BRAZIL BUILDS

Architecture

New and Old

1652-1942
CONSTRUCAO
BRASILEIRA Arquitetura moderna e antiga

B

HZ

I

L

BUILDS
ARCHITECTURE

NEW AND OLD

1652-1942

BY PHILIP L

GOODWIN

PHOTOGRAPHS BY

G.

E.

KIDDER SMITH

THE

MUSEUM OF MODERN

ART,

NEW

YORK, 1943

CONSTRUCAO BRASILEIRA
ARQUITETURA MODERNA
E

ANTIGA

1652-1942

POR

PHILIP

L

GOODWIN
G.
E.

FOTOGRAFIAS DE

KIDDER SMITH

MUSEU DE ARTE MODERNA, NOVA YORK,

1943

TRUSTEES OF THE

MUSEUM OF MODERN ART
191

Stephen C. Clark, Chairman of ffoe Board; Mrs. John D. Rockefeller, Jr., 1st Wee-Chairman,- Samuel A. Lewisohn, 2nd Wee-Chairman,- John Hay Whitney, Presicfenf,- * David H* McAlpin, Treasurer,Alfred H. Barr, Jr., Vice-President and Director, John E. Abbott, Executive Wce-Pres/cfenf,- Mrs. Robert Woods Bliss, Mrs. W. Murray Crane, Marshall Field, Edsel B. Ford, Philip L. Goodwin, A. Conger Goodyear, Mrs. Simon Guggenheim, Mrs. David M. Levy, Henry R. Luce, Archibald MacLeish, William S. Paley, Mrs. John Parkinson, Jr., Mrs. Charles S. Payson, Beardsley Ruml, Carleton Sprague Smith, James Thrall Soby, Edward M. M.

Warburg*

HONORARY TRUSTEES
Frederic Clay Bartlett, Frank Crowninshield, Duncan Phillips, Mrs. Rainey Rogers, Paul J. Sachs, Mrs. John S. Sheppard

*On duty

with the

Armed

Services (mobilizado)

Copyright, 1943, by The Museum of Modern Art, 11 West S3 Street, New York. Printed in the United States of America. Printed by William E, Rudge's Sons for The Museum of Modern Art, New York, January, 143. Impresso por William E. Rudge's Sons para o Museu de Arte Moderna, Nova York, Janeiro de 1943.

PfcEFACIO
O Museu
Institute

de Arte Moderna, de Nova York, e o Norte-Americano de Arquitetos, acho1

vam-se ambos, na primavera de
por travar relagoes com

942, ansiosos

Brasil, urn pais

que

ia

ser nosso futuro aliado. Por esse motivo e pelo

desejo agudo de conhecer melhor a arquitetura

FOREWORD
The Museum of Modern Art,

brasileira, principalmente as solugoes

dadas ao
efeitos

problema do combate ao calor e aos

da

New York, and
in

the

luz sobre as

grandes superficies de vidro na

American
of
1

Institute

of Architects
to

the spring
rela-

parte externa das construgoes, foi organizada

942 were both anxious

have closer

uma viagem
teto,

aerea. G.

E.

Kidder Smith, arquito mar vistas e aspe-

tions with Brazil,

a country which was to be our

acompanhou-me para

future ally. With this motive

and with a keen
Brazilian architec-

tos arquitetonicos.

O

colonial foi fartamente

desire to

know more about
and

fotografado e o moderno nao ficou atr6s.

ture, especially their solutions for the

problem

of controlling heat

light

on large exterior

glass surfaces, a flying trip

was undertaken.

G.

E.

Kidder Smith, architect, accompanied

me

uma maquina Zeiss Juwel A, com objetivas tambem Zeiss. As fotografias em cor foram tornados com uma Zeiss Contax e peliculas "Kodachrome," Uma serie D Graflex
Kidder Smith levava
usou-se

to record scenery

and

architecture; the colonial

em

alguns aspetos.

the modern had been widely photographed almost not at all. He was armed with a Zeiss

Com prazer exprimimos o nosso melhor agradecimento pela constante ajuda de
Kirstein

Lincoln

Juwel
Carl

A

camera, 3
lessor

Vi x

4

Vi inches, with 6-inch

e de Robert C. Smith, da Fundagao

Zeiss

and other

lenses

where

Hispanica do Biblioteca do Congresso, de Washington, cujas publicagSes

needed. The color pictures were taken with a
Zeiss

a respeito das velhas

Contax on Kodachrome

film.

A

series

D

obras colonials do

Brasil e suas fontes portu-

Graflex was used on some of the scenic shots.
It is

hard to express our appreciation for the

guesas sao de valor inestimavel. Queremos agradecer tambem a Leon A. Kochnitsky por
sua competente assistencia; a Paulo Duarte
pelas tradugoes para o portugues e muitas excelentes sugestoes;

constant help of Lincoln Kirstein,

and of Robert

C. Smith of The Hispanic Foundation, Library of

Congress, whose publications on colonial work
in

a Monroe Wheeler, Diretor de

Brazil

and

its

Portuguese sources were

in-

Publicagoes do

Museu de Arte Moderna, por
T. Bailey,
Inc.,

valuable.
nitsky for

We also
much

have

to thank Leon A. Koch-

magnificos conselhos; a Alice Carson que or-

scholarly assistance; Dr. Paulo

ganizou a exposigao; a George
firma William E. Rudge's Sons,

da

Duarte for translations into Portuguese and

por toda

many good

suggestions;

rector of Publications

Monroe Wheeler, Diof The Museum of Modern
Carson for planning
William
E.

especie de auxilio tecnico; a Bernard Rudofsky,
arquiteto, por desenhos e

modelos fornecidos;
e,

Art, for wise advice; Alice

a

E.

McKnight Kauffer pelo desenho da capa;

the exhibition;

George

T, Bailey of

fmalmente, a Elizabeth B. Mock, sem cuja
paciencia e entusiasmo,

infinite

Rudge's Sons,

Inc., for all

kinds of technical help;

nem o texto nem o

resto

....t;
models;
sign;
E.
*
*

for drawings

and

tenam

tido

o adequado acompanhamento de
in

McKnJght Kauffer for the cover de*

ilustragSes,

*

and,

finally,

Elizabeth B. Mock, without

Entre os

que seguiram

loco este estudo

da

whose unfailing patience and enthusiasm neither the text nor the layout would have made a fit
accompaniment
to the illustrations.

arquitetura brasileira

mau grado

os pre-

achaconduces atuais de guerra se Gustavo Capanema, Ministro de Educagao
calgos das

Among

those

who guided

this

study of Brazildifficult

e Saude Publica do
cer tambem a
F. P.

Brasil.

Nao queremos esquedo
D.I.P.,

ian architecture in situ

a somewhat
conditions

Assis Figueiredo,

undertaking under war tavo Capanema, Brazilian Minister of Education and Health; next, we owe very real thanks to
F.

was Gus-

Rodrigo Mello Franco de Andrade, do
e Nestor
tetos
E.

SPHAN,

de Figueiredo, do

do

Brasil,

de Arquiincansaveis em todos os moInstituto

P. Assis Figueiredo, of D.I. P.,

under whose

mentos.

aegis

we operated; also to Rodrigo Mello Franco
E,

de Andrade, of SPHAN, and Nestor
gueiredo, of the
invaluable at
Both D.I.P.
for
all

de

Fi-

como o SPHAN abriram-nos caminho para duas grandes cidades. Em Ouro
Tanto o
D.I.P.

Institute

of Brazilian Architects,

Preto, Francisco Lopes e Cassio Figueiredo

Da-

times.

masio; no Salvador, Jose Allioni e o dr. Valladares;

and SPHAN prepared the way us outside the two great cities. At Ouro Preto, and Cassio Figueiredo Damasio; and Dr. Valladares; at
Whatley
Dias,
their

em

Recife,

Airton

Carvalho,

Benicio

Whatley Dias e Antonio Bezerra Baltar puzeram
6 nossa disposigao o seu tempo, a sua gazolina
e os seus conhecimentos.

Francisco Lopes

at Salvador, Jose Allioni

Recife, Airton Carvalho, Benicio

Os

arquitetos encarregaram-se

da parte

es-

and Antonio Bezerra
time, their gasoline

Baltar
their

gave us of
knowledge.

sencial

os objetos necessaries e mapas.

and

Nunca poderemos agradecer suficientemente
as seguintes pessoas:
Brazil,
P.

The architects provided the most
help of
sible to
all

essential

C. Almeida, Alvaro Vital

material

and

plans.

It is

not posP. C.

Roberto Burle-Marx, Flavio de Carvalho,

thank adequately the following:
Brazil,

Lucio Costa, Carlos Frederico Ferreira, Rino Levi,
Atilio

Almeida, Alvaro Vital

Roberto Burle-

Correa Lima, Henrique

E.

Mindlin, Jorge

Marx, Flavio de Carvalho, Lucio Costa, Carlos
Frederico Ferreira, Rino Levi, Atilio Correa Lima,
Mindlin, Jorge Moreira, Oscar NieHenrique meyer, Carlos Porto, Afonso Reidy, Marcelo and
E.

Moreira, Oscar Niemeyer, Carlos Porto, Afonso
Reidy, Marcelo e Milton Roberto, Paulo Rossi,

Aldary Toledo e Gregori Warchavchik. Muitas das fotografias aqui publicadas sao
devidas a G.
E.

Milton Roberto, Paulo Rossi, Aldary Toledo

and

Kidder Smith. Outras foram

Gregori Warchavchik.

tiradas pelos seguintes fotografos: no Rio,
in this

Mar-

Most of the photographs
taken by G.
E.

book were
is

cel

Gautherot e

Eric Hess, Carlos,

Photo Rem-

Kidder Smith. Credit

also

due

brandt e Photo

Stille:

em

Recife, Benicio

to the following photographers: at Rio,

Marcel

Dias; nos Estados Unidos,

Whatley a Biblioteca Publica de

Gautherot and

Eric Hess, Carlos,
Stille;

Photo Rem-

Nova

York, Burton Holmes (por intermedio de

brandt and Photo
ley Dias;
in

at Recife, Benicio

What-

the U.S.A., the

New

York Public

Ewing Galloway), Samuel Gottscho (por intermedio de Town & Country). The Architectural
Record, amavelmente, emprestou-nos pianos e
gravuras; The Architectural Forum, pianos; e

Holmes (through Ewing Galloway), Samuel Gottscho (through Town & Country). The Architectural Record most kindly lent us
Library, Burton

Acropole,

uma

fotografia.
8

plans

and

plates;

The Architectural Forum,

No Gabinete do Coordenador de

Assuntos

plans; Aeropo/e, a photograph.
In

Inter-Americanos, Nelson A. Rockefeller, Wallace K. Harrison e Rene D'Harnoncourt,

the Office of the Coordinator of InterAffairs, Nelson A. Rockefeller, Wal-

bem

American

como Berendt

Friele,

no

Rio,

ajudaram orientar
livro.

lace K. Harrison

and Rene d'Harnoncourt, as
this

a tentativa que tornou possivel este

well as Berendt Friele at Rio, helped steer our

Pedimos indulgencia para as lacunas naturals

course and

make

book

possible.

num trabalho

feito too as presses. E* urn

Allowance must be made for work so rapidly viewed and compiled. It is an attempt to show
North Americans the charming old, and inspiring

esforgo para mostrar aos norte-americanos o

encanto das velhas e a mspiraqao das novas
construgoes no Brasil.
latinos-americanos

Tambem

outros muitos
estar familiar!-

new
too

buildings

in Brazil.

Other

Latin

Americans

podem nao

may

not be familiar with this side of one of

zados com esta face da culture dos nossos
vizinhos brasileiros. E estes fatos justificam o

their neighbors.

esforgo.
PHILIP
L.

GOODWIN

PHILIP

L

GOODWIN
Broil

President* do Comisifio de Relac,de

Exteriorei, A. I. A., e

Chairman, Committee on Foreign Relations, A. I. A,, ond of (he Architecture Committee of The Museum of Modern Art

da Comittao de Arquitetura do Museu de Arte Moderna, de Nova York

Corresponding Member,

Institute

de Arquitetoi do

I

Membra corrvtpondente do

liutituto

de Arquitetoi do Brat

i I

New

York, December,

7

942

Nova

York,

dezembro de

7

942

CONTENTS
Foreword
List

INDICE
7
.
.

Prefacio
.

of Buildings Illustrated
I

13

Lista

de
.

edificios

das ilustrasoes

Introduction

17

.

Plates

26
81

Introduction

II

Plates

104

Directory

197

.... ... .... ....
...
.

.

Primeira introdugao

Planchas

Segunda introduce
Planchas
Lista

de arquitetos

map of Brazil

.

.

.

11

mapa do
Rio

Bras//

map

of Rio

de Janeiro

.

82

mapa do

de Janeiro

BRAZIL
Places mentioned in this

book

EQUATOR
AMAZON
L

RIVER

Monde*

PARA

CEARA

AMAZONAS
PARAIBX

PERNAMBUC<

*^*s

MINAS GERAIS
ESPIRITO

SANTO

SAO PAULO

RIO DE JANEIRO

'RIO

GRANDE DO SUU

LIST

OF BUILDINGS ILLUSTRATED
LISTA DE EDIFICIOS

DAS ILUSTRACOES
EDIFICIOS

EARLY BUILDINGS
(grouped by
states)

ANTIGOS

(agrupados por Estados)

RIO DE JANEIRO
26
Rio

54 54

Fountain (Chafariz),
Rosario Church (N.S.
Pretos),

Ouro

Preto

de Janeiro

do Rosario dos

28

Itamarati Palace (Palacio

do

Itamarati)

Ouro Preto

30

Gloria Church (N.S. da Gloria do
Outeiro)

56

Santa Ifigenia

30
30
32
32
34

Old house (Velha casa)
Ribeiro

ESPIRITO
Ribeiro)

SANTO

House (Residencia

56

Penha Convent (Convento da Penha)

Sao Bento
Santo Antonio

BAIA
Fazenda Colubande
Fazenda Vassouras

36
38

58

Fort (Forte)

Santa Maria, Salvador

Fazenda Garcia

59

Fort (Forte) Montserrat, Salvador

60
62

Salvador
Franciscan Monastery (Mosteiro Franciscano), Salvador

RIO
40
42

GRANDE DO
Sao Miguel

SUL
62

Church of the Third Order of Sao Francisco (Igreja

Museum

of

Sao Miguel (Museu de Sao

da Ordem Terceira de

Miguel)

Sao

Francisco), Salvador

64
65

Sao Francisco de Assis, Salvador
Church of
Pilar (N.S.

do

MINAS GERAIS
44
Congonhas do Campo

Pilar),

Salvador

66

Church and convent (Igreja e Convento),

Paraguassu

46

Bom

Jesus de Matosinhos, Congonhas do

Campo
48

PARAIBA
66
(N.S.

Ouro

Preto

50

Carmo Church
Preto

do Carmo), Ouro

Colonial church (Igreja colonial), Guia

50

Carmo Church

(N.S.

do Carmo), Mariana

PERNAMBUCO
68
Recife

52
52
13

Sao Jose, Ouro Preto Sao Francisco de
Assis,

Ouro

Preto

70

Sao Pedro dos Clrigos,

Recife

EARLY BUILDINGS
(continued)

EDIFICIOS

ANTIGOS
fconfmuo)

70
70
72

Jaqueira Chapel (Capela Jaqueira), Recife

74
74

Old house (Velha

casa), Olinda

Sao

Francisco, Recife

Sao

Francisco, Olinda

de Moraes House (Residencia Moraes),
Recife

PARA
(Engenho de assucar), Recife

73

Sugar

mill

76
78

Santo Alexandra, Belem
College of Nazareth (Colegio de

74
74

Sao Bento, Olinda
Fishermen's huts (Palhogas de pescadores), Olinda

Nazar6), Bel6m

78

Teatro da Paz, Belem

MODERN BUILDINGS
(grouped by type)

EDIFICIOS

MODERNOS
tipos)

(agrupados por

REINFORCED CONCRETE

1

16

Apartments (Casa de apartamentos), Rio
Institute

CONSTRUCTION

116

of Industrial Insurance (Instituto

dos

Industriarios), Rio

CONSTRUCOES DE CIMENTO

118

ARMADO
1

Apartments (Casas de apartamentos),

Sao Paulo

04

National Portland Cement

Company

1

1

8

Edificio Esther,

Sao Paulo

(Companhia Nacional de Cimento
Portland), Niteroi
1

1

22
24

Apartments (Casa de apartamentos), Rio
Apartments (Casa de apartamentos), Rio
Workers' Housing (Casas para operarios),
Realengo, Rio

1

04

Ministry of Finance (Recebedoria

de

1

26

Rendas), Recife

130

Hotel,

Ouro

Preto

OFFICE BUILDINGS, APARTMENTS,

HOTELS
EDIFICIOS DE ESCRITORIOS,

SCHOOLS, HOSPITALS, LIBRARIES
COLEGIOS, HOSPITAIS, BIBLIOTECAS
1

APARTAMENTOS
106
Ministry of Education
terio

E

HOTEIS
34
34
Old People's Home
(Asilo

de

Invalidos)

and Health

(Minis-

1

Library (Biblioteca Municipal),

Sao Paulo

da Educagao e Saude

Publica),

1

34 36

Sanitarium (Sanatoria), Salvador

Rio

1

Day Nursery (Obra do

Bergo), Rio

112

A.B.I. Building

(Associagao Brasileira de

1

40

Elementary School (Escola primaria),
Niteroi

Imprensa), Rio

14

MODERN
(continued)

BUILDINGS

EDIFICIOS

MODERNOS
(continue)

142
]

Industrial School (Escola Industrial), Rio

PRIVATE

HOUSES
CASAS PARTICULARES

44

Normal School (Escola Normal), Salvador
"Sedes Sapientiae," Sao Paulo

146
1

162

Cavalcanti House (Residencia Cavalcanti), Rio

48

Industrial School (Liceu Industrial),

Sao
1

Paulo

66

Niemeyer House (Residencia Niemeyer),
Rio

TRANSPORTATION BUILDINGS
EDIFICIOS DE SISTEMAS DE

1

68

Johnson House (Residencia Johnson),
Fortaleza

170

Arnstein House (Residencia Arnstein),

TRANSPORTS
174
1

Sao Paulo
Frontini

House (Residencia

Frontini),

50

Seaplane

Station (Estagao para hidro1

Sao Paulo

avioes), Rio

76
78 78

Fazenda Sao
Houses
in

Luis,

near Rio (perto do

Rio)

154
1

Hangar, Rio
1

Sao Paulo (Casas em Sao Paulo)
(Residencia Moura), Recife

56

Boat Passenger Station (Estagao de
Boreas), Rio

1

Moura House

BUILDINGS FOR RECREATION

MISCELLANEOUS
DIVERSOS
1

EDIFICIOS
82 88

DE

RECREAQAO

Casino (Cassino), Belo Horizonte
Restaurant (Restaurante), Belo

1

58

Water tower (Torre dagua), Olinda
Anatomical Laboratory (Pavilhao de

1

1

59

Horizonte
1

Anatomia Patologica), Recife
1

90

Yacht Club, Belo Horizonte
Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro),

60

Vital Brazil Institute (Instituto Vital Brazil),

194

Niteroi

New York

15

INTRODUCTION
A
river

I

INTRODUCAO
o
rio

I

shining silver airplane rushes over the great

O enorme aviao prateado atravessa velozmente
Amazonas. Quilometros e quilometros de

Amazon, endless miles of rivers winding among marshes and islands far to the west. On
it

speeds, bumping

among
the

clouds over desolate

agua sinuosa serpeando pantanos e contornando ilhas, a perder de vista. Prosegue depois atraves de tufos de nuvens, por sobre terras desertas, virgens

wastes of green
trace
in sight.

hills,

not a village or

human

At

last

new

city

of Belo Hori-

do pas so humane, apenas

pontilha-

zonte sprawls below near an octopus-shaped
lake; the earth

das de colinas verdes.

becomes a place

for

humans

De

repente, a cidade de Belo Horizonte,

ao

again.

In

another hour jagged mountains rim the
little

eastern distance with

Petropolis

among

the

rocky peaks.

em forma de polvo. A terra parece povoar-se, de novo. Uma hora mais e uma confusao de picos enche o horizonte, deilado de urn (ago

xando ver, muito longe ainda, pequenina, Petropolis como perdida nas elevagoes rochosas.

O

aparelho pica sobre a maravilhosa baia

de Guanabara, que da ao Rio de Janeiro o melhor porto do mundo, superior mesmo aos de

Nova York

e a Sao Francisco. Veem-se as linhas

esguias dos edificios altos

em

semi-circulo sobre

a orla marinha que se estende, depois de quebrar-se de encontro 6s montanhas inclinadas.

Sobre o dorso delas, a selva, grimpando pela
rocha, desabotoa-se

em

arvores

numa densa

faixa verde.

View of Rio drawn by Rugndas before
Vista

1

835
1

do Rio desenhada por Rugendas antes de

835

The Douglas swoops down towards the marvelous bay that is Rio de Janeiro, perhaps the
most extraordinary harbor
in

the world,

New
it

York and San Francisco not excepted. There
ties,

thin

lines of high

buildings circling long

loops of surf, while out of the blue water rise

round, fantastic, leaning mountains. Around
all

it

De

aviao, pode-se observer

em poucos

dias

the creeping jungle dotted with "silver" trees
lining.

forms a thick green
In

o que custou alguns seculos para ser construido. O Brasil comecou a desenvolver-se em 1 520
e permaneceu colonia lusitana ate a chegada,

an airplane one can see hundreds of years of a nation's building in a few days. Brazil was settled in 1520 and remained a
Portuguese colony
until

em 807, de
1

d.

Joao VI,

rei

de Portugal e desde

entSo do novo paiz, e ao qual sucederia seu
filho,

the arrival

in

1807 of

o principe d. Pedro, primeiro imperador

King Joao VI* of Portugal,

who was succeeded
I

do

Brasil,

by
17

his son,

Emperor Pedro

of Brazil. The

life

A

vida e a arquitetura

do periodo

colonial

Fazenda Boa Uniao. Coffee plantation

in

the state of Rio de Janeiro

Fazenda Boa Uniao. Plantacao de cafe, no Estado do Rio de Janeiro

and

architecture of this colonial period

were

sofreram tres influencias principals: a da igreja,
quasi too poderosa no Brasil
rei;

affected by three major influences: the Church,

como o

proprio

almost as powerful

in

Brazil as the King himself;

a do ouro descoberto

em Minas

Gerais no

Gold, discovered

in

Minas Gerais at the end of

fim

do seculo

XVII; e

a da escravidao negra

the 17th century; the

Negro

slave, imported

importada da Africa, destinada aos trabalhos
nas cidades e nas grandes fazendas,

from near-by Africa to build the buildings and
to

com suas

work the great fazendas

(plantations) with

plantagoes de assucar, de cafe mais tarde, de
cereais e mandioca, cuja farinha constitui ainda

their crops of oranges, sugar,

cocoa, coffee and

mandioca
country.

flour, the staple

food of the back

o principal alimento dos sertSes.

To these special forces must be added the
constant factors of the land

and the

climate.

A

large part of Brazil

the far south
cold.

and

the

and humid. Only high mountains know real
is

hot

podem adicionar-se ainda as condigoes naturais como a qualidade do solo e o clima. Grande parte do Brasil & quente e umido. Sdmente uma parte sul e as maiores altiesses fatores

A

Sao Paulo, on the high plateau, has a mean annual temperature of less than 60 Fahrenheit.
The midday sun
is

Sao Paulo, no planalto, gosa de uma temperature anual media abaixo de 16 graus centigrados. O sol do meio
tudes conhecem realmente o
frio.

hot; nights
in

are cool.

On

the

dia e quente e as noites frescas.
nia,

Na

orla litora-

coastal plain below,

Rio

and

in

Salvador,

no Rio e Baia, a temperatura e bastante

temperatures are considerably higher. Towards

a Ita. Em diregao ao Equador,

em

Recife e Belem,
18

the Equator,

in

Recife

figure often mounts to
Rio,

and Belem, 80
.

the average

essa media pode subir a cerca de 27 graus centigrados.

Sao Paulo and Salvador have a yearly
seven feet, comparable to

rainfall of five to

Sao Paulo e Baia contam um regime anual de chuvas de 150 a 210 centimetres, mais ou
Rio,

that of such very rainy parts of the United States

as the northern Pacific coast or the

tip

of Florida.

menos o mesmo das regioes chuvosas dos Estados Unidos, como a costa setentrional do Pacifico

Belem, at the mouth of the Amazon, gets over
eight feet of rain a year.

ou o no extremo da Florida. Em Belem, na

boca do Amazonas, essa proporqao alcanga ate

240 centimetros
As regioes

anuais.

altas e

a

literal,

relativamente

frescos e secas, foram naturalmente preferidos

pelos colonizadores. As construgoes estendemse

em

geral,

ao longo da

costa,

em

Santos, no

Rio,

em

Vitoria,

na Baia, no Recife,

em

Forta-

leza e Belem. Roy Nash, no seu interessante
livro

The Conquesf of

Bras//,

observe que essa

Fazenda Boa Uniao. Farm buildings

localizaqao de nucleos

humanos "nao e de
alta temperatura e

Fazenda Boa Uniao. Casa da fazenda

modo algum devida a

a

The highlands and the coastal
relatively cool

plain, both

and

dry, have naturally attracted

umidade por si s6s." Pode-se igualmente atribuir ao fato de que, como consequencia do
calor e

most

settlers. In

general, the building has been
in

da umidade, as

florestas cerradas

de

along the coastline,
Salvador,
Recife,
his

madeiras de cerne dificultaram sempre de
violento a
tores.

modo

Santos, Rio, Vitoria,

Fortaleza

and Belem. Roy

penetragao dos primeiros agriculselva intrincada

Da mesma forma, essa

Nash,
Brazil,

in

excellent book, The Conquest of
this

observes that

concentration of poputo heat

opunha todos os obstaculos 6 construgao dos
caminhos para o
por agua ou
. .

interior
.

lation "is

by no means due alone
it is

and

impondo o transports
.

.

humidity per se, Equally

due

por mar

.

to the fact that

Tirante o calor e a

a by-product of heat and humidity

the ever-

do

litoral

nao difere

umidade maiores, o clima muito do de Portugal. Da

Interior of

house

in

Vitoria
Interior

Fazenda Boa Uniao. Main house

de casa, em

Vitoria

Fazenda Boa Uniao.

Sde

19

green hardwood forest

has always proved

mesma maneira nao
entre os materials

se nota muita diferenga

a

devilish
1

hard nut for the primitive agriculturist

de construgao. Era enorme a
terra,

to crack/

And these same
to the

luxuriant forests have

quantidade de madeira existente na nova

been an obstacle

road building which
interior;

would have opened up the
tion
is

transportaair.

o contrario do que se dava em Portugal onde o seu uso estava ja bastante limitado. Devido entretanto ja aos efeitos ruinosos

even now mostly by water or by

da umidade ou
uso, ja

Except for greater heat and humidity, the
climate of the coastal plain
is

do cupim que nao encorajam o
inata preferencia

a uma

not so very dif-

ferent from that of the mother country.

Nor was

que os latinos tern pelas construgoes de pedra, de adobe ou de t6ipa, ja por
motivos outros, as casas de madeira nunca

there any great difference

in

building materials.

To be

sure,

quantities in

wood was available in enormous the new country, whereas the suplimited in Portugal. Due,
Latin

foram populares no

Brasil.

Como bem
blioteca

salientou Robert C. Smith,

da

Bi-

ply

was already very

do Congresso, de Washington, uma
os colonizadores

ar-

however, to the innate

preference for

quitetura mais genuinamente autoctone poderia
ter sido desenvolvida
Brasil,
si

masonry construction, wood has never become a popular building material in Brazil, and dampness

do

como

os colonizadores de

Nova

Ingla-

and

termites

do not encourage

its

use.

terra, tivessem sido obrigados a fazer face a

As Robert C. Smith, of the Library of Congress, has pointed out, a more strongly original native
architecture might have
Brazilian colonists
onists

uma

s&rie

de condigoes diversas das

existentes

na metropole. Dessa maneira, as paredes grossas,

been developed
the

if

the
col-

o pe direito elevado, os comodos espagosos,

like

New

England

had had

to

meet a wholly different

set

o assoalho de lages, e os roda-pes que caracterizam a arquitetura lusitana foram transplantados para o novo pais.

of building conditions from those which they

had known

at

home. As

it

was, the thick masonry

walls, the high ceilings, the living quarters on

Conjuntamente com estas preferences mais generalizadas vieram a baroco portugues e a
predilegao de Portugal oitocentista pelos azulejos.

raised foundations,

and the stone

floors

and

wainscots which characterized Portuguese architecture could happily

be transplanted

to the

Em comparagSo porm com

as igrejas baro-

new

country.

cas da metropole, as igrejas colonials do Brasil

Along with these general building preferences

sao mais simples, os exteriores ornamentados

came

the Portuguese baroque style

and

Portu-

com menos exagero. Usualmente, a
sileira

igreja bra-

gal's 18th century predilection for azu/ejos, or
tiles.

apresenta linhas gerais severas, enrique-

However,

in

comparison with Portuguese
colonial churches are

cidas por verdadeiras joias

de talha

e,

a miudo,

baroque churches, the
simpler
in

especialmente na Baia e
festo

plan, their exteriors less elaborately

uma

certa

em Minas Gerais, maniindependencia em relagao ao

ornamented. The Brazilian church usually has a
rather severe frame, enriched
ing,

and

often, especially

in

by gems Bafa and Minas

of carv-

modelo portugues. Os jesuitas fundaram muitas missoes, que foram arrazadas pelos bandeirantes ou dissolvidas

Gerais, shows a certain independence of Portu-

quando os
Foi

primeiros expulsos

do

Brasil,

guese example.

em 1 767.
all

preservada alguma
Sul,

coisa

de Sao

The

Jesuits

founded many missions,

of

Miguel, no Rio Grande do

o bastante para

which were destroyed either when the monks

demonstrar a importancia delas.
20

Sao Bento, no

Rio

de Janeiro, e uma das mais

velhas e magestosas igrejas da
tina.

Ordem

Benedi-

Na

Baia, no Recife,

em Olinda e Ouro Preto,

os Carmelites e principalmente os Franciscanos

erigiram e ainda conservam os sous esplendidos
mosteiros ou conventos, decorados a ouro e

Sao Francisco de

Assis,

Ouro

Preto,

1772-1794

guarnecidos de azulejo portugues,

em

geral de

suas cores mais comuns, azul e branco.

were expelled from
earlier

Brazil

in

1767

or

much

by the bandeirantes. Yet enough is preserved of Sao Miguel in Rio Grande do Sul to
its

de qualquer povoagao de serra acima podem ser de pedra ou de taipa, com

As

igrejas

suggest

original importance.
in

Sao Bento

Rio

is

one of the

earliest

and

de rocha alaranjada. O frontispicio algumas vezes e de pedra-sabao cinzenta muito trabalhada servindo de moldura
cornijas e
pilastras

most magnificent of the Benedictine foundations.

a s6lidas portas de madeira

com pesadas almo-

Cathedral at Braga, Portugal
Catedral, Braga, Portugal

In

Salvador, Recife, Olinda and

Ouro

Preto the

Carmelites,

and

especially the Franciscans, built

and

still

maintain their splendid monasteries,

lined with gold

and with blue and white

Portu-

guese

tiles*

Any

village church of the great plateau

may
Sao Miguel,
Rio

be of stucco on masonry with orange stone cornice and pilasters; the frontispiece may be of
21

Grande do

Sul,

1760

fadas esculpidas, pintados estas de cor de
oleta ou verde

vi-

maga.

Os

interiores

costumam

ser literalmente cha-

peados a ouro sobre talhas em forma de flores, figures e emblemas, e tetos de madeira ou
gesso, ricamente ornamentados, Pormenor curioso 6

a ausencia de cupulas ou de cantaria

arqueada. De cada lado do corpo principal da
igreja,

ve-se sempre

um

pulpito trabalhado.
fila

Sobre o altar da capela-m6r,
tigais,

tr6s fila

de cas-

vasos, palmas, flores e a figura central

do

santo,

ao

alto.

Atras ou ao lado da igreja,

$6 inferior
sacristia,

em

riqueza a capela-m6r,

vem a

sempre espagosa, com $eus tetos pintados e doirados, moveis pesados de jacaranda
entalhado, chao de pedra de decoragoes
intrin-

cadas e o lavabo
trabalhado.

central,

sempre ricamente

Como
Lavabo carved by Aleijadinho
for

as fazendas enormes se dilatavam
suas centenas de alqueires de

Nossa Senhora

sempre com as
floresta

do Carmo, Ouro Preto
Lavabo de talha
feita pelo Aleijadinho

derrubada para cobrirem-se de cana-

para a igreja

viais

ou cafeeiros, grandes armazens foram

de Nossa Senhora do Carmo. Ouro Preto

construidos

em

Santos, Baia, Belem e

em

muitas

gray soapstone,
great

elaborately

carved around

wooden doors
were

with heavy bosses painted

apple green or violet.
Interiors
literally

plated with gold over

intricate carving of leaves, figures

and emblems.

The

richly

ornamented

ceilings

were of wood

and

stucco. Stone vaultings

and domes were

each side of the main body of the church hung an elaborate pulpit. At the
curiously absent.

On

focal point (chancel)

above the

altar

in

the cape/a

m6r

rose tier

upon

tier

of candlesticks,

vases, flowers, to the central figure of the saint
at the top. At the back or side of the church,

and

second

in

richness only to the cape/a mor,
its

was

the invariable sacristy with

painted and gild-

ed

ceilings,

its

heavy furniture carved of dark
its

jacaranda wood,
floors,

intricately

patterned stone
central lavabo.

Old warehouse

in

Recife

and

its

beautifully

worked

Velho armazem

em

Recife

22

As the fazendas grew large and spread out
their

cidades de Sao Paulo e Minas Gerais, para
servir

thousands of acres of coffee trees or sugar
into

de deposito de cafe, assucar ou borracha,

cane

what had been
built in

virgin forest, vast
in

warein

ate o

houses were

Santos

Salvador, and

embarque dessas mercadorias destino ao estrangeiro. As docas de Recife sao cercadas de
desses armazens pintados de

Belem, to store the coffee, the sugar or the

filas

um

rosa pa-

rubber

until

it

could be shipped to the outside

lido,

amarelo e azul. Na Baia,

tais edificios,

as

world. The low shores of Recife are lined with

vezes de varios andares, erguem-se como escadas, dando a ideia dos tubos de

rows of pale pink, yellow and blue warehouses. At Salvador these buildings rise several stories
to broad, flat gables framing seven to nine win-

um

orgao.

grande riqueza das plantaqoes e os transportes pertenciam a um grupo relativamente

A

dows stepped up

to the

peak

like

organ pipes.

The great wealth from plantations and shipping went to a relatively small group of men,

pequeno de pessoas, muitas das quais marquezes, viscondes, condes ou baroes, titulos da
nobreza de Portugal ou concedidos pelo inv

Teatro Santa Izabel, Recife

Palacio Rio Negro, Petropolis

many
or

of them with

titles

marquez,

v/sconc/e

perio. Muitas ruas do Rio e de outras cidades brasileiras

barao

which they had brought with them

conservam nomes desses nobres, ate

from Portugal or had been given by the young
empire.

hoje.

Many
after

streets in Rio

and other

cities

are

Alem das casas das fazendas, construiam, na cidade, ricos solares de taipa, cobertos de

named
their

them

to this day. In addition to

telha portuguesa, frequentemente,

com

orna-

fazendas they often had elaborate stucco(villas) in

or tile-covered solars the gable ends

town. Sometimes

mentos multicores de olaria tambem portuguesa, como estatuas e vasos na fachada.

were enlivened by the shining glazes of small vases and statues of white or

Em 8
1

1

6, d.

Joao VI mandou

vir

artistas franceses, chefiados pelo

um grupo de mesmo LebreDebret, dis-

multicolored Portuguese pottery.
In

ton

que mais tarde organizou a Escola de Belas

1816

the Emperor imported a

number of

Artes. Auxiliado por pintores

como

French

artists,

headed by

that

same Lebreton

who was

later to

form the new school of the

de Davi, e arquitetos como Grandjean de Montigny, autor do risco da primeira escola de
cipulo

Betas Artes (Fine Arts). With painters like Debret,

belas artes, do edificio da alfandega e de outras

a pupil of David, and architects

like

Grandjean
school of

construgoes do Rio, Lebreton disseminou os en-

de Montigny, who designed the
23

first

sinamentos de Percier e Fontaine.

que se reuniu ao grupo foi Louis Vauthier, autor do projeto do Teatro Santa Isabel, de Recife, com influencia do "Palais
ultimo artista
1

Um

Royal,*

de

Paris.

O

p6rtico nobre
principal

dominado
ideia

pelas arcadas

do salao

nao dao

do encanto

interior. Frisas,

camarotes e balcoes

em forma de

ferradura, pintados de

um

cinza

levemente decorado com ouro fosco eram fundo
magnifico para a jovialidade social de Pernambuco,

em 850.
1

Ante a onda demolidora consequencia da
febre de construgoes, iniciada ha varios anos,
foi

uma

sorte

a existencia, desde 1936, do

SPHAN
Artistico

Service

do Patrimonio

Historico e

Nacional

para preserver alguns dos

mais importantes monumentos desse passado
esplendido.

Um dos museus criados pelo SPHAN
II.

e o Palacio Rio Negro, de Petropolis, residencia

Opera house

in

Man6os

de verao de Pedro

Amplo, severo e

distinto,

O Teatro
the Belas Artes, the Customs
buildings
Percier
in Rio,

de Manaus

acha-se no meio de

um

jardim cerrado. Dentro,

um
House and other

esplendor vitoriano tornado tropical; assoalhos de essencias fmas ou de m6rmore;
portas de jacaranda escuro polido

Lebreton spread the gospel of

com

delica-

and

Fontaine.

das bandeiras em forma de leque; uma prof usao

A
thier,

later

member

of this group

was

Louis

Vau-

de sanefas e

cortinas,

candelabros de

cristal

e

who designed

Recife's Teatro Santa IzaIts

mobilia peso da.

bel, reminiscent of the Palais Royal in Paris.

A moda

era instavel naqueles freneticos der-

by the big arched windows of the foyer, does not announce the charming interior. The gray horseshoe of boxes
dignified porch, surmounted

radeiros anos

do seculo XIX. Manaus, a um

per-

curso de cerca de mil e duzentos quilometros

subindo o Amazonas, possue

um imponente tea-

and

balconies, relieved with a

little

dull gold,

must have

made a

perfect background for the
highlife in
1

gay costumes of Pernambucan
In

850.

the sweeping demolition which

accompa-

nied the great building
thirties,
it

boom

of the nineteen

is

fortunate that Brazil, since 1936,

has had

its

SPHAN

Servigo

do Patrimonio
to preserve

Historico e Artistico Nacional

some of the more important monuments of its splendid past. One of the SPHAN museums is
the Palacio Rio

Negro
II.

at Petr6polis, the

summer-

Opera house

in

Mandos

house of Pedro

Large, distinguished

and

se-

O Teatro de Manaus
24

vere,

it is

set in

a luxuriant garden. The

interior

tro,

do tempo da

alta

da borracha. No

interior,

has Victorian splendor gone tropical; floors of
rare

manifesta-se o mais puro arf-nouveau

como

woods and marbles; doors

of dark pol-

Bruxelas e Nancy, na ultima decada do seculo

ished jacaranda topped with delicate fanlights;

passado.

a profusion of lace

curtains, crystal chandeliers

A Avenida
tenta a sua

Rio Branco, na capital federal, os-

and heavy

furniture.
in

grande

biblioteca, urn

museu, urn

One
late

fashion quickly followed another

the

19th century. At Man6os, eight hundred

magestoso teatro e o Palacio Monroe, antiga sede do Senada, Talvez seja melhor nao falar
neles.

miles

up the Amazon

river,

stands an

all

too im-

Aparentam uma imponencia de acordo

posing opera house, product of the rubber

com

os grupos estatuarios monumentais que os

boom. Without,

it

shows a native independence.
it

circundam. Rio de Janeiro,

Within, the purest art nouveau blossoms as
in

did

foram vitimas

como Washington, da mania internacional do carre-

Brussels

and Nancy

in

the eighteen-nineties.
in

gado a
feriu

Palladia.

A correqao academica

se pre-

The Avenida Rio Branco
its

Rio has
its

its

library,

a uma arquitetura viva e adequada a terra

museum,

its

theater,

and

Monroe

Palace.

e o efeito pretencioso e pesado s6 encontrava
igual na sua esterilidade.

Perhaps the

less said

about them the

better. Im-

posing they are, or

mean

to be, like the

many

clumps of monumental statuary which surround
them.
Rio, like

porem teve um bom fim. Poucos anos decorridos e, quasi da noite para o dia, a encantadora cidade curou-se dessa doenga, come-

O caso

Washington, succumbed to the
for

international

mania

warmed-over

Palladia.

Academic correctness was confused

with living,

gando ver melhor as vantagens de uma arquitetura de acordo com a vida atual e com a moderna tecnica construtora.

breathing architecture, and the dreary pretentiousness of the result
sterility.

was equalled only by

its

But the story has a

happy ending.

A few more

years pass and almost overnight the lovely capital city

was cured of
its

its

disease and began to
in

reconsider

architectural possibilities

terms

of modern

life

and modern

building technique.

Rio de Janeiro

The original beauty of Rio seems

to

have suffered remarkably
built

little

during four
or,

centuries of building activity. Even

where man has

most boldly

from the

point of view of

modern

city-planning, least sensibly, he has often contrived to
city.

enhance the natural splendor of the
for the most exciting parts of

The same kind of miracle

is

responsible

San Francisco.
tourists

At

Copacabana Beach; beloved by
in

and Cariocans

alike, the surf

sweeps

over a wide curve of dazzling white sand surrounded by a promenade
in

of black and white blocks laid
ellipse
is

a serpentine mosaic. The edge of the great
lofty hotels

punctuated by the regularly spaced verticals of
sets, their

and apart-

ment buildings. As the sun

shadows

stretch over the water.

Rio de Janeiro

A

beleza original do Rio de Janeiro parece ter sido muito pouco prejudicada

durante quatro seculos de atividade construtora. Sempre que o homen erigiu

uma

cidade, ainda que por acaso ou descuidadamente sob o ponto de vista
realgar o esplendor natural

do urbanismo moderno, tem procurado
Este

da mesma.

fenomeno milagroso a causa tambem da
da cidade de Sao Francisco da

existencia dos trechos mais in-

teressantes

California,
turistas

Na

praia de Copacabana, preferida tanto pelos

como

pelos cariocas,

as ondas

numa curva pronunciada de areia ofuscantemente branca, emoldurada de um passeio de pequenos mosaicos pretos e
vem morrer
ruidosas

brancos armados

em

serpentine.

Os bordos dessa grande

elipse estao ponti-

Ihados das verticals regularmente espacadas dos grandes predios modernos de
hotels e casas

de apartamentos. Ao por do

sol,

suas sombras projetam-se longa-

mente pelo mar a dentro.

26

27

Itamarati Palace
Rio

de Janeiro

Jose Maria Jacinto Rebelo, architect

1851-1854; restored 1928-1930
Although
built

as a private residence, the Itamarati
republican government and more
Its

in

1889 became

the

first

seat of the

new

recently has been the Ministry

of Foreign Affairs.

architect, also responsible for the Imperial Palace at

Petropolls (see introduction),

was a

pupil of

Grandjean de Montigny.

The palace
It

is

mirrored
in

in

a long pool edged with magnificent royal palms.
neo-classic style of great delicacy. Walls are

is

designed

an

Italian

pale pink stucco. Cornices and pilasters are white marble.

Window

trim

is

pinkish-gray native granite. The broad terraces are decorated with a variety of
statues, including

one of Washington, and the

interior contains fine

examples

of early Brazilian furniture.

From former Foreign Minister Otavio Mangabeira, who instigated the restoration, to the

present Foreign Minister, Dr.

Oswaldo Aronha,
and
its

the government has

carefully preserved the charm of the palace

garden.

Palacio
Rio

do

Itamarati

de Janeiro

Jos6 Maria Jacinto Rebelo, arquiteto

1851-1854. Restaurado em 1928-1930
Originariamente residencia particular, o Itamarati

em 1889

serviu

de sede do

novo governo republican. Passou depois a ser o Ministerio das Relacdes Exteriores.

O

arquiteto,

o mesmo que projetou o Palacio Imperial, de Petropolis
foi discipulo

(veja-se a Introducao),

de Grandjean de Montigny.

O

palacio reflete-se sobre urn tanque, de cujos bordos se elevam altas pal-

meiras imperials. Suas linhas

obedecem a

urn estilo

grandemente delicado que

e o italiano neo-classico. Paredes de

um

rosa p6lido, cornijas e pilastras de marbrasileiro,

more branco, os ornamentos das janelas sao de granite
cinzento.
ington.

de um rosa

Decoram os amplos terraces varies
interior

estatuas, inclusive

uma de Wash-

O

conttm exemplares

ftnos

de velho mobilario

brasileiro.

Desde a gestao do

ministro Otavio
titular

Mangabeira, que o fez restaurar comdaquela pasta,
dr.

pletamente, at* a do presente

Osvaldo Aranha, o

governo

tern

zelado muito pelo encanto do palacio e do seu jardim.

28

The original elegance of

this

pink stucco house

is

apparent even after years of
five

neglect. Aside from the unusual

facade arrangement of

windows over four
dignified mansions

arches, the hcnwe'ls quite characteristic of the cool
built

and

by Cariocan aristocracy

in

the early 19th century.

A

elegancia original desta casa caiada de rosa, evidencia-se ainda apesar

dos anos de abandono. Alem da fachada incomum, de cinco janelas sobre
quatro arcos, a casa e

um modelo

carateristico

das frescos e magestosas
XIX.

maniocs erigidas pela aristocracia carioca no comeco do seculo

Ribeiro House

Largo do Boticario, rua Cosme Velho, Rio de Janeiro

On

the old Largo

do

Boticario (Apothecary's Square)
is

and backed up against
its

a jungle-covered mountain side

this

old house, remodeled by

former owner,

Raimundo

Siqueira. The courtyard

and outbuildings have been embellished
tiles.

with a wonderfully varied collection of old Portuguese

Predio Ribeiro

Largo do Boticario, rua Cosme Velho, Rio de Janeiro

No

velho largo do Boticario,

com fundos de encontro a escarpa da montanha

coberta de floresta natural, ve-se esta velha casa restaurada pelo seu antigo
proprietaries
sr.

Raimundo

Siqueira*

O

pateo e o exterior sao decorados de

uma variada

e maravilhosa colecao de velhos azulejos Portugueses.

Gloria Church
Rio de Janeiro,
1

842 and Philippe Garcon
Riviere, architects

Julio Frederico Koeller

This small

gem

of neo-Gothic architecture, a famous Rio landmark, has recently

been excellently restored by SPHAN.

Igreja

de Nossa Senhora da Gloria do Outeiro
1

Rio

de Janeiro,

842
e Philippe Garcon Riviere, arquitetos

Julio Frederico Koeller

Esta

pequena

joia

da arquitetura neo-gotica forma um famoso panorama do
ha pouco esplendidamente restaurada pelo SPHAN.

Rio

de Janeiro.

Foi

30

Church and Monastery of Sao Bento
Rio de Janeiro,

1652
this

The severe and unremarkable exterior of
extraordinary richness. In
its

early church hides interiors of

elaboration of baroque carving and gilding, the
sacristy,

nave
in

is

second only to Sao Francisco at Salvador. The
is

always important

Brazilian churches,

here especially impressive.

Igreja e Mosteiro

de Sao Bento

Rio

de Janeiro, 1652
severo exterior desta velha igreja esconde urn interior de extraordinaria

O

beleza.

A nave baroca de
E'

entalhes dourados s6 encontra igual na de
sacristia,

Sao

Francisco, na Bafa.

especialmente impressionante a

peca sempre

importante nas igrejas brasileiras.

Church of Santo Antonio
Rio
In

de Janeiro
is

the heart of the old city

the church of Santo Antonio sitting calmly
It is

above

the bustle of Carioca Square.

reached by an unusual stairway.

Igreja

de Santo Antonio

Rio

de Janeiro
ctdade, a igreja de Santo Antonio alteia-se tranquilamente

No coracao de velha
escadaria.

sobre o movimentado Largo da Carioca. Sobe-se ate ela por

uma

original

32

33

Fazenda Colubande

Sao Goncalo, near

Niteroi; State of Rio

de Janeiro

1st half 19th century

Typical community form of 19th century rural Brazil

is

the large fazenda or

ranch, complete with sheds, workers' housing,

and main house with adjoining
this

chapel. Oranges were once the staple crop of

region.
verticality of the
is

The low, quiet
rather elegant

lines of the

house are complemented by the

little

chapel. Characteristic of old Brazilian houses
its

the fine

contrast between the broad veranda with
court.

sweeping view and the secluded

Fazenda Coluband6

Sao Goncalo, perto de Niteroi, Estado do Rio de Janeiro primeira metade do seculo XIX

do seculo XIX e a grande fazenda, com os seus barracdes, casas de colonos, e a casa-grande com a capela adjunta. A cultura da laranja era a principal da regiao.
tipica

A forma

do nucleo

brasileiro

As linhas baixas e discretas da casa encontram harmonioso complement

na verticalidade da pequena capela as$6s elegante.

O delicioso contrast* entre

a patio retirado e o largo alpendre, donde se desfruta vasto panorama, e
carateristico das velhas casas brasileiras.

*y
CHAPEL

L_L__L
V
I

K *

N

P A

34

35

Fazenda Vassouras, State of Rio de Janeiro
middle 19th century

The simple, precise mass of the house

rests easily

on

its

monumental terrace.

A

massive stone staircase accents the sober geometry of the composition.
different character are the florid Victorian interiors with their

Of very

heavy furnishings

carved of dark jacarand6 wood.

Fazenda Vassouras, Estado do Rio de Janeiro

meados do

s&culo XIX

A massa

nitida e singela

do

edificio

adapta-se perfeitamente ao seu tcrraco

monumental.

Uma

s6lida escadaria

de pedra acentua sobria geometria da

composicao. De carater muito diferente sao os vistosos interiores "vitorianos/*

com

os seus pesados moveis

de jacarandd escuro.

36

i

IVTTjy ""/'""!

1

37

Fazenda Garcia
near Petropolis; State of Rio de Janeiro

The low-hipped

tile

roof, the high

basement, the stuccoed rubble walls and the

pleasant veranda
is

all

make

this

a typical early fazenda. Exceptional, however,
left

the miniature chapel on the

side of the building. Only rarely

was the

chapel included within the wall

line of the

house

itself.

The modern garden was planned by the landscape
Marx. Native
plants, often scorned

architect,

Roberto Burle-

by Brazilian gardeners, are used here with

romantic effect. Such fixtures as the
the steps

artificial lily pond (left, 3 top drawings), and the swimming pool are designed with skill and imagination.
in this

The chief gardening problem
rather to discourage
rapid.
its

region

is

not to encourage growth, but
is

over-exuberance. Reversion to jungle

disconcertingly

Fazenda Garcia
perto de Petropolis; Estado

do

Rio de Janeiro
alto, as

O telhado atarracado,
fazenda

de quatro aguas, o porao

paredes de alvenaria
tipico

rebocada e o agradavel alpendre, doo a esta casa o aspeto
brasileira. Excepcional,

da velha

porem, 6 a pequenina capela ao lado esquer-

do do

ediflcio.

So raramente a capela acha-se incluida no corpo da casa.
foi

O

jardim

moderno

projetado pelo arquiteto paisagista Roberto Burle-

Marx. As plantas da
neiros

flora nacional, tao

comumente desprezadas pelos

jardi-

do

Brasil,

foram dispostas de mode
(6

a produzir um romantico efeito. Ouesquerda, tres gravuras superiores),
arte e imaginacao.

tros elementos,

como o pequeno tanque

os degraus e a piscina foram projetados

com

O

principal

problema da jardinagem nesta regiao e combater a extraordi-

naria exuberancia das plantas, evitando o retorno a selva, desconcertantemente

r6pido.

38

Church of Sao Miguel
Rio

Grande do

Sul

Joao

Batista Primoli, architect, circ.

1760
in Brazil, this

Unlike other Jesuit mission churches

church was embellished with

a pedimented portico quite separate from the main body of the building (see
plan
in

Introduction

I).

More

usual

in Jesuit

architecture are the low massive

proportions, the squat lateral tower, the simplified version of the prevalent

baroque

style.

The facade bears considerable resemblance to that of the old
Difficulties

cathedral of Buenos Aires.

preceding the expulsion of the Jesuits
the building.
Historico e

from Brazil

in

1767 may have prevented completion of
Service*

The church has been taken over by the
Artistico

do Patrimonio

Nacional (SPHAN), This enterprising organization, headed by Rodrigo
built

Mello Franco de Andrade, has recently
to preserve

a museum (shown on the next pages)

Sao Miguel's

fine sculpture.

Igreja

de Sao Miguel
Sul

Rio

Grande do

Joao

Batista Primoli, arquiteto, circ.

1760
do
Brasil, esta foi

Ao

inves

de outras

igrejas das missoes jesuiticas

embelezada

com

urn p6rtico-frontao

sensivelmente separado do corpo principal
torre lateral urn tanto

do

edificio.

As proporcSes macissas e baixas, a
simplificada

acachapada, a versao

do

estilo

baroco, entao preponderate, sao mais usuais na ar-

quitetura jesuftica.

A

fachada apresenta grande semelhanca com a da velha

catedral de Buenos Aires. As dificuldades que precederam a expulsao dos
jesuitas

do

Brasil,

em 1767,

teriam impedido a conclusdo

da obra.
Artis-

A
tico

igreja esta hoje sob a

guarda do Service do Patrimonio Hist6rico e

Nacional (SPHAN). Esta ativa organizacao, dirigida por Rodrigo Mello

Franco de Andrade, criou recentemente um museu (conforme se ve na pagina
seguinte) no qual se conservam as belas esculturas

de

igreja

de Sao Miguel.

40

Museum
Rio

of the Church of
Sul

Sao Miguel

Grande do

A

few hundred

feet

away from
to

the ruins of

Sao Miguel, SPHAN has recently

built

an attractive museum
in

house the large number of stone and

wood

carv-

ings found

the church.
is

The architect of SPHAN'S various restorations and constructions
Costa, well
It

Lucio

known

for his

work

in

modern

architecture.

is

refreshing to find a society of this kind which realizes that only honestly
is

contemporary design

suitable for such a

museum. The simple glass-walled

building provides a pleasantly non-competitive background for the brilliantly ar-

ranged

sculpture.

One

of the finest pieces
right.

is

the

wooden

figure of St. Catherine

(over 6 feet high) shown at

Museu da
Rio

Igreja

de Sao Miguel
Sul

Grande do

A

poucas centenas de metros das ruinas de Sao Miguel, o SPHAN construiu recentemente urn encantador museu para abrigar o grande numero de entalhes
igreja. feitas pelo

de pedra e madeira oriundos da

O

arquiteto das varias restauracoes e construcoes

SPHAN

e o

engenheiro Lucio Costa, muito conhecido pelos seus trabalhos de arquitetura moderna.
E
1

consolador encontrar-se

uma

instituicao

dessa especie que compreende

que s6 urn piano lidimamente
trucfio,

de simples paredes de

moderno fora adequado a tal museu. A consvidro, proporciona um fundo agradavel que

nao entra em competicao com a escultura brilhantemente disposta. Uma das pecas mais flnas e a imagem de madeira de Santa Catarina (dois metros de
altura)

que se ve a

direita.

42

Congonhos do Campo
State of Minas Gerais

The

hill

town of Congonhas do

Campo

is

dominated by the great pilgrimage

church of Bom Jesus de Matosinhos, From the terrace of the church one looks

over twenty miles or more of the surrounding country-side. Below the terrace,

six

small chapels (lower right) are formally arranged in beautifully tended sloping

gardens, reminiscent of the great

1

8th century religious gardens at Braga in

northern Portugal (photograph above).

The church

is

shown on the next pages.

Congonhas do Campo
Estado de Minas Gerais

A

cidade de Congonhas do Campo, ao alto de uma colina, e dominada pela
igreja

grande

de Bom Jesus de Matosinhos. Do terrago da igreja estende-se
terraco, vee ri-

uma

vista

de quasi quarenta quildmetros pelos arredores. Sob o
(a direita,

se seis

pequenas capelas

em

baixo) localizadas nos differentes

pianos da rampa cuidadosamente ajardinada. Reminiscencia dos grandes
jardins religiosos

de Braga, ao norte de Portugal, datados do seculo

XVIII

(fotografia acima),

A

igreja encontra-se 6

pagina seguinte.

44

TT

>*%,

,;:**&

'TT .f
45

'

Nosso Senhor do Bom Jesus de Matosinhos

Congonhas do Campo, Minas Gerais, 1777
This church
is

famous for
Preto.

its

magnificent sculpture by Aleijadinho, a crippled
is

mulatto of

Ouro

The doorway, unfinished,

unquestionably

his

work,

as are the twelve prophets on the steps and terrace. These soapstone figures,

more than

life size,

were executed between 1796 and

1

805 and are remarkably
gardens, the

well preserved.

Aside from
church
is

its

extraordinary sculpture and

its

fine terraced

similar in design to the other great

baroque churches of Minas Gerais.

Nosso Senhor do Bom Jesus de Matosinhos

Congonhas do Campo, Minas Gerais, 1777
Esta igreja e celebre pelas suas magnificas esculturas feitas pelo Aleijadinho,

o famoso

artista

de Ouro

Preto.

O

portal

de entrada, nao concluido, 6 indu-

bitavelmente de sua autoria, da

e no terraco. Essas figures talhadas

mesma forma que os doze profetas nos degraus em pedra-sabao, de tamanho maior que

o natural, foram execudas entre 1796 e 1805.

AI6m de sua
tern

escultura e dos seus terracos belamente ajardinados, esta igreja

desenho semelhante ao de outros grandes templos barocos de Minas

Gerais.

46

Ouro Preto

(Black Gold)

State of Minas Gerais

Gold was discovered

in

Minas Gerais

in

the last

decade of the 17th

century.

One

direct result

was
in

the wealthy town of

Ouro

Preto (originally Villa Rica),

with a population

1750 of about 200,000. By 1840 the population had
to

dwindled
remains

along with the gold supply

25,000.

Its 1

8th century character

intact.

The town

is

now a

national monument,

and ho new buildings or
left is

alterations can

be undertaken without the supervision of SPHAN. At
artist,

a

view of Ouro Preto drawn by the German

Rugendas, about

1

835.

The town

is

surrounded by high mountains.

One

of these, Itacolomi, provides

the rich orange-colored sandstone used for the bases, pilasters the ship-like churches which dot the hill-tops.

and cornices of

Although the Ouro Preto churches are not so

rich

and elaborate as those of

Portugal, they are, next to those of Baia, the finest in Brazil. Greatly influenced

by the baroque

style of the north of Portugal, these

churches yet have a strong

flavor of their own. Responsible for

much of

their

beauty was Antonio Francisco

Lisboa,

known as
in

El

Aleijadinho (the cripple). This most famous Brazilian sculptor
in

was born

Ouro

Preto

1730 and

lived

about 84 years.

Ouro

Preto

Estado de Minas Gerais

O ouro foi descoberto em Minas Gerais,
contava cerca de duzentos

na ultima decada do seculo

XVII,

Ouro

Preto, originariamente Villa Rica, surgiu

como consequencia

disso.

Em 1750,

mil habitantes.

A medida
1

que o ouro desaparecia,

a cidade

foi

decaindo. Assim,

em

1

840, estava reduzida a vinte e cinco mil

habitantes,

Permanece inalterado o carater oitocentista da cidade, que e

atualmente monumento nacional.

Nem

predios novos

nem

alteracoes nos velhos

podem
Preto

ser feitos

sem anuencia do SPHAN.
1

A

1

esquerda,

uma

vista

de Ouro

desenhada antes de

835, pelo artista alemdo Rugendas.

A cidade e cercada
urn

de montanhas,

Uma

delas, Itacolomi, fornece a

pedra de

alaranjado vivo usada para bases, pilastras e cornijas das igrejas que pontilham o alto das colinas.

Apesar das igrejas de Ouro Preto n6o serem too ricas e trabalhadas como as de Portugal, constituem, depois das da Baia, as mais belas do Brasil. Muito
influenciadas pelo estilo baroco

do

norte Portugal, estas igrejas apresentam

ainda um cunho forte que Ihes e proprio.

O

autor de muitos desses belos monumental e o famoso Antonio Francisco

Lisboa,

"O

11

Aleijadinho

que nasceu em Ouro

Preto,

em 1730

e viveu cerca de

84 anos.

48

Nossa Senhora do Carmo

Ouro

Preto,

Minas Gerais
architect,

Manuel Francisco Lisbda,

1766

Typical of the baroque churches of Minas Gerais are the rounded lateral

towers,

the

elaborately voluted
its

pediment, and the diagonally composed
its

facade with

richly

carved soapstone doorway,
at either side.

bull's

eye window above,

and simpler rectangular windows
is

Another characteristic feature

the rounding of the cornice over the central bull's eye.

Nossa Senhora do Carmo

Ouro

Preto,

Minas Gerais
arquiteto,

Manuel Francisco Lisboa,
As torres
laterals

1766

redondas, o frontao, com suas valutas esmeradamente

trabalhadas, a fachada projetada diagonalmente, o portal admiravel talhado

na pedra-sabao, o olho-de-boi na parte superior e a janela retangular simples de cada lado sao os carateristicos das igrejas barocas de Minas Gerais.

Outro trago

tipico

a curvature da cornija sobre o olho-de-boi central.

Nossa Senhora do Carmo
Mariana, Minas Gerais

Domingos Moreira de

Oliveira, architect,

1784

The vocabulary of Minas Gerais baroque was amazingly constant, but the
expression was each time different.

Nossa Senhora do Carmo
Mariana, Minas Gerais

Domingos Moreira de

Oliveira, arquiteto,

1784

O

baroco de Minas Gerais conservou as mesmas denominacoes com notavel

constancia,
rente.

mas em cada exemplo

se apresentou

com uma expressao

dife-

50

Chapel of Sao Jose

Ouro

Preto,

Minas Gerais

The smaller baroque churches of Minas Gerais frequently have a single central
tower.

Capela de Sao Jose

Ouro

Preto,

Minas Gerais
igrejas barocas

As pequenas
torre central.

de Minas Gerais possuem comumente uma unica

Sao Francisco de

Assis

Ouro
This
is

Preto,

Minas Gerais, 1772-1794

generally considered as one of the two most beautiful churches of Minas
is

Gerais, (The other
of the region,
it

Sao Francisco

at

Sao Joao

d'EI-Rei.) Unlike

most churches

is

uniformly successful, inside

and

out.

The round towers are smoothly connected with the main body of the church

and the

slightly projecting

facade. (The plan

is

shown

in

Introduction

I.)

Sub-

stituted for the

customary

bull's

eye window

is

a soapstone medallion conceded

to Aleijadinho. Also attributed to this master sculptor are the

carved doorway

and, inside the church, the soapstone pulpit shown at

left.

Sao Francisco de

Assis

Ouro

Preto,

Minas Gerais, 1772-1794

Esta igreja e, geralmente, considerada

uma das duas mais
d'EI-Rei.)

belas de Minas

Gerais. (A outra e a de

Sao

Francisco, de Sao Joao

Ao

contrario

da

maior parte das outras da regiao, todas as suas linhas sao igualmente tanto no interior como no exterior.

felizes,

As torres redondas estao harmonicamente ligadas ao corpo principal da igreja e da fachada levemente projetada para a frente. (A planta acha-se
reproduzida no prefacio.) Em lugar do costumeiro olho-de-boi, v$-se urn

medalhao esculpido em pedra-sabao atribuido ao Aleijadinho. Tambem se
atribuem ao
interior

mesmo

escultor a entrada principal

de madeira entalhada

e,

no

da

igreja,

o pulpito tambem de pedra-sabao que se veem 6 esquerda.

52

53

Sixteen fine baroque fountains are preserved
(fountain) dos Contos, designed in

in

Ouro

Preto. This

is

the Chafariz

1745 by Joao Domingos Veiga.
o

Existem conservadas,

em Ouro

Preto, dezeseis belas fontes barocas. Este 6

Chafariz dos Contos, desenhado

em 1745 por Joao Domingos Veiga.

Church of Rosario dos Pretos, Ouro Preto, Minas Gerais
Jose Pereira Arouca, architect, 1785
Built for

the

many negroes
left)

of

Ouro

Preto, this church has
in

an unusual double-oval

plan (sketched at
tion
is

without precedent

Portuguese architecture* The transi-

between the round towers and the rectangularly composed convex facade

particularly skilful.

Nossa Senhora do Rosario dos

Pretos,

Ouro

Preto,

Minas Gerais

Jos* Pereira Arouca, arquiteto, 1785 Construida pelos negros de Ouro Preto, esta igreja apresenta

uma

planta

(reproduzida 6 esquerda) duplamente oval, pouco

comum

e sem precedentes

na arquitetura portuguesa.

A

transicao entre as torres redondas e a fachada
artfstico.

convexa projetada retangularmente e de grande gosto

54

Santa Ifigenia

Ouro
1785

Preto,

Minas Gerais

The road winds boldly up the slope between rows of simple tile-roofed houses
to the hill-top church of

Santa Ifigenia* Like the church of Rosario,
the

it

was

built

for the negroes. Inside

is

image of Santa

Ifigenia

shown

at

left.

Santa Ifigenia

Ouro
1785

Preto,

Minas Gerais

Entre fllas

de simples casas cobertas de

telha,

o caminho coleante escala
Ifigenia,

audazmente a rampa ingreme ati a
colina.

igreja

de Santa

no topo da
foi constru-

Como

a de Nossa Senhora do Rosario, tambem este templo

ido pelos negros.

Na

igreja, encontra-se

a imagem de Santa Ifigenia que se ve

6 esquerda.

Penha Convent
near Vitoria, State of Espirito Santo

Convento da Penha
perto de Vitoria, Estado

do

Espirito

Santo

56

tfaiBiiis"^ &&&0*

Fort

Santa Maria

Salvador, Baia, 1696

The

fine

harbor of Salvador, discovered

in

1501,

is

guarded by a chain of
Salvador was the capital

picturesque old forts. At the time that they were
of Brazil
(until

built,

1763) and already the prosperous shipping center for the great
in

negro-worked sugar plantations

the interior.

According to a confusing Brazilian practice, the states
often have the

and

their capital cities
is

same names. Thus Salvador,

capital of Baia,

also

known as

Baia, Recife as Pernambuco,

and Belem as Par6.

Forte

de Santa Maria

Salvador, Baia, 1696

O

excelente porto de Salvador, descoberto
velhos e pitorescos fortes.
Brasil (ate

uma cadeia de
era a capital

em 1501, estava guardado por Ouando foram construidos, Salvador

do

1763) e importante centro maritimo, por causa dos

engenhos de assucar do interior onde trabalhavam milhares de escravos. De acordo com um h6bito frequente no Brasil, muitos Estados tomaram o

nome de

suas capitals. Assim Baia (Bafa
capital;

Estado de que

do Salvador) designa a cidade e o Pernambuco pode designer tanto o Estado como a sua

capital Recife (Recife

de Pernambuco).

58

Fprte Montserrat

Salvador, Baia, 1586

59

Salvador
State of Baia

The

first

permanent settlement

in

Baia was
first

made

in

1549, when the king of

Portugal

made Tome de Sousa

the

governor-general of Brazil. With him
first

were sent over about a thousand men, including the

Jesuit missionaries.

Concerned with defense rather than with convenience, Tome de Sousa placed the new town high up on a cliff overlooking the harbor. Thus the city is sharply
divided into two sections,
buildings,

the lower with
its

its

docks, warehouses and office

and the upper with

public buildings, churches

and houses.

Salvador
Estado da Baia

O

primeiro estabelecimento permanente
rei

da Baia

foi

levantado

em 1549,
Braiil,

quando o

de Portugal enviou, como primeiro governador geral do
urn

Tom* de Sousa, que chegou chefiando
primeiros iesuitas.
Pelas facilidades de defesa, a nova

grupo de cerca de

mil

homens e os

povoacao

foi localizada

no

alto

de uma

penedia, frente ao porto. Desde entao, a Baia flcou dividida bruscamente

em

duas secoes, a cidade baixa com
cidade alta com os

cais,

armazens, instalagoes portuarias, e a

ediflcios publicos, igrejas e parte residencial.

60

''

\ XX..
*:::*::::*;;;:*

Salvador has a superb
cisco

trio

of religious buildings

the Church of
its

Sao Fran-

"M.

de

Assis (next page), with the Franciscan

monastery at

right (see plan)

and

the Church of the Third

Order

at

its left.

The monastery was

built in

1710. Both stories of the
of Portuguese
tiles
tiles,

cloister

shown above

are surrounded by a high
Biblical scenes.

dado

some

with classic,

some with

The blue and white

are set flush with the plaster above,

Cool, easy to clean, discouraging to insects, they are well suited to the tropical
climate of Baia.

At right

is

the elaborately carved stone facade of the Church of the Third
Built in

Order of Sao Francisco.

1703,

it is

an almost unique Brazilian example

of the Spanish churrigueresque style which

was so

brilliantly

developed

in

Mexico.

A

cidade do Salvador possue

urn trio

de edifldos

religiosos

a igreja de Sao

Francisco (6 pagina seguinte), tendo a direita o mosteiro franciscano (veja-se
CO

de Attii

a planta) e a igreja da

Ordem

Terceira, 6 sua esquerda.

O
se
vfc

mosteiro foi construido

em 1710. Ambos

os pavimentos

do

claustro,

que

acima, sao circundados por continues paineis de azulejos Portugueses,

parte de motives cldssicos e parte de motives biblicos.
nivelados

Os

azulejos acham-se

com o reboco.

Fresco, facil

de

limpar, o ambiente e pouco propicio

aos insetos e bem adequado ao clima tropical da Baia.

A

direita, vft-se

a fachada trabalhadissima de pedra talhada da igreja da
1

Ordem

Terceira

de Sao Francisco. Construida em

703, e quasi o unico exem-

plo brasileiro dm estilo churr/gueresco que too brilhantemente se desenvolveu

no Mexico.

62

Church of Sao Francisco de Assis
Salvador, Baia. 1710
Outside, the church
is

sober and dignified,
In

its

ornament subordinated
is

to the

rhythmic pattern of wall and window.
Brazilian

sharp contrast
gilt

the interior, supreme

example of the fully developed

baroque

style.

Every square inch seems covered with
with an occasional surface of blue
is

flat

or burnished gold, varied only

and white
is

tile.

The effect of a ray of sunlight

almost blinding. All feeling of structure
it

dissolved by the intricate golden

ornament as

ripples indifferently over walls and ceiling.

Igreja

de Sao Francisco de

Assis

Salvador, Baia. 1710

No

exterior,

a igreja 6 magestosa e

seria,

a ornamentacao subordinada ao

ritmico conjunto

de paredes e janelas.

O
estilo

interior

apresenta um brusco contraste, supremo exemplo brasileiro do baroco o mais completamente desenvolvido, todo chapeado a ouro, O

efeito

de um

raio

de

sol

e ai quasi ofuscante. Qualquer impressao da estrutura

esta dissolvida pela intrincada

decoracao atravessando indiferentemente as

paredes e o

teto.

O

azulejo branco e azul

do

altar

da um relevo

interessante.

64

Parish church of Pilar

Salvador, Baia
late

18th century
its

With

unusual front and

its

delicate detail, Pilar has

one of the

loveliest ex-

teriors of

any church

in Brazil*

An

old columbarium,

now

fallen into ruin, over-

looks the entrance at the right.

Matriz de Nossa Senhora

do

Pilar

Salvador, Baia
flm

do stculo

XVIII

A

sua frente pouco com urn e a delicadeza de pormenores dao a matriz de
Pilar urn

Nossa Senhora do
se

dos mais belos exteriores de igrejas do
ruinas, 6 direita

Brasil.

Ve-

uma

velha necropole

em

da entrada.

Church and Convent
Paraguassu, Bafa
18th century

Only a noble building could leave such magnificent

ruins.

Igreja e convento

Paraguassu, Bafa
stculo XVIII

Somente
ruinas.

urn edificio

amplo e magestoso poderia apresentar too magniflcentes

Colonial Church

Guia, State of Paraiba

The twisted Solomonic columns and rope-window seem to be a rare offshoot
from Portugal's Thomar
forms
style, while the coarse, naturalistic carving of vegetable be a belated derivation from the Manueline, although considerably may

more

robust, less sophisticated*

Igreja colonial

Guia, Estado da Paraiba

As colunas salomonicas torcidas e as janelas lembram o
Portugal.

A

talha naturalista

estilo de Tomar, de formas vegetais, embora tosca, talvez seja

uma

tardia derivagao

do Manuelino, embora consideravelmente mais robusta

e menos rebuscada.

66

Recife,

Pernambuco (founded

in

1

548)

Recife,

Pernambuco (fundada em 1548)

68

Jaqueira Chapel

Ponte do Uchda, Recife, Pernambuco

about 1794

A
to

private chapel

very good, very small
is

on a large estate which

is

soon

be

cut

up

into building lots. Inside

a fine dado of purple and yellow

Portugese

tile in

perfect preservation.

Capela Jaqueira
Ponte do Uchda, Recife, Pernambuco

1794, aproximadamente

Uma

capela particular, bonita e pequenina, dentro de uma grande propriedade

a ser logo dividida

em

lotes

para construcdes,

O interior e guarnecido por uma
em
perfeito estado

barra de azulejos Portugueses, de cor amarela e purpurina,

de conservacao.

Church of Sao Francisco
Recife,

Pernambuco

18th century

The dado of old Portuguese

tiles is set flush

with the plastered walls.

Igreja

de Sao Francisco

Recife,

Pernambuco

Seculo XVIII
Eis

uma guarnicao de

lindos velhos azulejos Portugueses colocados

ao

nival

do reboco da parede.

Church of Sao Pedro dos Clerigos
Recife,

Pernambuco
Ferreira

Manuel

Jacome and Nazzoni,

architects

1729
Inside
Its

and

out, this church

shows the belated influence of the

style of Louis XIII.

narrow facade towers above the low buildings of the square.

Igreja
Recife,

de Sao Pedro dos Clerigos

Pernambuco
Ferreira

Manuel

Jacom6 e Nazzoni,

arquitetos

1729

No interior e por fora, esta igreja denuncia a influencia tardia do estilo Luis XIII. A fachada estreita com as torres destaca-se sobre a ed cacao baixa da praca.
if)

70

House of Senhora Donna
Avenida
Rui Barbosa,

Elvira

Convolves de Moraes

1596, Recife, Pernambuco, about 1850

The influence of Louis Vauthier, architect of Recife's Teatro Santa Izabel (see

page 23)

is

apparent

in this

elegant solar. The

tile

walls surmounted by glazed
at

pottery urns recall the famous rococo Palacio

do Mexicano

Braga

in

Portugal.

Casa da
Avenida

sra. d. Elvira

Convolves de Moraes
1596, Recife, Pernambuco

Rui Barbosa,

A

influencia

de

Luis Vauthier, arquiteto

do Teatro Santa

Isabel,

de Recife

(veja-

se a p6gina 23), evidencia-se neste elegante solar. As paredes

de azulejo

encimadas por urnas vidradas fazem lembrar o famoso palacio rococ6 "do

Mexicano/ de Braga, em Portugal.

1

72

Sugar

Mill, Recife,

Pernambuco

Folk architecture usually answers the elementary

demands

of use,

site,

climate

and materials more
With
this
its

directly than buildings of greater architectural pretension*
its

pleasant horizontally,
mill

sensible window-grills

and pierced

walls,

19th century

achieves an effortless distinction.

Engenho de assucar,

Recife,

Pernambuco
de modo mais
direto as

A

arquitetura popular procure generalmente satisfazer
local,

necessidades elementares do
construcao do

do clima e dos

fins

a que se destina a

que as pretensoes arquitetonicas.

Com

a sua agradavel horizon-

talidade, janelas

gradeadas e respiradouros nas paredes, este engenho do

stculo XIX ostenta

uma

natural diitin;ao.

Church of Sao Bento
Olinda, Pernambuco
third quarter
1

8th century

Olinda, Pernambuco
Igreja

de Sao Bento

terceiro quartel

do seculo

XVIII

Mud-walled, palm-thatched fishermen's huts on the Pernambucan coast near
Olinda.

Palhogas de Pescadores cobertas de palmeira, nas costas de Pernambuco,
perto de Olinda.

One

of the best-preserved of the early Brazilian houses
its

is

this late

17th century
its

house at Olinda with
pink stucco walls.

bracketed, latticed balcony,

its

weighty doors and

Uma

das velhas casas brasileiras mais bem conservadas e este
flm

edificio

de

Olinda, do

do seculo

XVII,

com o seu balcao gradeado, em forma de

misula, suas portas

pesadas e paredes caiadas, cor de rosa.

Half-way up the

hill

on which the old town of Olinda

is

built,

the church of

Sao

Francisco faces a massive cross.

A meio caminho da colina sobre a qual

a velha cidade de Olinda

foi construida,

acha-se a igreja de Sao Francisco. Em frente a ela estd este macisso cruzeiro.

74

Church of Santo Alexandre
Belem, Para
early
1

8th century

Church and convent form an agreeable mass on one of the attractive squares
of Belem. Squat towers

and big

volutes
is

crown a facade remarkable for
not unpleasing

its

naive large scale ornament. The effect

and suggests an

inex-

perienced designer, amateur of Portuguese precedent.

Igreja

de Santo Alexandre

Belem, Para

comeco do seculo

XVIII

A

igreja e

o convento formam

urn conjunto

agradavel decorando uma

inte-

ressante praca de Belem. As torres

acachapadas e grandes valutas completam

uma fachada que
tf>es.

O efeito

de grandes propernao 6 desagradavel e faz pensar num desenhista pouco pratico,

se destaca pelos ingenuos ornamentos

com

influencia portuguesa.

76

College of Nazareth
Belem, Pard

1789

An

early

and distinguished

so/ar

now used

respectfully

as a school

building.

^

Colegio de Nazare
Belem, Para

1789
Urn velho e magestoso solar no qual, presentemente, se acha instalado urn

estabelecimento de ensino.

Teatro da Paz

Belem, Para
Larger and less refined than the Santa Izabel Theater at Recife, yellow building
sculpture.
is

this

rose and

embellished with attenuated columns and rather too pretty

Teatro da Paz

Belem, Par 6

Maior mas de menos requinte do que o Teatro Santa
edificio

Izabel,

de

Recife, este
es-

de cor rosa e amarela 6 embelezado por suas colunas esguias e
pouco carregadas.

culturas urn

78

INTRODUCTION
ment
in
in
1

II

INTRODUCAO
Muito antes do advento do governo Vargas,
1

II

Even before the advent of the Vargas govern-

em

930

there were Brazilian experiments

930, apareceram no

Brasil os primeiros ensaios

modern

architecture.

From modest begin-

movement, happening to coincide with a building boom, spread like brushfire. Almost
over-night
cities,
it

nings, the

de arquitetura moderna. De inicio modesto, coincidindo o movimento com uma verdadeira fede construgoes, generalizou-se rapidamente. Quasi que da noite para o dia, mudabre

has changed the faces of the great
it

Rio

and Sao Paulo, where

has had

its

ram-se as feigoes de grandes cidades como Rio
e S3o Paulo, onde a novidade tivera o acolhi-

most enthusiastic reception.
France had always bulked large
culture
in in

Brazilian

mento mais

entusi6stico.
influiu

education,

in literature, in

the arts

A Franca
da

sempre grandemente na

cul-

and the

revolutionary ideas of the great Swiss-

tura brasileira, ja no
literatura, ja

campo da educaqao,
do grande arquiteto

ja

no

French architect, LeCorbusier, proved particularly

no da ciencia e das artes. As
suis-

sympathetic to young Brazilian architects.

ideias revolucionarias

LeCorbusier's theories have been interpreted
with special brilliance
tion
in

so-frances Le Corbusier foram recebidas

com

the Ministry of Educa-

simpatia especial pelos jovens arquitetos brasileiros.

and

in

the work at Belo Horizonte.
esin-

E

seus ensinamentos se
brilho particular

Through foreign travel and study, and
pecially through publications, Brazil

pratica

com

puzeram em no Ministerio da

became

Educacao e outras obras em Belo Horizonte.
Por meio de viagens ao estrangeiro e especialmente pelas publicagoes especializadas, o
Brasil familiarizou-se

creasingly aware of the achievements of modern
architecture abroad, not
in

France alone, but

in

Germany and
efficient

in Italy.

The plain exteriors and

planning of Salvador's Normal School

cias

da

arquitetura

com todas as minumoderna da Europe, nao
logo

are German-inspired, while Sao Paulo's
buildings often

new

show the

influence of Italy's

apenas a da Franca, mas ainda a da Alemanha e a da Italia. Os exteriores muito simples do projeto

heavier, more pretentious modern style. A number of the architects were foreign born and
trained,

da Escola Normal da cidade da Baia, por exemplo, sao de inspiracao germdnica, ao

and came

to Brazil already

equipped
the

with the

new aesthetic.
little

passo que muitos edificios de Sao Paulo traem a influencia italiana de urn moderno mais pesado
e mais pretencioso. Certo numero de arquitetos

From the United States
of theory of design, but
the bathrooms

came

in

way

many

practical devices:

sao mesmo de origem estrangeira, tendo vindo

and

the lighting ideas, the sky-

para o

Brasil ja

formados, prontos a aplicar

scrapers

and the

elevators which

made

the sky-

ideias e principios

de traziam.

scrapers feasible.

And

it

was

the skyscraper

Dos Estados Unidos, muito pouco de teoria
arquitetonica fo! aproveitado.

which changed the appearance of Sao Paulo's

and

Rio's

"Centros" and quadrupled the height

gao, muito da pratica se

Em compensaadoptou, como instala-

of the walls circling the Rio bays*

goes de banheiros, de iluminagao moderna, o
arranha-ceu, os elevadores que o tor na ram pos-

While the
Brazil

first

impetus

came from abroad,
architecture

soon went ahead on her own. Her great

original contribution to

modern

is

foram justamente os arranha-ceus que mudaram a fisionomia do centro do Rio e de
sivel. E

the control of heat
81

and glare on

glass surfaces

SSo Paulo e ainda das praias cariocas onde se

Buildings
1.

shown

in this

book

Coastal Boat Passengers' Station

Estacdo de Passageiros
Palacio Itamaratf
Igreja

2. Itamaratf Palace

3.

S5o Bento Church
Santo Antonio Fountain
A. B.
I.

S8o Bento

4.
5.

ChafarizSto. Antonio

Building

6. Ministry of Education^. Health 7. Industrials Building
B.

Associac&o Brasiletra de Imprensa Ministerio de Educate e Saude
Institute dos Industrtarios Aeroporto Santos Dumont Estacao de Hidros Hangar No. 1

Santos Dumont Airport, Seaplane Station

9. Airport j

10.
1 1
.

Hangar No. Old Aqueduct

1

Arcos

Apartments, rua Augusto Servero 12. Gloria Church
1

Apartamentos, rua Augusto Servero
Igreja N.S, Gloria

do Oteiro

3.

Apartments, Praia do Flamengo

Apartamentos, Praia do Flamengo
Largo do Boticario Obra do Berco Residencia do Snr. Cavalcanti Residencia do Snr. Oscar Niemeyer

14. Largo 15.

do Boticario Obra do Berco Nursery
House
Bolivar

16. Cavalcanti 17. 18.

Niemeyer House rua Apartments

Apartamentos, rua Bolivar

APROADOR

COPACABA

FLAMENCO

GUANABARA
BOTAFOGO

B

n f

by meons of external
summer's
building

blinds.

North America has

elevou para quatro ou mais vezes a altura dos
edificios

blandly ignored the entire question. Faced with
fierce western sun, the
like

average

office

que as circundam. Embora os primeiros impetos modernos
achou
urn

te-

is

a hot-house,

its

double-hung win-

nham chegado por importance, bem logo o
sil

Bra-

dows half closed and unprotected. The miserable
office

workers either roast or hide behind

airless

caminho proprio. A sua grande contribuigao para a arquitetura nova est6 nas
inovagoes destinadas a evitar o calor e os
flexos luminosos
re-

awnings or depend on the feeble protection of
Venetian blinds,
feeble because they do
nothing to keep the sun from heating the glass.
It

em

superficies

de

vidro, por

was

curiosity to see
this

how

the Brazilians

had

meio de quebra-luzes externos, especiais. Para a America do Norte isso 6 coisa de leve conhe-

handled

very important problem that really

instigated our expedition.

Tendo que receber de chapa o rude sol das tardes de verao, os grandes edificios, em
cida.

As early as

1

933, LeCorbusier had used movin his

geral, ficam
insuficiente

como

urn forno,

dada a proteqao

able outside sunshades
ect for Barcelona, but
first
it

unexecuted

proj-

de suas janelas de folhas semi-cerra-

was

the Brazilians

who

das. As oficinas modestas entao tern que escoIher

put theory into practice. As developed by

uma

dentre duas alternatives: ou assar-se

Northwest facade of the Ministry of Education

Fachada noroeste do Ministerio de Educacao

84

ou proteger*se escassamente por meio de toldos
ou venezianas, protegao f raca porque nada po-

dem

contra os reflexos

do

sol

nas vidragas, E 6

curioso veriflcar-se

como

os brasileiros fizeram

face ao importantissimo problema, cujo estu-

do

foi

o que animou a nossa viagem.

Ja,

em 1933,

Le Corbusier

recomendava o

uso de quebra-luzes moveis, externos
projeto inexecutado para Barcelona,
Brasil

em

seu

mas

foi

no

onde, primeiro, essa teoria se poz

em

pratica.

How

the Ministry of Education's sunblind system works

Como

funciona o sistema de quebra-luzes do

A

crank moves the sunshades of the Ministry

Ministerio

de Educagao

of Education.

Um mecanismo move
Ministerio

os quebra-luzes

do

Tais

como

os arquitetos

do

Brasil os

desen-

da Educacao

volveram, esses para-sois externos sao as vezes
horizontals, 6s vezes verticals, as vezes moveis,

the

modern
are

architects of Brazil, these external

blinds

sometimes

horizontal,

sometimes

as vezes fixos, Quebra-sol e o

nome que

se Ihes

vertical,

sometimes movable, sometimes fixed.
so/ in Portuguese, but
is

da, mas a expressao f rancesa br/se-so/e// 6 mais

They are called quebra
used.
In

geralmente usada.

the French term br/se-so/e//

more generally
no

Em nenhum
grados de
edificio

caso, tais engenhos foram inte-

modo mais feliz na arquitetura do que
do
Ministerio

no case has the sunshade more successfully
in

de Educacao e Saude

been integrated with the architecture than
Ministry of Education
side exposes
protection.
its

the

Publica,

do

Rio

de Janeiro.

O

lado

sul,

mais

and Health. The cool south

fresco por

menos exposto acha-se
norte,

isento

wall of double-hung sash without the north, however (remember

tegao.

Do lado

porem,

(6 prfeciso

de pronao es-

On

quecer que o

sol,

no

Brasil,

vem do

norte), os pa-

that

in

Brazil the sun

comes from the

north), the

vimentos de espessas lages de concrete esten-

floors,

reduced to

thin

concrete slabs, are canti-

dem-se exteriormente ati cerca de metro e meio

levered out about four feet beyond the

window

da

frente

da

janela.
verticals,

face. Similar vertical slabs, also spaced four
feet apart, divide the

Semelhantes saliencias
por pouco mais de

separadas
outra,
ris-

facade

into

a gigantic

um

metro

uma de

egg-crate of rectangular shapes. The upper
part of each rectangle contains three horizontal
louvers of asbestos
in steel

cam a fachada, dando-lhe
rior

feigao de

um

gi-

gantesco engradado retangular.

A

parte supe-

frames,

all

three

de cada faixa

vertical

mostra tres anteparos

85

de amianto, os tres regulados por uma $6 manivela, ao lado da parede. Esses antepa ros, pintados de azul, podem mover-se de
horizontais

acordo com o

sol,

permitindo porem bastante

entrada de ar, ao

mesmo tempo que quebram
pia-

toda luz direta e qualquer reflexo, sem prejuizo

da iluminacao. Cada um desses pequenos
nos azues desloca-se
diferentes partes

em

diversos angulos nas

do predio, favorecendo assim uma agradavel variedade de luz e sombra. Um

exemplo simples desses para-sois pode-se ver no piano Correa Lima, para uma estagao de barcas do Rio.

No

Yacht Club Pampulha, de Belo Horizonte,

Niemeyer repetiu a vertical, tipo ajustavel de quebra-luz por ele usado pela primeira vez na

Obra do

Bergo, na capital federal. Trata-se de

um

conjunto de altos anteparos, de cerca de

um

Niemeyer's Day Nursery
asbestos blinds

in

Rio has vertical

A Obra do Berco, de Niemeyer,
parasois verticals, de amianto

no

Rio, e

dotada de

regulated by a crank inside the building. The blue-painted louvers can be turned with the

movement of
keeping out
glare to the
light.

the sun, admitting plenty of air yet
sunlight

all direct

and reducing the
Simple mechanism which adjusts the blinds of the

most desirable amount of reflected
to

As the small blue planes are moved
in

Day Nursery

various angles
there
is

different parts of the building,
light

a charming variety of

and shade.
is

O mecanismo simples que regula os parasois da
Obra do Berco

A

simpler example of the horizontal blind
in

found

Correa Lima's Coastal Boat Passenger

metro e oitenta de altura, por

trinta centimetros

Station

in Rio.

de
in

At the Pampulha Yacht Club

Belo Horizonte

Niemeyer has repeated the vertical, adjustable type of sunshade first used by him at the Obra

que p6de ser facilmente manejado por uma pessoa sem esforgo maior do que o exigido para um trinco de porta.
largo,

Os Os
de

irmaos Roberto adotaram tipo diferente
Brasileira

do Berco in Rio. There a bank of tall louvers, some six feet high by one wide, can be worked
by one of the nuns with no more trouble than takes to turn a door handle.
it

no predio da Associagao
dois lados

do

edificio

de Imprensa, expostos ao sol sao

guarnecidos de
oitenta

de lages diagonals fixas, centimetros de profundidade, dois
filas

86

centimetros de espessura, abrindo-se

numa passolas

sagem

estreita e continue.

Algumas das

possuem vidraga no lado

interior

desse passa-

digo, outras sao simplesmente abertos.

Muitas dessas venezianas modernas tiveram
sua origem no Rio de Janeiro embora se disse-

minassem por grande parte do paiz. Ha outros tipos simples de quebra-luz exterior mais populares,

como as

rot u las colonials

usadas com

fe-

licidade no novo hotel

de Ouro

Preto, isto e,

grades fixas de madeira ou cimento, formando
protecgao saliente ou nao contra o
sol.

As construgSes no

Brasil

sao

feitas

sem neces-

sidade de qualquer especie de cautela relacio-

nada com movimentos
frequente

sismicos,

preocupagao
moder-

em

muitas outras partes da America
edificios

do

Sul.

Todos os seus grandes

nos sao de cimento armado.

Os

intervalos

da

armagao
The A.
B.
I,

se

tapam com chapas ou blocos de
tijolo.

has fixed concrete blinds

concrete, raramente com
lar

No projeto esco-

A A.B.I.

est6

dotada de quebra-luzes

fixos

Levi, para Sao Paulo, a estrutura 6 apenas cheia de uma leve grade de cimento, ao passo que a torre dagua de Olinda possue pa-

de Rino

redes de camboge/ blocos de concrete perfura-

do a cada meio metro quadrado. Os predios baixos nao poucas vezes sao de paredes de
pedra tosca mas, seja a construgao qua!
for,

a

parte de f6ra ou 6 rebocada ou revestida de

lagesde pedra. O cimento usado no Rio provem de uma importante fabrica moderna ao lado de Niteroi,

agora a bragos com

serias dificuldades oriundas

da

falta

de

olio mineral

para os seus fornos. As
Brasil,

barras reforgadas de ferro sao feitas no

Detailed drawing of the A.B.I, br/se-so/e//

Dcsenho pormenorizado dos quebra-luzes da

A.B.I.

87

The brothers Roberto have used a very different kind of vertical blind on the A. B. I. building. The two hot sides of the building are faced with
rows of diagonally fixed concrete slabs, each
thirty-two inches
ters inches thick,

deep and two and three-quaropening on a narrow continuof the rooms have glass on
left

ous passage.

Some

the inner side of the passage; others are

open.

The

far/se-so/e//

of the Brazilian Pavilion,

N. Y. World's

Fair,

1939
Brasileiro

Os quebra-luzes do Pavilhao Feira de Nova York

na

mas a produgao do ago para as estruturas & ainda muito escassa, embora esteja em construgao uma grande laminadora. As montanhas de Minas Gerais podem fornecer mineral de ferro
fmissimo,

emba

faltem ainda meios de trans-

porte barato at
Vital Brazil Institute, Niteroi, has tiny anti-glare corridor

o mar.

windows and a concrete

grill

to

shade

its

staircase

Institute Vital Brazil, Niteroi,

com

suas pequenas janelas

para

evitar-se

o reflexo solar e a grade de concrete para

dar sombra a escadaria

Most of the elaborate sunshade devices are
found
in

Rio,

although they would be a great

blessing to other parts of the country. Simpler

types of outside sunbreak are also popular*, the
colonial rofu/as or lattice effectively used
in

the
or

new

hotel at

Ouro

Preto, fixed grills of

wood

cement, projecting awning-type blinds, and Venetian blinds of various kinds.

Ouro

Preto's

modern

hotel has latticed balconies

O novo hotel de Ouro Preto com os seus
uncomplicated by
balcoes gradeados

Construction

in

Brazil

is

88

Salientamos

ja,

ao falar da velha

arquitetura,

a escassez do uso de madeira neste paiz onde existem abundantemente as mais variadas e
finas essencias.

O

marmore e nacional ou

es-

trangeiro. Este origina-se

em

geral de Portugal

ou da

Italia,

e

uma

especie de travertine da Ar-

gentina foi usado no edificio da A.B.I, e no hidro-

porto do Rio.

O granito nacional reveste algumas

paredes e colunas do Ministerio da Educagao.

Push-out, roll-up

wooden

blinds in metal frames
in

shade

de

Brito's

Anatomical Laboratory

Recife

Persianas de madeira, moveis, armadas
metdlica,

em

estrutura

do Laboratorio de Anatomia de Recife

fear of earthquakes, although they rock

many

other parts of South America. All of the larger

modern buildings are of reinforced concrete. In skeleton construction, the fill between supporting

members

is

of building

tile
f

or concrete blocks,
s

rarely of brick. At Rino Levi

new

school

in

Sao

Paulo, the concrete frame

is

filled in

merely with

a

light

cement grill, while the Olinda water tower

has screen walls of camfaog6, pierced concrete
blocks half a meter square. The lower buildings
often have rubble walls, but whatever the construction, the outside
is

either plastered with

stucco or veneered with stone slabs.
Office building

Sao Paulo by Ramos de Azevedo. Almost anything can be done with reinforced concrete
in

Urn edificio

de

escritorios

em Sao

Paulo, projeto de
ser feito

Ramos de Azevedo. Quasi tudo pode
cimento armado

com

E roseo-cinzento,

um pouco parecido com o

granito

de Westerly. Uma montanha perto de
vai

Ouro

Preto fornece essa encantadora rocha

Itacolomi

que

da cor de castanha ao alaranBriar Hill norte-americano,
XVIII

jado, quasi

como o

usada desde o principio do seculo
Apartment house with Venetian blinds and cement
lattice

nas

igrejas e palacios

Casa de apartamento com venezianas e
grade de cimento

de de Minas Gerais, e agora, recentissimamente, no novo hotel de Ouro Preto.

A

arquitetura

moderna do

Brasil

deve muito

89

Cement

is

made

in

a huge modern plant near
on imported fuel now

do seu cunho
azulejos.

particular

Niteroi, the kilns relying
difficult to
in Brazil,

Os

arquitetos

ao uso imaginoso de do Ministerio de Educade doze me-

come

by. Reinforcing rods are
little

made

gao forraram
tres

urn vestibulo inteiro
seis

but very
is

structural steel, although

de largura por

de

altura

de azulejos

a large

mill

now under

construction for this

purpose. The mountains of Minas Gerais hold
the finest grade of iron ore with no economical

com motives marinhos, como conchas, sereias, hipocampos, tudo envolvido num grande (ago
azul escuro. Candida Portinari os desenhou,

way of transporting
It

it

down

to the sea.
in

Paulo Rossi Osir os coloriu e a firma Matarazzo

has already been pointed out
is

the section

on old architecture that wood

rarely used for

de Sao Paulo os cozeu. Azulejos azues cobrem mais as super-estruturas do mesmo edificio.
Infelizmente,

building, although the land bristles with suitable

o emprego acidental do azulejo
certo. Urn uso largo

lumber.

decorative
Italy or Portugal.
is

nem sempre d6

Marble often comes from
sort of travertine

A

de desenho amplo para trabalhos modernos
esta para ser visto.

from Argentina

used on the

A

unica critica que se

pode

A.

B.

I.

granite

and the seaplane station at Rio. Native sheathes some walls and columns of the
it is

fazer do novo edificio de Pampulha e a pobreza

da

cor,

a pequenez do desenho e a aparencia

Ministry of Education;
unlike Westerly granite.

a pinkish gray not
near Ouro

antiga dos azulejos, tao

em desacordo com a

A mountain

obra que decoram.

Preto supplies the lovely Itacolomi sandstone

A grande
mento e
lustres e

parte de tudo quanto seja encana-

ranging from brown to orange

almost our
1

feita

no

Brasil,

exceto a maioria dos

own
tury

Briar Hill
in

used since the early

8th cen-

elevadores importados dos Estados

Minas Gerais churches and palaces and
in

Unidos. Trago curioso dos elevadores e a finura

now again
Modern
its

the

new

hotel at

Ouro

Preto.

dos seus cabos. Fazem lembrar os ascensores

architecture

in Brazil

owes much of

special flavor to the imaginative use of decotiles*

de 1914 das casas de apartamentos de Paris que, como aranhas, subiam por dois esguios
cabos.

The architects of the Ministry of Education have covered a wall forty feet wide
rated glazed

No

Rio e

em Sao
geral,

Paulo, as casas

de

apartamentos,
automaticos.
1

em

possuem elevadores

and twenty
shells,

feet high with a field of innumerable
in

mermaids, and sea horses enveloped

E

muito

deficit

precisar o custo

de uma con-

one grand loop of dark blue. Candida
Brazil's

Portinari,

famous

painter, designed the

tiles,

Paulo

grande biblioteca do Departamento de Cultura de Sao Paulo ficara em dez mil contos
strugao.

A

Rossi (Osir) painted

them and the great firm of

mais ou menos.

A mesma

coisa

em

relagao ao

Matarazzo
blue
tile

in

Sao Paulo baked them. Vitreous

menor mas elegante cassino de Pampulha. Partindo destes elementos, pode-se afirmar

covers the superstructures of the

same

building. Unfortunately the occasional use of

construgoes no Brasil

que as custom metade das dos

ornamental

tile is

not always so happy.

A

big,

Estados Unidos. Mas, tendo-se

free use of large pattern for contemporary
is

work

renga cambial e o custo

em vista a difeda mao de obra, os repodendo pre-

yet to be seen. The one obvious criticism of the
buildings
is

sultados tern que se modificar, nao

new Pampulha

the weakness of col-

valecer a comparagao.

or, smallness of design
tiles,

and antique look of the

Alguns dados sobre a organizagao
administrativa

politico-

so unrelated to the buildings they cover.
fixtures

do

Brasil,

desde 1937, poderSo

Plumbing

are

made in Brazil but hard-

explicar

como

os grandes edificios publicos

90

ware, lighting fixtures and elevators are often
imported from the U.
S.

podem

hoje ser iniciados e continuados.

O

A.

Brazilian elevators

chefe do governo nomeia os interventores ou

are notable for the smallness of their cabs. They

governadores dos vinte Estados que, por sua
vez, indicam e e
prefeitos
capital

seem

to

be descended from sedan
1

chairs or the
like

mantem sob sua

jurisdigao os

elevators of

91 4, which climbed up
in

spiders

de cada cidade. Em Belo Horizonte,

on two cables

the stair-wells of Parisian apart-

do importante Estado de Minas Gerais,

ment houses.

In

Sao Paulo and
lift is in

Rio apartments

o interventor e o prefeito colaboraram juntos

the convenient automatic
It is

general use.

para

criar

um centro de diversoes em Pampulha,
estrada que leva ao aeroporto e ao
tres mil e

difficult to

be accurate on
tall

was given
Pampulha.

for the

$500,000 municipal library in Sao
costs;

com

lago, cassino, restaurante, tudo ligado por

uma boa

Paulo as well as the elegant but smaller Casino
If

novo teatro com capacidade para
quinhentas pessoas.

the figure

is

true for the former,

Brazilian building costs are

about half those of

Uma

prova da importancia que tanto o povo

the United States, but rates of

exchange and
.

labor costs

make comparison

unsatisfactory

como o governo dao ao seu paiz renta milhoes de habitantes mas o
grandeza
territorial

com quaterceiro

em

Some

idea of the organization of Brazilian

no mundo
edificios

e a construgao

government since 1 937 will show how important public building work is now initiated and carried
out. President Getulio

de impressionantes

novos para sede

dos services publicos. Os ministerios de Guerra,

Vargas appoints the

In-

da Fazenda e da Educagao foram logo
dos.

construi-

terventors or Governors of the twenty states,

Em

geral, as obras se contratam

com

os

who,

in their turn,

appoint and control the Precity. In

arquitetos, por concorrencia publica.
edificio

Um

novo

fects or

Mayors of each

the

new

city

of

para o Ministerio do Exterior entrou

em

Belo Horizonte, capital of the important State of Minas Gerais, the Interventor

concorrencia publica,
quiteto H. E. Mindlin,

em 1942, ganha
foi

pelo ar-

and

the Prefect

de Sao Paulo.
convidado a
ir

are working together on a recreation center at

Em
Rio,

1

936, Le Corbusier

ao

Pampulha with

lake, casino, club

and

restaurant,

a fine road thereto connecting with the airport,

a convite de um grupo de arquitetos encarregados da construqao do Ministerio de Educaqao e Saude Publica. Nele a sua
reflete-se

and a new theater for 3,500 people.

influencia

One

product of the realization by the people
Brazil of the size

acentuadamente, o

ma is

importante

and government of
tants, but third in

and

im-

portance of their country

forty million inhabi-

porem gao do desenho e a condenagao do velha
oficial.

e que ai se manifestam livres a imaginatrilha

area

in

the world

is

the con-

struction of impressive

new

buildings to house

Enquanto o classico dos edificios federais de Washington, o arqueol6gico da Academic
Real

the departments for
services.
built.

all

the complicated public

de Londres e o

classico nazista

de Munich
a coragem

War,

Finance, Education are already
is

dominam

triunfantes,

o

Brasil teve

The work

usually given to architects on a

competitive basis; a
istry

new

building for the Minto

of Foreign Affairs

was opened
by H.
E.

tition in

1942 and won

Mindlin of

compeSao

de quebrar a rotina e tomar um rumo novo dando como resultado poder o Rio orgulhar-se de possuir os mais belos edificios publicos do
continente americano.

Paulo.
In
1

A
936 LeCorbusier was
invited to visit Rio

esbelta

massa do

Ministerio Ministerio

da Educagao

fica fronteira

ao novo

da Fazenda.

as a consultant by the group of architects ap91

Esta construgao enorme,

coroada de uma co-

pointed to design the

new

Ministry of Education

lossal cornija

erguida por consoles aflautadas,

and Health.
strongly, but,

This building

shows

his

influence

parece
E

free the spirit

more important, it has set of creative design and put a depth
is

what

um desafio para um duelo de contrastes. o curioso e que esse mesmo Ministerio da FaRio,

zenda, no

too ciumento do seu conserve-

charge under the antiquated routine of governmental thought. While Federal classic in Washington, Royal

dorismo agressivo, se mostrasse pronto a imitar

o

rival

de frente adotando no Recife uma versao

Academy archaeology
Munich are
to
still

in

London

modificada do Ministerio da Educagao, na capital

and Nazi
Brazil has

classic in

triumphant,

do

paiz. Contradigoes curiosas
parte.

que se vem

had the courage

break away from

em toda

\

Various schemes for the Ministry of Education, At far right

is

the one finally adopted

Varies esquemas para o Ministerio de Educacdo.

A

extreme

direita, ve-se

o que

foi f)nalmente

adoptado

the safe

and easy path with the

result that Rio

Escolas, bibliotecas, muitos hospitals estao

can boast of the most beautiful government
building
in

the Western hemisphere.
is

debaixo da competencia governamental. As escolas necessarissimas, principalmente no interior,

The

slim bulk of the Ministry of Education

apresentam alguns excelentes modelos.

face to face with the

new Finance

Ministry,

now

building. This monster construction,

topped with

ha varias pequenas escolas publicas modernas para a instrugao primaria, as melhoRio,

No

a huge cornice supported by fluted consoles,

seems
visible

intent

on putting the battle of design
It is

into

porem encontram-se em Niteroi. Sao 11 Paulo abriu a sua "Sedes Sapientiae em 1 942,
res delas

models.

curious that this

same Finance

projeto

de Rino

Levi,

autor de trabalhos maiores

Department, so anxious to be aggressively conservative at the capital, should
tate
its

para teatros e
res motivos

hotels,

mas que encontra melho-

rival in

be ready to imiRecife by adopting a modified

de orgulho em magnificos conjuntos de obras de dimensoes moderadas.

version of the Rio Education Building; but there

A amplissima
ideia

Escola

Normal do Salvador da
ali,

are mysteries

in all

governments.

de um excelente esforgo

no sentido de

Schools, hospitals

and

libraries

are also the

exterminar-se o analfabetismo. Quanto a hospitals, dois

province of the government. Schools are needed,
especially up-country,

muito grandes

em Sao

Paulo e o

and the new ones are very

Sanatorio de Tuberculosos Santa Terezinha, na
Baia, oferecem soberbos exemplos.

good.

In

Rio there are

many small modern

public

Foram bem
a ne-

schools for the lower grades, the latest

and best

projetados e

bem

instalados. Entretanto

of them at Niteroi.
11

Sapientiae

in

Sao Paulo opened its "Sedes 1942, the work of Rino Lev! who

cessidade de muitos outros, principalmente
lugares afastados, e evidente,

em

92

has done larger jobs

in

theaters

and

hotels but

be proud of this excellent moderatesized group. The very large Normal School at

may

well

Sao Paulo inaugurou a sua grande biblioteca publica, que 6 a do Departamento de Cultura,
durante o ultimo inverno.

A

traga e agradavel,
estruturais

Salvador suggests the idea that here a good beginning has been

embora alguns dos elementos

nao

made on

wiping out

illiteracy.

For hospitals, two big ones at

Sao Paulo and the

paregam haver contribuido muito bem para os resultados arquitetonicos. Podera confer, de
inicio, urn

Sta. Terezinha (tuberculosis) at Salvador are

milhao de volumes e esta dotada de

good examples; they are well planned and equipped. The need of more is apparent, particularly in the

todos os melhoramentos possiveis

numa grande

cidade. As classes mais adiantadas lem bastante

back country. Sao Paulo was about to open

mas as modestas
its tall
is

muitissimo menos.

Cada vez

central

mais o publico aprende a frequenter bibliotecas
e Sao Paulo tern sido
disso.

public library last summer. The design
ant, although

pleas-

um estupendo incentivador
mas so

some of the

structural elements

do

not

seem

to

have cooperated well with the best
It

Existem muitos aeroportos no Brasil,
dois edificios, no Rio,

architectural results.

will

house a

million vol-

chamam a

atengao.

O hi-

umes and provide
in

all

the usual facilities found

droporto, atualmente usado por qualquer aviao

our big

cities.

The upper class reads enor-

mously but the many times larger lower class
almost not at
all.

que o novo aeroporto esteja concluido, e o hangar n. 1 sao modelos na especie, superiores
ate

being taught to
will

More and more people are use public libraries; Sao Paulo's
in this
in

em desenho aos

edificios

dos aeroportos de

be a leading agent

important work.

Nova York e de Washington, embora nao o sejam em tamanho. Os pequenos compos de
aviagao nao se achom ainda dotados das construgoes necessaries e os
cres,

Airports are numerous

Brazil but only the

two buildings at Rio shown here need
The seaplane
gar No.
the
in

attention.
until

station,

used for

all

planes

a

que existem sao medioapesar da importancia capital da aviagao
dificil

new land plane
1

station

can be

built,

and han-

num

paiz enorme,

e acidentado

como o

are models of their kind, surpassing

Brasil.

New

York or Washington airport buildings
in

Coisa desconhecida nos Estados Unidos, mas
existente

design, but not

area. Smaller airfields are

em

Franco, Espanha, Portugal, e

em

not yet well equipped with the necessary buildings

muitas cidades da America do Sul, 6 o cassino,

and those

that exist are mediocre, although
in this

em

geral

com o seu

restaurante proprio, teatros,

air travel

has special importance
country.

huge

variedades e cinema.
construgao

Em

Petropolis acha-se

em

and

difficult
is

um imenso caravanserai,
livre.

proprio at

What
exists

not

known

in

the United States, but
in

para esportes de ar

as a matter of course

France, Spain,

O

desenvolvimento dessa pletdrica cidade

Portugal
usually

and South America, is the casino, with its own restaurants, theaters, floor
is

montanhesa que 6 Belo Horizonte, levou a municipolidade a abrir o lindo cassino projetado
por Oscar Niemeyer,
sobre

shows, and movies. Petr6polis

building an im-

em Pampulha.
uma

Situado

mense caravansary of the
to outdoor sports.

sort,

complete even

um pequeno
artificial,

promontorio, as margens de
ostenta
torre cilindrica

um

(ago

At Pampulha, the new development of the
energetic upland city of Belo Horizonte, the municipality

como ponto de

referencia para as circunvizi-

nhangas. Sua elegante e leve estrutura da boos
vindas aos que chegam.

has

just

opened Oscar Niemeyer's de-

Uma

cupula suave pro-

93

lightful casino.

On

irregular artificial

a small promontory in the lake, its low cylindrical tower
this

tege

uma

figura

de mulher semi-inclinada,

a landmark for the neighborhood,
light

elegant,

grande obra de bronze do escultor Zamoiski. Largas areas de vidro armado em estrutura
metalica deixam

structure

public.

An

airy

welcomes the pleasure-loving canopy shelters the big bronze

uma

vista

aberta para o lago

e montanhas distantes que ajuda a decorar o

figure of a semi-reclining

woman by the sculptor
in

espagoso

interior,

Zamoiski. Large areas of glass

metal frames

Do
curves

outro lado ha

uma

ilha,

restaurante ou

make views

of the lake

and

distant mountains

a

salao de baile, que parece acompanhar as

part of the decoration of the spacious interior.

Across the water

is

an island restaurant or

da margem serpenteando para a!6m do Yacht Club. Tambem esta parte obra do mesmo
arquiteto.

"dancing/* seeming to follow the curves of the
shore as
it

Formam um

e outro

um grupo conexo,
paredes abertudo ade-

winds along to the yacht club beyond.

dos mesmos materials, a comecar pelo azulejo

These too are by the same architect. They form

branco e azul das bases.

Lustres,

a related group, using
the blue

similar materials

even to

tas, linhas variadas, cores frescas,

and white

tile

walls at their bases. Light

quado aos

centros

de recreagao.
Roberto

open walls, variety of line, cool color, what could be more right for these places of
supports,

Como muitos brasileiros, o paisagista
Burle-Marx possue varios talentos

artisticos.

recreation?
Like so

Nao
Brazilians, the
is

so pintou

um

magnifico painel no Yacht
edificios

many

landscape de-

Club mas ainda uniu os diversos

num

signer, Roberto Burle-Marx,
artistic talents;

a man of several
%

agradavel conjunto de vegetagao e decorou a
piscina
cas.

not only has he painted an ex-

do restaurante de

lindas plantas aquati-

cellent mural for the

Yacht Club, but he has

linked the buildings with

an agreeable scheme

Sao Paulo

foi

o bandeirante tambem do

of planting

and

filled

the pool of the restaurant

urbanismo. Ai surgiram os primeiros grandes
pianos de origem
oficial,

with lovely water plants.

Os

tuneis

9 de Julho

Sao Paulo
planning,
spired

will

be found

to

have lead

in

town

co mega ram a ser abertos

em

1935. Estradas

first in

importance of government-in-

com passagem de

nivel

nos cruzamentos, muitas

projects.
in

The 9th of July tunnel was
1935. Roads of different
in

asfaltadas, principiaram a ser construidas

em

opened there

levels

1920. Desde 1934, abrem-se avenidas novas,
alargam-se ruas, construem-se viadutos dentro

cross each other

the heart of the city

and new

roads and bridges extend far out into the coun-

do proprio coragao da cidade.
feito, sr. Prestes

O seu atual pre1

The Mayor himself, Snhr. Prestes Maia, is an engineer and a combination of Moses and Latry.

Mais 6 engenheiro, uma com-

binagao de Moses e La Guardia.

Guardia. The architect-designer
Brazil. Practically all of

is

a

rarity in
in

O arquiteto desenhista
Estes profissionais

e avis rara no Brasil.

them have diplomas
in

engineering as well as

architecture, but to

possuem diplomas de engenheiro e de arquiteto, mas pelo menos oitenta
por cento deles sao empreiteiros de obras. Esta

these functions four out of five

add those of what

we here call a contractor. This has always proved
detrimental to pure design
said that four
built in

and a
in
1

half
.

any country. It is houses an hour were

in

provado que isso foi sempre prejudicial ao desenho puro, em qualquer paiz do mundo. Qua1
.

Moses e

diretor

de Parques e

Jardins,

uma especie

Sao Paulo

94 1 Under such conditions
elastic

de Manequinho Lopes de Nova-York. La Guardia e o
atual prefeito

building regulations

become

and the long

da mesma cidade

94

view

is

sacrificed to pressure for high rentals.
is

tro

casas e meia por hora foram a media de

Rua Marconi

a

striking

example. This

street

construgao

em Sao

Paulo, durante o

ano de

adjoins Mappin's big department store, the Teatro Municipal

1941.

Em

tais condigois

qualquer c6digo de

and the Hotel Esplanada, a
this

sec-

obras acaba sempre por ser sacrificado pela
pressao do aumento da renda.
6

tion of conservative heights. High-priced

space

A

rua Marconi

was wanted near
sides of this street

important center so both

um exemplo

frisante. Esta rua esta

ao lado

by twenty feet and rebuilt fifteen
within

some two hundred yards long wide were completely torn down
stories high (by regulation)

do Teatro Municipal, em segao urbana de construgoes de altura limitada, como o Hotel Esplanada e as
lojas

Mappin.

O preqo excessiva1

two or three years. Not even Detroit or Houston can match the speed of growth both in

mente elevado do terreno motivou em

936, a

proposta dos proprietarios a Prefeitura Municipal

Sao Paulo and

Rio

de Janeiro
Rio

in

1

940-1 941
in

.

de d oar em o terreno necessario a abertura

Manhattan and

have much

common

in

dessa nova rua de menos de duzentos metros

that they both have restricted land area near the
center;

one an island bounded by three

rivers,

de comprimento por cerca de seis de largura, onde existiam casas baixas, afim de aproveitarse a area

the other a winding strip of partly level land

hemmed
Atlantic

in

by mountains on one side and by the

de ambos os lados para construgao de edificios de quinze andares, maximo permilei.

and the bay on the other. Whole hills have been scooped off and dumped along the
line.

tido por
ro

Pois todas essas construgoes se
tres anos.

fi

ze-

m em

menos de

Nem

Detroit

nem

shore to form boulevards, gardens and airports

Huston poderao apostar carreira de crescimento

beyond the old water
there anything at
all

Only

in

Chicago

is

com Sao Paulo e
Manhattan e

Rio

de

1

940- 1 94 1
tern

.

similar, dictated

by the
to get
dis-

Rio

de Janeiro

muita coisa
central

same need
greater
tricts.

for

more and wider roads

de comum. Ambos contam uma area
muito limitada, a primeira

traffic

ever faster to outlying

new

uma

ilha

circundada

At night the curving

line of street

lamps

along the bays and the well-lighted parks and avenues recall the title Paris once held of the
Ville-Lumiere,
in

uma faixa sinuosa de terreno apertado, de um lado, por grandes monpor tres
rios,

a outra

tanhas e pela baia e o Atlantic, do outro. Colinas inteiras foram arrazadas e o material re-

a

title

to

which Rio has some

right

these days of general gloom.
Rio also has

movido para aterrar uma nesga da baia sobre

an ambitious plan, including the

que

se construiram largas avenidas, jardins e

boring of several
tion of the
is

new

tunnels

and the comple-

um

aeroporto que hoje ocupam espago furtado

to

grand Avenue Getulio Vargas, which cut across a crowded district now supplied
streets;

ao mar. S6mente em Chicago se fez coisa semelhante, ditada pelas mesmas necessidades de
mais e mais largas vias de transito.
linhas curvas

with

much too narrow

some,

like

the rua

A

noite, as.

Ouvidor, are so narrow that at certain hours only
pedestrians are allowed on them,
Belo Horizonte,

da iluminagao das ruas ao longo

new

capital of

Minas Gerais,

da baia e as avenidas e parques bem iluminados estao como a arrebatar de Paris o titulo de cidade-luz, principalmente nestes tempos de es-

and Goidnia,
to start their

capital of Goiaz,

have been able

town plans almost from scratch. The layouts have a look of Major L Enfant rather than
f

curidao geral.

O

Rio sonha

tambem um piano

grandiose,

something done

in

the motor age, but

still

they

have wide
95

streets

and many open spaces.

no qual estao incluidas a a abertura de varios tuneis e a de uma enorme radial cortando zonas

As
Brazil
ties

for connecting
is

roads between centers,
difficul-

at

extremely backward. The chief

agora servidas apenas por ruas estreitas. Algumas pequenas ruas, como a do Ouvidor,

are red clay, torrential rains at times, and

sao too acanhadas que por elas $6 se permite o
trafego de pedestres, e,

the most irritating mountains an engineer could
find,

em outras de condigoes

The new road between Sao Paulo and San-

tos will not

be finished

for several years, nor the
Rio.

pouco melhores, os veiculos s6 podem penetrar durante algumas horas da man ha e da noite.
Belo Horizonte, capital de Minas Gerais e

long

and difficult link to
in

One of the few mod-

ern roads
Petr6polis

the entire country leads from Rio to

Goiania, nova capital de Goiaz puderam organizar o seu piano

and eventually to Therezopolis. Housing and slum clearance are on the pubconscience enough to show considerable re-

da cidade part in do do nada. Ambos os conjuntos fazem lembrar mais qualquer coisa do tempo de L'Enfant do que da
idade da maquina, embora
tais

lic

sults. In

live in

many parts of Brazil the poorer people mud huts with roofs thatched with palm

cidades possam

contar

com muitas
livre

ruas

bem

largas e bastante

leaves or a plant called sape. The walls serve as

espago

e aberto.

refuge for the blood-sucking insect known as

O

Brasil

borbe/ro which carries the prevalent
disease.
In

Chagas'
has been

se refere a

nao esta ainda em dia no que uma unidade urbanistica entre as

the larger cities

a good

start

estradas e as cidades. As maiores dificuldades

made on

replacing these insanitary houses with

sao a argila vermelha pegajosa, as torrenciais
chuvas peri6dicas e as montanhas mais impli-

decent quarters.

The new housing, however,

is

not always wel-

comed.

Rio has
If

little flat

or even rolling land near

que um engenheiro pdde encontrar. Tanto a nova estrada entre Sao Paulo e Santos
cantes

the center.

the people

who perch

in

huts on the

como a longa e acidentada

ligaqao

com o

Rio

adjoining mountainsides are to be moved, where

nao estarao defmitivamente terminadas antes

can they go except far out on the dismal

flat

ground up the bay? They would prefer to hang on by their teeth over the gay lights and lovely
views of the
city.

de alguns anos, Uma das poucas rodovias modernas em todo o paiz 6 a estrada do Rio a Petropolis e possivelmente

a Terezopolis, aberta

So far, housing everywhere has
spirit

em 1927.

suffered from the Prussian

of the drillyard.

O

arrazamento de mocambos, favelas e
na consciencia de todos e os
re-

When
be

it

can

rid itself

of

this,

willing to live in the

human beings may new places that now

cortices est6

sultados disso sao j6 patentes.

Em

muitas partes

seem worse than death

to them.

do

Brasil,

as populates vivem

em

palhogas de

There are a number of projects, several of

them under construction,

for large low-cost hous-

ing developments such as

have been done

in

pau a pique com telhado de folhas de palmeira, sape ou barba-de-bode. As pa redes barreadas de muitas taperas servem de ninho ao barbeiro,
inseto

Europe and, more
Atilio

recently, in the United States.

hemat6fago transmissor da doenga de

Correa Lima has planned a large scheme

Chagas. Mas grandes cidades,

um grande

es-

for the industrial section of

Sao

Paulo.

It

will in-

forgo vai sendo feito no sentido de substituir

clude a number of high apartment houses, workshops,

esses nucleos

insalubres

por habitagoes

and community

buildings. Realengo

is

an

decentes. Essa

interesting housing

experiment with apartments

campanha nem sempre tern sido bem compreendida. O Rio, como dissemos,
possue pouca area de terreno piano ou apenas
Si

as well as single houses.

The change from individual private houses

to

ondulado, pr6ximo ao centra.

a populagao
96

apartment houses has recently progressed by leaps and bounds in the big cities of Brazil. It

que vegeta nos cochicholos das

favelas, nas

escarpas dos morros, for removida, para onde

seems to be occurring
the
tall

in all

parts of the world at
to find fifty
in

poder6

dirigir-se

a nao ser para muito longe ou

same

time, but

it

was impressive
in

para os lugubres alagadigos da baia? Mas essa
gente preferiu sempre permanecer agarrada
6s proximidades das luzes alegres e das vistas

buildings of reinforced concrete rising

one

city,

as was the case

Rio in

1

942. This skyadjoining

scraper

development has

spoiled

amplas da cidade.

A campanha
Quando

de construgoes

property, brought high land prices
rents.

and high

populares tern sido orientada como por

um

rigi-

The rush to

invest in real estate continued

do

espirito prussiano.

libertada dessa

up to the time
enforced

Brazil entered the war.

The present

recess

should

slow

up mushroom

dureza e com propaganda melhor certamente os grupos humanos se disporao a viver nesses
novos lugares que Ihes sao indicados, sem a
ogerisa e a aversao que, hoje, os
ferir

growth and prevent the

ruin of

many good

old

quarters with their open spacing and fine trees.
Rio apartments face the sea for the views

fazem pre-

and

a morte lenta dos morros ou das varzeas.
projetos, alguns

the constant breezes which
tolerable. Hardly

make
is

the

summer
some

Ha um grande numero de
ratas, tal

em
re-

an apartment

without

plena execugao, de conjuntos de habitagoes ba-

form of partly sheltered outdoor space; the

como

se

deu na Europa

e,

mais

European custom of balconies

is

ideal here.
in

centemente, nos Estados Unidos. Atilio Correa
Lima e o autor de

Whereas screens are absolutely essential
of the United States, continuous winds

most
to

um grande

risco

destinado
Esta nele

seem

a

um

bairro industrial

de Sao Paulo.
altos

make them unnecessary in
This

Brazilian coast towns.

incluido certo

numero de

sobrados de

encourages a pleasantly open relationship

apartamentos, oficinas e outras instalagoes gerais.

between indoors and outdoors. The openness
extends to the shops, which are often entirely
without glass
grills

Realengo & uma interessante experiencia de

habitagao coletiva, compreendendo tanto casas

and protected by

folding iron

during the night.

de apartamentos como residencies isoladas. A preferencia da habitagao individual para
a casa de apartamento tem aumentado muito,
por verdadeiros saltos, nas grandes cidades do
Brasil.

The exteriors of these new apartment houses
are usually of cream or gray stucco, completely
shorn of ornament but with pleasing arrange-

Parece

ments of openings. The entrances are lined with
plain

as partes

um fenomeno verificado em todas do mundo ao mesmo tempo, mas 6

marble slabs relieved by boxes of green

impressionante verem-se cincoenta grandes edificios

plants.

We

naturally associate

much and strong
from one

color with

warm

countries, but aside
in

de cimento armado erigidos numa so cidade como aconteceu no Rio de Janeiro, em
1942. Estes arranha-ceus prejudicaram as pro-

exceptional building
least five different

Sao Paulo, where at bright-colored canvases were

priedades circunvizinhas, acarretaram a valori-

used for awnings against a gray stucco wall,

zagao do terreno e a elevagao dos alugueres.

what one actually finds are neutral colors, white curtains and frequent use of blue. The popularity
of blue

A

corrida

da inversao de

capitals

em

imoveis

continuava at
guerra.

o momento do

Brasil entrar

na

and white

is

traditional: those

were the

A

presente situagao de anormalidade

colors of the flag of the Portuguese monarchy.

sofrear6 essa febre preservando muitos lindos
quarteiroes
cheios

Such good and simple taste
in

is

not to be found

com

os seus enormes quintals e
respeitaveis arvores.

the fussily furnished lobbies of Park Avenue.

de velhas e

97

Os apartamentos do Rio voltam-se de preferencia para o mar nem s6 pela vista mas tam-

bem

pela

brisa

marinha amenizadores dos
E*

grandes calores.
provido de
cialmente

raro urn apartamento des-

uma area ou qualquer espago parabrigado. A moda europeia dos

balcoes e ideal para aqui. As telas de arame
6s janelas e portas, indispensaveis na maior
parte dos Estados Unidos, sac desnecessarias

nas cidades do

litoral brasileiro,

varridas por

vento continuo e forte. Isso incentive urn contato

agradavel e direto entre o

interior

e o exterior
lojas

das habitagoes. Pela mesma razao, os

sao

inteiramente abertas, sem portas de vidro e pro-

tegidas simplesmente por grades de ferro dura nte

a

noite.

O exterior dos novos predios de apartamento
de reboque cinzento ou amarelado, completamente despido de ornamentos. As entradas guarnecidas de marmore
6
geral revestido
liso

em

From the

street

one catches a glimpse of the

inviting

garden of the

Frontini

House (above and below)
urn

e plantas

em

vasos ou caixas.

Em

geral, as

Da

rua,

pode-se arriscar

golpe de vista para o atra-

cores fortes acham-se associadas

ao ambiente

ente jardim da residencia Frontini (ao alto e

em

baixo)

dos paizes tropicals, mas, com excepgao de
unico predio

um

em Sao

Paulo onde lonas de pelo

menos cinco cores

vivas diferentes sao usadas

para toldos que se salientam do fundo cinza

das paredes, o que se observe com mais

fre-

quencia sao cores neutras, cortinas brancas e o
uso frequente do azul. Tais demonstrates de

bom

gosto nao se encontram nos vestibulos

pretenciosamente decorados da Park Avenue,

de Nova York.

Um

isolamento exclusivista

foi

sempre o trago

acentuado das familias

latinas. Constitue

uma

das diferengas constantes e fundamentals entre
Privacy

and domestic exclusiveness have

al-

os Estados Unidos e os paizes latino-americanos.

ways appealed strongly to Latins. It has been one of the conspicuous differences between
North and Latin Americans. Indeed, one reason
for the enthusiastic acceptance of the sunshade,

Talvez

uma das razoes para a

aceitagfio franca

e entusiastica dos quebra-luzes,desde as simples
r6tulas ate

o tipo mais complicado, seja

justa-

from the simple rofu/as to the most complicated
type,
is

mente esse isolamento retraido da casa que os brasileiros mantiveram durante sculos. Entretanto, projetos mais recentes,

that they give the privacy which Bra-

como os do Jardim
98

America e Pacaembu, de Sao Paulo, proporcio-

naram

bairros residenciais

que fazem lembrar

o panorama das cidades-jardins norte-americanas.

A casa

acha-se colocada no meio de

um

lote junto

a rua, no espago intermediario alguarbustos.

mas arvores e

para garage e quintal.

Nos fundos, espago Isso nao parece corresde
quintals fechados,

ponder a tradigao

latino

mas

torn ou-se

moda.

Ai por volta de 1938, chegou a Sao Paulo o
arquiteto Rudofsky e construiu duas casas,

uma

para o

sr.

Frontini e outra

para o

sr.

Arnstein,
utili-

conjugando a mais complete e

satisfatoria

zagao de uma area segregada com as vantagens da largura que se podia desejar.
Dessas duas casas, a ultima criou
too
Courtyard of the Frontini House, Sao Paulo
Patio

um

tipo

da residencia

Frontini,

em Sao Paulo

bom e too defmido como uma vila pompeiana. Os romanos construiam uma parede alta e retangular alinhada por uma serie de pequenos quartos, todos dando para um ou dois
patios. Protegao e isolamento completos.

zilicms

have enjoyed for centuries. Yet the newer
such

planning,

as the Jardims

Europa and

A casa de Arnstein obteve a mesma coisa
um muro contornando a

por

America at Sao Paulo, has produced residential areas more like the golf club developments of
North American
to the street
in

propriedade. Alem da

casa, foram feitos ainda cinco patios ajardina-

cities.

The house

is

placed close
lot,

dos e isolados para recreagoes ao ar

livre.

O

the middle of a narrow

the

jardim contem arvores finas, arbustos e plantas

intervening space dotted with a tree or two

and

de luxo arrumadas de maneira

original.

Gran-

some bushes. At

the rear

is

a larger space for

garage and miscellaneous yard uses. This does not seem to fit the Latin tradition of walled privacy, but
it

has become a

new

fashion.

About 1938 an
in

architect, Rudofsky, arrived
built

Sao Paulo and and Snhr.

two houses for Snhr.

Frontini

Arnstein, combining the most

complete and satisfactory use of a small ground

area with
that could

all

the privacy, yet

all

the openness

be desired.

Of

these two houses, the latter has created

a type as good and as definite as the Pompeian villa. Romans built a high rectangular wall lined
by a series of small rooms all looking into one or two courts. Protection and privacy were so se99

Simple new house

in

Sao Paulo by Gregori Warchavchik

Uma

casa simples

em Sdo

Paulo,

de

Gregori Warchavchik

cured from the public. The Arnstein house does
this

des varandas protegem a sola de estar pelo lado

by on outside wall around the property;
itself
it

do sol. NSo 6 evidentemente o exemplo americano uno e
feliz

besides the house

creates five well-sepaliving.

da casa moderna ajardinada,
e
sitio

rated garden courts for outdoor

The gar-

para o que o
f

Brasil

privilegiado.
estilo colonial

dens contain
ing plants

fine trees, shrubs
in

and

lush flower-

E

bem

recebido o

chamado

arranged

an informal way. Wide

aqui tanto quanta o nosso

estilo colonial

dos

Es-

verandas protect the
side.

living

room on the sunny

tados Unidos, embora nao aparente o

mesmo

There

is

no such completely homogenous

and

successful
in

garden
for
it.

example of the modern housethe Americas. Brazil is an ideal locale

garbo que possuiam os velhos solares do sculo XVIII. Felizmente ha agora gente audaciosa que ama as casas mais de acordo com os seus habitos proprios e necessidades

modernas.

An

authentic

1

8th century house

in

Ouro

Preto

The "Colonial" architecture of present-day

Brazil

Casa autentica do seculo XVIII, de Ouro Preto

A arquitetura colonial de
As pessoas do
Rio

hoje no Brasil

May more and more
just

Brazilians realize that

que podem
tern

viver mais

the so-called colonial style

now popular

there,

longe, no campo ou quasi, ferencia as alturas frescos

dado muita

pre-

as our colonial

is

here,

makes but a poor

da

Tijuca

ou do Alto
Estes sitios

shadow of
1

the proud, solid old buildings of the

da Boa

Vista, alias perto

da cidade.

8th century. Fortunately there are

now many
fit

sSo menos favorecidos das brisas mas,
pensacjao, se

em com-

bold enough to enjoy the pleasure of experiment

and the contentment of
their

living in

houses that

acham a algumas centenas de metros acima do nivel do mar e as sombras das
montanhas dao-lhes parte de sua frescura, dura nte o dia. O jacaranda purpureo, o rubro de
certas 6rvores, o amarelo das cassias e dos ipes,

own appearances, habits and machines. Those who could afford to give up their houses
Rio

in

and move

often

gone to da Boa Vista,
city.

more open country have the cool heights of Tijuca and Alto
into

within easy driving distance of the
less

o prateado das imbaubas salpicam de cor a densa floresta que cobre a montanha.
Ate agora, os parques e paisagens ajardi-

These places are

favored with cool

breezes, but on the other hand, they are several

nadas

tern sido

largamente influenciados pelos
1

hundred feet above the ocean and the shadows
of the mountains keep them cool part of the day.

tern

The purple of the /acarandd, red of the flame

Agache que no pais por mais de dez anos, permanecido desde que foi contratado pela prefeitura do
1.

modelos franceses do s&culo XVI

100

tree,

yellow of the cassia and

silver

of the im-

Distrito Federal,

em 1927,

projetou muitos dos

bauba

tree dot the thick jungle mountainsides

parques ao longo da baia Guanabara, mas

with color.

mantendo sempre um cunho conservador nos
park and landscape garseus trabalhos. Para

Up

to the present,

um

estrangeiro, os parques

dening has been largely based on 18th century
French models. Agache,

mais interessantes sao os velhos recantos como

who

has been

in

the

country for more than ten years and laid out

a praga da Republica e as adjacencias da praga Paris. Suas imensas arvores e plantas nascidas

many

of the parks along the

bay shore

at Rio,

ao acaso, sem nenhum piano, dao um encanto
diferente a esses lugares.

has remained conservative. To a foreigner, the

most interesting parks are the old "squares"
the Praga Republica
Their

in

As
trico

linhas naturais

sem nenhum

intento sim&-

and near

the Praga Paris.
planting proin

e o uso das inumeras especies de flores e plantas, justamente agora co-

immense

trees

and informal

locals, arvores

vide

welcome

relief for the

crowds

these dis-

megam

a aparecer. Canas e salvias estao sendo

tricts.

muito pouco apreciadas nos Estados Unidos pelo
lines,

Natural

asymmetrical layout, and use of

the immense native supply of flowering shrubs,
plants

emprego ao acaso, sem nenhuma imaginagao. No Brasil vao dando surpreendenseu frequente
tes resultados.

and

trees are just beginning to appear.
salvia

Os

crotanos, dos quais existem
brasileiras,

Cannes and

have a bad name with us

dezenas de variedades
significado novo
gistas

tomam um

because they have been used unimaginatively;
here they are employed with surprisingly successful results.

quando empregados por paisade

como Burle-Marx.
lugar de adotar o sistema alternado

The croton

plant, of which there
is

Em

are dozens of varieties native to Brazil,

given a

distribuir

o brilho variegado de suas folhas

new meaning by

such a landscapist as Burle-

canteiros

de

flores,

aquele

artista os

reune

em em

Marx. Instead of using the dot-and-dash method
of scattering their brightly variegated leaves
in

cercas-vivas entremeando o vermelho escuro

com o amarelo e o

verde.

flower beds, he masses them
times dark red,

in

hedges, some-

and again yellow and green. Sculpture must not be omitted from a discussion of modern building. The old parks and
avenues are
full

se fala

nao pode ser esquecida quando de um predio moderno. Os velhos parques e avenidas estao cheios de monumentos, o que nao acontece ainda com os novos. O alescultura

A

of monuments, although the

pendre, 6 entrada do cassino de Pampulha,
projetado para abrigar

foi

newer parkways have not as yet acquired much sculpture. The canopy at the entrance to the
casino at Pampulha
figure of

uma

figure

de mulher

em

bronze. E pegas de escultura monumental
ja

was designed for the heroic a woman and pieces of monumental

comegam

a

ser aceitas

para o Ministerio da

Educagao e Saude Publica. Em SSo Paulo,
Brecheret est6 trabalhando

begun or considered for the Ministry of Education and Health. At SSo Paulo, Brecheret is working on one of the most
sculpture have been
colossal plastic masses
It is

numa das mais

gi-

gantescas massas escult6ricas existentes. Parece

que as

esculturas para os parques e jardins tern

in

existence.

sido e continuam a ser escolhidas mais

de acordo

be hoped that such sculpture as is used, and should be used, in parks and gardens will
to

com o

local,

mais

em

relagao

com os arredores
ou sentimentais.

do que por motivos

patridticos

be considered more

for

its

quality

and

its

rela-

A

relagSo entre a escultura e a sua localizagao

tion to the surroundings than for patriotic or

e pormenor fundamental, mas isso tern sido as

101

Old house near

Rio.

A

continuous band of glass and lattice opens on the greenery of a great cantilevered

window box

Velha casa perto do

Rio.

Uma parede

envidragada e gradeada continue dando para uma

longa sacada cheia de plantas

sentimental reasons. The relation of sculpture to
its

vezes ignorado pelas municipalidades e pelo
publico.

situation

is

especially fundamental, but again
municipalities,

and again it is ignored by mittees and the public.
Whatever
criticism

com-

Muita

critica

se levantou aos predios
Rio.

mo-

dernos de Sao Paulo e do
e falou sobre o assunto,

Muito se escreveu
at

has been leveled at the
in

mas

agora n8o
ou

outstanding examples of buildings

the conwritten

apareceu nenhum argumento

consistente

temporary idiom

and much has been

razoavel contra eles. Dificilmente se p6de con-

and spoken against them

has failed to

ceber que os desenhistas novos se satisfagam

suggest any reasonable alternative.
It is

hardly conceivable that young designers
satisfied to

com variagoes diversas de urn mesmo tema, como as colunas que foran adicionadas ao Palacio

would be

make

endless variations on

do

Itamarati (1930), ou

com

os aspetos

such themes as the colonnaded addition (1930)
to the Itamarati Palace, the Parisian fashions

fim

de seculo que ostenta a Avenida Rio Branco, ou sempre as mesmas inspiragoes da sempre

on the Avenida Rio Branco, whether of 1871 or
of 1900, or even the Portuguese tradition. The

mesma
tera

fonte tradicional portuguesa.

A nova arquitetura estabeleceu-se no Brasil e
que
exigir atmosfera diverse

new
and

architecture has
it

come

to stay

in

Brazil,

daquela que

will

demand a

very different type of

tern sido facilitada pela

mentalidade academica

training
Brazil's

from that which has been offered by
academically-minded schools of the

da

Escola

de Belas

Artes.

Esta por considerar-se ainda o trabalho

Belas Artes.

relacao aos ultimos anos de

em um movimento que
102

It

remains to consider the work of the
in

last

se estendeu por todas as partes

do mundo. Mas

years

relation to
all

a movement which now exFirst,
it

e precise ver que, primeiro, traz ele o carater

tends to

parts of the world.
itself

has the

do proprio pa is e dos

character of the country

and the men there
it

em segundo
teriais

lugar,

que o long a ram; se ajusta ao clima e aos maartistas

who have designed
and the materials
particular, the

it.

Second,

fits
is

the climate
In

de que dispoe. Em

particular, a protegao

for which

it

intended.

contra o calor e os reflexes da luz forte foi cora-

problem of protection from heat

josamente encarada e brilhantemente resolvida.
E,

and glare has been courageously attacked and
often brilliantly solved. Third,
evolution of the whole
it

em

terceiro lugar, tudo isso acarretou

6 evo-

has carried the
steps

lugao complete do movimento alguns passos no
sentido das ideias langadas tanto na Europe

movement some

forward toward
launched
the
in

full

development of the ideas

como na America, antes da guerra de 1914.

Europe and America well before
1

A f6rmula

norte-americana de "a seguranga
sacrifica-

war

of 1914.
first/

acima de tudo" algumas vezes tem-se

Our North American slogan "safety
sometimes puts a
restraint

where

it is

not needed.

do o que devera ser mantido. Herbert Johnson, de Racine, no Estado de Wisconsin, Estados
Unidos e de Fortaleza, Ceara, e

Herbert Johnson, of Racine, Wisconsin, and
Fortaleza, Ceara,
is

um

raro esp6-

a rare specimen of the

cime de

homem de

negocios norte-americano.

American business man. He put "safety," or
"resale value,
result
1 '

Jamais ele coloca a seguranga do valor de ven-

well after

first

place and as a
live

da em primeira plana e o resultado sao os seus
edificios

has original, satisfying buildings to
in.

agradaveis para viver e trabalhar.
lanqou-se

and work

O Brasil
launched out
into

numa aventurosa mas

ine-

Brazil has

an adventurous

vitavel corrida.

O resto do mundo p6de admirar
ate agora e ver que melhores

but inevitable course. The rest of the world can

o que

foi feito

admire what has been done and look forward
to
still

coisas serao ainda produzidas 6

medida que o

finer things as time

goes on.

tempo passar.

103

Modern

architecture in Brazil hai always relied on reinforced concrete.

Now

that the National Portland

Cement Company
fuel oil,

at Niteroi

(left,
is

top and center)

no longer able to import end to new building.
is

a shortage of cement

rapidly putting an

Typical of the

new

construction are the two buildings

shown

at right.

One

has hollow

tile

walls, concrete floors, cantilevered concrete balconies. The other,

Saturnino Nunes de Brito's Ministry of Finance Building at Recife, has a rein-

forced concrete frame, set back from the facade to allow continuous bands of
glass.

The cantilevered concrete staircase of a building under construction
provided the curiously medieval-looking scene at tower
left.

in

Rio

A

arquitetura

moderna do

Brasil

apoiou-se sempre no cimento armado. Agora
(6

que a Companhia Nacional de Cimento Portland, de Niteroi

esquerda,

em

cima, e no centro) est6 impossibilitada de receber olio mineral, a falta de
material paralizard as construcdes.

Exemplos
direita. Urn,

tipicos

de construcao nova sao os dois
azulejos, pavimentos

ediflcios

que se

vem

a

de parede de

de concrete e balcoes em

taboleiro

tomb em de concrete.

O

outro,

o predio da Recebedoria de Rendas,

em

Recife, construido por Saturnino Nunes de Brito,

com

estrutura

de cimento

armado recuada da fachada, de maneira a
vidro.

permitir paredes continues

de

A

escadaria

em

taboleiro

de um

ediflcio

em

construcao no Rio favorece

um

aspeto mats ou menos medieval (em baixo, a esquerda).

104

105

Ministry of Education

and Health

-'

Avenida Grata Aranha, Rio de Janeiro
Lucio

Costa,

Oscar Niemeyer, Afonso Reidy, Carlos Leao, Jorge Moreira
architects

and Ernani Vasconcelos,
Le Corbusier, consultant

begun about 1937;
Here
fresh
is

still

in

construction summer,

1942

no merely skin-deep beauty. Each unusual element has resulted from
careful study of the complicated problems of the

and

modern

office

building.

Most

startling innovation

is

the elaborate br/se-so/e// which shields the glassfirst

walled north facade. This system of sunshades,
the world,
is

of

its

kind

anywhere

in

described

in

some

detail

on page 85 of the introduction.

The internal concrete frame permitted the north and south sides to be
entirely of glass, uninterrrupted

by supporting members. The narrow east and
lift

west walls, as well as the columns which

the main block from the ground,

are veneered with a pinkish-gray native granite.
Boldly set

above the cleanly defined block of

offices are freely curving

structures containing

water tanks and elevator apparatus. These are covered

with blue vitreous

tile.

Ministerio

da Educacao e Saude Publica

Avenida Grata Aranha, Rio de Janeiro
Lucio

Costa, Oscar Niemeyer, Afonso Reidy, Carlos Leao,

Jorge Moreira

e Ernani Vasconcelos, arquitetos
Le Corbusier, consultante iniciado

em 937, ainda em obras no outono de 942
1

1

Aqui nao ha beleza superficial somente. Cada pormenor original 6 consequencia de um carinhoso e atento estudo dos mais complicacies problemas

de eonstrucao moderna.

A

inovacao mais audaciosa sao os originais quebra-luzes que protege m as
sol,

paredes de vidro da fachada norte. Este sistema de defesa contra o

abso-

lutamente inedito na arquitetura, vai descrito minuciosamente 6 p6gina 85,

da Introducao.

A

estrutura interna,

de concrete, permitiu que as fachadas norte e

sul

fossem inteiramente de vidro, sem interrupcao de pecas de suporte. As paredes
estreitas

dos lados este e oeste, bem como as colunas que sustentam o bloco

principal sao guarnecidas

de granito da

terra, roseo-cinzento.
escritorios,

Ousadamente posta sobre o bloco de
Njinhas curvas

y-se uma

estrutura

de

onde
de

se

acham

os depbsitos
azul.

dagua e maquinaria dos ascensores.

Esta e coberta

telhas

de vidro

106

Ministry of Education

and Health, Rio de Janeiro

The wall of double hung windows on the south side needs no protection from
the sun.

Under the main building and
auditorium and exhibition
blue
halls.
its

at right angles to
Its

it

is

a low block containing

walls are veneered with specially designed
is

and white

tiles.

On

roof

a garden terrace accessible from the

Minister's suite.

Other
building.

tiles

form a great mural at the base of the west wall of the main

Ministerio

de Educacao e Saude Publica, Rio de Janeiro
sul

A

parede com duplas janelas superpostas do lado
sol.

nao necessitam de

protecao contra o

Sob o

edificio principal,

em angulo

reto

com
solas

ele,

acha-se

um bloco baixo

onde se encontram o auditorium e as
sao de azulejo branco e

de exibicao. As paredes

azul, especialmente

desenhado. Sobre o telhado,

um

terraco-jardim, para uso

do

Ministerio.

Outros azulejos formam um grande mural com base na parede oeste do
edificio principal.

108

Ministry of Education

and Health, Rio de Janeiro
tiles

Above

is

a detail of the mural on the west face of the building. The
Portinari, painted by Paulo Rossi (Osir) and

were

designed by Candida

made by

Matarazzo & Company,

Ministerio
Eis urn

de Educacao e Saude Publica, Rio de Janeiro

pormenor do mural da face oeste do predio. Os azulejos foram desePortinari, pintados

nhados por Candida

por Paulo Rossi Osir e fabricados por

Matarazzo

& Comp.

110

ground

floor

2 portico, 3 public hall, 4 minister's entrance, 5 information desk, 6 parking, 7 garage, 8

machinery, 9-10 employees' entrance and hall

ca
AVENIDA GRACA ARANHA

second floor

5

2 exhibition hall, 3 public elevators, 4 conference room, toilet, 6 speaker's platform, 7 auditorium, 8 projec-

tion

booth

above, 9-10

toilets,

11

employees'

hall

JKj
fcmn
I.

third floor
1

minister's elevator, 2 public elevator, 3 wait-

4 toilets, 5 conference room, 6 sec7 minister's office, 8 toilet, 9 assistant, 10 employees' elevator, 11-13 toilets, 14 office space with movable partitions, 15 roof garden
ing room,
retary,

fourth floor
1

minister's elevator,

2 public elevator, 3
elevator,

toilet,

4 employees'

5-7

toilets,

8 space divisible according to requirements

fifteenth floor (restaurant)
1 minister's elevator, 2 minister's dining room, 3 employees' elevator, 4-5 toirestaurant, 7 roof lets, 6 employees' garden, 8 kitchen, 9 servants' dining hall

111

Brazilian Press Association (A.B.I.)

rua Araujo Porto Alegre, Rio de Janeiro

Marcelo and Milton Roberto, architects

A

simple rectilinear block equipped with sunshades
floor;

and

set

upon the exposed

columns of a recessed ground
recessed.

above, an irregular superstructure, again

The formula

is

not unlike that of the Ministry of Education, but the forms

could hardly be more different. This building looks solid and substantial while
the other, though just as well constructed, seems light

and

airy.

The photographs at
floors
level.

left

show the pleasant garden
is

terraces on the two top

and the auditorium which

set

behind the blank wall at the ninth floor

Associacao Brasileira de Imprensa

(A.B.I,)

rua Araujo Porto Alegre, Rio de Janeiro

Marcelo e Milton Roberto, arquitetos

Um

simples bloco retilineo

discreto

andar

terreo.

com quebra-luzes sobre colunas expostas de um Em cima, uma super-estrutura irregular tambem discreta.

A formula nao
e

e diferente da aplicada ao Ministerio de Educacao, as formas

entretanto dificilmente poderiam ser mais diversas. Este edificio parece solido
forte,

enquanto o outro, too bem construido como

elle,

se apresenta leve e

ligeiro.

As fotografias 6

direita

mostram os agradaveis terraces ajardinados nos

dois andares superiores e o auditorium situado no nono andar.

112

GROUND CLOCK
o
'to
to

PARKING

NINTH

PLOOR

ROOF

GARDCN

Brazilian Press Association (A.B.I.), Rio

de Janeiro

The

brise-soleil

is

made up

of diagonally fixed concrete blinds separated from

the offices by a narrow corridor. (Above, also

page 87 of

the introduction.)

Associacao Brasileira de Imprensa

(A.B.I.),

Rio

de Janeiro

Os quebra-luzes fixos sao feitos de anteparos diagonals de concrete, separados dos cdmodos por urn corredor estreito. (Ver acima e tombem p6gina 87 da
Introduce.)

114

Apartment!, Avenida Augusta Servero, 78, Rio de Janeiro

Not
In

all

attempts at modern architecture have been equally successful.
is

the foreground

a typical Rio park

strip as

designed by the landscape

architect

Agache.

Casa de apartamentos, Avenida Augusto Servero, 78, Rio de Janeiro

Mem
dos.

todos os ensaios de arquitetura moderna foram igualmente

bem

sucedi-

No pnmeiro

piano, aspeto de

um parque

tipico

do

Rio de Janeiro, pro-

jetado pelo arquiteto paisagista Agache.

Institute

of Industrial Insurance, Rio

de Janeiro

Marcelo and Milton Roberto, architects
Designed by the same architects as the
superb building.
A.B.I., but less

convincing than that

Institute

dos Industriarios, Rio de Janeiro

Marcelo e Milton Roberto, arquitetos
Projeto dos

mesmos

arquitetos

da

A.B.I.,

mas menos

interessante

do que

este

estupendo

edificio.

116

117

Apartments, Alameda Barao de Limeira,

1

003, Sao Paulo

Grcgori Warchavchik, architect,

1

940

Casa de apartamentos, Alameda Bardo de

Limeira,

1

003, S3o Paulo

Oregon Warchavchik,

arquiteto,

1

940

Edificio Esther,

Praca da Republica, Sab Paulo

Alvaro Vital Brazil and
It

Ademar Marinho,

architects,

1

937

would be

difficult

to find

more modern

living

arrangements than those
(see next page).

provided by

this

handsome Sao Paulo apartment house

Edificio Esther,

Praca da Republica, Sao Paulo

Alvaro Vital Brazil e
Fora
dificil

Ademar Marinho,

arquitetos,

1

937

encontrar arranjo melhor para a vida moderna do que o existente

neste bonito edificio de apartamentos (Veja-se a p6gina seguinte).

Apartments with automobile showroom, Sao Paulo
H.
E.

Mindlin, architect
it

A

building designed to display machines,

has some of their fine clean

lines.

Apartamentos com sola para exposicao de automoveis, Sao Paulo
H.
E.

Mindlin, arquiteto

Urn predio destinado a exibicdes

de mdquinas, cujas

linhas finai e claras nele

se denunciam.

118

119

Edificio Esther,

Sao Paulo

The ground floor shops are separated from street and lobby only by great
surfaces of plate glass, unobstructed by the set-back columns. Glass blocks
in

the

surrounding pavement

light

a large basement garage.
is

A
is

typical

apartment floor
to circulation

shown

at center right.

The core of the building

devoted

and

service areas. Kitchens

and bathrooms are ad-

jacent to sizable light wells. Since everything must

be scrubbed daily with soap

and water

in

the tropics, these rooms are tiled to the ceiling

and provided

with floor drains.

Each pleasantly proportioned

living

room and bedroom opens widely

to the

outside through continuous eye-level bands of horizontally sliding steel sash,

protected by roll-up, awning type

wooden

blinds.

Rows of cupboards run

beneath the windows.

Many

of the living rooms have their

own

terraces.
left.

The large and luxurious roof-terrace apartments are sketched at

Edificio Esther,

Sao Paulo
vestibulo unicamente
posteriores. Ladrilhos

As

lojas

do andar terreo sao separadas da rua e do
lisas

por superficies

de vidro interrompidas pelas colunas
luz

de vidro pelo chao deixam passar a

para uma grande garage, no porao.

Urn dos seus tipicos andares de apartamentos pode-se ver no centra, a
direita.

O

extreme

interior

do

ediflcio destina-se

6 circulacQo e as instalacoes

internes cosinhas e banheiros, adjacent** 6s paredes

de

vidro. Para ser lavado

diariamente com agua e sabao, estes cdmodos sao ladrilhados ate o teto e
provides de ralos no solo.

Tanto a sola de estar como o dormitorio bem proporcionados e agradaveis

t8m

vista

para fora por janelas que se abrem pelos caixilhos de aco e protegi-

das de persianas de madeira. Muitos dos apartamentos possuem terraco
proprio.

O amplo terraco sobre o telhado esta

desenhado a esquerda.

120

-wtf"-^

ill

.*.jji

.

..

.,

ground

floor

cmdar terreo

eighth floor

octavo andor

tltvtnth floor

121

dicimo primelro andor

Apartments, Praia do Flamengo, 322, Rio de Janeiro

1938
Excellently

planned medium-sized

flats

in

the most expensive section of the
slide

waterfront. Along the projecting

window frames

interchangeable panels

of glass

and

shutter.

Casa de apartamentos, Praia do Flamengo, 322, Rio de Janeiro 1938
Excelentemente projetado para apartamentos medios que ocupam a parte de
aluguel mais caro,

dando para o mar. Ao longo da

estrutura das janelas

deslisam as vidracas e as venezianas.

122

Apartments, rua Bolivar, 97, Rio de Janeiro
Dr. Saldanha, architect,

1940

Windows

are shaded by projecting, roll-up
grills.

wooden
is

blinds, terraces

by awnings

and concrete

The design of the entrances

particularly well handled.

Casa de apartamentos, rua
Dr. Saldanha, arquiteto,

Bolivar, 97, Rio

de Janeiro

1940

As janolas sao protegidas por venezianas corredicas e o terraco por toldos e
r6tulas

de concrete.

O

desenho das entradas

foi particularmente

cuidado.

124

''

-^'
"

"

-

'**/-

t-v^y^ ^^.iM

1

SCALE IN FBBT
O
3
10

Realengo Workers Housing
State of Rio

1

de Janeiro

Carlos Frederico Ferreira, architect, with Waldir Leal and Mario H. G. Torres

1942

A

large low-rent housing project built by the Institute of Industrial Insurance
1

(page

16).

One-story single-family houses and two-story row houses are dominated by
the apartment building

shown on the next page.

Water towers are rarely so decorative as the flaring tank planned for
Realengo
(left).

Casas para operarios no Realengo
Estado do Rio de Janeiro
Carlos Frederico Ferreira, arquiteto,
H. G. Torres,

com a colaboracao de Waldir

Leal e

Mario

1942

Urn grande projeto de casas baratas construidas pelo Institute dos Industriarios

(pagina 116).

Uma
As
que

flla

de casas de dois andares e as casas de

urn

andar para uma familia
a pdgina seguinte.

sao dominadas pelo edificio de apartamentos que se v
torres

dagua raramente sao too decorativas como a bonita caixa dagua

se adoptou.

126

127

<h

Realengo Workers' Housing
The upper floors contain small apartments accessible from the open
galleries. galleries*

Only the high
Living

windows of bathrooms and kitchens open on these
east.
in

and bedrooms face the

This type of plan,

developed
it

Europe some years ago,

is

ideally suited to

the Brazilian climate, for
ventilation.

provides each apartment with complete through-

Casas para operarios no Realengo

Os andares

superiores contem pequenos apartamentos que

dao para

galerias

abertas. Unicamente as janelas altas das cosinhas e dos banheiros abrem-se

para

elas.

Quartos e solas comunicam-se com o lado

este.

de pianos, muito desenvolvido na Europe ha alguns anos, adapta-se admiravelmente ao clima do Brasil, pois cada apartamento recebe a mais
Este tipo

complete e

livre

ventilacao.

128

Hotel at

Ouro

Preto,

Minas Oerais

Oscar Niemeyer,
Instead of

architect,

1942

SPHAN
Hotel

demanding an wisely agreed to

imitation of
this

Ouro

Preto's

1

8th century architecture,

distinguished modern

building.

em Ouro

Preto,

Minas Gerais
1

Oscar Niemeyer, arquiteto,

942

Em

lugar de exigir
permitiu,

uma

SPHAN

imitacao da arquitetura de Ouro Preto oitocentista, o clarividentemente, a construcao deste distinto predio

moderno.

site
1

plan with basement garage, 2 service entrance

13O

rt

I i

i

*'

o

I

,

1

.

'

t
r

;

!

i ;

1

1

'-;
;

:
:

:

i

1. 1.

i..._Li

't

!

;,

,.^- n __
.*

...

_L.i,
first
1

I.

!

J

.

floor

sheltered terrace, 2

game room, 3 ramp, 4
servants' rooms, 8 bath

kitchen,

5 laundry, 6*7

It

second floor
1

hall,

2 living room, 3 writing room, 4 read-

6 dining room, 7 pantry, 8 laundry, 9 t*rrace, 10 open space, 11 toilets
ing room, 5 displays,

third floor
1

corridor,
stairs,

2 guest staircase, 3 serv-

ice

4 private

spiral staircase,

living room, 5 6-7 bedrooms, 8 both

fourth floor
1 upper part of living room, 2 balcony, 3 bath, 4 bedroom

i

1

1
1

1

51

1

1

1

131

section
1

terrace, 2 living room, 3

bedroom,

4

bath, 5 private living room, 6 private terrace, 7 corridor, 8 ventilator

Hotel at

Ouro

Preto
partially enclosed
floor.

From the only
on the second

ground

floor a

ramp leads

to the public

rooms

Both levels are planned to take advantage of the openness

and freedom of

wall arrangement permitted by concrete frame construction.

On the northeast side of the third floor corridor is a simple On the other side are the two-story living rooms of duplex
living

row of bedrooms.
apartments. Each

room has a

latticed terrace

and a

spiral staircase leading to balcony,

bedroom and bath on

the floor above. This ingenious
in

scheme saves the space

which would ordinarily have been wasted
In

a fourth floor corridor.
left

the view of

Ouro
in its

Preto on
1

page 49,

the hotel (lower

corner) looks

very much at
tile

home

8th century setting.

Obvious reasons are the sloping
it

roof and the occasional use of Itacolomi stone. Less obviously,
itself,

is

the

design

bold

in outline

and

delicate in detail, which has a sympathetic

relationship with the native baroque.

Hotel

em Ouro

Preto

Do andar

terreo,

fechado apenas em parte, uma rampa leva aos comodos do
estrutura

segundo andar.

A

de concrete da construcao permitiu o arranjo das
ter sido

paredes de maneira que ambos os pavimentos pudessem

projetados

com o maior aproveitamento possivel de espaco e largueza. Do lado nordeste do terceiro andar, uma flla de camas. Do outro
acham-se as solas de
duplex.
espiral
Este
estar,

lado,

de dois lances, correspondentes a apartamentos
urn terrago

Cada

sola

de estar da para

de

r6tulas e

uma escada em

para o balcao, quarto de dormir e banheiro, situados no andar superior.

engenhoso piano poupa o espaco que se perderia num corredor de quarto

andar.

No panorama de Ouro
baixo) coaduna-se
se esqueceram a inclinacao

Preto, 6

pdgina 49, o hotel (canto

direito,

em
nao

bem com o ambiente

oitocentista. Por motivos logicos

do telhado e o uso da pedra de

Itacolomf.

O deserelacao

nho, de linhas ousadas e pormenores delicados, ostenta

bem orientada

com o baroco

local.

132

Old People's Home, Rio de Janeiro
Pavalo Camargo Almeida, architect

The center photograph shows the
breaks.

street

facade with

its

boldly projecting sun-

Asilo

de

Invdlidos, Rio

de Janeiro

Pavalo Camargo Almeida, arquiteto

A

fotografia

protegerem as janelas

do centro mostra a fachada da rua com caixas de concrete para do sol.

Public Library of the

Department of Culture

Sao Paulo
Jacques Pilon and Matarazzo, architects, with the Municipal Department of

Works, 1942
The stacks are
vertically

arranged
will

in

a

lofty tower.

Whenever more storage

space

is

needed, other floors

be added.

Biblioteca Publica

do Departamento de Culture

Sao Paulo
Arquitetos: Jacques Pilon,

Matarazzo e o Departamento de Obras de Prefeitura

Municipal, 1942

A

caixa de

livros foi

projetada verticalmente

numa elevada

torre

que pode

ser

levantada cada vez que o exijam as necessidades da

instituicfio.

Santa Terezinha Tuberculosis Sanitarium
Salvador, Baia

Reinforced concrete balconies are cantilevered out to give each room
sheltered terrace.

its

private,

Sanatorio de Tuberculoses Santa Terezinha
Salvador, Bafa

Baicoes reforcados de concrete foram construidos

em

taboleiro,

de maneira a

proporcionar a cada quarto um terrace coberto, privative.

134

Day Nursery
Gavea, Rio de Janeiro
Oscar Niemeyer, architect

An

early

Niemeyer work, but nevertheless most

successful.

The adjustable

asbestos blinds are explained on

page 86.

Obra do Berco
Gavea, Rio de Janeiro
Oscar Niemeyer, arquiteto
Urn dos primeiros trabalhos

de Niemeyer, o que de forma alguma

Ihe diminue

o

valor.

Os

parasois ajustaveis,

de amianto, vao descrjtos a pagina 86.

136

und

floor

aiting room, 2 secretary,

:onultation,
ervant,
paration,

4

kitchen,

6

bath, 7 8 milk

milk

bar

>nd floor
ill,

2 director, 3

abies'
len,
ition

7

wing room, bedroom, 5 bath, 6 storage, 8 nurse, 9 10 refectory room,

Day

Nursery, Rio de Janeiro
is

The building

beautifully

planned

in relation to
its

both use and climate, and

its

appearance seems well suited to

function.
flat

The cleanliness and authority suggested by
i

white stucco walls and precise

floor

geometric forms are relieved by the friendly scale, the easy transition between
indoors and outdoors (upper
blinds.
right),

'ing

room, 2 roof garden

and the decorative chiaroscuro of the sun

Obra do

Berco, Rio de Janeiro

O

edificio foi

encantadoramente projetado de acordo
se v

ja

com os

seus fins j6

com o

clima,

como

da propria apareneia,

O

asseio e finura sugeridos pelas paredes brancas e as formas geometrical

precisas sao postos

em

relevo ainda pelas proporcoes felizes, a facil transicao

entre o interior e o exterior (a direita,

ao

alto)

e o decorativo chiaroscuro dos

quebra-luzes.
ft

floor

Iti-ust

room with

ible partitions

138

139

Raul Vidal Elementary School
Niteroi, Rio

de Janeiro
Brazil, architect,

Alvaro Vital

1942

An ordinary

building placed on this street corner would have blocked the
this

neighborhood's view over the Rio bay. By elevating the main part of

school, the architect not only provided a pleasantly sheltered terrace for rest

and

play, but preserved the view.
street side of the building,
light.

Only the corridors are on the sunny

where
all

tiny

windows

let

in

just

enough well-tempered
left),

Classrooms are

on the

opposite side (middle

away from
left),

the noise

and glare of the
leads from
this

street.

A sheltered
to the

passage (top

friendly

in scale,

main building

gymnasium.

Escola primaria Raul Vidal
Niteroi, Rio

de Janeiro
Brazil, arquiteto,

Alvaro Vital

1942
a visinhan^a da vista sobre a baia de

Um

edificio ordinario nesta rua privaria

Guanabara. Pela elevacao da parte
so langou

principal

do

colegio,

o arquiteto nem

um

lindo e

bem abrigado

terraco para recreio,

mas ainda preservou

a

vista.

Os corredores unicamente acham-se do lado do
pequenas janelas deixam passar a
luz

sol,

que e o da

rua. Ai

apenas necessaria. As solas

de aula

estao todas do lado oposto (no meio a esquerda), longe do ruido e do eco

da

rua.

Uma passagem

abrigada (esquerda, ao

alto)

e de boas proporcoes une o

edificio principal 6 secao de gindstica.

140

Industrial

School

Rio

de Janeiro

Carlos Henrique de Oliveira Porto, architect

A

colored photograph makes the tropical partiality for white buildings easy to
brilliant

understand. The long horizontals of the open corridors are
the

against

deep shadows and the green
much

grass.

Absence of

fussiness in either building

or landscaping contributes

to the final effectiveness of the design.

Escola Industrial
Rio

de Janeiro

Carlos Henrique de Oliveira Porto, arquiteto

Uma

fotografia colorida torna de facil compreensao o signiflcado de urn

edificio

branco num ambiente

tropical.

As longas horizontals dos corredores

abertos destacam-se das sombras escuras do fundo e do

gramado verde. A

ausencia de complicacies

em

outros predios ou na paisagem contribui muito

para o bom efeito do conjunto.

142

Industrial School, Rio

An elevated row
courtyards.

of classrooms provides a shady transition between the two

Escola Industrial, Rio

Uma

elevada

fila

de solas de aula proporciona a transicao de sombra entre

os dois patios.

143

Jfl

Normal School
Salvador, Baia

A

large, well-planned school

designed by a German-trained Brazilian architect
galleries,
its

and remarkable
tractive

for

its

broad open

airy classrooms,

and

its

at-

swimming pool.

Escola Normal

Salvador, Baia

Uma

escola ampla,

bem projetada por

urn arquiteto brasileiro

formado na

Alemanha. Destaca-se por suas largas galenas abertas, solas de aula
arejadas e

bem

uma

atraente piscina.

144

145

I

I

I

I

I

1

1

I

I

I

I

I

I

I

I

I

1

I

1

I

1

t-LJ-l

I

I

1

I

I

I

' '

.

V ^)
11

J

I

I

I

1

I

1.1

I

l_i.l
''

'

'"''

j--*

.***

ground

floor

3 entrance, 4 waiting room, 5 reception, 8 auditorium, 9 toilets, 10 projection booth, 11
corridor,
refectories,

12-15 classrooms, 16 storage, 19-23 24 living room, 25-27 service

second floor

9

toilets, 11 corridor, 15 classroom, 26 staff room, 29-30 administration, 31 book room, 32 chapel, 33 reading room, 34*35 roof garden, 36 dormitory

"Sedes Sapientiae"

Sao Paulo
Rino Levi, architect, 1942

The open passage

lining

two sides of the school court
this part

is

protected by an unusual

concrete canopy. The weightmess of

of the building

makes the

airiness

of the three-story classroom wing even more emphatic.
this

On

the corridor side of
grill.

wing, the concrete frame

is

filled in

only with a light concrete

Institute

Superior de Filosofla, Ciencias e Letras "Sedes Sapientiae"

Sao Paulo
Rino Levi, arquiteto,
1

942

A passagem
resaltar

aberta atraves dois lados do recreio da escola e protegida por
concrete pouco

uma coberta de

com urn. A
tres

solidez desta parte

do

edificio faz

ainda mais a leveza dos

andares onde se acham as solas de aula.

No

corredor ao lado desta ala, a estrutura de concrete vai cheia apenas de
leve

uma

grade tambem de concrete.

146

147

PINTURA A PROVA tfAGUA E REVE5TIMENTQ PROTETOR

.

BO-BETOrTAQUAPEL". MPERMEABILIZACAO - ASFALTO - FELTRO 13 PLIES I. LAGE-CONCRETO ARMAOO

OUEDRA SOL
ORIENTAVEL

EM ETERNITE

Industrial

School

Sao Paulo
Marcelo and Milton Roberto, architects

1942
Instead of packing
all

the different parts of the school into one massive, nonneatly

committal block, the architects have worked out a low-spreading,
articulated

scheme

in

which each part of the building

is

sharply defined accord-

ing to

its

function.
thin concrete

The drawing above shows the construction of the honeycomb of

domes

which roof the workshops.

Liceu Industrial

Sao Paulo
Marcelo e Milton Roberto

1942

Em vez de concentrar
arquitetos projetaram

as diferentes partes da escola

num bloco macisso, os

uma

construcao mais baixa, dispersada harmonicamente

e articulada de maneira que cada secao flcasse
as funcdes a que se destine.

bem

definida consoante

O

desenho acima mostra a construcao com as abobadas
cortico e

fin as

de concrete

em forma de

que cobrem as

oficinas.

148

1 ramp, 2 administration, 3 classrooms, 4 workshops, 5 dormitorioj, 6 auditorium, 7 gymnasium

149

Seaplane Station
Santos Dumont Airport, Rio de Janeiro
Atilio Corrfca Lima, architect,

1940

Situated on filled-in ground at the entrance to
station will

Guanabara Bay,
the

this

seaplane
station

be used for both kinds of planes
is

until

new airplane

by

the brothers Roberto

completed.
is

The building has a reinforced concrete frame and
yellow travertine imported from Argentina. Inside

covered with slabs of
outside, elegant spiral

and

concrete staircases lead up to the balcony restaurant,

A

light

canopy with diagonal

steel supports

shades the path to the embarcais

tion pier (top left)

and the pleasant garden

embellished with a gay

little

concrete shelter.

Estacao para hidro-avioes

Aeroporto Santos Dumont, Rio de Janeiro
Atilio

Correa Lima, arquiteto, 1940

Situado no aterro sobre a bafa Guanabara, este hidroporto sera usado por

qualquer especie de aeroplanes ate que o novo aeroporto, construido pelos
irmaos Roberto, esteja pronto.

O

edificio

tem uma estrutura de eimento armado e e coberto de (ages de

travertino importado

da Republica Argentina. Dentro e
espiral

fora,

uma elegante

escada tambem de concrete e em

conduz ao restaurante.

Uma

leve coberta

com
(a

suportes diagonals de aco protege a

passagem para

o cais de embarque

extrema esquerda).

O

jardim est6 ornamentado de

um

pequeno refugio de concrete.

150

Seaplane Station, Rio de Janeiro
The main automobile entrance (lower
right)

makes no

effort to

dramatize

its

own importance,

yet has a simple, forthright distinction.

Estacao para hidro-avioes, Rio de Janeiro

A

principal entrada

de automoveis (em baixo, a

direita)

nao precise de de-

scncao para pdr em
distincao.

relevo a sua importancia, chela de uma simples e correta

FLOOR

FIRST

fLOOK

152

153

Hangar No.

1,

Santos Dumont Airport, Rio de Janeiro
architects;

Marcelo and Milton Roberto,

Fragoso and Ness, engineers

1940
By cantilevcring the roof out from paired concrete columns, the designers were
able to

make

their long walls entirely of sliding doors.
trusses.

The roof

is

suspended
are the

from the under side of the concrete

Between the

trusses

windows of second-floor workshops and store-rooms.
The rectangular main facade with
the unusual construction behind.
its

rows of sunshades has

little

to

do with

Hangar

1,

Aeroporto Santos Dumont, Rio de Janeiro

Marcelo e Milton Roberto, arquitetos; Fragoso e Ness, engenheiros

1940

Com
e

teto duplo,

em

taboleiro, sustentado por duas colunas

de concreto, pude-

ram os desenhistas fazer as paredes inteiramente de portas corredicas,

O teto
e

amparado por longarinas de concreto. Entre

estas,

acham-se as janelas do
oficinas

segundo andar sobre as duas colunas, onde estao instalados
depdsitos.

A fachada

principal retangular,

com

filas

de venezianas, quasi nada tem

a ver com a construcao que se acha por detrds,

154

I

bn

155

Coastal Boat Passenger Station
Rio

de Janeiro
Correa Lima,
architect,

Atilio

1940
in

The two elevations are very different
gaily scalloped across
louvers,
is
its

character.

One

has thin concrete arches
its

flat

white front. The other, with

rows of movable

sober and substantial.

Estacao de Barcas
Rio

de Janeiro
Correa Lima, arquiteto, 1940

Atilio

As duos fachadas sao de carater muito diferente.

Uma com

arcos de concrete
lisa,

continues atravessando alegremente a frontaria branca e
filas

A

outra

com

de quebra-luzes moveis 6 sobria e

forte.

156

157

Water tower

at Olinda,

Pernambuco
i,

The precise and beautiful tower a tank. The wall, are
long of

rather fake

_

only part of

it

i

actually u.ed

camtoge

beneath

or pierced concrete block. The terrace

will

be used for dancing.

Torre

dagua em Olinda, Pernambuco

Apenas uma parte de.ta bela
ro,

torre e usada como d. P 6ito dagua. 0, longos ,ao de cambooe ou concreto perfurado. O terraco inferior .ervira para nele se reahzarem bailes ou festivai,.

158

Anatomical Laboratory at Recife, Pernambuco
Saturnine Nunes de
Brito, architect,
1

940
fine contrast

Again the use of cambogt and again the

between new and

old,

Pavilhao de Anatomic Patol6gica, Recife, Pernambuco
Saturnino Nunes de Brito, arquiteto, 1940

Novamente o uso do camboge e novamente o fmo
velho.

contraste entre o nova e o

159

Vital Brazil Institute, Niteroi, Rio

de Janeiro
architects,

Alvaro Vital Brazil and
In

Ademar Marinho,

1942

addition to the famous Butanta at S6o Paulo, Brazil
for the preparation of
in

now has

this

handsome

new laboratory
The
little

snake bite serum.

windows pierced

the north facade are not for the snakes to look

out; they quite prosaically light the corridors behind.

The laboratories are on
is

the south side of the building

(left).

Projected from the main block

the clearly

defined mass of the

stair-hall,

Instituto Vital Brazil, Niteroi, Rio

de Janeiro
arquitetos,

Alvaro Vital Brazil e

Ademar Marinho,

1942

Como complement do famoso
este vistoso laboratorio para a

Butanta de Sao Paulo, o Brasil possue agora

preparacao do soro antioffdico.

As pequenas janelas ao longo da fachada voltada para o norte nao sao
para as cobras olharem, mas para iluminar os corredores que fleam atr6s.
laboratorio acha-se instalado no lado sul

O

do

edificio (6 esquerda). Projetando-se

do bloco
vestibulo.

principal, surge claramente delineada

a massa da escadarfa do

160

11

Y

*

ft

t

ft
ft ft

ft

ft

1 1

UU

1

Cavalcanti Mouse
rua Sacopa, 42, Gavea, Rio de Janeiro

Oscar Niemeyer,
Fine proportions
lightful.

architect,

1940
this

and sympathetic materials make
Is

house thoroughly de-

The service court

enclosed with a wall of beautifully laid small
in

gray stones

unusual and refreshing

Brazilian architecture.

Residencia Cavalcanti
rua Sacopa, 42, Gavea, Rio do Janeiro

Oscar Niomeyer, arquiteto,

1

940

Excelentes proporcoes e material
particular.

bem

escolhido

dao a

esta casa

um encanto

O

patio

de

service* est6 oculto

por um lindo muro de pequenas

pedras c6r de cinza, pormenor incomum e fresco na arquitetura brasileira.

162

163

Cavalcanti House, Rio de Janeiro
Part of the house
is

raised from the ground on concrete columns. Beneath, thin

freely curving screen walls emphasize the entrance and partially enclose garage

and veranda.

Residencia Cavalcanti, Rio de Janeiro
Parte desta casa repousa sobre colunas de concrete.

Em

baixo, paredes

delgadas e livremente curvas dao relevo a entrada e ocultam a garage e a
varanda*

ground
1

floor

garage, 2 living room, 3 veranda, 4 kitchen, 5 servant') room, 6 lavatory, 7 service court, 8 garden, 9 view

164

Bt!) R

^=.
LIVING

VERANDA
S'fcCOND

FLOOR

FIRST

FLOOR

TtlIRD

f-LOOK

~S
House of the
architect

StCTlON

rua Carvalho Azevedo, Gavea, Rio de Janeiro

Oscar Niemeyer,
The house
is

architect,

1942
advantage of a steep, south-facing
Freitas.
It

planned

to take

site

and a

wonderful view over the Lagoa Rodrigo de
frame, white stucco walls, red
the place of stairs.
tile

has a reinforced concrete
blinds.

roof and blue

wooden

Ramps take

Residencia do proprio arquiteto
rua Carvalho Azevedo, Gavea, Rio de Janeiro

Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942

O

predio foi projetado de maneira a
sul,

tirar

vantagem de uma escarpa voltada
vista

para o

fazendo frente a uma lindissima

sobre a Lagoa Rodrigo de

de cimento armado, paredes brancas, telhas Portugueses e venezianas azues, de madeira. As rampas substituem as escadas.
Freitas, Tern estrutura

166

Johnson House, Fortaleza, Gear 6

Oscar Niemeyer,

architect,

1942
is

One

of the countless products of rich Brazil
five

a fine

wax found

in

the state of

Ceara,

degrees below the Equator. An American manufacturer of
this interesting

wax

products, Herbert Johnson, has had
for his

house

built

as a residence
visits

permanent agent as well as for

his

own

use on occasional

to Brazil.

The house takes every advantage of the strong, steady breezes which temper
the

warm

sun of Fortaleza. The living rooms are nothing but great verandas
blinds.

shaded by Venetian
the ground.

The better to catch the

air,

they are raised above

Mr. Johnson chooses

his architects wisely. Illustrated

below

is

his

home

in

Racine, Wisconsin, designed by the famous architect, Frank Lloyd Wright.

Casa Johnson,

Fortaleza,

Cear6

Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942
Urn dos excelentes produtos
originaria
industrial

do

Brasil tao rico deles i

a flna cera de carnauba,
Urn

principalmente do Ceara, a cinco graus abaixo do Equador.

norte-americano especialista

em

produtos de cera, Herbert Johnson,

construiu esta interessante casa para residencies

do representante e a propria

quando de suas

visitas

periddkas ao

Brasil.

A

casa aproveita todas as vanta-

gens da brisa marinha que tempera o

sol

quente de Fortaleza. As solas de estar

abrem-se para uma grande varanda, proregida por venezianas.
Herbert Johnson escolhe os seus arquitetos admiravelmente.

A

figura

em

baixo representa a casa do

mesmo proprietario em Racine, no Estado de Wisfamoso arquiteto Frank Lloyd Wright.

consin, Estados Unidos, projetada pelo

168

In!"

ufl
r:

main
1

floor

entrance, 2 living room, 3 veranda, 4 kitchen, 5 lavatory, 6 open space over swimming poo

<

t

MJVWW'A'"mWt.".iM.\n.1*t,

i

^%^wiv,.vvwVw<.'^^jsnn/uvvwtnwvutrvxvtAnAx\ivvvuvvv*Mt)k

-

^

MJ

rfn!
1

"

~~

I

"1

169

Joao Arnstein House, rua Canad6, 714, Sao Paulo
Bernard Rudofsky, architect, 1941
Call
it

house, pavilion, or pleasure
live in

dome

of Xanadu, the Arnstein family has
in

about as lovely a place to

as could be found

the Americas.
in

It

is

a

splendid house, large enough to permit play of invention

the plan, yet not

too large for present-day living conditions*

The plan on page 173

tells

the story of this unusual house better than
is

any

description. Each of the spreading wings

planned

for a specific purpose
at

and
the

each part has

its

accompanying outdoor room. Shown
in

upper

right

is

broad, sheltered terrace
left

front of the living room, while the illustrations at
into this

(top

and bottom) are views out
left
is

outdoor

living court. Illustrated at

lower right and center

the sunny court which opens from the master

bedroom.
The combination of spacious, high rooms, separated from outdoors only by
sliding glass doors,

and shady garden
is

courts

is

completely successful. Unlike
in its

many modern
temporary

houses, the interior

furnished with great taste

own con-

style.

Residencia Joao Arnstein, rua Canada, 714, Sao Paulo

Bernard Rudofsky, arquiteto, 1941
Casa, pavilhao ou residencia de recreio Xanadu, a familia Arnstein possue

uma

propriedade too encantadora quanto o podia ser nas Americas. Moradia
esplendida, bastante espacosa para permitir que a imaginagao se espraiasse

por seu piano, mas nao demasiado ampla para as atuais condicoes de vida.

A
flm

planta, 6 pagina 173, conta a historic desta casa original melhor

do que

qualquer descricao.

determinado e

Cada expansao de suas alas foi estudada consoante urn cada parte possue uma porta exterior* A extreme direita, o
fronteiro 6 sala

amplo e abrigado terrace
(ao alto e
baixo, e,

de

estar.

As ilustracoes a esquerda

em

baixo) sao duas vistas exteriores desse alpendre.

A

direita,

em

6 esquerda, no centre, o patio ensolarado para o qual d6 o principal

quarto de dormir.

A combinagao de

espaco, quartos largos separados do exterior sdmente

por portas de vidro corredicas e pequenas areas ajardinadas cheias de

sombra, deram o melhor e mais completo resultado. Diferente de muitas
casas modernas, o interior 6 mobilado
estilo arquitetdnico.

com grande gosto de acordo com o

170

171

Joao Arnstein House, Sao Paulo
In

summer
is

the living court

is

gorgeous, hung with vines and orchids, Above

(right)

a view through the orchid arbor and the gate to the bedroom court.
structure
is

The reinforced concrete

supported on

piles,

as the

site

was

formerly a swamp* Occasional walls are of brick. The low pitched roofs are

covered with hand-made
plate glass
solid

tiles.

The windows, and many of the doors, are of

in sliding steel

sash. Floors are

made
in

of sixteen by sixteen inch

wooden panels

treated against termites;

the kitchen

and bathrooms,
and porphyry

floors are terrazzo laid with

aluminum

joints.

Roman

travertine

are used for window trim.

Residencia Joao Arnstein, Sao Paulo

Durante o verao, o patio da sola de estar torna-se atraente com suas parreiras
e orquideas, cujo viveiro
se ve
ai

situado e

dando para a area do quarto de dormir

ao

alto,

a

direita.

A

estrutura

de cimento armado repousa sobre estacas devido 6 natureza
tijolo

pantanosa do terreno. Algumas paredes sao de
inclinado, coberto

e o telhado, levemente

com

telhas feitas a

mao; janelas e algumas portas corredigas

de vidros

lisos.

Os

assoalhos de madeira foram feitos 6 prova do cupim. Janelas
pbrfiro.

ornamentadas de travertine romano e

172

J$3$3EC^^

173

Frontini House, rua

Monte Alegre, 957, Sao Paulo

Bernard Rudofsky, architect, 1940-1941

No

high solid wall shuts out

this

severely simple house from the street, but
lattice,

screens of varied heights and types, part pierced, part

admit views of
98). At the

the wide garden space on two sides of the main building (see

page

back

is

a shallow bathing pool for children
is

(left

center).
(left,

Striking feature of the interior

a two-storied court
in

top and bottom),

shaded by a feathery oleander planted
levels look out

the stone paving. Corridors on both

upon

it.

A
living

thirty-five foot steel

and

plate glass sliding door (right) opens from the

rooms to the lawn.

Residencia Frontini, rua Monte Alegre, 957, Sao Paulo

Bernard Rudofsky, arquiteto, 1940-1941

Nenhum muro
a

isola esta

casa severa e simples da rua, mas divisoes apenas de

altura e tipo variados,
vista

algumas perfuradas algumas gradeadas, permitindo
ediflcio principal (ver pg.

para o grande jardim em ambos os lados do

98).

Nos fundos, uma
destaca-se

piscina rasa para criancas (centro, 6 esquerda).

No

interior,

um

patio de dois andares (no alto, e mais abaixo, 6 esquer-

da) que recebe a sombra de

um

loureiro plantado

no solo calcado de pedra.
esta area.

Os corredores de ambos

os pavimentos

dao para

Uma

porta corrediga de vidro e aco de cerca de dez metres (a direita)

abre-se da sala de estar para o jardim gramado.

174

ftCHADA OtSTt

NORTH

FACHAOA

LWU

Fazendo Sao

Luis

Hermenegildo Sotto Maior House, Secretaries State of Rio de Janeiro
Aldary Henriques Toledo, architect, 1942
This country place

on Lake Arauama

to the east of Niteroi

is

designed for holiday
is

use and provides every facility for delightful outdoor living, The house

built

about an irregular ornamental pool and a garden informally planted with
native flowers. The service portion has
its

own

courtyard,

away from

the masters

1

portion of the house. Walls are of fieldstone, glass, or

wood

screens, each

material used with propriety.

Fazenda Sao

Luis

Residencia Hermenegildo Sotto Maior, Secretario, Estado do Rio de Janeiro

Aldary Henriques Toledo, arquiteto, 1942
Esta casa

de campo em Logo Arauama, a

leste

de

Niteroi, foi construida
livre.

para
casa

repouso e est6 dotada de todas as facilidades para a vida ao ar
foi erigida

A

perto de uma piscina decorativa

irregular e

de um jardim natural de

flores natives.

As dependencias de service estao separadas por uma area

que divide as duas secoes

da moradia, Paredes de pedra e tabiques de vidro

ou madeira, Os diferentes materials foram empregados com admiravel propriedade.

176

An

early

modern house

in

Sao Paulo by

H.

E.

Mindlin,

who

recently

won

the

competition for an addition to the Ministry of Foreign Affairs.

Uma

casa moderna construida

em Sao

Paulo por H.

E.

Mindlin, arquiteto

que

ganhou recentemente a concorrencia para uma ampliacao no
Relacdes Exteriores,

Ministerio das

This
first

house by Gregori Warchavchik

is

usually considered to

have been the

modern house

in

Sao Paulo.

Esta construcao

de Gregori Warchavchik

6,

geralmente, considerada a

pri-

meira casa moderna construida

em Sao

Paulo.

House for

Dr. Arthur

Moura

rua Visconde Albuquerque, 275, Recife, Pernambuco

Jose Norberto, architect,

1

940
is

The small suburban garden
the house
itself.

as pleasant and as thoroughly contemporary as

Casa do

dr. Arthur

Moura
Pernambuco

rua Visconde Albuquerque, 275, Recife,
Jos

Norberto, arquiteto, 1940

O

pequeno jardim suburbano e too agradavel como contemporaneo a propria

casa.

178

179

The modern highway to the new
of digging

city

of Belo Horizonte required a great deal

and

filling.

These dramatic stalagmites, shaded from deep red

at the top to pale yellow at the base, are actually cones of earth left

by the

contractor as temporary proof of the amount of his excavation, The tip of each

cone shows the original ground

level.

A

estrada moderna que leva 6 cidade de Belo Horizonte exigiu grande quanticortes e aterros. Estas curiosas estalagmites, cuja tonalidade vai

dade de

desde

o vermelho escuro do topo ao amarelo palido da base, nao passam de marcos
deixados pelo empreiteiro como referencia temporaria do movimento de
terra.

A

extremidade de cada marco mostra o

nivel natural

do

terreno.

inn

181

Casino, Pampulha, Belo Horizonte, Minas Gerais

Oscar Niemeyer,

architect,

1942

As one approaches the suburb of Pampulha one sees the Casino standing on a
small

mound

jutting out into the artificial lake.

The airy cage
hill.

rests

its

round

supports of different heights on the sloping sides of the

One can

look right

through the glass and see clouds and water and mountains beyond.

Under a gracefully curved extension of the entrance canopy, a semi-recumbent bronze figure by Zamoiski, heroic
Inside
in

scale, lies

on a low stone bench.

and

out, the smooth round columns of the reinforced concrete skeleton

provide a rhythmic regularity. Outside, they are sheathed with travertine; inside,
with chromium. The glass screen walls are relieved by occasional surfaces of

/uparand stone or blue and white

tiles in

a traditional Portuguese pattern.
rich

The frontispiece gives some idea of the warm natural color of the
materials.

The

interior

is

especially brilliant

by

night; pink

mirrored walls,

polished onyx ramps, and shining steel columns create a gaiety wholly suited
to the

purpose of the building.

Cassino, Pampulha, Belo Morizonte, Mina Gerais

Oscar Niemeyer, arquiteto, 1942
Quern se aproxime do bairro de Pampulha, avisia o cassino sobre uma pequena
elevacao, ao (ado de urn logo
artificial.

O

bloco leve levanta-se com as suas

colunas redondas e de altura diferente confer me os acidentes da colina. Atrav6s dos vidros vem-se nuvens, agua e montanhas, ao longe.

A

graciosa extensao do alpendre curve, abriga

uma

flgura

de bronze de

Zamoiski, sobre

um baixo soco de pedra. As colunas redondas e lisas da estrutura de cimento armado

alteiam-se

com

r it

mica regularidade, revestidas de travertino, do lado de f6ra, e cromio, na

parte interna. As largas paredes de vidro sao interrompidas por guarnigoes de

pedra juparan6 ou azulejo branco e

azul,

a

moda

tradicional portuguesa.

O

frontispicio aproveita-se

da cor

natural, quente

do

rico material,

O

in-

terior destaca-se principalmente

a noite. Reflexes roseos nas paredes, onix

polido e bnlhantes colunas de aco
se destina o edificio.

dao a

alegria e a vida natural aos fins a que

182

183

Casino, Pampulfia, Belo Horizonte

The system of ramps
crowds
it

is

undoubtedly extravagant. For circulation of slow-moving

is,

however, ideal.

One ramp

forms a convenient and safe service

connection between pantry and restaurant.
In

the circular restaurant are louvered walls of light tufted satin, a glass

dancing floor lighted from below, and a small stage reached by ramps.

Above are two views

of the entrance/ one from outside/ one from insu

:,

Notice the clean intersection of the columns with the horizontal slab of

t..e

canopy*

Cassino, Pampulha, Belo Horizonte

O

sistema de rampas e indubitavelmente urn pouco estravagante. Para ur

circulacao lenta

porem e o

ideal.

Uma

dessas rampas esta

como

ligacao eon-

veniente e segura entre a copa e o restaurante.

As paredes do restaurante

circular

sao forradas de setim grosso.
e,

O

as-

soalho para dansas e de vidro iluminado por baixo,

merce ainda de

rampa/ vai-se

ao pequeno palco*

Em
se

cima, duas vistas

da entrada/ uma tirada de fora e outra de dentro. Note-

a perfeita intersecao das colunas com a superficie horizontal do alpendre.

184

fir
if

.y

L

-. ^.

.-

_

-

.

.~*

_

!

SECOND

fLOOR

15

Casino, Pampulha, Belo Horizonte

Above

the main block rises the pear-shaped roof of the restaurant, surmounted
Its

by a curved water tank.

outlines suggests

a medieval donjon, but with what

a difference! The old
neath the restaurant

sits
is

immovably on

solid rock; the

new walks on

stilts.

Be-

an outdoor dancing terrace (above).
(upper right)
is

The great main

hall

divided near

its

center by a two-run ramp
is

cased with Argentine onyx of a yellow-green color. Above
with roulette tables
architect.

a large balcony
the

made

of cauna

wood

(light

yellow)

and designed by

Cassino, Pampulha, Belo Horizonte

Acima do bloco

principal

aparece o teto do restaurante, em forma de pera

por cima do qua! a caixa dagua encurvada. As linhas exteriores fazem lembrc
urn

donjon medieval. Sob o restaurante acha-se um terrace aberto proprio par

bailes (em baixo).

O

grande saguao principal

(a

extreme

direita) estd dividido,

proximo ao

centra, por

uma rampa dupla

revestida

de onix argentine verde e amarelo,
co<

que vai

ter

a um amplo balcao onde se vftem mesas de roleta de cauna de

amarelo-clara e desenhadas pelo proprio arquiteto.

186

II

I

I

I

HIHIIIHIb

187

Island Restaurant, Pampulha, Belo Horizonte

Oscar Niemeyer,

architect,

1942

A

circular restaurant or

"dancing" with a crescent of service rooms: decisive
not
all.

and unusual.

But that

is

The horizontal plane of the roof flows on out
its tail

to

become an

organically curving garden shelter, then whips

into the

water

to enclose a small stage
lightfully

and a

lily

pond. Architecture and nature are de-

intermingled. The

illustration
in front

above shows the building
tile

still

in

con-

struction; the

wooden

poles

of the smooth

walls are temporary.

llha-restaurante, Pampulha, Belo Horizonte

Oscar Niemeyer, arquiteto,

1

942

Um
de

restaurante ou sola de baile circular
service.

com uma

crescente dividida

em

salas

Nao

e tudo porem.

O

piano horizontal do teto avanca numa curva

de maneira a
1

servir

de abrigo ao jardim. Esse piano prolonga-se ainda ate

sobre a agua e sobre
bridge, 2 garden, 3 sculpture (Paixoto), 4 dining

um pequeno tanque de

lirios.

A

arquitetura e a natureza
edificio

and dancing, 5 kitchen, 6-7 toilets, 8 orchestra, 9 stage, 10 briiv-ioJeff, 11 dressing room

deliciosamente confundidas.
construcao.

A

ilustracao

acima mostra o

ainda

em

Os espeques de madeira na parede de

azulejos sao provisorios.

10

188

^.ii^r'-'-K-v-v,-.-..

>

\,

'i>
'

"ft-

'.'

n/
(.1

Ml
I-.
i

'

4
!
I

M
I !
i

!

Oi( n

n
(

_

(

4~i

!

TTrJTi.irH-jJi ill
'

:

'

;

.

i

.

i

I

'

'

P
i

OOP
1

[;.:.!
i

:

!-;..!;
'
',

!

I
i

iJ
'

i

.

i

i

i

liil iuni.
! i

'i..

i

H

i

J,

ground
1

floor (1)

ramp, 2 laundry,, 3 barber shop, 4-6 mtn's locktrs, 7 boat house, 8 worn*
tn's lockers,
tary,

9 waiting room, 10 secre11-14 examination and treatment
floor (2)

upper
1

2 mural (BurU-Marx), 3 dining room, 4 orchestra, 5 living room, 6*7 toilets, 8 kitchen, 9 bar, 10 pool, 11 mural
hall,

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte

Oscar Niemeyer,

architect,

1942
this

(Percy Deanne), 12 terrace, 13 brise-to/ei/

The most remarkable feature of
roof which rises at each end

long ship-like building

is

the inverted gable

in straight,
first

uncompromising

lines.

Upon
ment.

entering the grounds one
this

sees the tile-covered walls of the base-

On

lower level are
shells.

offices,
is

bath cabins and a shelter for rowboats,

pirogues and

To the

right

the main approach, an easy exterior

ramp

which leads to the principal floor above.

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte

.

Oscar Niemeyer, arquiteto,

1

942

O

rasgo mais notavel deste comprido ediflcio

em forma de

navio 6 o remote

invertido

do

teto

que surge em cada extremidade com
af,

linhas retas e livres.

Ao

chegar-se

a primeira coisa que se destaca sao os muros de azulejos,
inferior

do porao. Neste pavimento

acham-se os

escritorios,

cabinas de banho

e abrigo para botes de remo, pirogas e canoas.

A direita do

caminho principal

uma rampa

leve

conduz ao andar de cima.

190

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte
At the top of the ramp,
in

the center, one turns into a generous hall sub-

divided by a low wall decorated with mural painting by Burle-Marx and an

arrangement of flowers and fountains
vestibule
is

in

serpentine boxes. To the

left

of the

a

living

room; to the
it is

right,

a dining room. The unusual roof gives each

of them extra height where

most needed. Glass walls on the east and north

give sweeping views over the lake to distant mountains.

Conspicuous
to amplify the

in

the dining

room

is

a gracefully curved plaster

shell

designed

sound of the orchestra. The opposite end of the room opens on

a terrace overhanging the water, serving both as outdoor restaurant and as roof
to the

boathouse beneath.
the building
is

West of

a very large

tiled

swimming pool. The balconies which
far/se-

overlook the pool are protected from the afternoon sun by a vertical
so/e// in

two superimposed banks

(illustrations at left).
is

Like the other buildings in the group, the construction

of steel, glass,
tiles.

and

reinforced concrete, veneered

in

part with blue

and white

Yacht Club, Pampulha, Belo Horizonte

Ao

alto

da rampa, no

centro, entra-se

num

vestibulo

amplo subdlvidido por um

muro baixo decorado com pintura mural de Burle-Marx e duma combinacao de
flores

e fontes

em

caixas

como

serpentines.

A

esquerda,

uma

sola

de

estar,

a

direita,
ria.

a sola de jantar.

O teto original acrescenta altura onde se faga

necessa-

Paredes de vidros inquebraveis nos lados este e norte abrem uma ampla

vista

para o lago e para as montanhas distantes.
sala

A

de jantar destaca-se pelo revestimento curvo que amplia o som da

orquestra.

O

lado oposto do

comodo termina num

terraco sobre a agua, ser-

vindo de parte externa do restaurant* > de teto ao refugio das embarcagoes.

A

oeste do edificio

uma grande
sol

piscina

de azulejos. Os balcoes acima desta

sao protegidos contra o
(ilustracoes a esquerda).

por porasois verticals

em duas bandas

superpostas

Como

outras construgoes

do conjunto, esta e toda de aco, vidro e cimento

armado e em

parte revestida de azulejo azul e branco.

192

StCONt)

HOUK

PLAN

Brazilian Pavilion

New

York World's

Pair,

1939
architects, with Paul Lester

Lucio Costa

and Oscar Niemeyer,

Wiener
none was

There were a number of excellent modern buildings at the

Fair, but

more light-heartedly elegant than the
it

Brazilian Pavilion. Frankly temporary,
its

was

distinguished by

its

fluid

space treatment and

fresh detail.

Pavilhao Brasileiro
Feira Mundial

de Nova York, 1939
Oscar Niemeyer, arquitetos, com Paul
ediflcios

Lucio Costa e

Lester

Wiener

Havia na feira de Nova York excelentes
too elegante leveza
feliz

modernos, mas nenhum de

como o Pavilhao

Brasileiro* Distinguia-se pela

maneira

com que foi o espago aproveitado e

pelos seus pormenores vivos e frescos.

194

195

Ouitovo Copanema

Rodrigo Mello Franco d* Andrade

Oscar Nicmeyer

Morcelo and Milton Roberto

Atilio

Corrta Lima

Alvoro Vital Brazil

Icrnard Rudofiky

G.

E.

Kidder Smith

Philip

L.

Goodwin

196

DIRECTORY
Director,

LISTA DE
Rio (see

ARQUITETOS

de Andrade, Rodrigo Mello Franco.

SPHAN)

SPHAN

Almeida, Pavalo Camargo. Avenida Nile Peganha, Rio Rio: Old People's Home (Asilo de Inv6lidos), p. 134

de

Brito,

Saturnino Nunes. Recife Recife: Anatomical Laboratory (Pavilhao de Ana torn ia Patol6gica), Ministry of Finance (Recebedoria de Rendas), p. 104

p.

159;

Burle-Marx, Roberto. Rua Araujo Gondim, 46, Rio Petropolis: Garden for the Fazenda Garcia (Jardim para a Fazenda Garcia), p. 38 Pampulha, Belo Horizonte: Gardens for Casino and Restaurant (Jardims do Cassino e Restaurante), pp. 182-188

Correa Lima,
Rio:

Avenida Rio Branco, 181, Rio Seaplane Station (Estagao de Hidroavioes), (Estasao de Barcas), p. 156
Atilio.

p. ISO;

Bopt Passenger Station

Costa, Luclo. Rio (see SPHAN) Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), New York: Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro), p. 194
Ferreira, Carlos Frederico. Avenida Almirante Barroso, 78, BIO

p.

106

near Rio: Realengo Workers* Housing (Casas para operarios no Realengo),
k

p.

126

dm Figueiredo,

Dr. Nestor E. Avenida

Copacabana, 1394,
Brasil

Rio

President, Instituto

de Arquitetos do

Ledo, Carlos. Rua Senador Dantas, 15, Rio Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude),
Levi, Rino. Edificio Esther, Praga

p.

106

da Republica, Sao Paulo
p.

Sao Paulo: "Sedes Sapientiae,"

146
24, Rio

Marinho, Ademar. Rua Buenos Aires, Sao Paulo: Edificio Esther, p. 1 18

Niteroi: Instituto Vital Brazil, p. 160

Mindlin, Henrique

Rua Veiga Filho, 567, Sao Paulo Sao Paulo: House (Casa), p. 178; Apartments with showroom (Apartamentos com sala para exposigao), p. 1 18
E.

Moreira, Jorge. Rua Senador Dantas,
Rio: Ministry of

15, Rio

Education and Health (Ministerio da Educa$ao e Saude), p. 106

197

Niemeyer Scares

Filho,

Oscar. Rua Senador Dantas,

15, Rio

Rio: Ministry of

Education and Health (Ministerio da Educagao e Saude), p. 106; Day Nursery (Obra do Bergo), p, 136; Cavalcanti House (Residencia Cavalcanti), p. 162; Own House (Residencia do proprio arquiteto), p. 166

Pampulha, Belo Horizonte; Casino (Cassino), p. 182; Restaurant (Restaurante), p. 188; Yacht Club, p. 190 Fortaleza: Johnson House (Residencia Johnson), p. 168 Ouro Preto; Hotel, p. 130 New York: Brazilian Pavilion (Pavilhao Brasileiro), p. 194
Norberto, Jos&. Recife
Recife:

Moura House

(Residencia Moura), p. 178

Pilon,

Jacques. Sao Paulo Sao Paulo: Municipal Library (Biblioteca Municipal),

p.

134

Porto, Carlos Henrique
Rio: Industrial

de

Oliveira. Rua Buenos Aires, Rio
Industrial), p.

School (Escola

142

Reidy, Afonso. Rua Senador Dantas, 15, Rio Rio: Ministry of Education and Health (Ministerio da Educa^ao e Saude),

p.

106

Roberto, Marcelo. Rua Rodrigo Silva, 11, Rio Roberto, Milton. Rua Rodrigo Silva, 11, Rio Rio: A. B. I. Building (Associasao Brasileira de Imprensa), p. 112; Institute of Industrial Insurance (Institute dos Industriarios), p. 116; Hangar, p. 154 Sao Paulo: Industrial School (Liceu Industrial) p. 148

Rudofsky, Bernard. 60 East 55th Street, New York Sao Paulo: Arnstem House (Residencia Arnstein), dencia Frontini), p. 174

p. 170; Frontini

House

(Resi-

SPHAN
Rio

(Servico

do Patrimonio
1

Historico e Artfstico Nacional). Avenida Nilo
of

Peganha,

55, Rio
Sul:

Grande do

Museum

Sao Miguel (Museu de Sao Miguel),

p.

42

Toledo, Aldary Henriques. Rua Almirante Barroso, 90, Rio State of Rio de Janeiro: Fazenda Sao Luis, p. 176
Vital Brazil, Alvaro. Rua Buenos Aires, 24, Rio Sao Paulo: Edificio Esther, p. 118
Niteroi: Instituto Vital Brazil, p. 158; Raul Vidal Elementary School (Escola

Primaria Raul Vidal), p. 140

Warchavchik, GregorL Rua Barao de Itapetininga, Sao Paulo: Apartments (Casa de apartamentos), and p. 178

120,

Sao Paulo
Houses (Casas),
p.

p. 118;

99

198

BRAZIL BUILDS
ARCHITECTURE
1652-1942
by PHILIP
L.

NEW AND OLD

GOODWIN
E.

Photographs by G.

KIDDER SMITH

Text in English

and Portuguese

What do we

associate with Brazil

coffee, rubber,

rare woods, parrots, orchids? There are other reasons

than these to attract the world's attention to
largest nation.

its

third

An outstanding reason
tecture.

is

the excellence of
its

its,

archi-

We

have known something of

wealth of

old baroque churches, but little attention has been paid to the vigorous, often briHIant achievement in

modern architecture. Few North Americans have even heard of the new Ministry of Education in Rio, yet
those

who know

it

usually consider

it

the finest gov-

ernment

office bultding in the entire

hemisphere.

It was to study and record Brazilian architecture, old and new, that the authors of this book were sent to Brazil in 1942 by the American Institute of Architects and the Museum of Modern Art,

This

is

the result: a collection of magnificent photo*

graphs accompanied by authoritative explanatory text. Here are the dramatic views of scenery and colonial monuments which one would expect to find in a book on Brazil, but the emphasis is on Brazil's
life through contemporary architecture. Here are pictures of the new

contribution to contemporary
casino, restaurant

at Belo Horizonte

and yacht club by Oscar Niemeyer buildings of amazing freshness and elegance; the famous A.B.I. Building by the brothers Roberto; Rudofsky's walled houses at Sdo
Paulo, designed for indoor-outdoor living without a luxurious apartment house in

sacrifice of privacy;

Sdo Paulo by

Vital Brazil; a seaplane station in Rio Cdrrea Lima; and work by a great number of by

other architects of ability

and imagination.
will

North American architects and engineers
the control of heat

be
'

particularly interested in Brazilian experiments with

and

light

through external sun-

breaks instead of
This
in

artificial air-cooling.

volume

is

the act of our

indispensable to everyone interested own time or in the exciting new

development of our hemisphere*

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful