Você está na página 1de 111

PKL PPC 125

Analisador Químico Automático


Manual do Usuário
ÍNDICE

Copyright e Declaração..................................................................................................... 4
Prefácio ............................................................................................................................... 6
Cuidados de Segurança .................................................................................................... 7
Precaução no Uso ........................................................................................................... 10
Capítulo 1 – Instalação .................................................................................................... 14
1.1 Preparação ............................................................................................................ 14
1.1.1 Verifificar Pré-Instalação .......................................................................................14
1.1.2 Requisitos de Instalação .......................................................................................14
1.2 Instalação ................................................................................................................ 17
1.2.1 Conectando o Reservatório de Água ....................................................................17
1.2.2 Conectando o Reservatório de Resíduos (Esgoto) ..............................................18
1.2.3 Instalando/Removendo o disco de Amostra/Reagente ........................................19
1.2.4 Instalando/Removendo Tubos de Amostra ...........................................................20
1.2.5 Instalando/Removendo Frascos de Reagentes ...................................................21
1.2.6 Instalando/Removendo a Cubeta de Reação .......................................................21
Capítulo 2 - Introdução.................................................................................................... 22
2.1 Princípio de Trabalho ............................................................................................... 22
2.2 Introdução Geral ....................................................................................................... 22
2.2.1 Aparência ..............................................................................................................24
2.2.2 Partes Principais ...................................................................................................24
2.2.3 Parâmetros Técnicos ............................................................................................25
2.3 Reagente .................................................................................................................... 27
2.3.1 Classificação dos Reagentes................................................................................27
2.3.2 Princípio da Reação do Reagente ........................................................................28
2.3.3 Monitoramento Automático do Procedimento de Teste ........................................33
2.3.4 Comprimento de Onda Único e Comprimento de Onda Duplo ............................35
2.3.5 Embalagem do Reagente e Vida Útil ....................................................................36
2.3.6 Precauções do Reagente .....................................................................................36
2.4 Calibradores e Material de Controle de Qualidade ............................................... 36
2.4.1 Concepção ............................................................................................................36
2.4.2 Embalagens e Data de Validade do Calibrador e Controle ..................................37
2.4.3 Precauções do Calibrador e Controle...................................................................37
Capítulo 3 - Descrição do Analisador ............................................................................ 37
3.1 Estrutura do Sistema................................................................................................ 37
3.1.1 Unidade de Análise ...............................................................................................39
3.1.2 Sistema Operacional .............................................................................................40
3.1.3 Output System ......................................................................................................40
3.2 Telas e Operações Básicas ..................................................................................... 41
3.2.1 Layout da Tela .......................................................................................................41
3.2.2 Elementos da Tela.................................................................................................42
Capítulo 4 - Operações Básicas ..................................................................................... 45
4.1 Procedimento Geral de Operação ........................................................................ 45
4.2 Menu Operação ...................................................................................................... 46
4.2.1 Preparação para o Teste .......................................................................................46
4.2.2 Inicie o Teste .........................................................................................................50
4.2.3 Acompanhamento dos Resultados .......................................................................57
4.2.4 Finalizando o Teste (Rotina)...............................................................................59
Capítulo 5 – Operações Avançadas ............................................................................... 60
5.1 Menu de Trabalho ..................................................................................................... 60
5. 2 Menu Programação ............................................................................................... 62
5.2.1 Dados dos Usários ................................................................................................62
5.2.2 Parâmetro (PARAMETER) ....................................................................................66
5.2.3 Controle de Qualidade “CQ” (QC) ........................................................................77
5.2.4 Relatório ................................................................................................................80
5.2.5 Estatísticas ............................................................................................................82
Capítulo 6 – Manutenção ................................................................................................ 87
6.1 Inicialização (INITIALIZATION) ................................................................................ 87
6.2 Manutenção Diária (DAILY MAINTENANCE) .......................................................... 88
6.2.1 Pronto para o Teste (READY TO TEST) ...............................................................88
6.2.2 Preenchimento de Água (WATER FILL) ...............................................................89
6.2.3 Limpeza das Cubetas (CUVETTES CLEANING) .................................................89
6.2.4 Verificação da Absorbância das Cubetas (CUVETTE ABS CHECK) ...................90
6.3 Manutenção do Sistema........................................................................................... 95
6.3.1 Configuração dos Parâmetros (PARAMETER SETTING) ...................................95
6.3.2 Configuração do Analisador (INSTRUMENT SETTING) ......................................97
6.3.3 Detecção de Movimento (MOTION DETECTION) ............................................ 100
6.3.4 Temperatura e Pressão (A/D VALUE DETECTION) ......................................... 102
6.3.5 Temperatura e Pressão (TEMPERATURE AND PRESSURE) ......................... 103
Capítulo 7 – Soluções de Problema ............................................................................ 105
7.1 Inicialização ............................................................................................................. 105
7.2 Mecânico.................................................................................................................. 106
7.3 Sistema de Água ..................................................................................................... 107
7.4 Caminho da Luz ...................................................................................................... 108
7.5 Teste ......................................................................................................................... 109
7.6 Temperature and Pressure ..................................................................................... 110
Copyright e Declaração
Copyright: Paramedical S.R.L.
Obrigado por adquirir o Analisador Químico Automático Paramedical.
Todo o conteúdo deste manual está em conformidade com as leis e regulamentos da
República Italiana, bem como as condições específicas do Analisador Químico Automático
Paramedical. Todas as informações atualizadas estão incluídas neste manual antes da
impressão. A Paramedical é totalmente responsável pela revisão e explicação deste manual
e se reserva o direito de renovar o conteúdo relevante sem aviso prévio. Algumas das figuras
esquemáticas deste manual são para referência; se houver qualquer diferença, o correto é o
objeto real.
Todas as informações deste manual são protegidas pelas Leis de Copyright. Nenhuma
parte deste manual pode ser reproduzida, armazenada ou transmitida de nenhuma forma
nem por nenhum meio sem a permissão expressa por escrito da Paramedical.
Todas as instruções devem ser estritamente seguidas durante a operação. Em
nenhuma circunstância a Paramedical será responsável por falhas, erros e outras
responsabilidades resultantes da não conformidade do usuário com os procedimentos e
precauções descritos neste manual.
Garantia de responsabilidade limitada pela qualidade: O Manual de operação do
Analisador Químico Automático Paramedical demonstra claramente a garantia da
responsabilidade pela qualidade entre a Paramedical e usuários, direitos e deveres no
serviço pós-venda e início e término do contrato.
No caso de mau funcionamento durante o uso normal por causa do material e
execução, a Paramedical fornecerá serviço de garantia de um ano desde a data de
instalação deste equipamento, vendido pela Paramedical e agentes. O período de uso deste
equipamento é 10 anos.
Se uma das situações a seguir ocorrerem, a Paramedical não assume responsabilidade
quanto
a segurança, confiabilidade e condição operacional do instrumento, todos concordam que o
direito de serviço gratuito é considerado dispensado permanentemente e
incondicionalmente.

 Equipamento sob o uso inadequado ou sem manutenção ou foi danificado.


 Uso de reagentes e acessórios não fornecidos pela Paramedical ou sem sua
aprovação.
 Dano ao equipamento causado por operação errada ou negligência – usuário ou
outras pessoas operando o instrumento sem observação deste manual.
 Substituição de acessórios não especificados pela Paramedical, manutenção e
reparo por equipe não autorizada pela Paramedical.
 Componentes reprojetados ou adaptados, não aprovados pela Paramedical.
NOTA
A Paramedical não oferece garantia, nem expressa nem implícita, da
qualidade, desempenho e valor do produto como uma commodity ou
aplicabilidade para nenhuma finalidade em particular.

Paramedical Srl
Via Irno snc, 84098 Pontecagnano Faiano (SA) Itália, VAT IT03117920656
Tel:0039 089 385027
Fax: 0039 089 3854479
Website:www.paramedical.it

Fornecido por:
Paramedical S.R.L.

Versão: 05/2016
Prefácio
Este documento é o manual de operação para o Analisador Químico Automático
Paramedical. Ele descreve a estrutura, operação, manutenção e solução de problemas
relacionadas ao equipamento em detalhes. Os usuários devem ler o manual
cuidadosamente e obter treinamento especial antes da operação para garantir a precisão e
operação normal do instrumento, além de segurança pessoal.

Símbolos de Segurança

A seguir estão os símbolos de segurança que são usados no manual.


Marking Meaning
O operador deve operar sob as condições do manual, caso contrário
Atenção pode ocorrer lesão séria ou até óbito. Lesões sérias envolvendo
cegueira, trauma, queimadura (excesso de temperatura), choque
elétrico, fratura, intoxicação e outras sequelas.
Dano ao sistema ou resultado incorreto, pode ocorrer no caso de não
Cuidado
conformidade com o manual de operação.
Siga o manual para evitar lesão pessoal, dano físico e uma série de
impactos adversos nos resultados de teste. Também indique a fonte
Nota de infecção. Lesão pessoal envolvendo queimaduras leves, choque
elétrico ou alergia a medicamento. Dano físico envolve dano ao imóvel
e animais.
Risco Risco Biológico significa que um fator biológico pode causar risco ao
Biológico ambiente e ao organismo.

Ilustrações dos Sinais

O significado dos sinais usados no Analisador Químico Automático é o seguinte:


Cuidado. Consulte o
Cuidado. Choque elétrico
documento anexo

Cuidado. Superfície quente Risco Biológico

Aterramento Protetor Ligado

Dispositivo médico para


Desligado
diagnóstico in vitro
Proteção Ambiental Mantenha distância de
Permanente calor e fonte radioativa
alte Número de Série Fabricante
ara

Pode causar lesão


Descarte
pessoal

Consulte o manual de
operação

Cuidados de Segurança

Por favor, siga as instruções a seguir para segurança e uso eficaz.

Previna Quebras e Flamabilidade


Por favor, siga as precauções a seguir para prevenir quebra.

CUIDADO
1) A instalação deve ser feita em conformidade com as instruções de instalação
do manual.

2) A instalação deve ser feita em conformidade com as instruções de instalação


do manual.

Previna Choque Elétrico


Siga as precauções a seguir para prevenir choque elétrico.

CUIDADO
1) Usuários (que não seja a equipe de atendimento autorizada por nossa
empresa) não devem abrir a tampa traseira nem as tampas laterais ao ligar o
equipamento.

2) Se algum líquido espirrar ou entrar no equipamento contate a Paramedical. O


líquido pode causar choque elétrico.
Previna Lesão Pessoal
Siga as precauções a seguir para prevenir lesões.

CUIDADO
1) Enquanto o equipamento não está funcionando, NÃO toque nas partes móveis,
como a sonda de aspiração e o agitador, etc.

2) NÃO coloque seus dedos ou mão na parte aberta do equipamento.

Proteção Ocular
Siga as precauções a seguir para proteção ocular.
CUIDADO
1) NÃO olhe diretamente para a luz emitida da fonte da lâmpada quando o
instrumento está em funcionamento.
2) Desligue a energia e aguarde pelo menos 15 minutos até a fonte de luz esfriar
antes de substituir a fonte de luz para prevenir queimaduras.

Precisão e Exatidão dos Dados


Por favor, atenção aos itens a seguir para obtenção de dados exatos.
CUIDADO

1) NÃO abra a tampa superior, tampa traseira e bandeja de reagente quando o


equipamento estiver sob a condição de análise.
2) Verifique a exatidão do equipamento com o controle de qualidade antes do uso.
3) Siga o manual para a manutenção, verificação e substituição da unidade de
montagem.
4) Siga a explicação correspondente para manusear o reagente, materiais de
controle de qualidade e materiais de referência.
5) Manuseie a amostra de acordo com as exigências do manual.
Segurança Química e Biológica
Por favor, siga rigorosamente os itens a seguir para a prevenção de riscos químicos e
biológicos.

Risco Biológico
Se um produto químico aderir ao corpo, pode ocorrer contágio. NÃO toque
diretamente a amostra, reagente e solução de resíduo. Certifique-se de usar luvas
e roupas de proteção ou até óculos de proteção, se necessário. Se a amostra
espirrar na pele acidentalmente, trate imediatamente de acordo com os padrões
de trabalho e consulte um médico.
CUIDADO
Alguns reagentes são ácidos ou bases fortes. Use-os cuidadosamente evitando
contato direto. Se o reagente derramar no corpo, lave-o imediatamente com água
e sabão. Se o reagente espirrar nos olhos acidentalmente, lave-o com água e
consulte um oftalmologista.

Manuseio da Solução de Resíduo


Cumpra os itens a seguir ao manusear a solução de resíduo a fim de evitar lesão pessoal e
proteger o ambiente.

Risco Biológico
1) Algumas substâncias contidas na solução de CQ, solução padrão e solução de
resíduo são reguladas por padrões de descarte e regulamentos de controle de
poluição; o resíduo deve ser descartado de acordo com os regulamentos de
proteção ambiental relevantes.

2) Certifique-se colocar luvas e roupas de proteção ou até óculos de proteção, se


necessário, ao descartar solução de resíduo.
Sistema de Descarte de Resíduos
Cumpra os itens a seguir para descartar o resíduo do analisador.

CUIDADO
Os materiais do analisador estão sujeitos a regulamentos de contaminação.
Descarte o resíduo do analisador de acordo com suas normas locais ou nacionais
para descarte de resíduo.

Riscos de Incêndio e Explosão


Observe as instruções a seguir para prevenir incêndio e explosão.

CUIDADO
Álcool é uma substância inflamável. Tenha cuidado ao usar álcool.
Precaução no Uso
Uso Sistemático

CUIDADO

1) O Analisador Químico Automático se destina a uso por uma instituição médica


e laboratório para analisar alguns compostos químicos específicos de fluidos
corporais humanos. Se o equipamento for usado além deste escopo, consulte
primeiramente a Paramedical.

2) Considere também os sintomas clínicos ou outros resultados de análise ao


fazer o julgamento clínico.
Operador

CUIDADO
O equipamento é operado apenas por técnicos, médicos e equipe do laboratório
que são treinados pela Paramedical.

Ambiente Operacional

CUIDADO

1) Instale o equipamento de acordo com as instruções de instalação especificadas


no manual. Caso contrário, os resultados podem não ser confiáveis ou podem até
causar dano ao sistema.

2) Contate a Paramedical se o estado do sistema estiver alterado.

Cuidado com Interferência de Ondas Eletromagnéticas

CUIDADO

1) Mantenha o instrumento longe de fonte de ruído forte e de ondas


eletromagnéticas. Desligue telefones celulares e rádios transmissores ao operar
o instrumento, uma vez que ondas eletromagnéticas podem causar um efeito
adverso no instrumento.

2) Não use outros instrumentos médicos que possam gerar ondas


eletromagnéticas próximos ao sistema, pois pode interferir em sua operação.
Indicação para Uso do Sistema

CUIDADO
1) O operador deve receber treinamento antes de operar o equipamento. Siga as
instruções do manual para operar. A operação inadequada pode causar lesão
pessoal, dano ao sistema e resultado inadequado.
2) Faça a calibração e o teste de controle de qualidade antes de usar o sistema pela
primeira vez para garantir que seja usado normalmente.
3) Um teste de controle de qualidade deve ser realizado ao usar o sistema. Caso
contrário, a confiabilidade do resultado não pode ser garantida.
4) Não abra a tampa da amostra/reagente durante o processo de análise.
5) A conexão de comunicação da parte analítica está configurada para se conectar
com a comunicação da parte operacional. Use os cabos da Paramedical para
conexão.
6) A parte operacional é um computador externo no qual está instalado um software
operacional específico. O computador não deve ser para uso exclusivo do
equipamento. NÃO abra outro software quando ele estiver conectado com o
equipamento. Uso inadequado pode resultar em infecção por um vírus de
computador.
7) NÃO toque o teclado, indicador e mouse quando estiver com as mãos molhadas;
isto também inclui os produtos químicos.

Manutenção do Sistema

CUIDADO

1) Faça a manutenção de acordo com as instruções. A manutenção incorreta pode levar


a resultado errado ou até causar dano ao sistema e lesão pessoal.

2) Pode haver depósito de poeira após permanência longa em um local. Limpe a


superfície com um pano macio ou um pouco de solução de sabão, se necessário.
Nunca use solvente orgânico como álcool. Seque a superfície após a limpeza.
Desligue a energia e tire da tomada antes da limpeza. Tome medidas para prevenir
que entre água no sistema; caso contrário, isto causará dano ao sistema ou lesão
pessoal.

3) As análises de calibração devem ser feitas quando a fonte de luz, sistema óptico,
agulha da amostra, agulha de reagente, agitador e qualquer outro componente
importante forem trocados.

4) Desligue a energia e espere a luz esfriar para evitar queimaduras.


Configuração dos Parâmetros

CUIDADO

Para definir parâmetros com o volume da amostra, volume de reagente e


comprimento de onda, siga as instruções deste manual e as instruções dos
reagentes.
Precaução para Manuseio de Amostras

CUIDADO
1) A amostra não deve conter substâncias insolúveis como fibrina e pó.
Coagulação pode bloquear a sonda de aspiração, causando assim um efeito
danoso nos testes. Medicamentos, anticoagulantes e conservantes existentes
na fórmula podem influenciar o resultado do teste; hemolíticos, icterícia e quilo
também causarão resultado incorreto. Sugere-se realizar um teste de fundo.

2) Armazene a amostra corretamente. A estrutura da amostra mudará e até


causará resultado incorreto com armazenamento incorreto.

3) NÃO exponha as amostras ao ar por um tempo longo porque elas podem ser
contaminadas ou evaporar e, assim, podem ocorrer resultados errôneos.

4) Determinadas amostras não podem ser analisadas; contate o fornecedor do


reagente para detalhes.

5) Determinadas amostras precisam ser pré-processadas; contate fornecedor


ou distribuidor do reagente.

6) Consulte o manual para o volume da amostra ao realizar o teste.

7) Certifique-se de que a amostra está posicionada corretamente antes do teste,


caso contrário pode ocorrer um resultado incorreto.
Manuseio de Reagentes, Calibração e Controle

CUIDADO

1) Reagente, solução de calibração e controle adequados são necessários


para as análises.

2) Escolha o reagente correto. Consulte o fabricante ou distribuidor se não


tiver certeza do uso.

3) Para armazenamento, manuseio e uso do reagente, solução padrão e soro


controle, consulte as Intruções de Uso fornecidas por seus fabricantes. O
armazenamento inadequado não pode garantir a exatidão dos resultados
do teste, mesmo se não estiverem vencidos.

4) Certifique-se de realizar a calibração ao substituir o reagente. Caso


contrário, podem ocorrer resultados não exatos do teste.

5) A contaminação cruzada entre reagentes pode influenciar os resultados dos


testes. Contate o fornecedor do reagente para detalhes.

Backup de Dados

CUIDADO
Faça o backup dos dados de análise e parâmetros de medição regularmente.

Outros Cuidados

CUIDADO

1) NÃO toque o teclado e mouse quando estiver com as mãos molhadas, isto
também incluem os produtos químicos.

2) Verifique as condições das amostras (fibrinogênio) e bolhas de ar antes das


análises.

3) Para substituições de peças maiores, como lâmpada de fonte de luz, sonda


de aspiração, cubeta de reação, etc., contate a Paramedical.

4) Para configurações do volume da amostra, volume de reagente,


comprimento de onda, valores padrão, etc., consulte as instruções no kit do
reagente, bem como este manual de operação. Verifique a qualidade da
água destilada e detergente, verifique os resultados de calibração,
resultados do controle e resultados da amostra após as análises.
Certifique-se de que não há bolhas de ar nos caminhos do fluxo.
Capítulo 1 – Instalação

1.1 Preparação

CUIDADO
Apenas o técnico da Paramedical pode realizar a instalação do instrumento.

Apenas o técnico da Paramedical pode realizar a instalação do instrumento; os usuários


devem fazer a preparação para cumprir as exigências de instalação de acordo com este
manual antes da instalação. Se for necessário o deslocamento, contate primeiramente seu
distribuidor local ou a Paramedical.

1.1.1 Verifificar Pré-Instalação

Quando você receber o sistema, inspecione a embalagem cuidadosamente. Se você


observar qualquer sinal de dano, abra uma reclamação imediatamente com nosso
Departamento de Serviço ao Cliente ou seu distribuidor local.

Após abrir a embalagem, confira a mercadoria entregue com a lista da embalagem, bem
como a aparência do sistema. Se você encontrar qualquer item faltando ou danificado, alerte
seu Departamento de Serviço ao Cliente ou seu distribuidor local imediatamente.

1.1.2 Requisitos de Instalação

Cuidado:o analisador deve ser instalado em um local que atenda às condições a seguir.
Caso contrário, não é possível garantir o desempenho analítico.

 Requisitos do Ambiente de Instalação


 O instrumento se destina apenas para uso em ambiente interno.
 A plataforma de sustentação (ou chão) deve estar nivelada (gradiente menor do que 1/200).
 A plataforma de sustentação (ou chão) deve suportar 30Kg de peso.
 O local de instalação deve ser bem ventilado.
Aviso:

● O ambiente de trabalho do instrumento deve ser bem ventilado para garantir que em caso
de calor, se necessário, a ventilação pode ser usada. Entretanto, o fluxo de ar direto sobre o
analisador deve ser evitado, ou pode afetar confiabilidade dos dados.

 O local de instalação deve ser o mais livre de poeira possível.


 Deve-se evitar luz do sol direta no local de instalação.
 O local não deve ser próximo de uma fonte de calor.
 O local de instalação deve ser livre de gás corrosivo e gás inflamável.
 A plataforma de sustentação (ou chão) deve ser livre de vibração.
 O local não deve ter exposição a ruído forte ou fonte de alimentação.
 O sistema não deve ser colocado próximo a motores do tipo escova e contatos
elétricos que são ligados e desligados frequentemente.
 Não use dispositivos como telefones celulares ou rádio transmissores próximos do
sistema. A altitude do local de instalação deve ser menor do que 3000 metros.

Cuidado: Se a direção da inclinação for maior do que 8 graus, o analisador pode


oferecer risco e causar dano. Deve-se tomar as medidas protetoras necessárias no
armazenamento, manuseio e outros processos.

 Requisitos de Energia
 Alimentação:100-240V,50/60Hz,a potência deve ser mais de 300W.
Um cabo de energia triplo deve ser aterrado adequadamente;
 O instrumento deve ser conectado a uma tomada aterrada adequadamente para
fornecer a energia adequada.
A distância entre a tomada e o sistema deve ser menos de 3 metros.

Cuidado: A energia deve ser aterrada adequadamente. O aterramento inadequado


poderá causar choque elétrico e dano ao analisador. Deve-se confirmar a voltagem da entrada
de energia se atende às exigências do analisador e se o fusível instalado está adequado.

 Requisitos de Temperatura e Umidade

Storage Temperature and Humidity


Temperatura de armazenamento: -10ºC~55ºC, com flutuação menor que ±2ºC;
Umidade relativa de armazenamento: ≤95%UR, sem orvalho.
Aviso:

● Exceder o intervalo de temperatura de armazenamento do instrumento


pode resultar em dano ao analisador.

Temperatuda e Umidade de Trabalho


Temperatura de trabalho: 10ºC ~ 35ºC, com flutuação menor que ±2ºC;
Umidade relativa de trabalho: ≤90%UR, sem orvalho.

Aviso:
● Deve-se operar o analisador dentro do ambiente, umidade e intervalo de
temperatura especificados; caso contrário, os resultados podem não ser
confiáveis.
● Se a temperatura e umidade ambiente excederem o intervalo acima, um
equipamento de ar condicionado pode ser usado

 Requisitos de Fornecimento e Drenagem da Água


A água deve atender às exigências de água tipo II para laboratórios clínicos;
A temperatura da água deve ser 5-50ºC;
Se equipamento de purificação de água for usado, a pressão na fonte de água deve
estar dentro de 49kPa – 392kPa.

Risco Biológico:

● O líquido de resíduo liberado pelo instrumento deve ser manuseado de


acordo com os padrões de emissão locais.

Aviso:

● A qualidade da água deve atender às exigências de água tipo II para


laboratórios clínicos; caso contrário, a falta de água pode interferir nos
resultados do teste.

 Requisitos de Espaço e Acessibilidade


O sistema deve ser instalado e usado atendendo às exigências de acessibilidade
como mostrado abaixo.
O laboratório deve ser grande o suficiente, de forma que o analisador e computador
não fiquem amontoados.
1.2 Instalação

Após abrir a embalagem, retire o analisador químico da embalagem e coloque-o em


uma superfície plana.

1.2.1 Conectando o Reservatório de Água

Figura 1 – Conexões Água e Resíduos


Risco Biológico:

● Ao operar, você deve usar luvas e jaleco para prevenir contaminação. Se


necessário, use óculos de proteção.

Cuidado:

Ao posicionar o reservatório de água deionizada, o mesmo não pode ser


mais alto do que o fundo da câmara na parte superior do analisador.
Certifique-se de que a tubulação do reservatório de água não fique dobrada
e nem torcida para garantir a passagem da água.
Nota: há uma tubulação de plástico (instalada a um pré-filtro) acompanhada
de um cabo de sensor de água deionizada; a base da tubulação deve ser
conectada com na conexão de água. E o cabo de senso deve ser conectado
na conexão amarela. Vide figura acima.

1.2.2 Conectando o Reservatório de Resíduos (Esgoto)

Figura 2 – Conexões Água e Resíduos (Esgoto)

Risco Biológico:
● Ao operar, deve-se usar luvas e jaleco para prevenir contaminação. Se
necessário, use óculos de proteção.

Cuidado:

● Ao posicionar o reservatório de resíduos, o mesmo não pode ser mais alto do que o
fundo da câmara na parte superior do analisador.
● Certifique-se de que as duas tubulações de resíduo não fiquem dobradas e nem
torcidas para garantir a passagem do resíduo. Caso contrário, isto pode resultar em
mau funcionamento da drenagem e extravasamento de líquido de resíduo, podendo
causar dano sério ao analisador.

1. Confirme se o compartimento de energia está desligado;


2. Coloque o reservatório de resíduo no local correto com as tubulações e sensor,
abaixo da mesa de trabalho.
3. Conecte as bases das tubulações e do sensor no painel lateral do equipamento,
conforme indicado na figura acima.

1.2.3 Instalando/Removendo o disco de Amostra/Reagente

Atenção:

● Antes de inerir ou remover a bandeja de amostra/reagente, certifique-se


de que o analisador parou de funcionar ou está desligado e a bandeja de
amostra / reagente está parada.

Risco Biológico:

● Ao operar, deve-se usar luvas e jaleco para prevenir contaminação. Se necessário,


use óculos de proteção.

Certifique-se que os dois pinos (guias) do disco estão inseridos na posição.


Figura 3 – Disco de Reagente e Amostra

1.2.4 Instalando/Removendo Tubos de Amostra

Atenção:

● Antes de instalar ou remover o um tubo de ensaio / cubeta de amostra,


você deve confirmar que a bandeja de amostra / reagente e agulha do
amostrador estão na posição parada.
●Não use recipientes de amostra que não os especificados.

Risco Biológico:

● Ao operar, deve-se usar luvas e jaleco para prevenir contaminação. Se


necessário, use óculos de proteção.

Para carregar os tubos de amostras, insira-os no disco até encostar a base no encaixe
do suporte da bandeja.
Para remover os tubos de amostra, segure o tubo e puxe para cima para removê-lo do
suporte da bandeja.
1.2.5 Instalando/Removendo Frascos de Reagentes

Atenção:

● Ao instalar o frasco de reagente, você deve confirmar se a bandeja da


amostra/reagente e agulha do analisador estão na posição parada.
● Não use frascos de reagentes que não são específicos.

Risco Biológico:

● Ao operar, deve-se usar luvas e jaleco para prevenir contaminação. Se


necessário, use óculos de proteção.

Para carregar os frascos de reagentes, insira-os até a base encostar no encaixe do


suporte da bandeja.

Para remover os frascos de reagente, segure o frasco e puxe para cima para removê-lo
do suporte da bandeja.

1.2.6 Instalando/Removendo a Cubeta de Reação

Risco Biológico:

● Ao operar, deve-se usar luvas e jaleco para prevenir contaminação. Se


necessário, use óculos de proteção.

● Uma cubeta de reação não conforme (opaca, riscada, entre outros) deve atender
às recomendações adequadas de descarte.

Insira as cubetas nos orifícios dos segmentos, encaixando-as corretamente. Após,


instale os segmentos no disco de reação e então aperte os parafusos até a montagem
completa.
Para retirar as cubetas, remover os parafusos dos segmentos, desencaixando-os a
seguir para a remoção da cubetas.
Capítulo 2 - Introdução

2.1 Princípio de Trabalho

Princípio de trabalho do analisador: conduzir análise qualitativa e quantitativa para


determinada substância através do teste de sua absorbância da luz em determinado
comprimento de onda ou intervalo de comprimento de onda. Quando um feixe de luz
monocromática sendo emitido de uma determinada fonte radia no líquido a ser testado,
alguns dos sinais ópticos da luz sendo transmitida são absorvidos e outros são
transformados em sinal elétrico. Através de operação e transição, a quantidade absorvida
pelo material é proporcional à concentração e espessura da camada de líquido (o
comprimento do caminho da luz); sendo assim, obtemos a concentração (A) do material testado.
A relação é fornecida pela seguinte fórmula:

A = - log(I/I.) = - lgT= kCL

Nesta fórmula “A” é a absorbância;

I. é o comprimento da luz monocromática radiada no material;


I é a potência da luz monocromática da luz transmissora;
T é a transmitância do material;
k é o coeficiente de absorção;
L é o caminho óptico do material testado;
c é a concentração do material.

O estilo espectral do PKL PPC 125 é fibra óptica.

2.2 Introdução Geral

Filosofia do Projeto do Analisador Bioquímico: a substância gerada na reação absorve o espectro


especial criado pela reação resultante na radiação ultravioleta e região da luz visível com base na lei
Lambert-Beer, compara a amostra com concentração desconhecida e substância padrão com
concentração conhecida, ou realiza uma análise quantitativa de acordo com o método de coeficiente de
Moore.
Quando uma luz monocromática atravessa a solução colorida, uma parte da luz incidente é refletida

pelo recipiente e uma parte é absorvida pelo líquido e outra parte permeia o líquido.
As relações são as seguintes:

Io = Ia+Ir+It………………………………………………(1)

Io — intensidade incidente
Ia — intensidade da luz absorvida
Ir — intensidade da luz absorvida
It — intensidade da luz permeada

Todas as cubetas são do mesmo material e especificação no teste real, então a


intensidade da luz refletida é um valor fixo e não causará erro no teste. Portanto não
precisamos considerar influência da luz refletida. E a fórmula acima pode ser simplificada
como:

Io = Ia+It………………………………………………(2)

Podemos nos basear na fórmula (2) que: quando o valor “Io” é fixo, se “Ia” for maior,
então “It” e menor; ou seja, o recuo da intensidade da luz está relacionado apenas com a
absorbância da solução colorida.
Então quais fatores estão relacionados com a absorbância da luz da solução? Evidência
experimental: C (concentração da solução) é maior, então L (espessura do líquido) é mais
espessa. Então a solução pode absorver mais luz. A relação entre eles é decidida pela
seguinte fórmula:

lg= KCL………………………………………………(3)

Esta é a lei “Lambert-Beer”, K significa coeficiente de absorção da luz; significa a


absorção da solução colorida em unidade de consistência e unidade de espessura. Se o
comprimento de onda da luz incidente, o tipo de solução e a temperatura são fixos, então o
valor de “K” é fixo. O coeficiente de absorção é uma característica importante do composto
químico colorido e tem uma função importante na análise colorimétrica. Se K for maior, então
significa que a substância tem poder de absorção da luz mais forte. E a alteração da
consistência causará alteração significativa da absorbância, portanto a sensibilidade será
mais alta durante o teste colorimétrico.
Lei “Lambert-Beer” significa a absorbância da solução colorida a luz. É a razão direta
entre a espessura do líquido e consistência da substância colorida na solução. A lei de
“Lambert” explica a relação entre a absorção da luz e a espessura; a lei de Beer explica a
relação entre a absorção da luz e a consistência.
2.2.1 Aparência

PKL PPC 125 Analisador Bioquímico【Vide Figura Abaixo】

Figura 4 – Analisador

2.2.2 Partes Principais

Lâmpada: lâmpada halógena, 20W, 12V, tempo de funcionamento mais de 2000 horas.

Bomba da seringa: aspiração de amostra e reagente, volume 500 ul.

Mecanismo de aspiração: aspiração do volume quantitativo do reagente do frasco de


reagente e injeção na cubeta; então aspiração da amostra quantitativa do recipiente da
amostra e injeção na cubeta. O mecanismo de aspiração possui função de sensor do nível de
líquido.

Mecanismo de Agitação: Homogeneíza a solução de reação contida nas cubetas de


reação.

Bandeja da Amostra: Posiciona o tubo ou copo da amostra até o ponto de aspiração.

Bandeja de Reagente: Posiciona o reagente até o ponto de aspiração. Possui função de


resfriamento (2-8°C).
Poço de Lavagem: Posiciona o agitador e agulha de aspiração para lavagem direcionada.

Disco de Reação: Fixa as cubetas. As amostras e reagentes reagem nas cubetas com
termostato em 37℃ enquanto ocorre a reação colorimétrica diretamente.

Função de Leitor de código de barras (Opcional): para identificar os tubos das amostras
através dos códigos especificados.

2.2.3 Parâmetros Técnicos

Velocidade do Teste 200 test/h


Química “on board” 39 itens,uma posição de diluente.
Pontos finais, Tempo fixo (dois pontos), Cinética, Colorimetria,
Método de Análise Turbidimetria, Dois Comprimentos de Onda, Reagente Duplo,
Múltiplos Padrões, etc.
40 posições de amostra, a amostra pode ser posicionada
Disco de Amostra aleatoriamente, incluindo padrão de CQ, emergência; pode usar o
tubo ou copo de amostra.
39 posições reagentes, 1 posição de diluente, frasco de reagente
Disco de Reagente
de 20 ml, com função de compartimento refrigerada de 24 horas.
Volume de Amostra 2-50μl ± 0.1μl
Volume de Reagente R180μl~350μl, R2 10μl~250μl ± 0.1μl
Volume de Reação 180μl~500μl
Amostras de Insira a amostra de emergência aleatoriamente e ela pode ser
Emergências (STAT) testada com prioridade
Possui detecção do nível de líquido; o sistema testa
Agulha de Amostra automaticamente o excedente no frasco de reagente; proteção
para colisão;
Limpeza automática de 7 etapas, secagem automática da cubeta,
Estação de Lavagem autolimpeza interna/externa com mola, a taxa de contaminação
cruzada é menos de 0,1%.
Através da agulha realiza o mecanismo de aspirar e expulsar o
Sistema de Pipetagem e líquido repetidamente. O agitador, agita imediatamente após
Agitador adição da amostra; para reagente duplo, homogeneíza
imediatamente após adição do R2.
Disco de Reação 60 cubetas plásticas reutilizáveis
Temperatura de Reação 37± 0.1˚C,a flutuação de temperatura deve ser ±0.1˚C
Cubetas de Reação 5mm×6mm×25mm, caminho óptico 5mm
Tempo Máx. de Reação 12 minutos

Sistema estático de trânsito da fibra óptica, estilo de filtro óptico,


Sistema Óptico espectrofotômetro de múltiplos comprimentos de onda; estilo de
luz indireta
Controle de Qualidade Multifunção de CQ, pode inserir CQ aleatoriamente; gráficos e
(CQ)
tabelas de CQ podem ser armazenados, exibidos e impressos;
Material de CQ pode ser pré-configurado; cada teste pode usar 3
níveis de CQ.
12V, 20W lâmpada halógena, lâmpadas halógenas, lâmpada de
Fonte de Luz
iodo-tungstênio
Co 9 comprimento de ondas
Comprimento de onda 340nm 、405nm 、450nm 、
510nm 、546nm 、578nm 、
620nm 、660nm 、690nm 、
Ciclo de Detecção 18 segundos
Linearidade da
0.0000~4.0000Abs
Absorbância
Exatidão Comprimento
±2nm
de Onda
Repetibilidade CV ≤ 2.5% (coeficiente de variação)
Estabilidade Dentro de uma hora, a alteração da absorbância é menor que 0,01
Fonte de Alimentação ~100-240V,50/60Hz, cabo de força (três pinos), bem aterrado
Fusível T10A, 250V
Entrada de Energia 300VA
Windows XP ouWindows 7,8,10, interface amigável com
Sistema Operacional
Chinese/English
Pode editar e armazenar mais de 300 parâmetros de teste. E as
informações dos pacientes podem ser armazenadas
Processamento de Dados
indefinidamente; depende do volume do disco rígido do
computador.
Modos de impressão multiformatos estão disponíveis para
Impressão
escolha.
Temp.: -10˚C~55˚C
Ambiente de Umidade: ≤95%RH, sem orvalho
Armazenamento Pressão Atmosférica: 50kPa~106kPa
Altitude : below 3000m
Temp.: 10˚C~ 30˚C
Umidade: ≤90%RH, sem orvalho
Ambiente de Trabalho
Pressão Atmosférica: 70.0kPa~106.0kPa
Altitude: abaixo de 3000m
Dimensão 415mm(W)*565mm(L)*385mm(H)
Peso Peso líquido: 28kg
Teclado
Dispositivos de Entrada e Mouse
Saída Impressora
Monitor
Instrumento/computador: RS-232C, porta de rede (pode ser
expandido)
Communicação interface
Tipo de prevenção de choque: I (Alimentação externa)
Classe de prevenção de choque: B
Classe de prevenção de entrada de líquido danoso: dispositivo
comum (dispositivo selado, mas não pode impedir a entrada de
líquido)
Classe de Segurança Métodos de desinfecção e esterilização recomendados pelo
fabricante: não aplicável.
Classificada com base no padrão Paramedical sobre o uso de gás
anestésico inflamável com ar ou oxigênio ou óxidos de nitrogênio:
não aplicável para gás anestésico inflamável
Condição operacional: execução contínua do equipamento

2.3 Reagente

Consulte o manual do usuário sobre o uso de reagente e aqui forneceremos uma breve
introdução sobre a classificação e princípios dos reagentes.

2.3.1 Classificação dos Reagentes

Reagentes podem ser classificados em:

 Reagente Liofilizado (pó)


Precisa ser dissolvido com solução tampão ou água deionizada na operação, então
inicie o teste.

 Reagente Pronto para Uso – Único (Monoreagente)


Pode ser usado diretamente sem nenhum tratamento anterior e apenas um tipo é
suficiente.

 Reagente Duplo (Bireagente)


Pode ser usado diretamente sem nenhum tratamento anterior, mas dois ou mais
tipos de reagentes são necessários.
Vantagens do reagente duplo:
- A estabilidade do armazenamento pode ser melhorada com o armazenamento
separado do reagente I (R1) e reagente II (R2).
- A exatidão do resultado do teste é garantida. O método de reagente duplo
pode eliminar a interferência de reação não especificada:
Por exemplo: ao testar ALT no soro, o cetoácido da amostra do paciente pode reagir
com o reagente LDH para levar ao resultado no limite superior. Entretanto, se for
adicionado o reagente sem ácido α-cetoglutárico (R1) primeiramente, obtendo o
cetoácido original que reage com o LDH, então é adicionado o reagente com ácido
α-cetoglutárico (R2) e a catálise da enzima ALT se inicia e o ácido pirúvico é criado. O
ácido pirúvico reagirá com o LDH e o NAD+ consumido podendo refletir a atividade da
ALT, então a reação secundária será eliminada.

2.3.2 Princípio da Reação do Reagente

Método Ponto Final

Reagente comum para este método: Bilirrubina total, bilirrubina conjugada, proteína total,
albumina, glicose, ácido úrico, COL (colesterol), triglicérides, lipoproteína de alta densidade
colesterol, lipoproteína de baixa densidade, cálcio, fósforo, magnésio etc.
O analito se transforma no produto na reação e quando ele atinge o ponto final da
reação, podemos obter a concentração desta substância com base na magnitude da
absorbância. Este é chamado de ponto final. Podendo ser chamado mais adequadamente
como método de equilíbrio. Na curva de tempo-absorbância, quando ele atinge o ponto final
ou ponto de equilíbrio, a absorbância estabiliza por um determinado tempo. É um parâmetro
fácil de estabelecer e quanto maior o tempo de reação, mais exato será o resultado.

Determinação do momento do Ponto Final:

 Com base na curva de tempo/absorbância


 Com base no ponto final da reação do analito integrado com a situação da reação da
amostra

Ensaio de Um Ponto Final

Quando a reação atinge o ponto final, a absorbância não muda mais na curva de
tempo-absorbância; um valor do ponto final da absorbância na curva é designado para
calcular o resultado. Fórmula:
Concentração do Analito “CA” = (Absorbância do Analito “AA” — Absorbância do Branco
do Reagente “AB”) × Fator de Calibração “K”

Gráfico 1 - Curva de Reação do Ensaio de Um Ponto Final


Ensaio de Dois Pontos Finais

Antes da reação do analito, exibe a primeira absorbância e quando a reação atingir o


ponto final ou ponto de equilíbrio, exibe a segunda absorbância; calculando o resultado
baseado na diferença entre os dois pontos. Fórmula:
Concentração do Analito “CA”= (Absorbância a ser testada “A2” — Absorbância a ser
testada “A1”) × Fator de Calibração “K”

Gráfico 2 - Curva de Reação do Ensaio de Dois Ponto Final

Este método pode efetivamente eliminar a interferência causada pela absorção da luz de
tais amostras como hemólise, icterícia e turbidez lipídica.

Método Dois Pontos (Tempo Fixo)

Reagentes para este método: creatinina, ureia, ácido biliar.


Designa-se dois pontos de fotometria na curva de tempo-absorbância. Os dois pontos
não estão no início da absorbância nem no ponto final da absorbância. A diferença entre a
absorbância dos dois pontos é usada para calcular o resultado. Este método normalmente
conhecido como dois pontos. A Fórmula é a mesma para o ensaio de dois pontos finais:

CA=(A2-A1) ×K
Gráfico 3 - Curva de Reação do Método Dois Pontos (Tempo Fixo)

Este método ajuda a resolver o problema de alguma reação não especificada.


Por exemplo: o teste de creatinina de ácido pícrico. Estabeleça a taxa do branco para
eliminar a influência da bilirrubina. Se a taxa do branco do reagente for estabelecida dentro
de um período de tempo após adicionar o primeiro reagente, como o ácido pícrico ainda não
reagiu com a creatinina neste período e a bilirrubina foi convertida por oxidação no ambiente
alcalino do 1º reagente, então pode-se eliminar a influência negativa da bilirrubina após a
alteração da taxa do 2º reagente menos a alteração da taxa do branco do reagente. Consulte
o gráfico a seguir:

Gráfico 4 - Método Tempo Fixo, o branco elimina a influência do teste da creatinina

causado pela bilirrubina

Método Cinético
Geralmente é adotado um método de monitoramento contínuo para ensaio enzimático,
como alanina aminotransferase, aspartato transaminase, desidrogenase láctica, fosfatase
alcalina, enzima pancreática aciltransferase γ amônia, amilase, colinesterase, fosfatase
ácida, CKMB, creatina quinase, entre outros.
O método cinético consiste em designar um valor de absorbância continuamente na
seção tempo-linearidade em uma curva de absorbância (o valor D entre cada dois pontos é o
mesmo) ao testar a atividade enzimática ou testar o metabólito da enzima e calculando o
resultado com base na taxa de alteração da unidade de absorbância (ΔA/min).

Gráfico 5 - Curva de Reação do Método Cinético

Linearidade da Reação Enzimática

Gráfico 6 - Linearidade da Reação Enzimática

Vantagens do Método Cinético

Pode confirmar o período de linearidade e calcular ΔA/min, calculando a atividade


enzimática exatamente de acordo com este valor; então isto torna o analisador químico
automático visivelmente superior ao método manual ao testar a atividade enzimática. O
método de monitoramento contínuo também é usado para teste da linearidade da
concentração do metabólito da reação que normalmente resulta de algum teste enzimático.
Atividade enzimática(U/L)= ΔA/min × valor K teórico (calibração)
Concentração do metabólito CU =ΔA/min × valor K calibração

Valor K teórico

Normalmente é usado para ensaio enzimático, quando não há substância de calibração


reconhecida para a atividade enzimática. Podemos obter a fórmula da atividade enzimática
de acordo com a definição internacional de unidade de atividade enzimática:

Atividade enzimática(U/L)=ΔA/min × valor K calibração

Nesta fórmula use K, valor K teórico, como parâmetro de análise para inserir no

equipamento analisador.

A premissa de adotar um valor K teórico: a dosagem da amostra e reagente deve ser

exata; o diâmetro da luz da cubeta colorimétrica é exata; o controle de temperatura é exato e

o comprimento de onda é exato. Entretanto, na verdade, a diferença da exatidão do motor de

passo e da largura do filtro óptico entre diferentes modelos de instrumentos pode causar o

erro da amostra e volume de reagente e teste da absorbância; às vezes a influência da

temperatura é grande. 33

Teste de absortividade de Moore e real e valor K: devido ao coeficiente de absorção de

Moore ser influenciado pelo diâmetro da luz da cubeta e comprimento de onda, a

absortividade de Moore neste manual ou que é fornecida pelo fabricante do reagente talvez

seja um pouco diferente da absortividade de Moore testada pelo equipamento. Portanto, é

necessário obter a absortividade de Moore e então calcular o valor K teórico de acordo.

Teste de absortividade de Moore NADH (NADPH): NADH (NADPH) não possui produto

puro padrão e a estabilidade da solução não é muito boa, portanto não podemos usar padrão

líquido de NADH ou NADPH diretamente para calibrar o instrumento. A reação

NAD+(NADP+) deve ocorrer.

Ao usar o método da hexoquinase (HK) ou glicose-6-GD para teste de glicose, o

consumo da glicose mantém relações de Moore iguais às do NADH. A glicose tem produto

puro padrão.

Muitos substratos enzimáticos são o substrato “cromogênico” sintético; por ser


sintetizado artificialmente, ele é incolor. Ele libera um produto colorido na reação após a

ação enzimática qual pico de absorção ocorrerá no comprimento de onda de 405nm.

Calibração do Valor K: o analisador calcula automaticamente a substância de calibração

a ser calibrada após a atividade enzimática. Durante o teste enzimático, se os termos do

teste se alteram como temperatura, quantidade de amostra e reagente e erro do teste de

absortividade, podem afetar a substância de calibração e amostra não testada, interferindo

com a substância de calibração. Em geral, é melhor usar a calibração do valor K, porém

satisfazendo as duas pré-condições: ① reagentes correspondentes devem ser usados;

②substância de calibração correspondente deve ser altamente qualificada e rastreável.

Transmitância e Turbidimetria

Pode ser usada para teste de itens que geram reações de turbidez e a maioria são

métodos de turbidez imunológicos, apolipoproteína, imunoglobulina, fatores reumatoides e

outras proteínas no soro como pré-albumina, haptoglobina, transferrina e entre outros.

O complexo imune, que é formado pelo antígeno combinado com o anticorpo relativo,

tem uma certa turbidez no líquido da reação; pode ser testado por método de

espectrofotometria comum com teste de transmitância e turbidimetria; pode ser usado para

teste de concentração de algumas proteínas e medicamentos. Este método necessita de

múltiplos pontos de calibração e então é conduzido a regressão não linear para calcular o

conteúdo de antígeno e anticorpo.

2.3.3 Monitoramento Automático do Procedimento de Teste

Monitoramento do Branco Reagente

Para cada reagente é realizada a absorbância quanto ao branco, testada


automaticamente antes do teste.
Para cada amostra é realizada a absorbância do branco. (Para alguns analisadores que
adicionam reagente antes da amostra.)

Monitoramento da “Taxa” do Branco Reagente


Ao configurar esta função, o analisador deduzirá a taxa do branco no cálculo do
resultado. No monitoramento a atividade da enzima em teste que usa a diminuição do NAD
(p) H como indicação, a taxa do branco pode ser monitorada eliminando os efeitos da
redução da absorbância, causada pela reação de auto-oxidação do NADH.

Monitoramento das Informações da Amostra

Hemólise, icterícia e lipemia da amostra interferirão na reação química, então


normalmente a amostra ajustará os interferentes em 600nm/570nm, 700nm/660nm e
505nm/480nm, então descontará automaticamente esta parte para melhorar a confiabilidade
no resultado do teste.

Monitoramento da Confiabilidade

Monitoramento do ponto final e linearidade.


Conduz a regressão linear para todos os tipos de valor de absorbância monitorados
continuamente. Calcular a variância para todos os pontos. Verificação da linearidade de
acordo com a magnitude da variância:
Compara a alteração de alguns pontos no início do monitoramento contínuo com os
pontos no final para verificação quanto a fase linear.

Monitoramento do Consumo de Substrato

Ao determinar a atividade enzimática pelo ensaio de monitoramento contínuo, se


durante o período de monitoramento o aumento e diminuição da absorbância exceder seu
valor de consumo de substrato, significa que a atividade enzimática desta amostra é muito
alta. Quando o substrato a ser usado está elevado, a absorbância durante o período de
monitoramento se desviará do linear, o que tornará o resultado não confiável. Este
monitoramento é vital para analisar a atividade enzimática por reação negativa.

Gráfico 7 - Monitoramento do Consumo de Substrato


Intervalo do Método de Monitoramento da Linearidade

Cada tipo de análise tem um intervalo mensurável de concentração e atividade; se o


resultado da amostra excede o intervalo, o analisador fornecerá indícios de que o resultado
excedeu o intervalo de linearidade. A maioria dos analisadores retesta automaticamente a
amostra em modo normal ou diluído.

2.3.4 Comprimento de Onda Único e Comprimento de Onda Duplo

Concepção: usar um comprimento de onda para detectar a potência da absorção da luz do


analito é chamado de comprimento de onda único. Ele pode ser empregado quando um
líquido de reação contém um tipo de componente ou o pico de absorção do componente do
analito no líquido de reação misto não está sobreposto com o comprimento de onda de
absorção de outro material coexistente. O método usando um comprimento de onda
dominante e comprimento de onda secundário é chamado comprimento de onda duplo. Seria
melhor empregar este método quando o ocorre grande absorção de interferente no líquido de
reação, o que afetaria a exatidão do resultado do teste.

Função do Comprimento de Onda Duplo: eliminar a perturbação do ruído; reduzir o


impacto da luz difusa; reduzir o impacto da absorção da luz da amostra: quando a amostra
contém interferente além da reação química, como triglicerídeos, hemoglobina, bilirrubina
etc, absorção da luz não específica seria gerada.

Determinação do Comprimento de Onda Secundário: quando o comprimento de onda


dominante do analito é determinado, escolha o comprimento de onda secundário de acordo
com as características do espectro de absorção do interferente. Fazer o interferente mostrar
um valor similar de absorção da luz no comprimento de onda dominante e secundário, ao
passo que o analito mostra um valor de absorção da luz obviamente diferente. Em geral, o
comprimento de onda secundário deve ser 100nm maior que o comprimento de onda
dominante. O resultado é calculado com base na diferença da absorbância entre o
comprimento de onda dominante e o comprimento de onda secundário.
2.3.5 Embalagem do Reagente e Vida Útil

 Em relação à embalagem do reagente, deve-se prestar atenção à marca do


fabricante, que deve atender às exigências da lei e regulamentos.
 A embalagem deve atender às exigências do padrão industrial e padrão interno.
 O reagente deve ter a vida útil adequada, que deve ser indicada claramente e de
forma evidente na embalagem.

2.3.6 Precauções do Reagente

1. O reagente deve ser usado dentro da data de validade.


2. O reagente deve ser usado com o analisador para formar um sistema integrado.
3. O reagente deve ser armazenado adequadamente sob a condição de
armazenamento exigida pelo fabricante.
4. O reagente deve ser usado de acordo com as condições de uso e o intervalo de
aplicação exigido pelo fabricante.
5. O reagente se destina apenas para uso diagnóstico in vitro.

2.4 Calibradores e Material de Controle de Qualidade

2.4.1 Concepção

Calibrador: caraterizado como substância padrão, normalmente a composição é de matriz


proteica humana com concentrações definidas para cada analito, permitindo maior precisão nos
resultados. Utilizado para calibração no método convencional.

Controle: é caracterizado com o que é trazido em linha com o processo de detecção. Seus
ingredientes são os mesmos ou similares à matriz da amostra de detecção. O controle deve ser
de boa estabilidade. A variação entre vários frascos deve ser menor do que a variação esperada
do sistema de observação. Sua detecção convencional ajuda a confirmar o intervalo de relato.
Uma potencial diferença dos resultados provavelmente ocorre devido a diferentes princípios de
detecção e qualidade dos reagentes adotados pelos analisadores produzidos por diferentes
fabricantes. Especialmente para alguma amostra especial, o valor obtido de diferentes sistemas
de detecção às vezes seria diferente do valor verdadeiro. Além disso, para manter sua
rastreabilidade permanente, todos os sistemas de detecção neste sistema de rastreabilidade
devem ser garantidos de forma estável a cada ano, dia e hora. Então assim que os sistemas de
detecção entram no sistema de rastreabilidade, é necessário conduzir ativamente um controle
interno e externo.

2.4.2 Embalagens e Data de Validade do Calibrador e Controle

 Em relação à embalagem, deve-se prestar atenção à marca do fabricante, que deve


atender às exigências da lei e regulamentos.
 A embalagem deve atender às exigências do padrão industrial e padrão interno.
 Os produtos devem ter a vida útil adequada, qual deve ser indicada claramente e de
forma evidente na embalagem.

2.4.3 Precauções do Calibrador e Controle

 Os produtos devem ser usados dentro da data de validade.


 Devem serutilizados com o analisador para formar um sistema integrado.
 Atender ao armazenado adequado sob a condição de armazenamento exigida pelo
fabricante.
 Os produtos se destina apenas para uso diagnóstico in vitro.

Capítulo 3 - Descrição do Analisador

3.1 Estrutura do Sistema

Esta Parte descreve principalmente a estrutura, conexões e outras operações básicas


analisador químico automático.
O nome completo do sistema é PKL PPC 125 Analisador Químico Automático. Este
analisador se destina a uso diagnóstico in vitro e determinação quantitativa de amostras de
bioquímica clínica como soro, plasma, urina ou líquido cefalorraquidiano.

Aviso:

● Algumas amostras não podem ser analisadas no sistema com base


nos parâmetros e os reagentes de teste. Para estas amostras, favor
consultar o fabricante do reagente ou distribuidor para detalhes.
Figura 5 – Unidade de Análise

Figura 6 – Conexões Tubulação e Sensor (Água e Esgoto)


Figura 7 – Conexões de Energia

3.1.1 Unidade de Análise

A unidade de análise consiste de um disco amostra-reagente, sistema de aspiração,


disco de reação, fotômetro para operação da análise.

Disco Amostra-Reagente: composto por um suporte que acondiciona as amostras e


reagentes durante a analise. A posição de amostra pode sustentar microtubos (copo) e
tubos de coleta. Para as posições dos reagentes são utilizados os frascos de 20mL
exclusivos do analisador PKL PPC 125. O armazenamento apresenta refrigeração em
temperatura de 5~14°C.

Aviso:
● As posições do reagente são apenas para frascos de reagente
Paramedical. Use apenas tubos de amostra especificados; caso contrário,
pode danificar o sistema.

Sistema do Agitador: esse sistema te a função de homogeneizar o reagente com as


amostras quando adicionados na cubeta de reação. Para teste de reagente único, o
misturador funciona assim que a adição de amostra é finalizada; para o teste de
reagente duplo, o misturador funciona após adicionar a amostra e R2, respectivamente.
Quando a agitação está finalizada, o misturador se move automaticamente para o poço
de lavagem e é lavado.
Atenção:

● Quando a unidade de análise está em operação, não coloque nenhuma


parte de seu corpo ou qualquer obstáculo no caminho do movimento do
braço. Caso contrário, pode levar a lesão pessoal ou dano ao
equipamento.

Sistema Disco de Reação: o disco de reação sustenta as cubetas. As cubetas são


projetadas para a medição colorimétrica. Durante a análise, a cubeta especificada pelo
equipamento se move primeiramente até a posição referente ao carregamento da
amostra ou reagente, em segundo, se move para a posição de agitação da reação e
após a é direcionada para o eixo do caminho de luz correspondente para a medição e
absorbância. A cubeta pode ser usada permanentemente e substituída manualmente,
se necessário. O disco de reação é acondicionado com uma temperatura estável em
37±0,1℃.

Fotômetro: o sistema do fotômetro está localizado dentro da unidade de análise, sua


função é a absorbância da reação amostra/reagente na cubeta.

Risco Biológico:

● Não olhe diretamente para a lâmpada quando o sistema estiver em


operação. A luz emitida pela lâmpada do fotômetro pode machucar seus
olhos.
● Se você deseja substituir a lâmpada do fotômetro, primeiro desligue a
ALIMENTAÇÃO e então espere pelo menos 30 minutos para a lâmpada
esfriar antes de tocá-la. Não toque a lâmpada antes de esfriar ou você
pode se queimar.

3.1.2 Sistema Operacional

O sistema operacional é um computador, software de controle instalado para execução,


operação e processamento de dados.

3.1.3 Output System

O sistema de saída é a impressão de dados.


3.2 Telas e Operações Básicas

3.2.1 Layout da Tela

A tela principal do software é exibida abaixo:

Figura 8 – Tela Principal

Área do grupo de botões: área do lado direito da tela, possui as ferramentas de


Configuração de Parâmetros, Usuário, Gerenciamento de CQ, Rotina (Calibração, Controle e
Amostras), Manutenção, Resultados, Saída, etc. Clicando em um deles, a tela de trabalho
relevante será exibida.

Área de status do trabalho: área na parte inferior da tela, exibe a hora, usuário atual, nome
do hospital e informações do software.

Área de teste bioquímico: ao centro da tela exibida acima, pertence a ferramenta


SCHEDULE (Rotina) qual é projetada para testes regulares e de emergência.

Trabalhando na tela de trabalho: a cada ferramenta selecionada exibe-se o valor e


gráfico dos parâmetros, processo, resultados, entre outros. Na parte inferior da tela está a
área de notas, onde os itens listados na tela atual estão descritos.
3.2.2 Elementos da Tela

Caixa de diálogo

A caixa de diálogo é uma das telas mais comuns para interação usuário e equipamento.
Veja o exemplo a seguir:

Figura 9 – Caixa de Diálogo


Aba
Clique em uma aba e verificará na tela de trabalho o índice correspondente. Veja a
figura abaixo para um exemplo:

Figura 10 – Aba

Lista Dropdown

Clique ,e a lista sera exibida, conforme ostra figura abaixo. Clique no item desejado para

selecioná-lo.

Figura 11 – Lista Dropdown

Botão

A função do botão é abrir a caixa de diálogo ou executar outra função definida. Clique
em um botão, ele fará a operação correspondente. Vide figura abaixo:

Figura 12 – Exemplo de botão

Botão de Opção

Em um grupo de botões, você pode escolher apenas um de cada vez; então ele é
chamado de botão de opção. Clique em um botão para selecionar a opção que ele
representa. Observe que para um dado grupo de botões, você pode selecionar apenas um
deles. Vide figura abaixo:

Figura 13 – Exemplo de botão de opção

Caixa de Edição

A caixa de edição pode selecionar os itens e inserir caracteres através do teclado. Vide
figura abaixo. Duas caixas de edição são fornecidas em uma caixa, apenas caracteres
podem ser inseridos. Na outra caixa, além da inserção de caracteres, o botão do mouse
pode ser usado para clicar no ícone direito da caixa ou para selecionar.

Figura 14 – Exemplo Caixa de Edição

Barra de Rolagem

Quando o conteúdo está além do tamanho que a tela pode exibir, a barra de rolagem
aparecerá. Mova o cursor do mouse até a barra de rolagem, pressione e segure o botão do
mouse, então arraste a barra de rolagem para ver o conteúdo. Vide figura abaixo.
Figura 15 – Exemplo Barra de Rolagem

Lista de Trabalho

A lista exibe o nome de um ou vários itens ou da combinação deles. Clique para


selecionar e para cancelar sua seleção clique novamente. O número representa a posição
do reagente.

Figura 16 – Exemplo Lista de Trabalho


Capítulo 4 - Operações Básicas

4.1 Procedimento Geral de Operação

Verificação antes de iniciar


starupbefore
Ligar

Executar o software

Configurar Parâmetro
(Se necessário)

Sim

Configuração
Não

Preparação para o teste

Calibração (se necessário)

Sim
Não
Calibração

Controle de Qualidade

Testando Amostra

Edição de resultados (se necessário)

Yes

Não Editando resultado

Imprimir

Sair do Software

Desligar
4.2 Menu Operação

4.2.1 Preparação para o Teste

 Verificar antes de Iniciar


Para garantir que o sistema possa funcionar normalmente após ligar, verifique os itens
abaixo antes de iniciar.

Risco Biológico:
● Use luvas e jaleco ao realizar as inspeções a seguir; se necessário, use também
óculos de proteção.

1) Verifique a alimentação, certifique-se de que a alimentação e voltagem estão


ok.
2) Verifique o cabo de comunicação (que conecta o analisador, computador e
impressora) e o cabo de comunicação, certifique-se de que estão ok e não
estão soltos.
3) Verifique se há papel suficiente para impressão e adicione papel se necessário.
4) Certifique-se de que a agulha da amostra está na posição correta (posição de
limpeza).
5) Para PKL PPC 125, certifique-se de que o agitador está na posição correta
(posição de limpeza).
6) Certifique-se de que há água deionizada suficiente no reservatório de água.
7) Esvazie o reservatório de resíduo.
8) Prepare ou abasteça reagentes em quantidades suficientes para os testes.

 Ligar

Conecte a alimentação e ligue cada parte na seguinte ordem:

1 Alimentação da fonte de energia


2 Alimentação do monitor
3 Alimentação do Computador (CPU)
4 Alimentação da Impressora

Nota: Primeiramente ligue a alimentação do analisador e depois execute o software.


 Executar o Software

1- Conexão entre o computador e equipamento.

Há uma peça conversora para o porta USB em série nos acessórios da máquina;
se não houver uma porta seriada de 9 pinos no computador, o conversor deve ser
usado; caso contrário, não é necessário.

Como instalar o conversor?


Etapa 1: há duas portas no conversor USB: uma é a porta USB e a outra é a porta
macho seriada de 9 pinos.

Etapa 2: conecte o cabo serial com a porta macho de 9 pinos do conversor.

Etapa 3: Conecte a porta USB do conversor com o computador. O computador


indicará que o novo hardware foi encontrado. A tela indicará “Encontrado Wizard
novo hardware”, como na imagem abaixo; clique em “next” (próximo) para realizar
o processo seguinte.

Finalizado a instalação do driver.

Etapa 4: após instalar o driver do conversor, entre no menu de informações do


hardware que está no painel de controle para verificar se o número adicionado é 1
a 3 ou não. Se não, ele deve ser modificado através do menu de propriedades
avançadas da porta adicionada.

Etapa 5: o operador pode usar o conversor para conectar o cabo de comunicação


do equipamento.

2- Vá para a pasta do software, abra [SetupFile] (arquivo de instalação)

Execute o arquivo [Setup200.reg] para registrar os parâmetros do instrumento no


sistema do Windows.

A resolução do monitor deve ser 1024x768.

Para início do software é necessário inserir a senha ADmin em PASSWORD.

Após iniciar o Sistema Operacional do Windows, você pode iniciar o software de


controle com duplo clique no ícone de atalho do software no desktop ou no
pacote do software.
Ao iniciar, o sistema verificará automaticamente o sistema operacional, resolução
da tela, programa de proteção para fechamento de tela, verificação da
configuração de cores, banco de dados inicial, verificação da impressora.

Após a verificação, uma caixa de diálogo abrirá e então você pode inserir o
administrador, operator (operador) e senha (password) 123456 e clique em
“OK” para entrar no software.

3- Este software pode ser usado no PKL PPC 125.

Clique no botão “MAINTENANCE” (MANUTENÇÃO) e então clique em “Initialize”


(Inicializar) para reiniciar as partes móveis e a tela é apresentada como abaixo.
Note:
● Para garantir resultados de teste exatos, ligue o equipamento e software
pelo menos meia hora antes de iniciar uma análise.

 Configuração dos Parâmetros

Apenas quando os parâmetros são configurados adequadamente e racionalmente o


analisador poderá realizar os testes e outras funções. Configure os parâmetros ao operar o
analisador pela primeira vez. Durante a operação diária, o usuário pode configurar os
parâmetros de acordo com as necessidades específicas.
Antes do teste, configure pelo menos os seguintes parâmetros:
1) Configuração dos dados do hospital
2) Configuração dos dados do médico
3) Configuração dos parâmetros
4) Configuração da calibração
5) Configuração do CQ

Nota: Para mais detalhes, favor seguir para o Capítulo 5.

 Preparação do Reagente

Carregue os frascos de reagente em suas posições designadas no disco do reagente e


então abra as tampas dos frascos.

Atenção:
● Tenha cuidado para prevenir picadas com a ponta da sonda.

Risco Biológico:
● Use luvas e avental para evitar infecção e, se necessário, óculos de proteção.

4.2.2 Inicie o Teste

 Calibração:

Para executar a calibração:


Clicar em SCHEDULE (Programar/Solicitar) → Calibração. Após selecione os testes
desejados (os testes selecionados serão destacados em amarelo) e pressione SAVE &
MODIFY (Salvar e Modificar).
Seguindo a solicitação, pressione REAGENT CHECK (Verificação de Reagente), para
verificar o nível dos reagentes e então pressione START (Iniciar) para iniciar o procedimento
de calibração. Após solicitação, poderá visualizar a lista de trabalho clicando em
WORKLIST.

Seguem figuras abaixo:

Figura 17 – Solicitação de Calibração dos Testes

Figura 18 – Verificação do nível de Reagentes

O resultado de calibração (valor da absorbância e o fator K), será calculado e salvo

automaticamente após a calibração em PARAMETER (Parâmetro) – TEST PARAMETER


(Parâmetro do Teste) – CALIBRATION (Calibração).

Aviso:
● Realize novamente a calibração se você alterar o número do lote de
reagente, parâmetro de teste, lâmpada (ou outras condições de análise
resultarão na alteração da situação de medição).

 Controle de Qualidade

Para executar o Controle de Qualidade:


Clicar em SCHEDULE (Programar/Solicitar) → QC (CQ). Selecione a posição do copo
de amostra do controle no disco em CUP, após o nível em CONCENTRATION, o lote em QC
LOT seguindo para a seleção dos testes desejados (os testes selecionados serão
destacados em verde). Pressione e SAVE & MODIFY (Salvar e Modificar).

Seguindo a solicitação, clique em REAGENT CHECK (Verificação do Reagente) para


seguir a próxima tela. Após verificar o nível dos reagentes, pressione START (Iniciar) para
iniciar o procedimento de controle. O usuário deve se atentar a inserir o copo de controle na
posição selecionada da bandeja. Após solicitação, poderá visualizar a lista de trabalho
clicando em WORKLIST. Segue figura abaixo:

Figura 19 – Solicitação do Controle


 Teste da Amostra (Rotina)

Para executar a amostra:


Clicar em SCHEDULE (Programar/Solicitar) → SAMPLE (Amostra). Selecione o

número do ID da amostra em SAMPLE ID, posição do copo/tubo da amostra em CUP, o tipo

de tubo ou copo em STYLE, seguindo para a seleção dos testes desejados (os testes

selecionados serão destacados em amarelo). Pressione SAVE & MODIFY (Salvar e

Modificar). Após solicitação de todos os pacientes, poderá visualizar a lista de trabalho

clicando em WORKLIST. Atenção: Não insira um número de ID já existente para novos

cadastros dos pacientes, caso contrário ele substituirá o resultado anterior pelo último.
Para ativação da lista de trabalho cadastrada, pressione REAGENT CHECK
(Verificação de Reagente), para verificar se o nível dos reagentes está em quantidade
suficiente para a realização do teste. Após checagem pressione START (Iniciar) para iniciar
a rotina, ou clique em RETURN (Retornar) para alterar algo na lista de trabalho. Segue
figura abaixo:

Figura 20 – Solicitação de Amostra

Para executar a Cópia de Amostra:


Conforme procedimento acima, selecione a posição do copo/tubo da amostra em CUP,

o tipo de tubo ou copo em STYLE, seguindo para a seleção dos testes desejados (os testes
selecionados serão destacados em amarelo). Pressione COPY (copiar), qual exibirá uma

tela solicitando o mero desejável de cópias, insira a quantidade de repetições, e em seguida

selecione se deseja realizar a operação no mesmo copo/tubo.

Para executar Pré-diluição da Amostra:

Após cadastro das amostras, clique na tela de WORKLIST (Lista de Trabalho) e


selecione a amostra que deseja pré-diluir, pressionando após no botão DILUTE (Diluir). A
tela de pré-diluição será exibida com os respectivos testes da amostra. Segue abaixo
informações para cadastro:

DILUTION RATIO (Fator de diluição): insira os múltiplos da pré-diluição com intervalo de


2 a 150 vezes.
NO DILUTION (Sem Diluição): para cancelar a diluição para a amostra atual. Você pode
cancelar rapidamente a pré-diluição que já foi escolhida
RETORN (Retornar): Volta para a tela anterior

Figura 21 – Pré-Diluição de Amostra

Após, favor inserir na posição 1º do reagente um frasco contendo água deionizada para

a realização da diluição.
Para Executar a Leitura do Código de Barra das Amostras:

Clique em SAMPLE SCAN (Escanear Amostras) e em seguida preeencha cada uma


com os testes de acordo com o que se deseja analisar. Para laboratórios que possuem
interfaceamento, os testes serão automaticamente inseridos em cada amostra.
Para ativação da lista de trabalho cadastrada, pressione REAGENT CHECK
(Verificação de Reagente), para verificar se o nível dos reagentes está em quantidade
suficiente para a realização do teste. Após checagem pressione START (Iniciar) para iniciar
a rotina, ou clique em RETURN (Retornar) para alterar algo na lista de trabalho. Segue
figura abaixo:

Para a ativar a função SAMPLE SCAN (Escanear Amostras) em seu equipamento favor
consultar o Capítulo 6 (6.1.2 Parameters Setting).

Demais ferramentas:

NEW WORKLIST (Nova Lista de trabalho): iniciar nova lista de solicitações de amostra.

NEXT ID (Próximo ID de Amostra): inserir novas amostras, ou se preferir pode seguir

direto no campo CUP (copo) do disco selecionando nova posição que a lista já se altera para

nova solicitação.

DELETE (Apagar): Apagar a solicitação inserida.


Aviso:

● A solicitação de um teste de emergência somente ocorrerá no momento em que o


equipamento estiver realizando uma rotina. O procedimento é similar à solicitação
de amostras comuns; a única diferença é clicar em EMERGENCY TESTING (teste
de emergência) no momento da solicitação.
● Certifique-se de que as amostras estejam colocadas nas posições corretas; caso
contrário, pode causar resultados de teste não confiáveis.
 Na lista dos testes e Perfil, a cor dos botões ficará azul quando selecionados.

 Lista de Trabalho

A tela WORKLIST (Lista de Trabalho) lista todos os itens de teste a serem analisados.
Antes de iniciar o teste, é necessário verificar se a Lista de Trabalho está conforme sua
solicitação. Seguem abaixo os procedimentos que podem ser realizados nessa tela:

Excluir. Caso necessite excluir alguma amostra, selecione-a na lista de trabalho e clique
em DELETE (Deletar), confirmação a exclusão em seguida.

Modificar. Selecione uma amostra na lista de trabalho, modifique o teste para esta
amostra, clicando no botão “Add” (adicionar); ele salvará o novo item que você escolher. A
posição da amostra, tipo do copo/tubo e tipo de amostra também podem ser modificados.

Pré-Diluir. Selecione uma amostra na lista de trabalho que deseja pré-diluir,


pressionando após no botão DILUTE (Diluir). A tela de pré-diluição será exibida com os
respectivos testes da amostra.

 Tela de Execução do Teste

O teste iniciará após o clique no botão START (Iniciar) localizado na tela REAGENT
CHECK (Verificação de Reagente). As abas SAMPLE (Amostra), REAGENT (Reagente),
CUVETTE (Cubeta) aparecerão na parte superior direita.

Informação em Tempo Real: clique em qualquer aba, para verificar a informação em


tempo real do estado de cada teste: por exemplo, clique na aba Cubeta, então clique em
qualquer cubeta de reação no gráfico virtual, para verificar o estado da análise do teste.
Além disso, o status de lavagem do disco de reação pode ser mostrado aqui.

Conforme o analisador realiza as pipetagens dos reagentes (R1 e R2) e Amostras (S) as
cubetas se destacaram em diferentes cores, facilitando a visualização em tempo real dos
estados das amostras.

Verificação de Resultados: para a verificação do resultado do teste, pressione a aba


SAMPLE (Amostra). Além disso, também poderá verificar o resultado atual sob a aba de
função STATISTIC (Estatística) e REPORT (Relatório/Resultados).

Verificação dos Níveis de Reagentes: para a verificação do nível restante do reagente,


pressione a aba REAGENT (Reagente).

Botão Função
SAMPLE (Amostra) Para exibir as informações das amostras
REAGENT (Reagente) Para exibir as informações ds reagents
CUVETTE (Cubetas) Para exibir as informações das cubetas
PAUSE/CONTINUE Para pausar ou continuar o teste. Não clique
(Pausa/Continua) frequentemente no botão de pausa uma vez que a reação
bioquímica está em processo. Utilizado somente quando
necessário.
EXIT/RETURN Para sair do teste ou retonar.
(Saída/Retornar)
DISTILLED WATER (Água Detecção do nível de líquido e alarma quando
Deionizada) necessário. Em caso de alarme, o botão será destacado
na cor laranja com a palavra OVER (Acabou).
WASTE (Resíduo/Esgoto) Detecção do nível de líquido e alarma quando
necessário. Em caso de alarme, o botão será destacado
na cor laranja com a palavra FULL (Cheio).

Reteste: caso necessite repetir alguma amostra, selecione itens para o reteste e clique
no botão CHECK (Verificar). Ao resultado que exceder o Intervalo de linearidade ou teve
Substrato depletado, o analsiador diluirá e retestará com base na configuração de múltiplos
diluentes ou apenas retestará a amostra em outra condição. O resultado de reteste
abrangerá o último resultado assim que o reteste terminar. Se o usuário preferir o resultado
anterior, poderá marcar o último resultado de teste na curva de reação e revisar o resultado
do teste manualmente em REPORT (Relatório/Resultados).

4.2.3 Acompanhamento dos Resultados

Verificação e Edição dos Resultados de Teste de uma Amostra:


Caminho: REPORT (Relatório) → RESULTS (Resultados).

Selecione a data, o item desejado na lista à esquerda e suas informações aparecerão à


direita. Você pode modificar o resultado e clicar em OK para salvar a modificação.

Figura 22 – Visualização dos Resultados

Aviso:
● Os resultados do teste podem ser editados apenas quando orientado por
médicos superiores autorizados.

Impressão dos Resultados:

Clicar em REPORT (Relatório) → PATIENT INFORMATION (Informação do Paciente).


Selecione a data e o item desejado na lista à esquerda e clique em PRINT (imprimir).
Figura 23 – Impressão dos Resultados

Importante:

 O sistema armazena automaticamente os dados no disco rígido.


Entretanto, perda de dados ainda é possível devido a deleção ou dano
físico do disco rígido ou outra razão. Recomendamos o backup regular
dos dados em mídias como CDs.

4.2.4 Finalizando o Teste (Rotina)

Sair do Software Operacional

Quando todos os testes são finalizados e o sistema está, o usuário pode clicar no botão
EXIT (Sair) para sair do software operacional.

Desligar o analisador

Após sair do sistema operacional do Windows, desligue os sistemas na seguinte ordem:


1) Impressora
2) Computador
3) Analisador

Verificação após o Desligamento

 Tampe o tubo de amostra/frasco de reagente;


 Remova os calibradores e controles, amostra e reagentes no disco;
 Esvazie o reservatório de resíduo (esgoto);
 Verifique a superfície do analisador, no caso de haver manchas, limpe-as com um
pano macio limpo.

Risco Biológico:

● Use luvas e jaleco para evitar infecção e, se necessário, óculos de segurança.

Aviso:
● Se a ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL do analisador estiver desligada. Retire os reagentes do
disco do reagente e coloque-os em um refrigerador externo.

Capítulo 5 – Operações Avançadas

5.1 Menu de Trabalho

Este capítulo explicará cada atalho e botão de acordo com as telas do software.

Menu Principal 1° Nível do Menu 2° Nível do Menu Comentários


Entrada de Para exibir o nome
Informações dos do Hospital na
Usuários impressão
1.CUSTOMER Para exibir o nome
Configuração do
(Usuário) do operador no login
Operador
ou impressão
Configuração Inserir unidades e
Dicionário outras informações
Basic parameter Para configurar as
Parâmetro do Teste Reference range programações dos
Calibration testes
Para adicionar dados
de umitem que foi
Parâmetro Externo
analisado em outro
equipamento
Para adicionar
2. PARAMETER Cálculo
cálculo aos testes
(Parâmetro)
Para facilitar
Perfil solicitação dos testes
na rotina
Para evitar
Sequência dos Testes contaminações de
um teste para outro
Sequência de
Impressão dos Testes
Configiuração CQ Lote

3.QC Resultados CQ
(CQ) Gráfico de Análise CQ
Impressão CQ
4.REPORT Informação do
(Relatório) Paciente
Resultados
Curva de Reação
Modificação de Para revisar o
Resultados resultado do teste
5. STATISTICS Exibição do Histórico
(Estatística) de Dados
Carregar Estatística
Busca
Inicialização
Configuração de
Parâmetros
Para lavagem e
verificação das
Pronto para o Teste
cubetas antes dos
testes (rotina)
Configurar os
Configuração do parâmetros de
Analisador movimento do
analisador
6.MAINTENANCE Para lavagem e
(Manutenção) Preenchimento de preenchimento das
Água cubetas antes do
desligamento
Para verificar as
Detecção do
condições das
Movimento
válvulas e bombas
Lavagens das
Limpeza das Cubetas
cubetas
Verificação da Abs das Para verificar o valor
Cubetas do sinal das cubetas
Para configurar e
Temperatura/Pressão exibir temperatura e
pressão
Amostra
Lista de Trabalho
7.SCHEDULE
(Programar/Solicit Calibração
ar)
CQ
Amostra
8. URGENT Lista de Trabalho
(STAT)
(Emergência) Calibração
CQ
Informação da Amostra
9.TEST SCREEN Informação do
(Tela do Reagente
Teste-Tempo Informação das
Real) Cubetas
Verificação das
Informações
10.EXIT
Sair do Software
(Sair)
 Para verificar a versão do software: clique em VERSION (Versão) no canto direito
inferior; as informações da versão aparecerão; vide abaixo:

Figura 24 – Verificação da Versão

5. 2 Menu Programação

5.2.1 Dados dos Usários

Clique no botão “CUSTOMER DETAILS ENTRY” (Entrada de detalhes do usuário),


então siga para a tela abaixo para editar os dados do hospital, dados do operador e
dicionário de dados.

Figura 25 – Tela Dados dos Usuários


Segue a explicação de cada aba:

 Configuração da unidade do usuário

Conforme figura 26, segue a tela de edição dos detalhes do hospital como nome,
endereço e contato, etc. Seguem as informações abaixo:

Parâmetros Significados

Após entrada, aparecerá no relatório


NAME (Nome do Hospital)
impresso.
Endereço onde o analisador está
ADDRESS (Endereço do Hospital)
instalado.
N° TEL (No. Telefone) Telefone do Hospital.
Departamento das amostras
DEPARTMENT (Departmento)
(pacientes) recebidas
DOCTOR (Médico) Nome do médico
Comentários futuros para explicação
REMARK (Observação)
de alguns do dados acima

Botão Função

SAVE (Salvar) Salvar Informação


DELETE (Apagar) Deletar Informação

 Configurar Operador

Clique em OPERADOR SETUP (Configuração do operador) para ver a tela abaixo:


Figura 26 – Tela Configuração Operador

 Somente o usuário superior pode modificar o parâmetro do item.

Parâmetros Significados
LOGIN ID Configurar o código do login do operador
OPERATOR
Configurar o nome do operador
(Operador)
NAME
Inserir o nome do operador
(Nome)
PERMISSION
Autorizar usuário (admnistrador ou operador)
(Permissão)
OLD
Inserir a senha antiga configurada pelo
PASSWORD
operador
(Antiga Senha)
NEW PASSWORD
Inserir a nova senha
(Nova Senha)
CONFIRM PASSWORD
Confirmar a nova senha
(Confirme a senha)

Botão Função

SAVE (Salvar) Salvar Informação


DELETE (Apagar) Deletar Informação
 Configurar Dicionário de Dados

Clique em DATA DICTIONARY SETUP (Configuração do dicionário de dados).


Segue a tela abaixo:

Figura 27 – Tela Configuração do Dicionários de Dados

Parâmetro Significado
SAMPLE TYPE
Tipo de amostra: soro, plasma, urina, etc.
(Tipo de Amostra)
UNITS
Unidade do resultado
(Unidades)
QUALITATIVE DESCRIPTION Descrição qualitativa do resultado:
(Descrição Qualitativa) masculine, negative, etc.
RESULTS DESCRIPTION
H=H;L=L
(Descrição dos Resultados)
CLINICAL IMPRESSION Impressão clínica das amostra: hemólise,
(Impressão Clínica) lipemia, icterícia., etc.
REAGENT SUPPLIERS
Fornecedor do reagente utilizado
(Forncedor do Reagente)
SAMPLE TUBE TYPE
Copo de amostra;Tubo
(Tipo de tubo)

Botão Função

SAVE Salvar) Salvar Informação


DELETE (Apagar) Deletar Informação
5.2.2 Parâmetro (PARAMETER)

Clique no botão PARAMETER (Parâmetro), e siga a tela indicada para a configuração


dos parâmetros de cada teste. Esta é a principal etapa para garantir que o equipamento
obtenha resultados exatos.
Como há muitos itens ao editar um parâmetro, insira de acordo com as Instruções de
Uso de cada reagente químico.
A seguir está a explicação de cada aba:

Figura 28 – Tela Configuração dos Parâmetros

Atenção:

● Este sistema necessita de configuração de parâmetros como volume da

amostra, volume de reagente e comprimento de onda do teste, entre outros;

ao configurá-los, atenda à descrição relacionada no Manual do Usuário;

consulte também as Instruções de Uso dos reagentes.

 Parâmetros do Teste (TEST PARAMETER)

É composto pelas seguintes telas de configuração: BASIC PARAMETER


(Parâmetros Básicos), REFERENCE RANGE (Intervalo de Referência) e CALIBRATION
(Calibração) do item.

Parâmetro básico (BASIC PARAMETER)

Nesta tela configura-se o método de teste, filtro principal, subfiltro, decimais, unidade
volume de reagente e amostra.

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → TEST PARAMETER (Parâmetro do Teste) →


BASIC PARAMETER (Parâmetro Básico).

Primeiramente deve-se clicar em ADD (Adicionar), para inserir um novo teste. Ou


selecione um teste já existente para efetuar as alterações necessárias. Para um novo teste
defina o nome ou sigla e de preferência inserir a metodologia do reagente. Preencha
conforme a instrução abaixo:

Figura 29 – Configuração dos Parâmetros

Parâmetro Significado
METHOD Para selecionar o método correto de acordo com o item
(Método) específico. Por exemplo, para ALT use Cinético.
MAIN FILTER Para inserir o comprimento de onda principal que deve
(Filtro Principal) ser configurado.
SUB FILTER Para inserir o comprimento de onda para eliminar
(Filtro Secundário) interferência; configurado quando necessário.

DECIMAL Refere-se ao resultado da casa decimal a ser retida. Por


exemplo, quando configurado “0”, significa sem
(Decimal)
decimais.
UNIT
Para inserir a unidade utilizada no parâmetro.
(Unidade)

LINEAR RANGE Para inserir a linearidade, o valor máximo do teste. Ele


diluirá e realizará o reteste quando o resultado exceder o
(Linearidade)
intervalo.
REAGENT BLANK Para selecionar o branco do reagente, o programa
Parâmetro Significado
(Branco Reagente) registrará a absorbância do reagente durante o teste e a
registrará.
LOWER-HIGH
Inserir intervalo da absorbância do branco do reagente,
(Baixo/Alto Limite) se necessário.
REAGENT SUPPLIERS
Para inserir o fornecedor do reagente.
(Fornecedor do Reagente)
REAGENT LOT NO.
Para inserir o número do lote do reagente.
(Lote do Reagente)

DILUTION RATIO Para inserir o fator de diluição no autoreteste.Favor


consultar explicação Capítulo 6 – Manutenção -
(Diluição)
Configuração Diluição Retest.
R1 E R2
Para inserir o volume do reagente.
(Volume de Reagente)
DELAY
Para inserir o tempo de incubação.
(Incubação)
SAMPLE VOLUME
Para inserir o volume da amostra.
(Volume de Amostra)

Botão Função
ADD Adicionar uma nova programação do
(Adicionar) teste
DELETE
Apagar a atual programação
(Apagar)
SAVE Salvar a nova inserção de programação
(Salvar) ou alteração.
PRINTVIEW
Visualizar Impressão
(Visualizar Impressão)
PRINT
Imprimir
(Imprimir)

Segue procedimento para configuração do volume e posição R1/R2 e amostra, tempo


de incubação e pontos de verificação:

Parâmetro Significado
Configuração R1 e Tempo de Incubação
Refere-se ao volume para R1. O intervalo é de 10 a
R1 VOLUME 450, aumentos de 0,5 progressivamente. A unidade é
μl.
Parâmetro Significado
R1 POSITION
Posição para R1.
(Posição R1)
INCUBATION TIME
O tempo de incubação total para R1 e amostra.
(Tempo de Incubação)

Configuração R1 e Tempo de Incubação


It refers to volume for R2. The range is from 10 to 450,
R2 VOLUME increase by 0.5 progressively. The unit is μl.
Input “0” if no need R2.
R2 POSITION
Posição para R2.
(Posição R2)
INCUBATION TIME
O tempo de incubação após adição de R2
(Tempo de Incubação)

Volume de Amostra e Configuração do Ponto de Leitura


SAMPLE VOLUME Refere-se ao volume para amostra. O intervalo é de 1 a
(Volume de Amostra) 50, aumentos de 0,1 progressivamente. A unidade é μl.
READ TIME
Tempo de leitura após adição do R2.
(Tempo de Leitura)

Intervalo de Referência (REFERENCE INTERVAL)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → TEST PARAMETER (Parâmetro do Teste) →


REFERENCE INTERVAL (Intervalo de Referência)

Selecione um determinado teste, e então edite conforme explicação abaixo:


Figura 30 – Configuração Limite de Referência

Parâmetro Significado
GENDER
Genêro do paciente.
(Genêro)
SAMPLE TYPE
Tipo de amostra, exemplo: soro, urina.
(Tipo de Amostra)
AGE
Idade do paciente.
(Idade)
UNIT
Unidade de tempo, ex: ano, mês.
(Unidade)
LOWER LIMIT
Limite abaixo da normalidade.
(Limite baixo)
HIGH LIMIT
Limite acima da normalidade.
(Limite alto)

Botão Função
SAVE
Salvar configuração
(Salvar)
DELETE
Deletar configuração.
(Apagar)

Calibração (CALIBRATION)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → TEST PARAMETER (Parâmetro do Teste) →


CALIBRATION (Calibração).

Selecione o teste e insira o número de calibradores, regra de calibração (tipo de curva),


posição do copo do calibrador e a concentração do calibrador referente ao teste selecionado.
Após, o operador deve cadastrar informações do lote, fabricante e a data de expiração do
respectivo calibrador, clicando em LOT NUMBER (número do lote). Ao final deve se clicar
em SAVE (Salvar). O valor inicial da absorbância é “0,0000”. O valor da absorbância e fator
K serão calculados e entrarão automaticamente após a calibração. Segue figura abaixo:
Figura 31 – Configuração Calibração

Parâmetro Significado
NUMBER OF STANDARDS Ao escolher o método de calibração, ele mostrará o
(Número de Calibradores) número correspondente do calibrador.
CALIBRATION CURVE
Regra de calibração, ex: 1 ponto, dois pontos.
(Curva de Calibração)
CALIBRATION CUP
Tipo do copo do calibrador.
(Copo do Calibrador)

STANDARD POSITION
Posição do calibrador na bandeja.
(Posição do Calibrador)
STANDARD VALUE
Concentração do calibrador correspondente ao teste.
(Concentração do Calibrador)
ABSORBANCE
Absorbância gerada do calibrador pós calibração.
(Absorbância)
Verifica buscar por data as calibrações através do
CALI.HIST. período selecionado. Se necessitar, essa ferramenta
(Histórico de Calibração) permite selecionar a calibração do dia que deseja,
substituindo assim a atual calibração.

Botão Função
SAVE
Salvar configuração
(Salvar)
DELETE
Deletar configuração.
(Apagar)
Compreendendo o tipo de curva:

No. Número de
Tipo de Calibração Parâmetros
Calibradores
Linear 1 SINGLE POINT (Um ponto) 1 K
2 TWO POINT (Dois Pontos) 2 a、b
3 MULTIPLE POINT (Múltiplos Pontos) 3~6 a、b
1 LOGISTIC-LOG 4P (Logit-Log 4) 4 K、R0、a、b
Não 2 LOGISTIC-LOG 5P (Logit-Log 5) 5 K、R0、a、b、c
3 POLYNOMIAL (Polinomial) 5 a、b、c、d
linear 4 PARABOLA (Parábola) 3 a、b、c
6 SPLINE (Spline- Interpolação) 4 R0、a、b、c

 Perfil (PROFILE):

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → PROFILE (Perfil).

Clique em NEW (Novo), insira o nome do perfil e selecione os testes da combinação;


então salve.
É simples operar a combinação dos testes, clicando no nome do perfil, pode-se testar os
itens necessários. Vide detalhes em “Parâmetros do Teste”.

Figura 32 – Configuração Perfil

 Sequência de testes no sistema e no modo Impressão (ITEM-TEST SEQUENCE)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → ITEM-TEST SEQUENCE (Sequência dos


Testes).
Essa ferramenta permite configurar a sequência dos testes no sistema e no modo de
impressão. Segue tela abaixo:

Figura Botão Função 33 –

ADD (Adicionar) Adicionar Itens


DELETE (Apagar) Apagar itens
SAVE (Salvar) Salvar configuração
AHEAD (para frente) Mover item para o topo
UP (para cima) Mover item para cima
DOWN (para baixo) Mover item para baixo
LAST (último) Mover item para ultimo

Sequência dos Testes

Para a configuração da sequência no modo sistema favor clicar em ITEM-TEST


SEQUENCE (Sequência dos Testes). A lista da esquerda é de todos os testes e a lista da
direta é são os testes já selecionados na ordem da sequência. Esta ferramenta proporciona
inserir os testes que em modo prioridade, avirtando minimizando a possibilidade de
contaminação entre os testes.
Selecione o item na lista da esquerda e clique em ADD (Adicionar), este item será
adicionado no final da lista da direita; para configurar a ordem dos itens da direita, selecione
o testes e clique nos botões: UP (para cima), DOWN (para baixo), AHEAD (para frente) e
LAST (último). O teste começa do item No.1.

Para a configuração da sequência no modo impressão favor clicar em ITEM-PRINT


SEQUENCE (Sequência de Impressão) e repetir procedimento descrito acima. Nessa
mesma tela pode também configurar o modelo de impressão: tradicional, econômico, etc.
 Cálculo (CALCULTATION ITEM)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → CALCULTATION ITEM (Cálculo do Item).

Alguns parâmetros podem obter resultados através de cálculos, sem necessidade de


teste. Por exemplo: Globulina = Protéina Total-Albumina

Figura 34 – Configuração Cálculo

Parâmetro Significado
FULL NAME (Nome do Cálculo) Nome do código do cálculo

ITEM (Teste) Nome da relação dos testes referente


ao cálculo
DECIMAL (Decimal) Definir decimal do resultado.
UNIT (Unidade) Definir unidade do resultado
REFERENCE (Referência) Intervalo de referência do valor normal
EXPRESSION (Expressão- Cálculo) Fórmula do cálculo

TEST NAME (Nome do Teste) Seleciona o teste relacionado na lista


para elaborar o cálculo.
CLEAR (Apagar) Limpar a fórmula atual.
IMPORT (Importar) Importa o teste para a fórmula.
0~9 Inserir números na fórmula.
+ - * /. () Inserir símbolos na fórmula

Botão Função
ADD (Adicionar) Adicionar novo cálculo
DELETE (Apagar) Apagar cálculo atual
SAVE (Salvar) Salvar a nova inserção de cálculo ou alteração
 Parâmetro Externo (EXTERNAL PARAMETER)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → EXTERNAL PARAMETER (Parâmetro


Externo).

Esta ferramenta é utilizada para testes realizados em outros analisadores. Para esta
função o usuário preenche a tela de acordo com o resultado gerado no equipamento externo,
para após imprimi-lo no mesmo relatório.

Pode-se selecionar digital ou caractere para exibição do resultado.

 Carreamento (Carry Over)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → CARREAMENTO (Carry Over).

Esta ferramenta é utilizada para evitar carreamento dos testes, ou seja, evitar a
contaminação entre os reagentes durante a rotina, possibilitando a administração de
lavagens extras entre as pipetagens dos reagentes.
Para configuração dos testes que necessitam desse cuidado, favor seguir as etapas
abaixo:
Seleção do teste → clicar em CURRENT ITEM (Item atual “contaminado”) → clicar em
AFTER ITEM (Item “possível contaminador”) → selecionar lavagem extra: NORMAL WASH
(Lavagem normal do sistema), DETERGENT WASH (Lavagem com detergente do sistema)
e REAGENT WASH (Outro detergente específico) → SAVE (Salvar).
Segue figura abaixo:

Figura 35 – Configuração Carreamento (Carry Over)


Botão Função

SAVE Salvar Informação


(Salvar)
DELETE Deletar Informação
(Apagar)
RESET Resetar Inserção
(Resetar)

 Teste Reflexo (REFLEX TEST)

Caminho: PARAMETER (Parâmetro) → REFLEX TEST (Teste Reflexo).

Esta ferramenta é utilizada para definir testes que estão com resultados acima do
esperado e, necessitam de um outro teste para auxiliar no diagnóstico. Os testes podem ser
definido como Pânico Baixo, Pânico Médio e Pânico Alto. Quando o teste exibe o resultado
correspondente a algum tipo de pânico, o analisador automaticamente iniciará os testes que
poderão ser de auxílio ao diagnótico.
Para cadastrar os testes que necessitam desse monitoramento, favor seguir as etapas
abaixo:
Seleção do teste → clicar em CURRENT ITEM (Item atual) → selecionar definição:
PANIC LOW (Pânico Baixo), PANIC RANGE (Pânico Médio) e PANIC HIGH (Pânico Alto) →
inserir a concentração limite → selecionar os testes para o auxílio do diagnóstico clínico →
SAVE (Salvar).
Segue figura abaixo:

Figura 36 – Configuração Teste Reflexo


Botão Função

SAVE Salvar Inserção


(Salvar)
DELETE Deletar Inserção
(Apagar)

5.2.3 Controle de Qualidade “CQ” (QC)

Clique na aba QC (CQ) para entrar na tela de controle. Essa tela permite o usuário
configurar o controle e revisar resultados (tabelas e gráficos).

 CQ Configuração (QC LOT SETUP)

Caminho: QC (CQ) → QC LOT SETUP (Configuração do lote CQ).

Selecione os testes desejados e insira o número do lote do controle, nível, data de


validade, média e desvio padrão, e ao final clique em ADD (adicionar) pressione SAVE
(salvar). Segue figura abaixo:

Figura 37 – Configuração Controle de Qualidade

 CQ – Exibição dos dados Diários (DAILY QC)

Caminho: QC (CQ) → DAILY QC (Controle Diário).


O resultado do teste de CQ pode ser mostrado de duas formas, ou seja: a lista de dados
(tabela) e gráfico. Segue explicação abaixo:

Análise dos Resultados (Tabela)

Primeiramente, clique no teste à esquerda, selecione o nível e o número do lote de CQ e


em seguida a data em que foi realizado o controle. Após selecione QC DATA LIST
(Lista de dados de CQ) e clique em SEARCH (Pesquisar) para exibir os resultados no
formato de tabela.

Análise dos Resultados (Gráfico)

Primeiramente, clique no teste à esquerda, selecione o nível e o número do lote de CQ e


em seguida a data em que foi realizado o controle. Após selecione QC CHART (Gráfico)
e clique em SEARCH (Pesquisar) para exibir os resultados no formato de gráfico.

Figura 38 – Resultado Controle Diário

Botão Função
SAVE Salvar Informação
(Salvar)
DELETE Deletar Informação
(Apagar)
 CQ – Exibição dos dados Mensal (MONTHLY QC)

Caminho: QC (CQ) → MONTHLY QC (Controle Mensal).

O resultado também pode ser mostrado de duas formas, ou seja: a lista de dados
(tabela) e gráfico. Segue explicação abaixo:

Análise dos Resultados (Tabela)

Primeiramente, clique no teste à esquerda, selecione o nível e o número do lote de


CQ e em seguida a data de início em que foi realizado o controle. Após selecione QC
DATA LIST (Lista de dados de CQ) e clique em SEARCH (Pesquisar) para exibir os
resultados no formato de tabela.

Análise dos Resultados (Gráfico)

Primeiramente, clique no teste à esquerda, selecione o nível e o número do lote de


CQ e em seguida a data de início em que foi realizado o controle. Após selecione QC
CHART (Gráfico) e clique em SEARCH (Pesquisar) para exibir os resultados no formato
de gráfico.

Figura 39 –Resultado Controle Mensal

Parameter Meaning
QC LOT. Lote do Controle
CONCENTRATION Concentração do Controle (baixa, media e alta)
QC TARGET VALUE Média do Controle
Parameter Meaning
SD VALUE 1º Desvio Padrão
EXPIRY DATE Data de Validade
RESULT Resultado
CHECK DATE Data da Verificação
CHECK TIME Hora da Verificação
QC.DATA DISPLAY Exibição dos Resultados em Tabela
QC.CHART ANALYSIS Exibição dos resultados em Gráfico

Botão Função
REFRESH (Atualizar) Atualizar resultados controle
PRINT (Imprimir) Imprimir resultados controle
PRINTVIEW (Visualizar Impressão) Visualizar resultados

Atenção:
● Certifique-se de configurar a validade do controle corretamente, de forma
que permita que software julgue se ele está dentro da validade.

5.2.4 Relatório

Clique no botão REPORT (Relatório/Resultados), entre na tela, insira os detalhes das


informações dos pacientes. Salve a informação inserida; o usuário pode visualizar a
impressão, selecionar o estilo adequado, e PRINT (Imprimir) o relatório do paciente.

 Registro de informações do paciente (PATIENT INFORMATION)

Durante o teste, é possível inserir detalhes das informações dos pacientes; clique no
botão REPORT (Relatório), entre na tela PATIENT INFORMATION (Informações do
paciente). Esta tela exibe e permite editar detalhes das informações da amostra. Além disso,
é possível verificar a curva de reação do resultado do teste do paciente.

Segue abaixo os parâmetros e significados:

Parâmetro Significado
NAME (Nome) Nome do Paciente
GENDER (Genêro) Sexo do Paciente
Parâmetro Significado
AGE (Idade) Idade do Paciente
SAMPLE ID O operador insere o No. ID
(Identificação da Amostra) para identificação de
diferentes amostras.
HOSPITAL NUMBER (Nº Hospital) Número do Hospital
AREA NO. (Nº Área) Área específica (doença) do
paciente
IN-PATIENT NO. (Nº Paciente Internado) Número do Paciente
Internando
BEDROOM Number (Nº do Quarto) Número do leito do paciente.
DEPARTMENT (Departamento) Departamento
Doctor Name (Nome do Médico) Nome do Médico
QA INSPECTOR (Inspetor da Garantia de Nome do Inspetor da Garantia
Qualidade) de Qualidade
SAMPLE TYPE (Tipo de Amostra) Soro, Plasma, Urina, etc;
COLLECTED DATE (Data da Coleta) Data da Coleta
CLINIC IMPRESSION (Impressão da Descrição básica das
Clínica) amostras dos pacientes.
BARCODE NO. (Nº Código de Barra) Informações do Código de
Barra dos pacientes.
REMARK Observação

 Exibição dos Resultados

Durante o teste, é possível inserir detalhes das informações dos pacientes;


clique no botão REPORT (Relatório), entre na tela RESULTS (Resultados). Favor
verificar procedimento no Capítulo 4 – 4.2.3 Acompanhamento dos Resultados.

 Curva de Reação

O operador pode verificar a curva de reação, permitindo confirmar se há ou não


problemas com analsiador ou reagentes e veracidade ou não dos resultados dos testes dos
pacientes.
Figura 40 –Resultado – Curva de Reação

O operador pode usar o gráfico em tempo real para verificar a configuração dos
parâmetros dos reagentes e, no caso de equívocos, alterar os pontos do teste e alterar.

5.2.5 Estatísticas

Clique no botão STATISTICS (Estatística) e entre na tela principal. Vide figura abaixo:

 No menu é possível modificar os resultados e imprimi-los.


 No menu é possível verificar os dados históricos.
 No menu é possível alterar os dados estatísticos para os itens de teste.
 Há diferentes tipos de modos de pesquisa.

 Modificação dos Resultados

Clique em RESULTS MODIFICATION (Modificação dos resultados), então entre na tela


abaixo:
Figura 41 – Estatísticas – Resultados

Selecione o item que precisa ser revisado na coluna dos testes de bioquímica, e
selecione o resultado revisado, clique em MODIFY (Modificar) e altere o resultado conforme
necessário, após clique em SAVE (Salvar); todos os resultados deste teste multiplicarão o
fator revisado. Vide figura abaixo:

 Exibição dos Dados Históricos

Na página HISTORICAL DATA (Dados históricos), permite verificar os resultados da


amostra, CQ e calibrador, testados em um dia específico. Segue figura abaixo.

Figura 42 – Estatísticas – Histórico


Exibe a curva de reação do resultado do item e a curva da reação pode ser editada e
calculada

Button Function

REFRESH (ATUALIZAR) Atualizar

RESULTS RECOVERY Recuperação do Resultados

(Recuperar Resultados)

SAVE (Salvar) Salvar

 Estatística de custo

Clique na aba CHARGE STATISTICS (Estatística de custo) para verificar o custo total.
Ajuda a visualizar a estatística do custo, incluindo o volume total gasto de reagentes/testes
no período desejafo.

Figura 43 – Estatísticas – Custo

Parâmetro Siginificado

BY THE PATIENT Mostra os itens de teste de um paciente e o


valor que ele deve pagar
(Pelo Paciente)
Parâmetro Siginificado

BY THE ITEM O valor de determinados itens na data da


estatística
(Pelo Teste)

STATISTICS DATE Busca da estatística dos custos de acordo com


a data da estatística
(Data Estástica)

PRICE (Preço) Insere o preço do item selecionado na caixa de


preço

Botão Função

OK Confime o preço

STATISTICS (Estatística) Estátiscas do preço

 Busca

Selecione uma das formas de pesquisa e clique em SEARCH (Busca) para pesquisar os
resultados: data de validade, por nome de paciente, por número de paciente, pelo nome do
médico, pelo inspetor de qualidade e listar todos os pacientes. Segue abaixo tela:

Figura 44 – Estatísticas – Busca


Parâmetro Significado
Clique nos itens em PATIENT
PATIENT INFORMATION COLUMN INFORMATION COLUMN (Coluna de
Informações do Paciente) para exibir a
(Coluna de Informações do Paciente)
coluna CHECKED RESULT (Verificar
Resultado)
Exibe os resultados da “Coluna de
CHECKED RESULT COLUMN
informações do paciente”
Coluna Resultado Verificado

SEARCH WAY SELECT COLUMN Seis métodos: data, nome do paciente, No.
do paciente, nome do médico, inspetor de
Coluna de Seleção de Forma de Busca
GQ, Lista de todos os pacientes.

Botão Função
SEARCH Buscar os resultados que atendem às suas exigências
(Busca)
Capítulo 6 – Manutenção

6.1 Inicialização (INITIALIZATION)

Para garantir a confiabilidade, bom desempenho e vida útil do sistema, a manutenção


regular é necessária.
Clique em MAINTENANCE (Manutenção) para acessar a tela conforme exibida abaixo.
Essa é a principal tela do Sistema de Manutenção:

Figura 45 – Tela Principal de Manutenção

Clique no botão INITIALIZATION (Inicialização) para exibir a caixa de diálogo e então


clique em outro botão INITIALIZATION (Inicialização) para inicializar o equipamento. Esse
procedimento é realizado na primeira instalação ou quando o operador necessita verificar se
o equipamento retornou ao ponto de início. Segue caixa de diálogo abaixo:

Figura 46 – Inicialização
6.2 Manutenção Diária (DAILY MAINTENANCE)

6.2.1 Pronto para o Teste (READY TO TEST)

A tela READY TO TEST (Pronto para o teste), vide figura abaixo, é usada para verificar
o sinal do branco da cubeta em cada comprimento de onda.

Figura 47 – Sinal da Cubeta

Nesta tela, você pode verificar o valor de sinal (25000~40000); se o valor exibido estiver
abaixo do limite, haverá uma marca vermelha, o que significa que a cubeta pode estar suja
ou danificada. Para as cubetas sujas, pode solicitar uma nova lavagem no software ou
realizar a limpeza manual da cubeta sinalizada. Em caso de cubetas danificada,
recomenda-se a substituição.
Com a configuração correta, se todas as cubetas marcarem a cor vermelha, você deve
verificar se há água na cubeta de reação; se não, solicite um suporte ao nosso
Departamento de Atendimento ao Cliente.

Botão Função
BEGIN (Iniciar) Clique neste botão para o equipamento
verificar o sinal de comprimento de onda de
cada cubeta.
RETURN (Retornar) Clique neste botão e so software retornará
para a tela anterior.
6.2.2 Preenchimento de Água (WATER FILL)

Essa ferramenta permite preencher todas as cubetas de reação com água


deionizada. Realizar o procedimento conforme explicação dos botões abaixo:

Figura 48 – Preenchimento de Água nas Cubetas

Botão Função
BEGIN (Iniciar) Clique neste botão para o equipamento
preencher o sistema com água deionizada.
RETURN (Retornar) Clique neste botão e so software retornará
para a tela de manutenção.

6.2.3 Limpeza das Cubetas (CUVETTES CLEANING)

Clique em CUVETTES CLEANING (Limpeza das Cubetas), conforma figura abaixo.


Figura 49– Limpeza das Cubetas

Parâmetro Significado
Área A Lavagem de todas as cubeta.

WASHING ALL THE CUVETTES


(Lavagem de todas a cubetas)
Área B Lavagem somente das cubetas indicadas.

FROM (de)
TO (para)
Área C Inserção do volume do detergente na posição de
reagente no disco, o qual a agulha injetará
VOLUME primeiramente o detergente em cada cubeta de
(volume) reação, em seguida enxáguando-as. Durante a adição
de detergente, a verificação da condição de lavagem
CLEANING FLUID POSITION da agulha é automática.
(Posição do detergente)

Botão Função
WASHING (Lavagem) Clique nesse botão, para iniciar a área correspondente.
PAUSE (Pausa) Clique nesse botão, para pausar o movimento do equipamento.

RETURN (Retorno) Clique nesse botão, para retornar a tela principal de manutenção.

6.2.4 Verificação da Absorbância das Cubetas (CUVETTE ABS CHECK)

Clique em CUVETTE ABS CHECK (Verificação de Abs das Cubetas) e entre nas
seguintes telas abaixo:
CUVETTES SIGNAL (Sinal das Cubetas) para verificar o sinal/absorbâcias das cubetas:

Figura 50– Sinal das Cubetas

Parâmetro Significado
ABSORBANCE Exibe dados de diferentes comprimentos de onda por
(Absorbância) absorbância.
SIGNAL VALUE Exibe dados de diferentes comprimentos de onda por
(Sinal) A/D.

Botão Função
ADD WATER Clique neste botão, a estação de lavagem adicionará água deionizada em
(Adicionar Água) todas as cubetas.
REMOVE WATER Clique neste botão, a estação de lavagem removerá água de cada cubeta.
(Remover Água)
CHECK CUVETTES Clique neste botão, o disco de reação girará em um círculo e verificará o
(Checar Cubetas) valor dos diferentes comprimentos de onda A/D (absorbância) das 60
cubetas.
CHECK QUALITY Clique neste botão, a bandeja de reação gira 8 círculos continuamente,
(Checar Qualidade) verifica a mesma cubeta em diferentes comprimentos de onda 8 vezes.

RETURN Clique neste botão, o software retorna para a tela principal de manutenção.
(Retornar)
CUVETTES QUALITY (Qualidade das Cubetas) para verificar a mesma cubeta
continuamente na diferença do sinal entre diferentes comprimentos de onda:

Figura 51– Qualidade das Cubetas

Parâmetro Significado
1-6 Escolha o comprimento de onda, exibe o sinal A/D no.1-6.
MAX Mesma cubeta é verificada 6 vezes continuamente obtendo sinal
A/D máx.
MIN Mesma cubeta é verificada 6 vezes continuamente obtendo sinal
A/D mín.
Contando cada cubeta no mesmo comprimento de onda, valor
A/D máx-valor A/D mín, se >200 aparece em vermelho.

Após verificação das cubetas, caso necessite, seguem procedimentos para troca das
cubetas ou substituição da lâmpada:

Troca das Cubetas

1. Destravar o disco de reação;


2. Destravar os segmentos das cubetas;
3. Empurrar para cima as cubetas e realizar a substituição.
Figura 52 – Troca das cubetas das Cubetas

Risco Biológico:

● Uso de luvas e jaleco é obrigatório para substituir a cubeta de reação para


evitar infecção.

● Certifique-se de descartar a cubeta usada de acordo com os regulamentos


locais.

Troca da Lâmpada halógena

1. Desligar o equipamento e aguardar aproximadamente 20min até o esfriamento da


lâmpada;
2. Retire os dois parafusos e remova a tampa;
3. Desconecte a lâmpada danificada;
4. Conecte a nova lâmpada conforme figura abaixo:
Figura 53– Troca da Lâmpada

CUVETTES STATES (Estado das Cubetas) para verificar o estado das cubetas e realizar a
troca ou ajuste se necessário:

Figura 54– Estado das Cubetas

Botão Função
CHANGE Clique neste botão, a estação de lavagem adicionará água deionizada em
(Ajustar/Trocar)) todas as cubetas.
6.3 Manutenção do Sistema

6.3.1 Configuração dos Parâmetros (PARAMETER SETTING)

Clique no botão PARAMETER SETTING (Configuração dos Parâmetros) para entrar na


tela a seguir. Essa tela é utilizada para configurar o sistema do analisador:

Figura 55 – Configuração dos Parâmetros – Senha

Insira a senha “sages” para acessar a tela abaixo. Selecione o modelo do analisador e
idioma do software e configure a porta de comunicação seriada.
Figura 56 – Configuração dos Parâmetros

Parâmetro Significado
COM SERIAL PORT Porta seriada entre o analisador e o computador, que
(Porta com Serial) normalmente é configurada pelo engenheiro.
BARCODE LENGTH Configurar o comprimento do código de barras.
(Comprimento de Código de
Barra)
LANGUAGE Disponível em Inglês ou Chinês; mais idiomas estão
(Idioma) disponíveis pelo suporte do banco de dados de idioma.
Quando você seleciona a opção SAMPLE FIRST (Primeiro a
amostra), o analisador realizará o teste de acordo com as
TEST ORDER
sequências de amostras; Quando você seleciona a opção
(Sequência do teste)
ITEM FIRST (Primeiro o Teste), o analisador realizará o teste
de acordo com as sequências dos testes.

QC RANGE Selecione o modo desejável do CQ: modo Desvio Padrão ou


modo interval CQ para a inserção do cadastro, de acordo
(Intervalo Controle) com a exigência do laboratório.
Parâmetro Significado
SCREEN COLOR SETUP O usuário pode escolher a cor da tela do software.
(Configuração da cor da tela)
SAMPLE AND REAGENT Ao verificar que o volume de reagente não é suficiente por
REMAIN ALARM duas vezes, o equipamento para de adicionar reagente para
(Alarme de Amostra e este item. Quando é verificado que o volume da amostra não
Reagente) é suficiente de acordo com o que foi configuradodo, o
equipamento para de adicionar esta amostra para todos os
testes, e é disparado o alarme do sistema.
AUTO-CHECK SETUP Selecione de acordo com sua configuração de auto-reteste.
(Configurar Auto-verificação)
BEYOND THE SCOPE OF Selecione quando exceder o limite do intervalo de linearidade
LINEAR pela configuração, auto-reteste.
(Além do Escopo Linear)
SUBSTRATE DEPLETED Válido apenas para o “Método cinético”: Selecione as médias
(Consumo Substrato) durante o processo de reação quando haver consumo do
substrato; realizer auto-diluição e reteste.
SERVER IP Endereço IP servidor para LIS
(Servidor IP)

6.3.2 Configuração do Analisador (INSTRUMENT SETTING)

A tela seguir, permite o usuário configurar os parâmetros mecânico do braço e detectar o


movimento. Este procedimento normalmente é realizado pelo engenheiro ou responsável
autorizado.
Clique no botão INSTRUMENT SETTING (Configuração do Instrumento/) para entrar na
tela a seguir; insira a senha “sages” para acessar MOTOR MOTION PARAMETERS
SETTINGS DIALOG (Caixa de Diálogo de Configuração dos Parâmetros de Movimento do
Motor).

Figura 57 – Configuração do Analisador - Acesso


Figura 58 – Configuração do Instrumento

Atenção:

● A configuração do analisador deve ser feita pelo engenheiro autorizado por

nossa empresa. Caso contrário, pode levar a dano inesperado.

Parâmetro Signifcado
ARM SETUP (Configuração do Braço da Agulha)
WASHING POSITION
Use o braço mecânico da agulha na posição de
(Posição de Lavagem) lavagem como o ponto inicial.
DEEP (Profundidade) Verificação da agulha na profundidade da lavagem
verificada no poço de lavagem.
CUVETTE (Cubetas) Os números das etapas do braço mecânico da
agulha começam desde a posição de lavagem até a
cubeta no disco de reação.
DEEP (Profundidade) Os números das etapas da agulha que entra na
profundidade do fundo da cubeta.
1#SAMPLE Os números das etapas do braço mecânico da
(Amostra Nº 1) agulha começam desde a posição de lavagem até a
posição da amostra No.1
CUP Verificação da profundidade no copo de amostra ou
(Copo/Tubo) tubo.
DEEP (Profundidade) Os números das etapas da agulha que entra na
profundidade dos copos de amostra ou fundo dos
tubos.
1#REAGENT (Reagente Nº 1 ) Os números das etapas do braço mecânico da
agulha começam desde a posição de lavagem até
Parâmetro Signifcado
posição do reagente Nº 1.
DEEP (Profundidade) Os números das etapas da agulha da amostra que
entra na profundidade do fundo do frasco de
reagente.
CUVETTE RINSING UNIT (CRU) (Unidade de Lavagem Cubetas)
CRU DOWN Configuração do posicionamento da “descida” da
(Posicinamento “descida” da estação de lavagem na cubeta de reação.
estação de lavagem)
CRU WATER DISPENSER Configuração da dispensa de água na cubeta de
(Dispensa da Água na estação reação.
de lavagem)
STIRING ARM SETUP (Configuração do Braço do Agitador)
WASH POS. Os números das etapas da agulha de lavagem que
(Posição de Lavagem) entra na profundidade do fundo da cubeta.
DEEP Os números das etapas da agulha de lavagem que
(Profundidade) entra na profundidade da cubeta ao adicionar água.
CUVETTE Os números das etapas da sonda do braço
(Cubetas) mecânico de agitação começam desde a posição de
lavagem até cubeta de reação no disco de reação.
STIRING DEEP Os números das etapas do braço de agitação que se
(Profundidade do Agitador) move até o fundo das cubetas.
TIME SETUP (Configuração do Tempo)
ADDING WATER TIME Hora da injeção da água destilada.
(Adição do Tempo da Água)
PROBE WASH TIME Tempo para lavagem da agulha no poço de
(Adição do Tempo da Lavagem lavagem.
da Agulha)
OPTICAL PATH LENGTH Entrada de caminho óptico de 0,62cm de acordo
(Comprimento do Caminho com a cubeta.
Óptico)
SERUM TIMES Tempo para adição da amostra.
(Tempos do Soro)
PUMPBACK WATER Bomba de Água
(Bombear Água)
BARCODE STEP Testar dos códigos de barra
(Passos do código de barra)
TO_RAM Puxar parâmetros salvos do equipamento para a
(para a RAM) Ram.
FROM_RAM Puxar parâmetros salvos na RAM para o
(de RAM) equipamento.

Botões Funções
ARM INICIALIZATION Inicialização do mecanismo do braço
(Inicialização do Braço)
ARM UP (Elevação do Braço) Permite elevar o braço para a realização de
algum ajuste.
START (Iniciar) Iniciar as funções contidas nesta tela
SAVE (Salvar) Salvar alterações
FILTER SETUP Permite configurar até 12 comprimentos de
(Configuração do Filtro) ondas, conforme figura abaixo:

RETURN (Retornar) Retornar para a tela principal de


manutenção

6.3.3 Detecção de Movimento (MOTION DETECTION)

Clique em MOTION DETECTION (Detecção de Movimento) para detectar as partes


móveis, conforme tela abaixo:

Figura 59 – Detecção do Movimento

Atenção:
● Quando o sistema está funcionando, não toque as partes móveis do sistema.
Estas partes incluem a agulha da amostra, o agitador e a estação de
lavagem.

Parâmetro Significado
VALVE CHECK (Verificação da Válvula)
INTERNAL PROBE WASH Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Lavagem Interna da (Iniciar), a água sai da agulha. Se não, considere há
Agulha) possibilidade de algum problema no sistema.
TROUGH VALVE Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Válvula do poço de (Iniciar), a água sai do meio do poço de lavagem. Se não,
lavagem) considere há possibilidade de algum problema no sistema.
CRU WASH Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Lavagem da Estação de (Iniciar), a água sai da agulha de lavagem. Se não,
lavagem)
considere há possibilidade de algum problema no sistema.
PUMP AND SYRINGE CHECK COLUMN (Verificação da Bomba e Seringa)
CLEANOUT PUMP Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Sistema Bomba de (Iniciar), ouça o barulho da bomba de limpeza. Se não,
Limpeza)
considere há possibilidade de algum problema no sistema.
PUMPBACK WATER Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Sistema Bomba de Água) (Iniciar), ouça o barulho da bomba de água. Se não,
considere há possibilidade de algum problema no sistema.
SYRING Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Seringa) (Iniciar). A seringa se moverá para cima e para baixo. Se
não, verifique se a seringa está funcionando ou não.
SENSOR CHECK COLUMN (Verificação do Sensor)
MIXER MOTOR Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Motor do Agitador) (Iniciar). Observe se o agitador se move ou não. Se não,
considere há possibilidade de algum problema no sistema
WASTE Pressione essa tecla e clique no botão de START
(Resíduo) (Iniciar). Mova para cima e para baixo a boia no
reservatório de resíduo e observe se aparecem caracteres
na tela ou não. Se não, verifique a boia e a conexão.
DISTILLED WATER Pressione essa tecla e clique no botão de START (Iniciar).
(Água Mova para cima e para baixo a boia no reservatório de
Destilada/Deionizada)
água deionizada e observe se aparecem caracteres na
tela ou não. Se não, verifique a boia e a conexão.
LAMP CONTROL Selecionar: Ativar (ON) ou Desativar (OFF)
(Controle da Lâmpada)
SCAN BARCODE Testar leitura do código de Barra.
(Leitura Código de Barra)
Botão Função
START Selecione a parte móvel, clique em START (teste) para verificar
(Iniciar) o movimento da unidade de montagem.
STOP Interrompe as partes móveis.
(Parar)
RETURN Clique para voltar para a tela principal de manutenção
(Retornar)

6.3.4 Temperatura e Pressão (A/D VALUE DETECTION)

Clique em A/D VALUE DETECTION (Detecção do Valor A/D) para verificar em tempo
real o valor do sinal de cada comprimento de onda, conforme exibe a tela abaixo:

Figura 60 – Verificação valor A/D

Botão Função
REFRESH Atualizar tela para verificação dos comprimentos de onda
(Atualizar)
ZERO Zerar os comprimentos de onda. Utilizado quando realizar a
(Zerar) instalação de nova lâmpada.

RETURN Clique para voltar para a tela principal de manutenção


(Retornar)
6.3.5 Temperatura e Pressão (TEMPERATURE AND PRESSURE)

Clique no botão TEMPERATURE AND PRESSURE (temperatura e pressão) para


configuraração.
O fator de correção é usado para calibração do valor de temperatura e pressão quando
houver qualquer erro no equipamento.
E apenas quando a temperatura está equilibrada o fator de correção pode ser
modificado.
Configure o fator de correção para “0” se você não possui microtermômetro para
medição.
A temperatura exibida = temperatura do equipamento medida + coeficiente de correção.
Segue tela abaixo:

Figura 61 – Verificação Temperatura e Pressão

Parâmetro Significado
CORRECTION VALUE Realizar a correção do valor
(Correção do Valor)
INC. TEMP. UPPER Exibição da temperature de Incubação superior
(Temperatura de Incubação
Superior)
INCUBATION Exibição da temperature de Incubação
(Incubação)
PRESSURE Exibição da pressão
(Pressão)
Botão Função
SETUP Configurar parâmetros.
(Configurar)
RETURN Clique para voltar para a tela principal de manutenção
(Retornar)
Capítulo 7 – Soluções de Problema

7.1 Inicialização

Falhas Análise de Causas Soluções

1. Não inicializa após a. O cabo da porta a. Verifique se o cabo da porta seriada


iniciar o sistema seriada não está está conectado adequadamente.
conectado corretamente b. Selecione a porta seriada na
b. A porta seriada não configuração de comunicação.
está selecionada Selecione a porta seriada no
corretamente dispositivo de gerenciamento do
computador se não houver porta
seriada na configuração de
comunicação.

c. Falhas de c. Reconfiguração do software


configuração do software

2. O disco de reação não a. O cabo do sinal do a. Reinsira e extraia o cabo do sinal do


roda ao inicializar e motor 0# não está motor 0#.
funciona em relação a inserido corretamente
outras ações após um
período de tempo b. O painel de controle b. Solicite suporte técnico autorizado.
principal está quebrado
ou o contato da linha não
está bom
c. Falhas do programa do c. Substitua o software. Solicite suporte
software técnico autorizado.
3. A trava do motor não a. A voltagem da a. Solicite suporte técnico autorizado
está firme após alimentação 5V não está para a substituição do painel de
inicialização estável ou não é energia
suficiente
b. Solicite suporte técnico autorizado
b. O painel de direção do para a substituição do painel de
motor está quebrado direção do motor
4. As posições do disco de a.A posição da instalação a. Solicite suporte técnico autorizado
reação são diferentes do opto-isolador do disco para o reajuste do opto-isolador do
entre as configurações de reação está errada. disco de reação.
de inicialização e
parâmetros
5. Ruído de fricção do a. O disco de reação não a. Solicite suporte técnico autorizado
disco de reação ao está montado para desmontar o disco de reação e
inicializar adequadamente ou o reposicioná-lo.
eixo giratório não está
encaixado.

7.2 Mecânico

Falhas Análise de Causas Soluções

1.O braço mecânico a. O cabo do sinal do sensor a. Solicite suporte técnico autorizado para
não consegue não está bem conectado a verificar e conectar na posição correta.
detectar a placa do motor.
posição inicial b. O anel retentor do b. Solicite suporte técnico autorizado para
opto-isolador não está reajustar a posição e consertar.
instalado corretamente c. Solicite suporte técnico autorizado para
c. A solda da posição do retirar o opto-isolador e instalá-lo
opto-isolador está solta novamente .
2.O braço mecânico a. O braço mecânico fica a. Solicite suporte técnico autorizado para
não sobe e desce preso ao subir e descer. verificar e rearranjar o caminho da luz.
com suavidade
b. A fricção entre o eixo e os b. Solicite suporte técnico autorizado para
componentes é muito grande. lubrificar o eixo com silicone.
3.O braço mecânico a. A cinta de sincronização a. Solicite suporte técnico autorizado para
balança está muito folgada. ajustar a cinta de sincronização para um
grau de firmeza adequado.
b A roda de sincronização e b. Solicite suporte técnico autorizado para
eixo giratório do motor não se apertar o parafuso na roda de
fecha firmemente sincronização giratória.
c. A voltagem de 5V do motor c. Solicite suporte técnico autorizado para
de trava não é suficiente verifique e substituir a alimentação 5V.
4. Ruído no motor ao a. Linha do motor de passo a. Cabo elétrico. Solicite suporte técnico
rodar está solta. autorizado para encontrar as partes não
compactadas e pressione novamente o
b. Erro de discagem do painel plug de conexão.
de direção do motor. b. Solicite suporte técnico autorizado para
reajustar a discagem do painel de direção
do motor.
5. O braço do a. Falhas no painel do motor. a. Solicite suporte técnico autorizado para
reagente não atinge a substituir os paineis do motor nº. 8 e 9.
posição designada ao b. O cinto giratório está muito b. Solicite suporte técnico autorizado para
testar solto. ajustar a cinta de sincronização para um
grau de firmeza adequado.
a. Falhas no painel do motor. a. Solicite suporte técnico autorizado para
substituir o painel do motor.
b. Os opto-isoladores estão b. Solicite suporte técnico autorizado para
6. O braço mecânico
quebrados. substituir os opto-isoladores.
não funciona
c. Falhas no braço mecânico. c. Solicite suporte técnico autorizado para
normalmente
substituir o braço mecânico.
d. As linhas de dados internos d. Solicite suporte técnico autorizado para
3P estão queimadas, linha substituir a linha de dados 3P.
externa de dados 232O caiu.

7.3 Sistema de Água

Falhas Análise de Causas Soluções

1. Não retira água, a. A linha “mais-menos” da a. Solicite suporte técnico autorizado para
mas injeta água na bomba peristáltica está retirar os cabos de alimentação da bomba
limpeza. invertida. peristáltica e conectá-los corretamente.
2. Mancha residual de a. A bomba não funciona. a. Solicite suporte técnico autorizado para
água no fundo da reparar e substituir a bomba.
cubeta após limpeza. b. O fundo da sonda de b. Solicite suporte técnico autorizado para
limpeza está projetado e reajustar a posição da peça de limpeza.
bloqueando o enxágue.
c. A agulha de limpeza não c. Solicite suporte técnico autorizado para
consegue atingir o fundo da reajustar os números das etapas de
cubeta. flutuação para fazer a peça de limpeza
atingir o fundo da cubeta em “configuração
dos parâmetros de movimento”
3. Não consegue a. A válvula magnética ou da a. Solicite suporte técnico autorizado para
injetar a água bem entrada de água estão substituir a válvula magnética ou limpar a
distribuída. bloqueadas. tubulação.
4. O nível da água do a. A tampa selada do tanque a. Solicite suporte técnico autorizado para
tanque de pressão de pressão não está firme. apertar a tampa selada.
sobe sem cessar. b. O anel do selo do tanque de b. Solicite suporte técnico autorizado para
pressão está com vazamento substituir o anel do selo e a tampa selada.
de ar.
5. A pressão da a. A bomba está obstruída. a. Solicite suporte técnico autorizado para
bomba não é desconectar a bomba e realizar a
suficiente. desobstrução.
b. O tanque de aquecimento b. Solicite suporte técnico autorizado para
está com vazamento de ar. montar novamente o tanque de
aquecimento.

6.Durante a limpeza a. O braço de limpeza não a. Solicite suporte técnico autorizado para
da cubeta, a sonda de está bem ajustado. ajustar o braço para o centro da cubeta.
limpeza a quebrou b. O ângulo de instalação do b. Solicite suporte técnico autorizado para
opto-isolador está errado. ajustar a posição do opto-isolador
levemente para deixar a luz verde e
vermelha brilhantes.
c. O disco de reação está solto c. Solicite suporte técnico autorizado para
(1. os três parafusos de descobrir a razão para frouxidão e
fixação no disco de reação elimine-a.
não estão apertados; 2. o
suporte da cubeta não está
encaixado; 3. O fundo de
suporte do disco de reação
não está apertado)

d. O disco codificado do disco d. Solicite suporte técnico autorizado para


de reação não é qualificado substituir com o disco codificado
qualificado.
7. A estação de a. A válvula magnética não a. Solicite suporte técnico autorizado para
limpeza está vazando está bem fechada. desconectar e limpar, calibrar os
água. parâmetros ópticos
b. Redução do desempenho b. Solicite suporte técnico autorizado para
da bomba peristáltica de água. montar novamente a bomba peristáltica ou
mudar o canal
c. Vazamento no painel de ar. c. Solicite suporte técnico autorizado para
inspecionar o canal de todo sistema de
d. Problema na bomba de limpeza.
infusão. d. Solicite suporte técnico autorizado para
inspecionar a propriedade da bomba de
infusão.

7.4 Caminho da Luz

Falhas Análise de causas Soluções


O valor do sinal é a. A voltagem da lâmpada a. Solicite suporte técnico autorizado para
mais baixo do que o não é suficiente. ajustar a lâmpada à voltagem adequada.
intervalo permitido. b. A voltagem da AMP é b. Solicite suporte técnico autorizado para
muito baixa. ajustar a voltagem da AMP para 3,6V
após injetar a água deionizada.
c. A fibra óptica não está c. Solicite suporte técnico autorizado para
instalada corretamente. reinstalar a fibra óptica
2. O sinal não é a. A fibra óptica está a. Solicite suporte técnico autorizado para
qualificado quando o quebrada. substituir a fibra óptica
ganho está no valor b. Falhas no painel do b. Solicite suporte técnico autorizado para
max. ou min. circuito. verificar a condição da solda no painel do
circuito para confirmar se o fusível
incorreto está selecionado
3. O valor do sinal a. A voltagem não está a. Solicite suporte técnico autorizado para
não está estável. estável. ajustar a voltagem da lâmpada para a
voltagem classificada; sugerimos usar
alimentação com voltagem estabilizada.
b. A lâmpada não é b. Solicite suporte técnico autorizado para
qualificada. substituir a lâmpada.
c. O diodo fotossensível c. Solicite suporte técnico autorizado para
não é qualificado. substituir o diodo fotossensível.
d. A fibra óptica não está d. Solicite suporte técnico autorizado para
instalada corretamente. encurtar o caminho da luz da fibra óptica
para aumentar a intensidade da luz. E
coloque o feixe de luz (que tem a
intensidade da luz mais forte) no
comprimento de onda de 340nm
e. O painel do circuito não e. O tratamento de oxidação na junção
está aterrado dos parafusos pode causar mau contato;
adequadamente. polimento das junções dos parafusos de
cada painel do circuito. Solicite suporte
técnico autorizado para verificação.
f. A fonte de alimentação f. Solicite suporte técnico autorizado para
não é qualificada. substituir com uma alimentação
qualificada.

7.5 Teste

Disparo do alarme Análise de causas Soluções

1. Os resultados do a. A voltagem não está a. Ajuste a voltagem da lâmpada para a


teste não estão estável voltagem classificada; sugerimos usar
corretos b. A profundidade da alimentação de voltagem estabilizada
agitação não é suficiente b. Reajuste a profundidade da agitação
c. O painel do circuito não c. O tratamento de oxidação na junção
está bem aterrado dos parafusos pode causar mau
d. A voltagem da AMP é contato; polimento das junções dos
muito baixa parafusos de cada painel do circuito.
e. A cubeta colorimétrica Solde outro cabo
está suja de aterramento, se necessário
f. O reagente é inválido d. Ajuste a voltagem da AMP para 3,6V
g. Falhas no software após adicionar água destilada
h. As configurações dos e. Substitua a cubeta de reação
parâmetros dos reagentes f. Substitua os reagentes
estão erradas g. Reinstale o sistema e software do
computador
h. Reinspecione a configuração dos
parâmetros

7.6 Temperature and Pressure

Falhas Análise de causas Soluções

1. Sem aquecimento. a. Verifique se a a. Solicite suporte técnico autorizado para


alimentação do verificar a fonte de alimentação de
aquecimento foi inserida. aquecimento +24V.
b. Verifique se o disco de b. Solicite suporte técnico autorizado para
reação e o sensor de verificar o disco de reação e sensor de
temperatura do temperatura de água-aquecimento.
aquecimento da água estão c. Solicite suporte técnico autorizado para
em condição normal. verificar o cabo do conector entre o painel
c. O painel de controle de controle principal e o painel de controle
principal está conectado de temperatura.
com o painel de controle de d. Solicite suporte técnico autorizado para
temperatura. verificar se a configuração da temperatura
d. Verifique se o cabo está está em condição normal.
conforme.
2. Sem pressão. a. Bomba de entrada de a. Solicite suporte técnico autorizado para
líquido. verificar se a configuração da pressão do
b. Sensor de pressão. software operacional está em condição
normal.
b. Solicite suporte técnico autorizado para
substituir o painel da água.
3. Sem refrigeração. a. Alimentação da a. Solicite suporte técnico autorizado para
refrigeração. substituir a alimentação da refrigeração
b. Problemas da peça de +12.
refrigeração. b. Solicite suporte técnico autorizado para
trocar a peça de refrigeração.

NOTA: O usuário pode resolver os problemas/defeitos de acordo com o manual do usuário.


Se houver quaisquer problemas/defeitos que não podem ser resolvidos ou não são
mencionados no manual, contate nossa empresa ou seu distribuidor local.
Nome do produto: PKL PPC 125 Analisador Bioquímico Automático
Modelo do Produto: PKL PPC 125

Entrada de alimentação: ~100-240V 50/60Hz


Alimentação: 300VA

Fabricante: Paramedical Srl


Via Irno snc,84098 Pontecagnano Faiano (SA) Itália, VAT IT03117920656
Tel:0039 089 385027
Fax: 0039 089 3854479
Website:www.paramedical.it

Importado por:
MH Equipamentos e Materiais para Laboratorios Ltda EPP
Rua Guaraiuva, 422, Cep: 04.569-000, SÃO PAULO/SP
Tel/Fax: (11) 5102-4433 – CNPJ: 04.342.755/0001-25
Instrução de Uso Acompanham o produto.

Você também pode gostar