ahamo 71. If a monk, when admonished by other monks in keeping with the training rules, were to say, Venerable Sirs, I will not undertake this training rule until I have found out about it from another more experienced monk, who is an expert in the monastic code of discipline, there is an offence of expiation. Monks, a training rule, when undertaken by a monk, should be understood, discussed and investigated. Herein, this is the proper course. 72. When the Ptimokkha is being recited, if any monk were to ask thus: Why are these lesser and minor training-rules being recited? They only lead to anxiety, worry and doubt. In disparaging 69 the training-rules, there is an offence of expiation. 73. When the Ptimokkha is being recited every half- month 70 , if any monk were to say thus: Only now do I know that this rule is handed down, and included in Ptimokkha, and comes up for recitation every half- month. If other monks were to know: This monk has already sat while the Ptimokkha was being recited two or
69 Speaking without respect to 70 Full moon day and new moon day NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 123 three times; it could even be more; so there is no excuse for that monk in pleading ignorance. Whatever offence he has committed, he is to be dealt with according to the training-rule; and in addition, his deception should be exposed thus: Brother, it is no gain for you, it is ill- done 71 , that while the Ptimokkha is being recited, you do not pay proper attention and bear it in mind. Here this deception for him is an offence of expiation. 74. If a monk, while being angry and displeased (annoyed), were to give a blow to another monk, this is an offence of expiation. 75. If a monk, while being angry and displeased, were to raise the palm of his hand in order to slap another monk, this is an offence of expiation. 76. If a monk were to groundlessly (falsely) accuse another monk of a Sa~ghdisesa offence, this is an offence of expiation. 77. If a monk were to purposely provoke worry in another monk, thinking, There will be no comfort for him even for a moment, and if the monk were to do this just for this reason alone, this is an offence of expiation. 78. If a monk were to stand eaves-dropping 72 on other monks, who are arguing, wrangling, and disputing, thinking, I will overhear what they are saying, and if he were to do so just for this reason alone, then it is an offence of expiation.
71 this is bad for you, this is badly gotten by you 72 Listening secretly to other monks conversation U JOTLA^KRA 124 79. If a monk, having given his consent for legitimate (lawful) acts, later complains about those acts, this is an offence of expiation. 80. While an investigative deliberation is being carried out in the Sangha, if any monk were to get up from his seat and leave, without having given his consent, this is an offence of expiation. 81. If a monk forming a part of the Sangha which is in concord, were to give a robe to another monk, and later on complain about it saying: The monks apportion the Sanghas requisites according to their whims 73 , this is an offence of expiation. 82. If a monk were to knowingly divert the Sanghas requisites to an individual, when these had been allocated to the entire Sangha, this is an offence of expiation.
The Section of Treasures: Ninth 10 Rules Ratana-vaggo Navamo 83. If a monk, without announcing his presence beforehand, were to cross the threshold (bedchamber or bed-room) of a consecrated kings private quarters from which neither the king, nor the queen has departed 74 , this is an offence of expiation.
73 Whim, a sudden idea or wish, often not reasonable 74 From which neither the King nor the queen has departed means the king and the queen have not departed from the bed-room. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 125 84. If a monk were to pick or have someone else to pick up a treasure, or what is considered to be a treasure, except within a monastery or monastic dwelling, this is an offence of expiation. But when a monk has picked up, or has someone else to pick up, a treasure, or what is considered to be a treasure, left in a monastery or in a monastic dwelling, he should keep it aside thinking: Whomsoever this belongs to will come and fetch it. To fail to do, this is an offence of expiation. 85. If a monk, without taking leave of another monk who is present, were to enter a village at a wrong time (or in the afternoon), unless there is an urgent and proper reason, then this is an offence of expiation. 86. If a monk were to have a needle case made of bone or ivory or horn, this is an offence of expiation. 87. When a monk is getting a new bed or couch made, it should be made with legs eight finger-breadths long, using the Buddhas finger-breadth, not counting the lower edge of the frame, If it is longer than that, this is an offence of expiation. 88. If a monk were to have someone make a couch (bed) or a chair with cotton wool upholstery (kapok), this is an offence of expiation, removing (this material). 89. When a monk is making a cloth-mat for sitting, it is to be made according to the standard measurement. The standard measure-ment for this is: Two spans 75 , in length,
75 Span, the distance from the end of the thumb to the end of the little finger in a spread hand; about 9 inches or 0.23 metres U JOTLA^KRA 126 using the Buddhas span, and one and half span in width, using the Buddhas span, and the width of the border a Buddha-span; in exceeding this measure, there is an offence of expiation, which must be remained by cutting down the oversized cloth-mat. 90. When a monk is having a skin-eruption-covering-cloth (or an itch-cloth) made, it is to be made according to the standard measurement. Here the standard is this: Four spans in length, using the Buddhas span, two spans in width, using the Buddhas span; in exceeding this measure, there is an offence of expiation, which must be remained by cutting down the oversized cloth. 91. When a monk is having an under-robe for the rainy season made, it is to be made according to the standard measurement. Here the standard is this: six spans in length, using the Buddhas span, two and half spans in width, using the Buddhas span; because making this under-robe longer than this standard measurement, there is an offence of expiation, which must be remained by cutting down the oversized robe. 92. If a monk were to have a robe made the size of the Buddha-robe or larger, this is an offence of expiation, which must be remained by cutting down the oversized robe. Herein, the size of the Buddha-robe is this: Nine spans in length, using the Buddha-span, and six spans in width, using the Buddha-span. These are the measurements of the Buddhas robe.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 127
THE FOUR CONFESSIONS (Admissions) Cattro Pidesany
This term Pidesanya means to be confessed. As the name of a section of the training rules, it means Entailing confession.
1-2. Of the Four Rules that must be confessed, the first and second rules connected with Bhikkhun are not shown.
3. There are families declared as Sekkhas 76 (i.e. in which both husband and wife are Sotpannas (Stream-enterers) 77
and they are also in poor circumstances). With regard to such families, which are declared as Sekkhas, and known to be in poor circumstances, if a monk, who is not sick and not invited beforehand, were to take foods and edibles, and has accepted these things with his own hand, then he should make a confession of it, saying, Brothers, I have committed a blameworthy act, which is unbecoming and which ought to be confessed; I confess it. 4. There are forest monastic dwellings reputed to be dangerous and risky (on account of robbers, etc.). If a
76 Ones who are under training 77 The Stream-enter is the First Noble person. U JOTLA^KRA 128 monk, living in such a dwelling, who is not sick, without informing beforehand, were to take foods and edibles, having received these things with his own hand in the dwelling, he should make a confession of it, saying, Brothers, I have committed a blameworthy act, which is unbecoming and ought to be confessed; I confess it.
THE SEVENTY-FIVE MONASTIC RULES OF DISCIPLINE Pacasattati Sekhiyas
The twenty-six Disciplines on Proper Behaviour Chabbsati Srupp The seventy-five Sekhiya Dhammas are minor precepts regulating the conduct of the novice or the monk. These precepts apply to his mode of dress, deportment, eating, and so on. 1. I will wear the under robe evenly wrapped all round me (proportionally)this discipline should be observed (by me). 2. I will wear the upper robe evenly wrapped all round methis discipline should be observed. 3. I will go well covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 4. I will sit well covered in inhabited areasthis discipline should be observed. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 129 5. I will go well under restraint of the senses in inhabited areasthis discipline should be observed. 6. I will sit well under restraint of the senses in inhabited areasthis discipline should be observed. 7. I will go with downcast eyes in inhabited areasthis discipline should be observed. 8. I will sit with downcast eyes in inhabited areasthis discipline should be observed. 9. I will not go with robes hitched up in inhabited areas this discipline should be observed. 10. I will not sit with robes hitched up in inhabited areasthis discipline should be observed. 11. I will not go laughing loudly in inhabited areasthis discipline should be observed. 12. I will not sit laughing loudly in inhabited areasthis discipline should be observed. 13. I will go with little sound in inhabited areas (or I will go quietly in inhabited areas) this discipline should be observed. 14. I will sit with little sound in inhabited areas (or I will sit quietly in inhabited areas) this discipline should be observed. 15. I will not go about swinging my body in inhabited areasthis discipline should be observed. 16. I will not sit swinging my body in inhabited areas this discipline should be observed. 17. I will not go about swinging my arms in inhabited areasthis discipline should be observed. U JOTLA^KRA 130 18. I will not sit swinging my arms in inhabited areas this discipline should be observed. 19. I will not go about swinging, or shaking my head in inhabited areasthis discipline should be observed. 20. I will not sit swinging, or shaking my head in inhabited areasthis discipline should be observed. 21. I will not go my arms akimbo in inhabited areasthis discipline should be observed. 22. I will not sit with my arms akimbo in inhabited areasthis discipline should be observed. 23. I will not go with my head covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 24. I will not sit with my head covered in inhabited areasthis discipline should be observed. 25. I will not go about walking on my toes or heels in inhabited areasthis discipline should be observed. 26. I will not sit clasping my knees in inhabited areasthis discipline should be observed.
The Thirty Disciplines on Food Tisa bhojanapaisayutt 27. I will accept alms-food appreciatively; this discipline should be observed. 28. I will accept alms-food with my attention focused on the bowl; this discipline should be observed. 29. I will accept alms-food with other foods in the proper proportion (that is, in the proportion of one part in four to the rice); this discipline should be observed. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 131 30. I will accept alms-food only up to being level with the edge (top) of the bowl 78 ; this discipline should be observed. 31. I will eat the alms-food attentively; this discipline should be observed. 32. I will eat the alms-food with my attention focused on the bowl; this discipline should be observed. 33. I will eat alms-food evenly, or methodically (without picking or choosing); this discipline should be observed. 34. I will eat alms-food with curries in proportion; this discipline should be observed. 35. I will not eat the alms-food by working downwards from the top of the heap; this discipline should be observed. 36. I will not hide curries and other foods with rice in order to get more; this discipline should be observed. 37. I will not eat curry or rice by asking for it for my own benefit, unless I am sick; this discipline should be observed. 38. I will not look enviously at anothers bowl; this discipline should be observed. 39. I will not take an extra-large mouthful; this discipline should be observed. 40. I will take a round (egg-shaped) mouthful; this discipline should be observed. 41. I will not open my mouth before a piece of food is brought to it; this discipline should be observed.
78 I will not accept alms-food heaped over the top of my bowl. U JOTLA^KRA 132 42. I will not put all my fingers into my mouth while eating; this discipline should be observed. 43. I will not speak with my mouth full of food 79 ; this discipline should be observed. 44. I will not eat by tossing lumps of food up in the air; this discipline should be observed. 45. I will not eat by biting upon a lump of rice; this discipline should be observed. 46. I will not eat with my cheeks stuffed out; this discipline should be observed. 47. I will not eat while shaking my hand about (or I will not shake my hand about while eating); this discipline should be observed. 48. I will not eat by scattering rice about 80 ( or I will not scatter rice about while eating); this discipline should be observed. 49. I will not eat by putting my tongue out (or I will not stick my tongue out while eating); this discipline should be observed. 50. I will not eat by making a champing sound, or I will not make a champing sound while eating; this discipline should be observed.
79 I will not speak with food in my mouth. 80 I will not eat scattering lumps of boiled rice. (BOOK OF THE DISCIPLINE PART 3, 136) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 133 51. I will not eat by making a sucking sound (the suru- suru sound) 81 or I will not make a sucking sound while eating; this discipline should be observed. 52. I will not eat by licking my hand (or I will not lick my fingers while eating); this discipline should be observed. 53. I will not eat by scraping the bowl with the finger (or I will not scrape the bowl while eating); this discipline should be observed. 54. I will not eat by licking my lips (or I will not lick my lips while eating); this discipline should be observed. 55. I will not pick up a cup of drinking-water when my hand is soiled with food; this discipline should be observed. 56. I will not throw away dishwater which has rice grains in an inhabited area; this discipline should be observed.
The Sixteen Disciplines on Teaching Dhamma Soasa dhammadesanpaisayutt 57. I will not teach the Dhamma to someone with an umbrella in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 58. I will not teach the Dhamma to someone with a staff (stick) in his hand and who is not sick; this discipline should be observed.
81 I will not eat making a hissing sound(BOOK OF THE DISCIPLINE, PART 3, 138). U JOTLA^KRA 134 59. I will not teach the Dhamma to someone with a knife in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 60. I will not teach the Dhamma to someone with a weapon in his hand and who is not sick; this discipline should be observed. 61. I will not teach the Dhamma to someone who is wearing sandals or shoes and who is not sick; this discipline should be observed. 62. I will not teach the Dhamma to someone who is wearing footwear and who is not sick; this discipline should be observed. 63. I will not teach the Dhamma to someone in a vehicle and who is not sick; this discipline should be observed. 64. I will not teach the Dhamma to someone on a bed and who is not sick; this discipline should be observed. 65. I will not teach the Dhamma to someone who sits grasping his knees and who is not sick; this discipline should be observed. 66. I will not teach the Dhamma to someone who is wearing a headwrapping (or to someone with a turban on his head) and who is not sick; this discipline should be observed. 67. I will not teach the Dhamma to someone with his head covered (or to someone with his head wrapped up) and who is not sick; this discipline should be observed. 68. While sitting on the ground, I will not teach the Dhamma to someone who is sitting on a seat and who is not sick; this discipline should be observed. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 135 69. While sitting on a low seat, I will not teach the Dhamma to someone who is sitting on a high seat and who is not sick; this discipline should be observed. 70. While standing, I will not teach the Dhamma to someone who is sitting and who is not sick; this discipline should be observed. 71. While walking behind someone, I will not teach the Dhamma to one who is walking in front of me and who is not sick; this discipline should be observed. 72. While walking beside a road, I will not teach the Dhamma to someone who is walking on a road and who is not sick; this discipline should be observed.
The Three Disciplines on Excretion Tayo Pakiak 73. I will not defecate or urinate while I am standing if I am not sick (or I will not relieve myself while I am standing if I am not sick); this discipline should be observed. 74. I will not defecate, urinate or spit on green plants if I am not sick (or I will not relieve myself or spit, if I am not sick, on green plants); this discipline should be observed. 75. I will not defecate, urinate or spit in water if I am not sick (or I will not relieve myself or spit in the water if I am not sick); this discipline should be observed.
U JOTLA^KRA 136 THE SEVEN DISPUTE-SETTLEMENTS Satta Adhikaranasamath
The terms Adhikaraa, meaning dispute or argument or litigation, and Samatha, meaning settlement or pacification, together form the section of the training rules known as the seven rules for settling monastic disputes. For seven kinds of pacification of disputes whenever they may arise, there are these seven kinds of settlements: 1. A verdict 82 in the presence of the disputant, should be given 83 . (Sammukhvinayo dtabbo). 2. A verdict of mindfulness to the innocent party, should be given. (Sativinayo dtabbo). 3. A verdict of past insanity (foolishness) of the innocent party, should be given 84 . (Am|ha-vinayo dtabbo). 4. Acting according to What has been admitted, refers to expiation. (Paiya kretabba). 5. Acting in accordance with The majority, refers to a majority verdict. (Yebhuyyasik) 85 .
82 Verdict, the official decision made by a Jury in a Sangha court of law 83 A Verdict should be given in the presence of the disputant. 84 It is possible to give a verdict of past insanity (foolishness) of the innocent party. 85 By (the words of) a majority, a verdict should be done. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 137 6. Acting in keeping with the Accuseds further misconduct, refers to admitting an offence only after formal interrogation. (Tassappiyasik) 86 . 7. Covering over with grass, refers to both disputants agreeing to cover up, let go, and forget, their accusations. (Tiavatthrako) 87 .
CONFESSION OF TRANSGRESSION Both Junior and Senior, Monks who commit offences have to confess them to each other.
A Junior Monks Confession of His Offences to the Senior One
Junior Aha bhante sabb pattiyo vikaromi. Venerable sir, I will make manifest all of my offences.
SeniorSdhu vuso sdhu. Good, Brother, good.
JuniorAha bhante sambahul nnvatthuk sabb pattiyo pajji. T tumham|le paidesemi.
86 By (giving a penalty) to one who has done evil, a verdict should be done. 87 By covering over with grass U JOTLA^KRA 138 Venerable sir, I have fallen into many offences with various objects (matters or ways). I will confess them in your prsence.
Senior Passasi vuso t pattiyo. Brother, observe those offences. Junior ma bhante passmi. Yes, Venerable sir, I observe (them).
Senior yati vuso savareyysi. Brother, restrain yourself next time (or in the future). Junior Sdhu, suhu bhante savarissmi. Yes, Venerable sir, I will restrain myself well in the future. Senior Sdhu vuso sdhu. Good, Brother, good.
A Senior Monks Confession of His Offences to a Junior One
Senior Aha vuso sabb pattiyo vikaromi. Brother, I will make manifest all of offences. JuniorSdhu bhante sdhu. Good, Venerable sir, good.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 139 SeniorAha vuso sambahul nnvatthuk sabb pattiyo pajji. T tumham|le paidesemi. Brother, I have fallen into many offences with various objects (matters, or ways). I will confess them in your presence.
junior Passatha bhante t pattiyo. Venerable sir, observe those offences. Senior ma vuso passmi. Yes, Brother, I do observe (them).
Junior yati bhante savareyytha. Venerable sir, restrain yourself next time (or in the future). Senior Sdhu, suhu vuso savarissmi. Yes, Brother, I will restrain myself well in the future. Junior Sdhu bhante sdhu. Good, Venerable sir, good.
The Procedure Regarding with The Agghasamodhna Parivsa, Mnatta, and Abbhna There are many kinds of probation, but I will show only Agghasamodhna-Parivsa as an example. U JOTLA^KRA 140 According to Vinayla~kra-k, by performing the Agghasamodhna-parivsa, a probationer may remove all Saghdisesa offences regarding the short and long times of concealment, and different or various objects or affairs.
Agghasamodhnavasena parivse dinne aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajjinti divacaneneva vatthussa ca gottassa ca nmassa ca pattiy ca gahitatt cirappai-cchannhi acirappaicchannhi ca sabhgavatthukhi ca visabhgavatthukhi ca sabbhi patthi vuhtti dahabba. (Vinayla~kra-k, Vol 2, 252) Parivsa-ycana Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo thappaicchannyo. Sambahul pattiyo cat|happai- cchyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappaicchannyo. Sambahul pattiyo navhappai- cchannyo. Sambahul pattiyo dashappaicchannyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddasha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkhappai- cchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 141 pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa ycmi. (Tikkhattu)
Probationers Asking for Probation (Asking for Probation in Sm) I, your reverences, have fallen into many Saghdisesa- offences. I have concealed some offences for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Your reverences, some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. So, I request the Sangha the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment. (Repeat 3 times)
Sangha (imposing Probation): Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, which he has concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those U JOTLA^KRA 144 offences have been concealed for half a month or fifteen days. He is asking the Sangha for the concurrent fifteen- day probation 88 regarding the longest time of concealment for those offences. If it seems right to the Sangha, the Sangha may impose the fifteen-day probation on the monk Tissa for them. This is the motion.
Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, which he has concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He is asking the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposes the fifteen-day probation on the monk Tissa for them. If the imposing of the concurrent fifteen-day probation on the monk Tissa for those offences regarding the longest time of concealment, is pleasing to anyone ( of the venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
88 Here probation had to be undergone for fifteen days, because at least one of the offences had been concealed for this length of time. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 145 For the second time, I speak forth regarding this matter: Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, which he has concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He is asking the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposes the fifteen-day probation on the monk Tissa for them. If the imposing of the concurrent fifteen-day probation on the monk Tissa for those offences regarding the longest time of concealment is pleasing to anyone (of the venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
For the third time, I speak forth regarding this matter: Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, which he has concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen U JOTLA^KRA 146 days. He is asking the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposes the fifteen-day probation on the monk, Tissa for them. If the imposing of the concurrent fifteen-day probation on the monk Tissa for those offences regarding the longest time of concealment is pleasing to anyone (of the venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
The concurrent fifteen-day probation has been imposed by the Sangha on the monk Tissa for those offences regarding the longest time of concealment. It is pleasing to the Sangha, therefore it is silent. Thus do I bear it in my mind.
89 If the number of monks who listen to the declaration of the probationer is three, the Pi word yasmanto must be used instead of Sagho. If the number of monks who listen to the declaration of the probationer is two, the word yasmant must be used instead of Sagho; if the number of monks who listen to it is one, the word yasm must be used instead ofSagho. U JOTLA^KRA 148 Taking, Declaring, and Putting down the Probation 90
I take upon myself the probation; I take upon myself the duty. (Repeat 3 times) I, your reverences, have fallen into many Saghdisesa- offences, which I have concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. So, I, your reverences, asked the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha has imposed the concurrent fifteen-day probation on me for them. I will now perform the concurrent fifteen-day probation. Your reverences, I declare; Let the Sangha bear in mind: He declared. (Repeat 3 times)
I put down the probation. I put down the duty.
A monk, who put down the probation, must take it again and declare before asking Mnatta.
90 The literal translation of the Pi word, Parivsa- nikkhipana is putting down the Probation, but the actual meaning of it is partially suspending the Probation. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 149 Mnatta-ycana Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo thappaicchannyo. Sambahul pattiyo cat|happaicchannyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappaicchannyo. Sambahul pattiyo navhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dashappaicchannyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddashappaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkhappaicchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappai- cchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa yci. Tassa me Sagho tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa adsi. Soha bhante parivuttha- parivso. Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji appaicchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appai- cchannna ca chratta mnatta ycmi. (Tikkhattu)
U JOTLA^KRA 150 Asking for Mnatta
Probationer (in Sm): I take upon myself the probation; I take upon myself the duty. I, your reverences, have fallen into many Saghdisesa- offences, which I have concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. So, I, your reverences, asked the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha has imposed the concurrent fifteen-day probation on me for them. Now, your reverences, having performed the concurrent fifteen-day probation, I ask the Sangha for the Six-night mnatta for those concealed and revealed offences. (Repeat 3 times)
Agghasamodna-Mnatta-Kammavc Sutu me bhante Sagho. Aya Tisso bhikkhu sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo thappai- cchannyo. Sambahul pattiyo cat|happaicchannyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 151 pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappai- cchannyo. Sambahul pattiyo navhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dashappaicchannyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddasha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkhappaiccha- nnyo. so Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa yci. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa adsi. So parivuttha-parivso. Aya Tisso bhikkhu sambahul pattiyo appaicchannyo. So Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta ycati. Yadi Saghassa pattakalla. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaiccha- nnna ca. chratta mnatta dadeyya. Es atti.
Sutu me bhante Sagho. Aya Tisso bhikkhu sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo thappaicchannyo. Sambahul pattiyo cat|happaicchannyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul pattiyo sattha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappaiccha- U JOTLA^KRA 152 nnyo. Sambahul pattiyo navhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dashappaicchannyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddashappaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkhappaicchannyo. So Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa yci. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhna- parivsa adsi. So parivuttha-parivso. Aya Tisso bhikkhu sambahul saghdises pattiyo pajji appaicchannyo. So Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta ycati. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta deti. Yassyasmato khamati Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnattassa dna. So tuhassa. Yassa nakkhamati. So bhseyya.
Dinna Saghena Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna paicchannna ca NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 153 appaicchannna ca chratta mnatta. Khamati Saghassa. Tasm tuh. Evameta dhraymi.
Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, which he has concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation.The many Saghdisesa offences, which this monk Tissa, had fell into, have been revealed through his performance of probation 91 . He is now asking the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. If it seems right to the Sangha, the Sangha may impose the six-night mnatta on the monk Tissa for them. This is the motion.
Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, which he has concealed for one day, for two days, for three
91 Having performed the probation, this monk, Tissa is now asking----offences. U JOTLA^KRA 154 days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk, Tissa, fell into, have been revealed through his performance of probation. He is now asking the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. The Sangha imposes on the monk Tissa a six-night mnatta for those offences. If the imposing of the six-night mnatta on the monk Tissa for them is pleasing to anyone (of the venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
For the second time, I speak forth regarding this matter: Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk Tissa has fallen into many Saghdisesa-offences, concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 155 been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk, Tissa, fell into, have been revealed through his performance of probation. He is now asking the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. The Sangha imposes on the monk Tissa a six-night mnatta for those offences. If the imposing of the six-night mnatta on the monk Tissa for them is pleasing to anyone (of the venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
For the third time, I speak forth regarding this matter: Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk Tissa has fallen into many Saghdisesa-offences, concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the U JOTLA^KRA 156 concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk, Tissa, has fallen into, have been revealed through his performance of probation. He is now asking the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. The Sangha imposes on the monk Tissa a six-night mnatta for those offences. If the imposing of the six-night mnatta on the monk Tissa for them is pleasing to anyone (of the venerables), he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
The Six-night mnatta has been imposed by the Sangha on the monk Tissa for those either concealed or revealed offences. It is pleasing to the Sangha, therefore it is silent. Thus do I bear it in my mind.
Agghasamodhna Mnatta-Samdna-rocana-Nikkhipana
Mnatta samdiymi. Vatta samdiymi. (Tikkhattu) Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo thappaicchannyo. Sambahul pattiyo cat|happai- cchannyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 157 pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappaicchannyo. Sambahul pattiyo navha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo dashappaiccha- nnyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddashappaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkha- ppaicchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappai- cchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa yci. Tassa me Sagho tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa adsi. Soha bhante parivuttha- parivso. Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji appaicchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta yci. Tassa me Sagho tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta adsi. Soha mnatta carmi. Vedaymaha bhante. Vedayatti ma Sagho dhretu. (Tikkhattu)
Mnatta nikkhipmi. Vatta nikkhipmi. (Tikkhattu)
U JOTLA^KRA 158 Taking, Declaring, and Putting down the Mnatta
Probationer (in Sm): I take upon myself the mnatta; I take upon myself the duty. I, your reverences, has fallen into many Saghdisesa- offences, concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. So, I, your reverences, asked the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha has imposed the concurrent fifteen-day probation on me for them. Your reverences, I have performed the concurrent fifteen-day probation. Having fallen into the many offences without concealment through my performance of probation, I asked the Sangha for the six-night mnatta for those either concealed or revealed offences. The Sangha imposed on me the six-night mnatta for them. I now perform the mnatta. Your reverences, I declare; let the Sangha bear in mind: He declared. (Repeat 3 times) I put down the mnatta; I put down the duty. (Repeat 3 times) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 159 Probationer (in a vihra or elsewhere; in this case there must be a minimum of four monks to whom the declaration is made): Before the probationer ask the Sangha for an Abbhna, again, he must take upon and declare the mnatta.
Mnatta samdiymi. Vatta samdiymi. (tikkhattu)
Aha bhante......Soha mnatta carmi... Vedayatti ma Sagho dhratu. (Tikkhattu)
I take upon myself the mnatta. I take upon myself the duty. (Repeat 3 times)
I, your reverences,.....I now perform the mnatta.....Let the Sangha bear in mind: He declared. (Repeat 3 times)
Agghasamodhna Abbhna-ycana Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo thappaicchannyo. Sambahul pattiyo cat|ha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo pachappai- cchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. U JOTLA^KRA 160 Sambahul pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappaicchannyo. Sambahul pattiyo navhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dasha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo ekdasha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdasha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappai- cchannyo. Sambahul pattiyo cuddashappaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkhappaicchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhna- parivsa yci. Tassa me Sagho tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa adsi. Soha bhante parivutthaparivso. Aha bhante sambahul Saghdises pattiyo pajji appaicchannyo. Soha bhante Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta yci. Tassa me Sagho tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta adsi. Soha bhante ciamnatto Sagha abbhna ycmi. (Tikkhattu)
Asking for rehabilitation (Abbhna) I, your reverences, has fallen into many Saghdisesa- offences, concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 161 and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. So, your reverences, I asked the Sangha for concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha has imposed the concurrent fifteen-day probation on me for them. Your reverences, I have performed the concurrent fifteen-day probation. Having fallen into the many offences without concealment through my performance of probation, I asked the Sangha for the six-night mnatta for those either concealed or revealed offences. The Sangha imposed on me the six-night mnatta for them. Having performed the mnatta, your reverences, I now ask the Sangha for rehabilitation. (Repeat 3 times).
Agghasamodhna Abbhna Kammavc
Sutu me bhante Sagho. Aya Tisso bhikkhu sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo thappai- cchannyo. Sambahul pattiyo cat|happaicchannyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappai- cchannyo. Sambahul pattiyo navhappaicchannyo. U JOTLA^KRA 162 Sambahul pattiyo dashappaicchannyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terasha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddashappai- cchannyo. Sambahul pattiyo pakkhappaicchannyo. so Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnapari- vsa yci. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaiccha- nnyo. Tsa agghena samodhnaparivsa adsi. So parivuttha-parivso. Aya Tisso bhikkhu sambahul pattiyo appaicchannyo. So Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appai- cchannna ca chratta mnatta yci. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna paiccha-nnna ca appaicchannna ca. chratta mnatta adsi. So ciamnatto Sagha abbhna ycati. Yadi Saghassa pattakalla. Es atti.
Sutu me bhante Sagho. Aya Tisso bhikkhu sambahul Saghdises pattiyo pajji. Sambahul pattiyo ekhappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvhappaicchannyo. Sambahul pattiyo tha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo cat|happai- cchannyo. Sambahul pattiyo pachappaicchannyo. Sambahul pattiyo chhappaicchannyo. Sambahul pattiyo satthappaicchannyo. Sambahul pattiyo ahhappaicchannyo. Sambahul pattiyo navha- ppaicchannyo. Sambahul pattiyo dashappai- NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 163 cchannyo. Sambahul pattiyo ekdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo dvdashappaicchannyo. Sambahul pattiyo terashappaicchannyo. Sambahul pattiyo cuddashappaicchannyo. Sambahul pattiyo pakkha- ppaicchannyo. So Sagha tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhnaparivsa yci. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna y pattiyo pakkhappaicchannyo. Tsa agghena samodhna- parivsa adsi. So parivuttha-parivso. Aya Tisso bhikkhu sambahul saghdises pattiyo pajji appaicchannyo. So Sagha tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta ycati. Sagho Tissassa bhikkhuno tsa sambahulna pattna paicchannna ca appaicchannna ca chratta mnatta adsi. So ciamnatto Sagha abbhna ycati. Sagho Tissa bhikkhu abbheti. Yassyasmato khamati Tissassa bhikkhuno abbhna. So tuhassa. Yassa nakkhamati. So bhseyya.
U JOTLA^KRA 164 Sangha (rehabilitation): Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation 92
regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk Tissa fell into, have been revealed through his performance of probation. He asked the Sangha for a six-night mnatta for those either concealed or revealed offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the six-night mnatta for them. Having performed the mnatta, he asks the Sangha for rehabilitation. If it seems right to the Sangha, the Sangha may rehabilitate the monk Tissa. This is the motion.
Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk Tissa has fallen into many Saghdisesa-offences,
92 Here probation had to be undergone for fifteen days, since this was the maximum number of days for which anyone of the offences had been concealed. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 165 concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk, Tissa, fell into, have been revealed through his performance of probation for those days. He asked the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. The Sangha imposed on the monk Tissa a six-night mnatta for those offences. Having performed the mnatta, he asked the Sangha for rehabilitation. The Sangha now rehabilitates the monk Tissa. If the rehabilitation of the monk Tissa is pleasing to a venerable, he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak 93 .
For the second time, I speak forth regarding this matter: Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, concealed for one day, for two days, for three days, for
93 If there is any venerable to whom this is not pleasing, he should speak now. U JOTLA^KRA 166 four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk, Tissa, the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk, Tissa, fell into, have been revealed through his performance of probation for those days. He asked the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. The Sangha imposed on the monk Tissa a six-night mnatta for those offences. Having performed the mnatta, he asked the Sangha for rehabilitation. The Sangha now rehabilitates the monk Tissa. If the rehabilitation of the monk Tissa is pleasing to a venerable, he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
For the third time, I speak forth regarding this matter: Venerable sirs, let the Sangha listen to me. This monk, Tissa, has fallen into many Saghdisesa-offences, concealed for one day, for two days, for three days, for four days, for five days, for six days, for seven days, for eight days, for nine days, for ten days, for eleven days, for twelve days, for thirteen days, for fourteen days, and for NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 167 half a month or fifteen days. Some of those offences have been concealed for half a month or fifteen days. He asked the Sangha for the concurrent fifteen-day probation regarding the longest time of concealment for those offences. The Sangha imposed on the monk Tissa the concurrent fifteen-day probation for them. He has performed the probation. The many Saghdisesa offences, which this monk, Tissa, fell into, have been revealed through his performance of probation for those days. He asked the Sangha for a six-night mnatta for those, either concealed or revealed, offences. The Sangha imposed on the monk Tissa a six-night mnatta for those offences. Having performed the mnatta, he asked the Sangha for rehabilitation. The Sangha now rehabilitates the monk Tissa. If the rehabilitation of the monk Tissa is pleasing to a venerable, he should be silent; he to whom it is not pleasing should speak.
The monk Tissa has been rehabilitated by the Sangha. This is pleasing to the Sangha, therefore it is silent. Thus do I bear it in my mind.
U JOTLA^KRA 168 The Six Conditions for Taking Leave of A Monk Training Program
A monk who wants to take leave of the training program for monks needs to fulfill six conditions: 1. The wish (Citta), 2. The proclamation words (Khetta), 3. The usage of tense (Kla), 4. By the verbal action (Payoga), 5. The human being (Puggala), and 6. Immediately understanding (Vijnana) 94 .
1. The wish to return to the state of being a layman is a very important condition for taking leave of the training as a monk, because if a monk jokingly tells the proclamation words about renouncing monk-hood, he will not take leave of it.
2. The proclamation words: The words or statements, which should be cited in the proclamation, are: I take leave of the Buddha (Buddha paccaakkhmi); I take leave of the Dhamma (Dhamma paccaakkhmi); I take leave of the Sangha (Sagha paccaakkhmi); I take leave of the training as a monk (Sikkha paccaakkhmi);
94 Ka~khvitara-Ahakath, 107-108 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 169 I take leave of the discipline (Vinaya paccaakkhmi); I take leave of the precepts for monks (Ptimokkha paccaakkhmi); I take leave of the rules contained in the ordinances of the Buddha (Uddesa paccaakkhmi); I take leave of the preceptor (Upajjhya paccaakkhmi); I take leave of the instructor (cariya paccaakkhmi); I take leave of the co-resident monk or attending monk (Saddhivihrika paccaakkhmi); I take leave of the attendant or pupil monk (Antevsika paccaakkhmi); I take leave of my brother monks under the same preceptor (Samnupajjhyaka paccaakkhmi); I take leave of the brother monk under the same instructor (Samncariyaka paccaakkhmi); I take leave of the monk who practices religious duties with others or his follow monks (Sabrahmacri paccakkhmi); Regard me as a house-holder (Gihti ma dhrehi); Regard me as a layman (Upsakoti ma dhrehi); Regard me as a monastery-attendant (rmikoti ma dhrehi); Regard me as a novice (Smaeroti ma dhrehi); Regard me as a wrong viewer or an adherent of another religion (Titthiyoti ma dhrehi); Regard me as a follower of another religion (Titthiyasvakoti ma dhrehi); Regard me as a person who is not a monk (Asamaoti ma dhrehi); U JOTLA^KRA 170 Regard me as a person who is not a son of Sakya or is not a true disciple of the Buddha (Asakyaputtiyoti ma dhrehi). A monk, who wants to return to the state of being a layman, can use anyone of the above proclamation words or sentences to make it clear enough for the persons listening to know that he is giving up the state of being a monk. However, he should use only one of the following proclamation statements: Regard me as a house-holder, or Regard me as a layman, or Regard me as a monastery-attendant, or Regard me as a novice.
3. Proper tense to use: The proclamation words or sentences should only be spoken in the present tense or the imperative mode, for example: I take leave of the training for a monk, or Regard me as a layman.
4. Only by the verbal action: Only speaking the declaration oneself to take leave of the training for a monk is the fourth condition. An indication by bodily actions has no effect. A monk, who wishes to return the state of being a layman, must speak to others the proclamation words about taking leave of the training for a monk.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 171 5. The human beings (No celestial beings): Both the person proclaiming his intention to take leave of the training for a monk and the person receiving (or listening to) the proclama-tion of the one who wants to take leave of the training for a monk must be in a state of sound mind and reasonable behavior. The person who proclaims his intention to take leave of the training for a monk must be in a normal state of mind. He must not be mad, deranged, nor in such pain until he does not know himself what is doing. And the person, who receives (or listens to) the proclamation of one who takes leave of the training for a monk, must also be in a normal state of mind, that is to say neither mad, mindless , nor in intense pain.
6. Immediately understanding: The declaration of the one who wants to take leave of the training for a monk must be easily and clearly understood by the one who receives it, because the person receiving the declaration must understand the words immediately. A declaration in a language which the person receiving it does not understand is unacceptable. Besides, regarding the person, the declaration is made; that person must understand it. If that person does not understand it, even though other persons understand, it is unacceptable. Therefore, the person who receives the declaration must understand immediately what the proclaimer said. U JOTLA^KRA 172 The Six Conditions of Renouncing Monkhood By Sayadaw U Slnanda
1. The wish. The person who wants to renounce monk- hood must have a real wish to do so; if he renounces in jest (joke), that renounciation is not valid.
2. The prescribed sentences. The sentences he uses must be any of the prescribed sentences in the Vinaya, and not others. The most relevant sentences for present time are;
I renounce the Training as a monk. I renounce the Discipline. Regard me as a novice. Regard me as a householder. Regard me as a layman.
3. The tense and mood of the sentences. The grammatical tense he uses in the sentences must be the present tense or the imperative mood, and not the past tense, etc. See the sentences above.
4. By word of mouth. Only renouncing by word of mouth is valid, and not by any other means. So indicating his wish by bodily gestures, or in writing, is not valid.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 173 5. The human being. The person to whom the proclamation is made must be a human being, and not a spirit or a deva (a celestial being). Both persons, the one who makes the proclamation and the one to whom the proclamation is made, must be normal human beings; they must not be insane, or mentally deranged, or ones who are afflicted with pain so much so that they do not know what they are doing or saying. 6. Simultaneous understanding. The understanding of the person to whom the proclamation is made must be simultaneous with the uttering of the sentences; if he understands sometime later and only after making some thought and reconsideration, then the renounciation of monk-hood is not valid. Only when the person to whom the proclamation is made (or directed) understands, is the renouncing of monk-hood valid; even if other unintended persons understand and the person to whom the proclamation is made (directed) does not understand, the renouncing of monk-hood is not valid. ******************
U JOTLA^KRA 174 VARIOUS REQUISITES (Nn-Parikkhr)
The Eight Requisites 95
The eight requisites of a Buddhist monk are: (1) Patta, An alms-bowl, (2, 3, 4) Ticvara, Three robes (an outer robe, an upper robe, and an under robe), (5) Kyabandhana, a girdle (a belt, or a cord worn about the waist), (6) Vsi, a razor, (7) S|ci, a needle, and (8) Parissvana, a water-strainer.
Patto ticvara kya-bandhana vsi s|ci ca, Parissvanamiccete, Parikkhrha bhsit. (Abhidhnappadpik, Gth 439)
Ticvaraca patto ca, vsi s|ci ca bandhana, Parissvanena ahete yuttayogassa bhikkhuno. (Slakkhandhavagga-ahkath, 184; M|lapasa- ahakath, Vol II, 212; Majjhimapasa-ahakath, 334; Duka-Tika, Catukka Nipta-ahakath, 380; Apadna- ahakath, Vol I, 78; Buddhavasa-ahakath, 333)
The Seven Requisites of a Novice
95 Necessities for life of a monk NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 175 Notice The requisites for a Buddhist novice are seven because a novice does not need an outer robe: 1. An alms-bowl, 2. An upper robe, 3. An under robe, 4. A girdle, 5. A razor, 6. A needle, and 7. A water-strainer.
The Nine Requisites The nine requisites are a bed-sheet or a key including the previous eight: 1. An almsbowl, 2. An outer robe, 3. An upper robe, 4. An under robe, 5. A girdle, 6. A razor, 7. A needle, 8. A water-strainer, and 9. A bed-sheet (Paccattharaa) or a key (kucik). Navaparikkhrikassa pana seyya pavisantassa tatrahakapaccattharaa v kucik v vaati. (Slakkhandhavagga-ahkath, 184; M|lapasa- ahakath, Vol II, 212; Duka-Tika, Catukka Nipta- ahakath, 380)
U JOTLA^KRA 176 The Ten Requisites The ten requisites are a piece of cloth to sit on or a piece of leather used as a rug including the previous nine: (1-9) The same requisites, and (10) A piece of cloth to sit on (Nisdana), or a piece of leather used as a rug (Cammakhaa). Dasaparikkhrikassa nisdana v cammakhaa v vaati. (Slakkhandhavagga-ahkath, 184; M|lapasa- ahakath, Vol II, 212; Duka-Tika, Catukka Nipta- ahakath, 380)
The Eleven Requisites The eleven requisites are a walking stick or an oil-bottle including the previous ten: (1-10) The same requisites, and (11) A walking stick (Kattarayahi) or an oil-bottle (Telanik). Ekdasaparikkhrikassa pana kattarayahi v telanik v vaati. (Slakkhandhavagga-ahkath, 184; M|lapasa- ahakath, Vol II, 212; Duka-Tika, Catukka Nipta- ahakath, 380)
The Twelve Requisites The twelve requisites are an umbrella or a pair of shoes (or a pair of slippers) including the previous eleven: (1-11) The same requisites, and NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 177 (12) An umbrella (Chatta) or a pair of shoes (Uphana). Dvdasaparikkhrikassa chatta v uphana v vaati. (Slakkhandhavagga-ahkath, 184; M|lapasa- ahakath, Vol II, 212; Duka-Tika, Catukka Nipta- ahakath, 380)
Of the various requisites, the eight items are things which a Buddhist monk always needs for his daily life, and the other additional items, a bed-sheet, a key, a piece of cloth to sit on, a piece of leather to use as a rug, a walking stick, an oil bottle, an umbrella, and a pair of shoes, are things which he needs for special occasions or temporary conditions. And also a novice needs to use the additional requisites for proper conditions.
********************
U JOTLA^KRA 178 The Four Divine Abodes There are Four kinds of Divine Abodes (States of well- being) that can be sent or developed in other beings. This may be accomplished by means of (a) location, (b) direction, or (c) persons. Location refers to a place, area, city, county, state, country, and so on. Direction refers to East, West, North, South, and so on. Person refers to individual, group, or categories of people. 1. Loving-kindness (Mett), 2. Compassion (Karu), 3. Sympathetic joy (Mudit) and 4. Equanimity (Upekkh).
Loving-kindness Loving-kindness is a kind of love without attachment or craving; it is also a favor of love and good-will directed towards all beings without any kind of discrimination.
How to Send or Develop Loving-kindness by Means of Location May I be free from enmity or danger; may I be free from mental suffering; may I be free from physical suffering; may I live happily.
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 179 May all beings in this monastery (building or house) be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this area be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this city be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this county be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this state be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this country be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings on the American Continent be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
U JOTLA^KRA 180 May all beings on the Asian Continent be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings on the Australian Continent be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings on European Continent be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings on the African Continent be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this world be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
May all beings in this universe be free from enmity or danger, from mental suffering, from physical suffering, and may they live happily.
According to Venerable Sayadaw U Slnandas teaching about Loving-kindness, May all beings in this building (or house) be well, happy, and peaceful. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 181 May all beings in this monastery (or temple) be well, happy, and peaceful. May all beings in this street (or Avenue) be well, happy, and peaceful. May all beings in this city be well, happy, and peaceful. May all beings in this county be well, happy, and peaceful. May all beings in this state be well, happy, and peaceful. May all beings in this country be well, happy, and peaceful. May all beings on the American Continent be well, happy, and peaceful. May all beings on the Asian Continent be well, happy, and peaceful. May all beings on the Australian Continent be well, happy, and peaceful. May all beings on the European Continent be well, happy, and peaceful. May all beings on the African Continent be well, happy, and peaceful. May all beings in this world be well, happy, and peaceful. May all beings in this universe be well, happy, and peaceful.
How to Send or Develop Loving-kindness By Means of the Ten Directions May all beings in the eastern direction (puratthimya disya) be well, happy, and peaceful. U JOTLA^KRA 182 May all beings in the western direction (pacchimya disya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the northern direction (uttarya disya) be well, happy, peaceful. May all beings in the southern direction (dakkhiya disya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the southeastern direction (puratthimya anudisya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the northwestern direction (pacchimya anudisya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the northeastern direction (uttarya anudisya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the southwestern direction (dakkhiya anudisya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the lower direction (hehimya disya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the upper direction (uparimya disya) be well, happy, and peaceful. May all beings in the ten directions be well, happy, and peaceful. Or may all beings in the ten directions be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily.
How to Send or Develop Loving-kindness by Way of persons May I be free from enmity or danger; may I be free from mental suffering; may I be free from physical suffering; may I live happily. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 183 May my teachers be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May my parents be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May my relatives be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May my friends be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May the indifferent persons 96 be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May the unfriendly persons 97 be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May all meditators be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily. May all beings be free from enmity or danger, from mental suffering, and from physical suffering; may they live happily.
96 Indifferent persons mean people who are neither friends nor enemies. 97 Unfriendly persons mean people who are enemies. U JOTLA^KRA 184 The Eleven Benefits of Sending or Developing Loving-kindness If, O monks, the liberation of the mind by loving-kindness is cultivated and developed, frequently practiced, made ones vehicle and foundation, firmly established, consolidated, and properly undertaken, eleven benefits may be expected. What eleven are? 1. One sleeps in comfort; 2. One wakes in comfort; 3. One sees no bad dreams; 4. One is dear to human beings; 5. One is dear to non-human beings; 6. Devas or deities guard one; 7. Fire, poison, and weapons do not affect one; 8. Ones mind becomes easily concentrated; 9. The expression of ones face is serene; 10. One dies unconfused. 11. If one does not penetrate into the higher state 98 , he will be born in the Brahm World. (NUMERICAL DISCOURSES OF THE BUDDHA, 273, THE PATH OF PURIFICATION, 331)
98 The fruition of Arahantship NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 185 paibujjhati. Na ppaka supina passati. Manussna piyo hoti. Amanussna piyo hoti. Devat rakkhanti. Nssa aggi v visa v sattha v kamati. Tuvaa citta samdhiyati. Mukhavao pasdati. Asamm|ho kla~karoti. Uttarimappaivijjhanto brahma- lok|pago hoti. (A~guttara-Nikya, Vol. 3, 542)
COMPASSION
Compassion is sympathy for all beings in their sufferings, with no sense of superiority over them. It has the characteristic of developing the being able remove pain in others.
How to Send or Develop Compassion by Means of Location May all suffering beings in this building, in this center, in this area, in this city, in this county, in this state, in this country, in this world, in this universe be free from suffering. May all suffering beings on the America Continent, on the Asia Continent, on the Australia Continent, on the Europe Continent, and on the Africa Continent be free from suffering.
U JOTLA^KRA 186 How to Send or Develop Compassion In Directions May all suffering beings in the eastern direction, in the western direction, in the northern direction, in the southern direction, in the southeastern direction, in the northwestern, in the northeastern direction, in the southwestern direction, in the lower direction, in the upper direction be free from suffering. May all suffering beings in the ten directions be free from suffering.
How to Send or Develop Compassion by Way of persons
May I who am suffering be free from suffering. May my teachers who are suffering be free from suffering. May my parents who are suffering be free from suffering. May my relatives who are suffering be free from suffering. May my friends who are suffering be free from suffering. May the indifferent persons who are suffering be free from suffering. May the unfriendly persons who are suffering be free from suffering. May all suffering beings be free from suffering. May all fear-struck beings be free from fear. NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 187 May all grief-stricken beings be free from grief.
SYMPATHETIC JOY How to Send or Develop Sympathetic Joy By Means of Location, Direction, or By Way of Persons Sympathetic joy is an altruistic joy in the success or welfare of other beings.
May all beings in this building, etc., not lose the success they have obtained. May all beings in the eastern direction, etc., not lose the success they have obtained. May all beings not lose the success they have obtained. May my teachers, parents, relatives, friends, etc., not lose the success they have obtained. May all beings not lose the success they have obtained.
EQUANIMITY How to Send or Develop Equanimity By Means of Location, Direction,or By Way of persons Equanimity is a state of mind that regards all beings with impartiality, and being free from attachment and aversion. One may pervade them with equanimity by doing thus: All beings in this building, etc., are the owners of their deeds (kammas). U JOTLA^KRA 188 All beings in the eastern direction,....in the ten directions are the owners of their deeds. All beings are the owners of their deeds. **************** NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 189 The Five Things that Should be Often Contemplated
The five things which everyone whether man or woman, hourseholder or monk should contemplate often are 99 : 1. Aging, or ageing, 2. Illness, 3. Death, 4. Separation from his/her loved ones, and 5. His/her own Kamma. One should often contemplate aging as vanishing entirely or of being weakened from the pride of youth, doing it thus: I am sure to become old; I cannot avoid aging. He should also often contemplate illness, doing it thus: I am sure to become ill; I cannot avoid illness. He should also often contemplate death, doing it thus: I am sure to die; I cannot avoid death. He should also often contemplate separation from his loved ones, doing it thus: I must be separated and parted from all that is dear and beloved to me for life or by death. He should also often contemplate his own Kamma, or his good and bad deeds, doing it thus: I am the result of my Kamma or the owner of my Kamma; I am the heir of my
99 THE BASIC TEACHINGS OF THERAVDA BUDDHISM, 137-138) U JOTLA^KRA 190 Kamma; Kamma is my matrix; Kamma is my relative; Kamma is my refuge. Whatever Kamma I accumulate, good or bad, I will become heir to it.
The Five Kinds of Signless Things in Advance Jvita bydhi klo ca, Dehanikkhepana gati, Pacete jvalokasmi, Animitt na nyare. (SA, Vol 1, 39. JA, Vol 2, 52. Vism, Vol 1, 228)
There are Five Kinds of Signless Things. They are: (1) The span of life, (2) the last sickness (the disease of death), (3) the time (when one will die), (4) the place where the body will be laid down, and (5) the existence after death These five signless things in the living world cannot be known in advance 100 .
100 THE BASIC TEACHINGS OF THERAVDA BUDDHISM, 136)
MEDITATION INSTRUCTIONS
BY VENERABLE U SLNANDA
(Please use thick paper for this page, and delete this red text)
U SLNANDA 192 MEDITATION INSTRUCTIONS (A Summary) by Venerable Sayadaw U Slnanda
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammsambuddhassa.
Yo ca vassasata jve, apassa udayabbaya, Ekha jvita seyyo, passato udayabbaya. (Dhammapada, 113) Though one should live a hundred years without comprehending how all things appear and disappear, yet better, indeed, is a single days life of one who comprehends how all things appear and disappear.
Looking for a Suitable Place To practice meditation, you have to look first for a suitable place. Such a place is one which offers you the necessary seclusion for your meditation. You may find secluded places in nature. However, when you are meditating inside a house or building, you have to look for the place which is most suitable for meditation and you should then use this place for meditation each time. You may want to put up a statue or a picture of the Buddha, some flowers, a candle or some incense to assist your meditation, but these items are not so important as is the necessity for a secluded place where you can always practice your meditation in the future.
MEDITATION INSTRUCTIONS 193 Sitting Meditation: Postures To begin your meditation, please be seated in a comfortable posture, preferably in a cross-legged position, and keep the upper portion of your body erect, but not stiff or tense. There are two kinds of cross-legged positions. The one recommended is the half lotus or easy posture, which some teachers call Burmese posture (or Myanmar posture). In the other position, which is called the lotus position, one leg is put on top of the other, but in the easy posture, one leg is put in front of the other, thus the pressure on either leg is minimized. If either of the cross-legged positions is still too difficult for you, you may take any sitting posture which is comfort-table for you. Because some comfort is necessary to continue the practice of meditation, you may even sit on a cushion, a chair, or a bench. Though the cross-legged position is the ideal position for meditation, you have to decide for yourself in which position you can best maintain your meditation. It is important in all sitting positions that you keep the upper portion of your body erect. U SLNANDA 194
(sitting postures)
Forgiveness and Loving-kindness Teachers of meditation suggest that we ask forgiveness from those whom we may have offended by deed, speech, or thought; forgiving others and ourselves also clears our minds of ill-will. The practice of loving- kindness is also beneficial in that it calms our minds down so that we can go into Vipassan meditation smoothly. So, before we practice Vipassan meditation, we will practice MEDITATION INSTRUCTIONS 195 forgiveness (which consists of asking forgiveness from others, forgiving others, and forgiving ourselves), and loving-kindness meditation.
Three Kinds of Forgiveness There are three kinds of forgiveness: Sometimes when we offend other beings by deed, speech, or thought, we must ask forgiveness from them; sometimes when other beings offend us, we may forgive them; sometimes when we offend ourselves, we must also forgive ourselves.
By practicing forgiveness, we may remove any feelings of guilt. We want to keep our mind pure, especially when we are meditating, but thoughts of unforgiven offences come to us again and again and spoil our meditation or concentration, so forgiveness is very important for meditators.
How to Practice Forgiveness Fold our hands up and recite the following sentences: Oh, honored ones who are strong in wisdom and compassion, if by deed, speech, or thought I have foolishly done wrong, may all forgive me.
I freely forgive anyone, Who may have hurt or injured me. And then, I freely forgive myself. U SLNANDA 196
Loving-Kindness Loving-kindness is a kind of love, i.e., love without attachment, craving, or lust. It is a wholesome and genuine desire for the well-being of all beings including ourselves. So when you practice loving-kindness and wish for yor own happiness, saying, May I be well, happy, and peaceful, this should not be interpreted as selfishness because, in order to send thoughts of loving-kindness to others, we have to generate these thoughts first in ourselves. Also, when you send thoughts to yourself, you can take yourself as an example. That means, when you say, May I be well, happy, and peaceful, you think, Just as I want to be well, happy, and peaceful, so do all other beings. May they also be well, happy, and peaceful. To be able to practice loving-kindness towards other beings, you first have to practice loving-kindness towards yourself. Then you send your thoughts to other beings. You can send these thoughts in different ways. You can send thoughts to all beings by location and by way of persons.
How to Practice Loving-kindness by Location May I be well, happy, and peaceful. May all beings in this house, or this building be well, happy, and peaceful. May all beings in this center be well, happy, and peaceful. May all beings in this area, be well, happy, and peaceful. May all beings in this city be well, happy, and peaceful. MEDITATION INSTRUCTIONS 197 May all beings in this county be well, happy, and peaceful. May all beings in this state be well, happy, and peaceful. May all beings in this country be well, happy, and peaceful. May all beings in this world be well, happy, and peaceful. May all beings in this universe be well, happy, and peaceful. May all beings be well, happy, and peaceful.
How to Practice Loving-kindness by Way of Persons:
May I be well, happy, and peaceful. May my teachers be well, happy, and peaceful. May my parents be well, happy, and peaceful. May my relatives be well, happy, and peaceful. May my friends be well, happy, and peaceful. May the indifferent persons be well, happy, and peaceful. May the unfriendly persons be well, happy, and peaceful. May all meditators be well, happy, and peaceful. May all beings be well, happy, and peaceful.
May suffering ones be suffering free, And the fear-struck fearless be. May the grieving shed all grief, And all beings find relief.
There are two kinds of body-postures for Vipassan meditation. These are (1) sitting meditation and (2) U SLNANDA 198 walking meditation. The sitting meditation has two main objects: breathing and abdominal movements.
Sitting Meditation: Vipassan Using Breaths as Main Object Now focus your attention on your breathing. Keep your mind on the tip of your nose or at the entrance of your nostrils. When you breathe in, be mindful of your in- coming breath for its whole duration from its beginning to its end. When you breathe out, be mindful of your out- going breath for its whole duration from its beginning to its end. Breathing in and breathing out each last about four or five seconds. Be very mindful of these breaths.
You may feel a sensation of the air at the tip of your nose. Be mindful of it. Also concentrate on the nature of breath, the moving nature or the supporting nature of breath, rather than the shape or form of the breath. Try to see the in-comig breath and out-going breath as two separate things; not as just one and the same breath going in and coming out. Do not let your mind follow the breath into your body or outside the body. Your mind is like a gatekeeper standing at the entrance, taking note of the people going in and coming out. Do not force or strain yourself. Just be calm and mindful and watch the breaths. You may make a mental note when you breathe in and when you breathe out, as in, out, in, out. Making mental notes is just to help you keep your mind on the object; if it interferes with your meditation, you dont MEDITATION INSTRUCTIONS 199 have to do it, but just be mindful of the object. What is important in this meditation is mindfulness of the object at the moment, and not the notes you make.
If your mind can be on the breaths only, that is very good. However, the mind has a tendency to wander quite often. So, if your mind wanders or goes else where and you are aware of it, do not feel guilty, or do not be upset; just be mindful of its going out, or you may say to yourself, going out, going out, two or three times and then go back to focusing upon the breaths.
If you see something or someone in your thoughts, be mindful of seeing them, or you may say to yourself, seeing, seeing, seeing, until that object disappears from your mind; then go back to the breaths.
If you hear somebody talking in your thoughts, be mindful of hearing them, or you may say to yourself, hearing, hearing, hearing, and then go back to the breaths.
If you talk to someone in your thoughts, be mindful of talking to them, or you may say to yourself, talking, talking, talking, and then go back to the breaths.
If you speculate about something, be mindful of speculating; if you analyze something, be mindful of analyzing; if you make judgments, be mindful of judging. In Vipassan meditation, you pay just bare attention to the U SLNANDA 200 object without any additions of your own, such as beautiful, ugly, good, bad, etc.
If you remember something in the past, be mindful of remembering, or you may say yourself, remembering, remembering, remembering, and then go back to the breaths. If you think of the future and make plans, be mindful of it, or you may say to yourself, thinking of the future, thinking of the future, thinking of the future, or making plans, making plans, making plans, and then go back to the breaths.
If you become lazy, be mindful of your own laziness, or you may say to yourself, lazy, lazy, lazy. If you feel bored, be mindful of boredom, or you may say to yourself, bored, bored, bored, until boredom goes away, and then go back to the breaths.
If you have thoughts of attachment or greed, or lust, again do not feel guilty, but be mindful of these thoughts, or you may say to yourself, attachment, attachment, attachment, or greed, greed, greed, or lust, lust, lust, until they disappear, and then go back to the breaths.
If you are upset or angry for any reason, just be mindful of that anger, or in other words, make that anger the object of meditation. Concentrate on your anger, or you may say to yourself, anger, anger, anger, or angry, angry, angry, or upset, upset, upset. After some MEDITATION INSTRUCTIONS 201 moments, the anger will disappear and when it has disappeared, go back to the breaths.
If you want to swallow your saliva, first be mindful of intention or desire to swallow, or you may say to yourself, intention, intention, intention, or desire, desire, desire. Then, when you gather the saliva in your mouth, be mindful of its gathering, or you may say to yourself, gathering, gathering, gathering. When you swallow your saliva, be mindful of swallowing, or you may say to yourself, swallowing, swallowing, swallowing. Then go back to the breaths.
If you have an itching sensation, do not scratch it right away. Concentrate on the place of that itching and be mindful of it, or you may say to yourself, itching, itching, itching. In most cases, the itching will go away after some time. When it goes away, return to the breaths. Sometimes, the itching will not go away, but it will become even more intense. In that case, try to go with it, taking note of it and being aware of it as long as you can. If you think you cannot bear it any longer, you may scratch. But before scratching, be mindful of your intention or desire to scratch. And, when you move your hand to the place where you experience the itch, be mindful of moving. Move your hand slowly, following the movement with mindfulness. When your fingers touch the place, you may say to yourself, touching, touching, touching. When you scratch, you may say to yourself, U SLNANDA 202 scratching, scratching, scratching. When you take your hand back, you may say to yourself, taking, taking, taking. When your hand touches your lap, knee, or other hand again, be mindful of this touching, or you may say to yourself, touching, touching, touching. Then go back to the breaths.
So the breaths are the home(or main) object of your meditation. Whenever there are no other objects to be mindful of, you just continue with being mindful of your breathing. If there are more prominent objects, then you may take note of them, be aware of them, or be mindful of them, and then go back to your breathing. Do not use force, do not strain yourself, just calmly watch the objects, take note of them, or be mindful of them. Do not try to forcefully push any distractions or emotions or feelings in the body away, just watch them and let them go by themselves.
Sitting Meditation: Vipassan Using Abdominal Movements as Main Object For some people, it is difficult to concentrate on their breath at the tips of their nose. Such people can keep their mind on the abdomen and be mindful of the rising and falling movements of their abdomen. When you inhale, the abdomen extends or rises and when you exhale, it contracts or falls. These movements the rising and falling of the abdomen can be the main object of meditation instead of your breathing. Keep your mind on MEDITATION INSTRUCTIONS 203 the abdomen and be very mindful of the rising movement from its beginning to its end, and also of the falling movement from its beginning to its end. Your mind is like a jockey riding a horse; your mind and your abdomen are both moving. You may even put your hand on your abdomen to feel its rising and falling movements. After some time, you may be able to follow these rising and falling movements without your hand on your abdomen. Here also, you may make mental notes as rising, falling, rising, falling, rising, falling. The rest is the same as for taking the breaths as your main object. The only difference here is that you substitute movements of the abdomen for breaths.
Walking Meditation
After you having meditated for about thirty minutes or more, you may practice walking meditation. When you practice Vipassan meditation, it is important to keep mindfulness with you always. So, when you change from sitting to standing, keep mindfulness with you. Before standing up, be mindful of your intention or desire to stand up. You may say to yourself, intention, intention, intention, or desire, desire, desire. Then stand up slowly, keeping your mind on your whole body, or saying to yourself, standing up, standing, standing up. And when you are standing, be mindful of standing position, or you may say to yourself, standing, standing, standing. U SLNANDA 204 When you walk, it is better to choose a walking path and stay on it. Walk back and forth on it. When you walk, walk slowly, keeping your mind on the feet or rather the movements of your feet, being aware of at least the four stages of each step. Also, always keep your eyes looking downward. In order to take a step, you first raise or lift your foot. Keep your mind on the foot and be mindful of raising or lifting it, or you may say to yourself, lifting, lifting, lifting. When you move your foot forward, be mindful of moving it, or you may say to yourself, moving, moving, moving. When you put your foot down on the floor, be mindful of putting it down, or just say, putting down, putting down, putting down. Then shift your weight to make the other step. Keep your mind on your whole body and say, shifting, shifting, shifting. Then take the next step, being mindful of lifting, moving, putting down your foot, and shifting your weight. Always move slowly, keep your eyes open, and look towards the floor about three or four feet in front of you. Do not close your eyes, because if you close your eyes, you may fall. Keep them open a little and look at the floor, or look down. MEDITATION INSTRUCTIONS 205
(Walking postures)
When you reach the end of the walking space, you should stop and be mindful of stopping, or you may say to yourself, stopping, stopping, stopping. When you want to turn around, be mindful of your intention or desire to turn around, or you may say to yourself, intention, intention, intention, or desire, desire, desire, and then you may turn slowly. Be mindful of the turning movement, or you may say to yourself, turning, turning, turning. Then walk again, taking note of the different stages in each step, as you lift, move, put down, shift your weight, and so on, until you reach the other end of the walking space. Stop there and be mindful of stopping. When you turn around, be mindful of turning around and then walk again. Also, when you walk, you should keep your hands in front, or in back, or at your sides. Doing U SLNANDA 206 thus, you walk back and forth until the end of the walking period. During retreats, eating is also done with meditation, for everything has to be done with mindfulness. Even your activities in the bathroom should not escape your mindfulness.
(Hand positions during walking meditation)
Sharing of Merit After meditation, we share merit. It is a good practice to share merit with all beings whenever we have done meritorious deeds. Please share merit as follows and say, Sdhu! Sdhu! Sdhu! at the end:
May all beings share this merit, Which we have thus acquired. For the acquisition of MEDITATION INSTRUCTIONS 207 All kinds of happiness.
May beings inhabiting space and earth, Deities and others of mighty power, Share this merit of ours! May they long protect the teachings.
Sdhu, sdhu, sdhu.
Friday, January 4, 2008
GLOSSARY & INDEX
PI-ENGLISH GLOSSARY
Akle svana reciting Kammavc before atti Akkosati to revile, to abuse Agghasamodhna-parivsa a probation regarding the longest time of concealment Acelaka-vagga the section on naked ascetics Ahamaeighth Ahha eight days Ahi bone Ahimijabone-marrow Atireka-pda more than a quarter Atirekalbho extra acquisitions Atthi, v.is or are Adinndnfrom taking what is not given [adinndnataking what is not given] Adinndy one who takes what is not given Addhayogo a dwelling with the roof sloping on one side, a pent-roofed building Adhikaraasamatha dispute-settlement Anaa a person free from debt Anatthya for non-profiting, for disadvantage [anattha non-profit, disadvantage] NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 209 Anavajjatfaultlessness Aniyata-dhamma indefinite rule Anukampa updya out of compassion (for me) Anuggaha katvout of compassion for me Anujnmi I allow Anumodana-vatta duty that he has to do when someone gives a Dhamma-talk Anusseyya I would instruct, or let me instruct Anusiho having been instructed Anussvana-sampatti perfection of Kammavc Anta [anta]bowel Antaguamesentery, a fold of peritoneal tissue which attaches an organ, especially, the small intestine, to the posterior wall of the abdomen Antaravsaka an under robe Antaryike dhamme [antaryika dhamma] the things which are stumbling-blocks Antevsika-vatta duty to be observed by a teacher with regard to his pupils Apamraepilepsy, a disease of brain which causes sudden attacks of uncontrolled violent movement and loss of consciousness Apassawithout comprehending Appaisandhik something that cannot be put together again Abaddha-sm an unbounded area, an area determined by the civil authorities, or areas determined in other ways U JOTLA^KRA 210 Abbhna reinstation or rehabilitation of a monk who has undergone Parivsa (provation) and Mnatta (imposing or penance) for expiable offences or for Saghdisesa offences Abypajjaparamatyafor the maximum of well-being [abypajja-paramatthe maximum of well-being] Abrahmacariyfrom un-noble conduct (from sexual intercourse) [abrahmacariyaun-noble conduct, or sexual intercourse] Abrahmacr one who commits an act of unnoble conduct. Abhabba-puggala one who is absolutely prohibited, or one who is not suitable for ordination and is absolutely prohibited from it. Abhirammi I delight Amumhiin that place, over there Am|ha-vinaya a verdict of past insanity (foolishness) of innocent party Aya patto this alms-bowl [Ayathis, patta a bowl, a Buddhist monks specific alms-bowl] Arahato(Araha) to the Exalted One, to an Arahant Arahanta-ghtaka a person who kills an Arahant Albhya for non-receiving of gains [albha non- receiving of gains, or not getting] Avsya for non-residence [avsa non-residence] Assutear gaccheyya Let him come. gantuka-vatta duty to be observed by novices or monks who come as guests NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 211 cariya-vatta duty to be observed by pupil novices or monks with regard to their teacher monk cikkhitabba must tell, or should tell pajji, pp. I have fallen pattiyo, f, pl offences [patti offence] ma Yes yati next time, in the future raika-vatta duty to be observed by novices or monks who live in a forest vsika-vatta duty to be observed by resident novices or monks with regard to guest monks vikaromi (aha) I make manifest vuso Brother!, or Friend! Icchpakato having overcome covetousness Ima [ima] this Ima ksva this robe, (Imni ksvnithese robes) Imasmi kye in this body [kyabody] Imassa kyassa of this body [imathis+ kyabody] Uccra excrement Uccsayana-mahsayanfrom high and luxurious seats and beds [uccsayana high seat, mahsayana luxurious bed] Uccsayana mahsayano one who uses high and luxurious seats and beds Uhaheat; hot Utu-parissaya-vinodanadispelling the danger of climate [utuclimate+ parissayadanger, trouble+ vinodanadispelling, removal] Uttarya anudisya in the northeastern direction U JOTLA^KRA 212 Uttarya disya [Uttar+dis+ya] in the northern direction Uttarsa~ga an upper robe Uttarimanussadhamma a state of super human, superhuman condition, an extraordinary condition Udayabbaya rising and disappearing Udariyagorge, undigested food in the stomach Uddesabhatta food given on particular occasions, or according ot seniority, a special meal chosen by the Sangha Upajjhya-vatta duty to be observed by disciples, or attending novices or monks with regard to their preceptor Upajjhyoa preceptor [upajjhya] Uparimya disya in the upper direction Upasampad as a bhikkhu, or as a monk Uphana sandal, shoe (a pair of shoes) Upekkh equanmity Uposathika a meal given on an Uposatha-day (Fast day) Uppannna veyybdhikna painful feelings of sickness that have arisen and are caused by a disturbance of elements [uppannahas arisen+ veyybdhikathe appearance of painful feelings caused by a disturbance of elements] Ubhato-byajanaka a person who has both sex organs (a person of both sexes) Ullumpatu Raise me up Ussho effort NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 213 Ekdasa eleven Ekdasha eleven days Ekha jvita a single days life Ekha-ppaicchannyo, f. pl., adj. concealed for one day Eta [eta] that Eta ksva that robe (or the plural form---Etni ksvni those robes) Evar|p bdh such diseases Ovda exhortation Kattarayahi walking stick Kappsika (robes made of) cotton Kambala (robes made of) wool Karsaexcrement Kar| compassion Ktabba (ktabba) should be done Kyabandhana girdle, waist-band ( a belt, band, or cord worn about the waist) Kla the usage of tense, the tense and mood of the sentences Ksyacchdana putting on robes, wearing robes Ksva [ksva] a robe Ki nmosi? What is your name? Kilsa eczema, a red swollen condition of the skin, an inflammatory disease of the skin accompanied by itching and the exudation of serious matter Kilomakapleura, a delicate serous membrance present each lung in mammals and folded back as a lining of the corresponding side of the thorax (pl. pleurae) Kucik a key U JOTLA^KRA 214 Kuha leprosy Kesa, [Kes, pl.] head hair, hair of the head Kesacchedana shaving off hair of the head, cutting off hair of the head Ko nmo te upajjhyo? What is the name of your preceptor? Koseyya (robes made of) silk Khandhakavattni duties in Mahvagga and C|avagga Khandhakas [Khandhakavatta duty in Mahvagga and C|avagga Khandhakas Khetta the proclamation words, the prescribed sentences Khea saliva Khoma (robes made of) linen Gaccha go (command-verb) Gaaboil, a painful infected swelling under the skin Gandhaperfume; odor; scent; smell Gandha-maanausing perfumes Gabbhaptana causing abortion Gamika-vatta duty to be observed by traveling novices or monks Garukpatti a grave or heavy offence Gahetv to take, or having taken Gilnapaccayabhesajjaparikkhra medicine that is suitable for the sick and is a protection for life[gilna-paccayasuitable for sick, support for sick+ bhesajjamedicine+ parikkhra requisite, or necessity for protecting life] Gtasinging; a song Guh a cave NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 215 Catuttha fourth Cat|ha four days Cattri akarayni the four things never-to-be-done, the four forbidden acts Cattro nissaythe four supports, the four resources or requisites Cammakhaa a piece of leather used as a rug Citta the wish, mind Cvaraa robe [cvara] Cuddasa fourteen Cuddasha four days Chaha sixth Chatta an umbrella Chabbsati twenty-six Chy shadow (of a person) Chratta six nights Chha six days Jantghara-vatta duty to be observed in a hot room for stream bathing or in a sauna Jtar|pagold Jtar|pa rajata ppaiggahano one who accepts gold and silver (and money) Jvitalife Jveshould live Jhna absoption atti-aparmasana not reciting the motion (atti) [atti motion, announcement, declaration] atti-catuttha-kamma a kamma complete with four pronoucements including the motion (atti) U JOTLA^KRA 216 [atti motion, catutthafourth, vc pronouncement] atti-sampatti perfection of the motion hitiyfor the support asaa gadfly Tacapacaka five constituents ending with Taca, or a group of five including Taca Taco [taca] skin Tatiyampi for the third time Tayo, m., pl. three [ti three] Tassappisik acting in keeping with the accusseds further misconduct Tlo a palmyra palm (palmyra, n. a tropical Asian fan palm) Tvadeva at that very moment Ticvara three robes (an outer robe, an upper robe, and an under robe) Tikkhattu three times Tihhi Stand (command-verb) Tiavatthraka covering over with grass Tia-salka a blade of grass or a piece of bamboo Titthiya-pakkantaka a person who goes over to another religion Tiracchnagata an animal (divine snake) or a deity who transforms himself into a man; all other beings except human being Tiracchnagatyapi even with a female animal Tisaraenawith the Three Refuges [Tisaraathe Three Refuges] NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 217 Tha three days Tumha-mule in your presence Terasha thirteen days Tela [tela]oil Telanik oil-bottle Theyya-savsaka a person living in communion by means of theft; one who takes the status of a monk upon himself with the intention to impersonate, and who then joins a group of monks Dakkhiya anudisya in the southwestern direction Daakammapunishment, penalty Daakamma ktu to impose a punishment Datv having given Dant teeth [dantatooth] Davyafor sport [davasport, play] Dasa-vagga a group of ten monks Dasa-smanera-pabbajja-slathe Ten Novice-Precepts (or) the Ten Precepts for Novices Dasaha~gehi (dasahi+a~gehi) with ten conditions or things [dasaten+ a~ga condition or thing, a portion, a quality] Dasha ten days Divasabhgho [divasabhga] the portion of the day, or a portion of a day Dutiyam-pi for the second time also Dvdasha twelve days Dvha two days Dvedh bhinn broken into two U JOTLA^KRA 218 Dhammadesan-paisayutta (discipline) on teaching Dhamma, (discipline) connected with teaching Dhamma Dhammassa avaa disparagement of the Dhamma Na uppdessmi I shall not set going [nanot+ uppdessmi I shall set going] Nakhnails [nakha nail (of finger or toe)] Naccadancing or a play Nacca gta vdita vis|ka-dassano one who dances, sings, plays music, and sees (or visits) shows or entertainment Navanta fresh butter Navamaninth Nava-vedan the new feeling Navha nine days Nn-parikkhr various requisites Nnvatthuk, f, pl, adj.having various objects Nsetabbo (nsetabba) should be expelled (from novice- hood) Nikkhipmi I put down Nimantana a meal of which one is invited to partake Nisdana seat, or a piece of cloth to sit on Nissaggiya pcittiya (offence) entailing expiation with forfeiture Nissarana-nibbna Nibbna which is freedom (from all suffering in the round of rebirths) Nhru, nahru a sinew, a tendon (a thick strong cord that connects a muscle to a bone) NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 219 Pasuk|lacvara pieces of cloth covered with dust; a rag-robe Pakkhappaicchannyo, f., pl., adj. concealed for half a month or a fortnight, or fifteen days Pakkhikabhatta a meal given on some day (s) of the waxing and waning of the month Paccattharaa bed-sheet Pacch atti-hapanareciting atti after having recited the Kammavc Pacchimya anudisya in the northwestern direction Pacchimya disya [pacchim+dis+ya] in the western direction Pacama fifth Paca-vagga a group of five monks Pacha five days Pasikkhtraining in wisdom Paiggahaaaccepting [paiggahafrom accepting] Paightawarding off; protecting Paicchdanatthafor the sake of covering [paicchdanacovering] Paidesemi I confess Paisa~kh, paisa~khyahaving considered or reflected Paisallnramatthafor the purpose of enjoying seclusion [paisallnaseclusion, retirement+ rmaenjoying, pleasure, delight, or other meaningsa park or a monastery] Paisevmi I use; practice [paisevati(He/she) uses] Paiha~khmi I shall crash out Pahama, pathama first U JOTLA^KRA 220 Paaka an eunuch (a man who has been castrated; one who has an indeterminable sex form Paupalso a withered leaf Patiya kretabba should be acted according to what has been admitted Patta alms-bowl Papphsalung, either of the 2 breathing organs in the chest of man or certain other animals Pabbajja novice ordination Pabbajj as a smanera, or as a novice Pabbjetha Please, initiate as a novice Payoga the verbal action, word of mouth Paripua-vsativasso (a person of) full 20 years of age, or one who has attained a full 20 years of age Paribhsati to abuse, to scold, to defame Parivsa provation (the testing for concealed serious offences or for Saghdisesa offences) Parivsa-rocanadeclaration of probation, or accepting probation Parivsa-nikkhipanaputting down of probation Parivsa-ycana asking for probation, requesting probation Parivsa-samdna taking of probation Parisakkatito try Parisa-sampatti perfection of an assembly Parissvana water-strainer Passatoof one who comprehends Passatha Please, observe Passasi t pattiyo Observe those offences NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 221 Passmi I observe Passva urine Pcittiya entailing expiation Pidesanya confession, admission Pipadika a meal given on the day after an Uposatha- day Ptiptfrom killing living beings [ptipta killing living beings] Ptiptone who kills living beings Ptimokkha the monastic code of conduct Pda a quarter Pdraha the worth of a quarter Ppiccho of evil desires Prjika defeating offence, or an offence that ends ones status as a monk Psdikenaby gracious bodily and verbal manners or actions [psdikagracious bodily and verbal manner] Psdo a tall mansion, a multi-storied building Piacrika-vatta duty to be observed by novices or monks who go out to collect alms Piaptafood; a collection of alms; food received in the alms-bowl of a Buddhist monk Pitu-ghtaka a person who kills his father (patricide) Pitta bile Pihakaspleen, a small organ near the upper end of the stomach that controls the quality of the blood supply and produces certain blood cells Puggala human being, an individual, a person U JOTLA^KRA 222 Puggala-aparmasana not reciting the Pi words (Tissassa upasampadpekkho) for ones preceptor Puccheyya I could ask, Let me ask Puthusil a flat rock, a solid block of stone Pubbo [pubba] pus Purratthimya anudisya in the southeastern direction Puratthimya disya [puratthim+dis+ya] in the eastern direction Pura-vedanthe prime feeling of hunger Purisa a man, a male P|timutta-bhesajja urine of cattle as medicine, fermented urine as medicine Phala Fruit Phita molasses Phsuin comfort Baddha-sm a bounded area, a boundary created by the Sangha itself Bandhan pavutto freed from its stalk Buddhassa avaadisparagement of the Buddha Brahmacariynuggahyafor furthering the noble life [brahmacariyathe noble life, religious life+ anuggahafurthering, help, favor, assistance] Bhagavato (Bhagav) to the Blessed One Bha~ga (robes made of) mixed yarn of five kinds of materials, which are linen, cotton, silk, wool, and coarse hemp Bhattagga-vatta a duty or duties to be observed by novices or monks in a refectory Bhante Venerable Sir, Honored Sir, Your reverences NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 223 Bhsati to speak Bhikkhu a fully ordianed Buddhist monk Bhikkhun a Buddhist nun, or a Buddhist priestess Bhikkhuni-d|sako (bhikkhunid|saka)one who seduces a Buddhist nun, a person who rapes a bhikkhun Bhikkhunovda-vagga the section on exhorting (instructing) Buddhist nuns or priestesses Bhikkh|na by monks, for monks, of monks Bhujisso a free man Bh|taklo [bh|takla] a time to speak the facts Bh|tagma-vagga the section on plants Bhedeti to cause to break Bhojana-paisayutta (discipline) on food, (discipline) connected with food [bhojana food+ paisayutta connected with] Bhojana-vagga the section on food Ma me Masaflesh Makasaa mosquito Magga the Path, a road, a way Maanyafor personal charm [maanaa personal charm, adornment, ornament] Matthakacchinno having cut off at the crown Matthalu~gabrain Madyafor arrogance, pride, or conceit [mada arrogance, pride, conceit] Madhu honey Manussa a human being U JOTLA^KRA 224 M ma~k| ahosi Do not be abashed, or Do not be ashamed (in the presence of others) M vitthy ahosiDo not be at a loss, Do not hesitate Mtu-ghtaka a person who kills his mother (matricide) Mnatta penance or punishment attached the the commission of Saghdisesa offences Mnatta-nikkhipana putting down the Mnatta Mnatta-ycana asking for Mnatta, requesting Mnatta Mnatta-samdna taking Mnatta Mnattrocanadeclaring Mnatta Mlflowers; wreath; a garland Ml gandha vilepana dhraa maana vibh|sano one who wears flowers and uses perfumes and cosmetics to beautify himself/herself Ml-dhraawearing flowers Micchdihiko (micchdihika) one who holds the wrong view Muttaurine Mudit sympathetic joy Musvda-vagga the section on lying Musvdfrom telling lies [musvda telling lies] Musvd one who tells lies Memy Metabb [metabba] should be neasured Mett loving-kindness Methuna sexual intercourse Medo [meda] fat Mocanatthya in order to get free NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 225 Yakanaliver Yathraha properly Ycmi I request Ypanyafor sustenance; for keeping up of the body; for nourishment to maintain the body [ypana sustenance, nourishment, keeping up of the body] Yvajva as long as life lasts Yvadevasimply Yebhuyyasik acting in accordance with the majority Yonisowisely; properly Rajatasilver Ratanattaya-pamapaying homage to the Three Gems Ratana-vagga the section on treasures Rjabhao a person in the Royal service Rukkham|la the root of a tree Lasik synovial fluid, synovia, a lubricating fluid resembling the white of an egg, secreted by certain membrance, as those of the joints Loma, [Lom , pl.] body hair Lohita blood Lohituppdaka a person who harms the Buddha to the point of shedding His blood Vakkakidney Vaccakui-vatta duty to be observed in a privy or a lavatory or a rest-room Vatthu-aparmasana not reciting the Pi word (Ngo) for a monk-to-be Vatthu-sampatti perfection of the person (the person to be ordained) U JOTLA^KRA 226 Vas grease Vassarainy retreat Vassasata a hundred years Vttapawind and sun [vta+tapa=vttapa] Vditamusic; playing music Vsi razor Viklabhojanfrom eating after mid-day (until dawn of the next day [viklabhojanaeating after mid-day] Viklabhojano (viklabhojana) one who eats after mid- day (until next dawn) Vijnana immediate understanding, simultaneous understanding Vibh|sana decoration; an ornament Vibbh|sanyafor beautification; for ornamentation [vibh|sanabeautification, ornamentation] Vimokkha deliverance Vilepana a cosmetic; an ointment Vilepana-vibh|sanausing cosmetics to beautify oneself Vis|ka-dassanawitnessing (seeing) shows or entertainments Vihraliving Vihro [vihra] a dwelling with a roof that slopes on two sides Vihis|paratiyfor the cessation of infliction of hunger [vihisinfliction of hunger, hurting, injury, cruelty+ uparaticessation] Veramaabstention, abstinence, abstaining NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 227 Sagha-aparmasana not reciting the Pi word (Sagho) for Sangha Saghabhatta [Saghabhatta] a meal offered to the Sangha Sagha-bhedaka a person who creates a schism among the member of the Sangha Saghassa avaa disparagement of the Sangha Saghi an outer robe Savarissmi I will restrain Savareyytha, pl. Please, restrain Savareyysi Restrain Sasra-vaadukkhato from suffering in the round of rebirths Sakala-vaa-dukkha all suffering in the round of rebirths Saccaklo [saccakla] a time to speak the truth Sacchikaraatthya so that I may attain (Nibbna) Sacicca intentionaly Sati-vinaya a verdict of mondfulness to the innocent party [a verdict attributing a cause of mindfulness to the innocent party] Satta seven Sattama seventh Sattha seven days Saddhivihrika-vatta duty to be observed by a preceptor to his disciples Santi to have Sapaka-vagga the section on living beings Sappi ghee, clarified butter U JOTLA^KRA 228 Sabbad always Sabb, f, plur, adj. all [sabba, ti,all] Samatisa thirty altogether[samafull+tisathirty] Samdhi-sikkhtraining in concentration Sampatti attainment SampdethaTry to accomplish the Three Sikkhs Samphassa physical contact Sambahul, f, plur, adj. many, a lot of Sammsambuddhathe Fully Enlightened One Sammukh-vinaya a verdict in the presence of the disputant Saraagamana-samdna taking the Three Refuges Saraadna giving the Three Refuges Sarrabandhana bodily reconnection Sarsapa a creeping creature [sarsapcreeping creatures] Salkabhatta a meal chosen by lot Sahatogether Sahadhammika-vagga the section on keeping disciplines Sa (robes made of) coarse hemp Sdhu good Smanera a novice who keeps the 95 precepts and 14 duties, but who has not yet achieved full ordination to the rank of bhikkhu Sruppa proper behavior Svanya hpana without reciting Kammavc at all, reciting only atti, omitting or reciting badly some Pi words, phrases, letters in Kammavc NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 229 Sikkh-paccakkhna taking leave of the training for a monk Si~ghaiksnot, the thick liquid produced in the nose Stacold Stassa paightyafor warding off cold Sm-sampatti perfection of the Sm (a chapter house for Buddhist monks) Slasikkhtraining in morality Ssacchinno a man with his head cut off Sugre[sugra+e] in solitude Suhu well Sutu Listen to me Surpna-vagga the section on alcohol drinks Sur meraya majja pamdahnfrom intoxicants which contribute to heedlessness [sur meraya majja pamdahnaintoxicants which contribute to heedlessness] Surmerayamajjapy one who intoxicates drinks and drugs, or one who drinks strong drink and intoxicating liquor [sur intoxicating liquor, spirituous liquor+ merayaspirits, rum, arrack (any of various spirituous liquors distilled in the East and Middle East from the fermented sap of toddy palms, or from fermented molasses, rice, or other materials), fermented liquor+ majja strong drink, spirituous liquor, wine, spirits+ py one who drinks] S|ci a needle U JOTLA^KRA 230 Sekhiy Dhamm rules of discipline connected with training [sekhiya+dhammaa rule of discipline connected with training] Sedo [seda] sweat Sensanalodging and furniture Sensana-vatta duty to be observed in a lodging, or in a bedroom Semha [semha] phlegm, the thick jelly-like substance produced in the nose and throat (especially, when one has a cold) SeyyoIt is better. Sosa consumption, tuberculosis of the lungs, a serious infectious disease that attacks many parts of the body, especially the lungs Soasa sixteen Hadayaheart Hammiya a dwelling with flat roof surmounted by a pinnacle, a large flat-roofed building Haritatthya for becoming green Hirikopinaa limb which would cause shame Hehimya disya in the lower direction HohiMay (you) be
NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 231 INDEX A junior monks confession,00 A senior monks confession,00 Agghasamodhna-Abbhna Abbhna-ycana, 000 Asking for Rehabilitation, 000 Abhna-Kammavc, 000 Sangha (Rehabilitation,000 Agghasamodhna-Mnatta Mnatta-ycana, 000 Asking for Mnatta,000 Mnatta-Kammavc,000 Mnatta-Samdna- rocana-Nikkhipana, 000 Taking, Declaring, and Putting down the Mnatta, 000 Agghasamodhna-Parivsa Parivsa-ycana, 000 Asking for Probation,000 Parivsa-Kammavc,000 Sangha (imposing Probation), 000 Parivsa-Samdna, rocana-Nikkhipana,000 Taking, Declaring, and Putting Down the Probation, 000 Asking the candidate the Questions about stubling-blocks, 00, 000 Asking for the robes from the teacher, 00 Calling the candidate to come back, 00, 000 Choosing the candidates preceptor,00 Choosing the candidates preceptor, 000 Compassion, 000 Confession of transgression, 000 Conjunct-consonants with vowel a, 00 Consonants with vowel a, 00 Custom for naming monks, novices, or nuns, 00 Dvanda-Kammavc, 000 Eight Vowels, 00 Eleven benefits of developing Loving- kindness, 000 Eleven categories of disqualified persons, 00 Equanimity, 000 Examples of Certificates of Monk Ordination,000 U JOTLA^KRA 232 Five fulfilling conditions (Paca-sampatti), 00 Five kinds of Signless things in advance, 000 Five things that should to be comtenplated often, 000 Giving temporary names,00,000 Giving the Three Refuges, 00 Handing robes to a teacher, 00 How to practice forgiveness, 000 How to practice Loving- kindness by location, 000 How to Practice Loving- kindness by way of persons,000 How to send or develop Compassion by means of location, 000 How to send or develop Compassion by way of persons, 000 How to send or develop Compassion in directions, 000 How to send or develop Loving-kindness by means of location,000 How to send or develop Loving-kindness by way of persons, 000 How to send or develop Loving-kindness By means of directions, 000 Instructing the candidate, 00, 000 Looking for a suitable place, 000 Loving-kindness, 000 Nibbna, 00, 00 Ordering the candidate to go and stand outside the Sangha,00 Ordering the candidates to go and stand outside the Sangha,000 Pabbajj Ordination, 00 Paying Homage to the Buddha, 00 Paying Homage to the Three Gems, 00 Perfection of a person, 00 Perfection of an assembly, 00 Perfection of the Kammavc, 00 Perfection of the motion,00 Perfection of the Sm, 00 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 233 Procedure of monk ordination, 00 Requesting a monk ordination, 00, 000 Requesting a Novice Ordination, 00 Reciting the atti and Kammavc, 00 Putting on robes, 00 Reflection on the use of the Four requisites, 00 Reflection on the repulsiveness of the body, 00 Reply of the preceptor, 00 Requesting the permission of the Sangha, 00, 000 Requesting the Ten novice- precepts with the Three Refuges, 00 Sharing merit, 000 Shaving off the hair of the head, 00 Sitting Meditation: Posture, 000 Sitting Meditation: Vipassan, using Abdominal movements as main object, 000 Sitting Meditation: Vipassn, using Breaths as main object, 000 Six conditions of Renouncing monk-hood, 000 Six conditions of taking leave of the training as a monk, 000 Stating Ownership of the alms-bowl and robes,00, 000 Supplementary, 000 Tacapacaka, 00 Taking the Three Refuges, 00 Taking the Ten Precepts of a novice, 00 Ten Conditions to expel from Novice-hood, 00 Ten Punishments, 00 The Certificate of Monk Ordination, 00 The Certificate of Novice Ordination, 00 The Certificate of Nun Ordination, 00 The eight requisites, 000 The eleven requisites, 000 The Four confessions (adimissions), 000 U JOTLA^KRA 234 The Four Divine Abodes, 000 The Four Prjika Offences, 000 The four requisites, 000 The four things not to be done, 000 The fourteen kinds of duties, 00 The new monks special request, 000 The Ninety-two Rules entailing expiation, 000 The Pai Alphabet, 00 The procedure of monk ordination for two candidates, 000 The Section of Alcoholic Drinks, 000 The section of Exhortation, 000 The Section of Food, 000 The Section of Keeping Disciplines, 000 The Section of Living beings, 000 The section of Lying, 000 The Section of Naked Ascetics,000 The section of Plants,000 The Section of Treasures,000 The Seven Dispute Settlements, 000 The Seventy-five Monastic Rules of Discipline,00, 000 The seven requisites for a Novice, 000 The sixteen disciplines on teaching Dhamma,00, 00 The ten requisites, 000 The thirty disciplines on food, 00, 00 The Thirteen Saghdisesa Offences, 000 The Thirty Rules Entailing Expiation with Forfeiture, 000 The three disciplines on excretion, 00, 00 The Three Steps of Novice Ordination, 00 The twelve requisites,000 The twenty-six disciplines of proper behavior, 00, 00 The Two hundred and twenty- seven training rules, 000 The Two Indefinite Rules, 000 Thirty-three Consonants, 00 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 235
Three Sikkhs (Foot note),00 Training-rule on accepting money, 000 Training-rule on Alms-bowl, 000 Training-rule on an Physical Contact with a woman, 000 Training-rule on Appropriating community property, 000 Training-rule on Approving schism, 000 Training-rule on a schism, 000 Training-rule on a Trifling, 000 Training-rule on asking from unrelated lay persons, 000 Training-rule on Bathing- robe, 000 Training-rule on Being apart from robe, 000 Training-rule on Being Malicious, 000 Training-rule on Extra robes, 000 Training-rule on Family- corruption, 000 Training-rule on First robe- fund, 000 Training-rule on Go- between-act, 000 Training-rule on Hut- building, 000 Training-rule on Kathina- robe, 000 Training-rule on killing, 000 Training-rule on Kings gift of robe, 000 Training-rule on Lewd words, 000 Training-rule on Medicament, 000 Training-rule on Mended bowl, 000 Training-rule on Mixed wool rug, 000 Training-rule on Ministering to ones sensuality, 000 Training-rule on Monastery- building, 000 Training-rule on Monetary dealings, 000 Training-rule on Out-of Season-robe, 000 Training-rule on Risky forest-dwelling, 000 U JOTLA^KRA 236 Training-rule on Robe material, 000 Training-rule on Second robe-fund, 000 Training-rule on Semen- discharge, 000 Training-rule on sexual act, 000 Training-rule on Sheeps wool, 000 Training-rule on Silken rug, 000 Training-rule on Sitting rug, 000 Training-rule on Six-year of Rug Service, 000 Training-rule on Snatching Robe, 000 Training-rule on stealing, 000 Training-rule on supernormal attainment, 000 Training-rule on the Unandmonishable, 000 Training-rule on Trading, 000 Training0rule on Weavers, 000 Training-rule on Weaving material, 000 Two Kinds of Ordinations, 00 Upasampad Ordination, 0 Upasampada atticatuttha Kammavc, 00 Various Requisites, 000 Vowels in combination, 00 Walking Meditation, 000 NOVICE ORDINATION AND MONK ORDINATION 237 REFERENCE BOOKS
1. Prjika-Pi 2. Pcittiya-Pi 3. Vinaya, Mahvagga-Pi 4. C|avagga-Pi 5. Slakkhanadhavagga-Pi 6. Dghanikya, Mahvagga-Pi 7. Pthikavagga-Pi 8. Uparipasa-Pi 9. Sayutta-Nikya, Vol. 1 10. A~guttara-Nikya, Vol. 3 11. Jtaka-Pi, Vol. 2 12. Paisambhidmagga-Pi 13. Prjikakaa-Ahakath, Vol. 1 & 2 14. Ka~khvitara-Ahakath 15. M|apasa-Ahakath, Vol. 2 16. Majjhimapasa-Ahakath 17. A~guttara-Ahakath, Vol. 2 18. Apadna-Ahakath, Vol. 1 19. Buddhavasa-Ahakath 20. Visuddhimagga, Vol. 1 21. Sratthadpan-k, Vol. 3 22. Vimativinodan-k, Vol. 2 23. Vinayla~kra-k, Vol. 1 24. Abhidhnappadpik 25. UPASAMPAD ORDINATION (Article) Edited by Venerable U Slananda U JOTLA^KRA 238 26..NOVICE ORDINATION By Venerable U Slnanda 27. MEDITATION INSTRUCTIONS, VEN. U SLNANDA 28. PIMOKKHA, THE RULE FOR BUDDHIST MONKS by Phara Ssana (Suvuhano) 29. BUDDHIST MONASTIC DISCIPLINE, By Venerable Acharya Buddharakkhita 30. BOOK OF THE DISCIPLINE PART 1, 2, 3, 4 31.THE ENTRANCE TO THE VINAYA, VINAYAMUKHA, VOL. III 32. THE PATH OF PURIFICATION, Bhikkhu moli 33. THE PATH OF FREEDOM (Vimuttimagga) By the Arahant Upatissa 34. THE PATH OF DISCRIMINATION (PTS) 35. THE BASIC TEACHINGS OF THERAVDA BUDDHISM 36. The Bikkhus Rules by Bhikku Ariyesako 37. Folk tales of Burma, Maung Htin Aung 38. THE DHAMMAPADA A translation, NRADA 39..DICTIONARY OF THE PALI LANGUAGE 40. CONCISE PALI-ENGLISH DICTIONARY 41. PI-ENGLISH DICTIONARY (PTS) 42. The Universal BURMESE-ENGLISH DICTIONARY 18. 0denf;i,f av;aqmifygXf 19. ygwdarmufbmomDum 20. kyfyk H &Sifusifh0wf