Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manometri e Pressostati
Manometri e Pressostati
T010 Mini T015 Mini T020 Mini T070 Mini T080 Mini T030 Mini T040 Mini T100 Mini
Pag. 20.7 Pag. 20.9 Pag. 20.11 Pag. 20.13 Pag. 20.15 Pag. 20.17 Pag. 20.19 Pag. 20.21
Aignep se réserve le droit de modifier les données sans préavis - Aignep se reserva el derecho de modificar modelos y dimensiones sin previo aviso - Aignep reserva-se o direito de alterar os modelos e dimensões sem prévio aviso
New
Aignep si riserva il diritto di variare modelli e ingombri senza preavviso - Aignep reserves the right to vary models and dimensions without notice - Aignep behält sich das Recht vor, Daten ohne Ankündigung zu ändern
Y010 Y015 Y020 Y025 Y030 Y040 Y050 Y051
Pag. 20.39 Pag. 20.42 Pag. 20.45 Pag. 20.48 Pag. 20.51 Pag. 20.54 Pag. 2820.57 Pag. 20.60
MAN01- MAN03-
MAN02 MAN04 MAN05 MAN06
Pag. 20.127 Pag. 20.127 Pag. 20.128 Pag. 20.128
FRL
IT GB DE
I gruppi Trattamento Aria, chiamati The Air Preparation Units of Aignep are necessary for Die Druckluftaufbereitungseinheiten, gemeinhin
comunemente FRL (F/filtro - R/regolatore - a perfect conditiong of compressed air. bezeichnet als FRL: F Filter - R Regler - L Lubrifikator,
L/lubrificatore) sono l’elemento necessario in Filters “F”, Regulators “R” and Lubricators “L” are sind notwendig für eine perfekte Aufbereitung von
qualsiasi applicazione pneumatica per poter available in 4 sizes according to the flow and various Druckluft . Sie sind in 4 Grössen erhältlich, dem
“condizionare” l’aria compressa che è tra le combinations. Durchfluss und verschiedenen Kombinationen
principale energia di cui si avvale l’automazione. entsprechend.
Size 0 “Mini” in 1/8-1/4 is constructed from high
I gruppi FRL Aignep, realizzate in tecnopolimero resistance & light technopolymers. Die Grösse 0 "Mini" 1/8 -1/4“ wird aus hochresistenten
e con filettature in metallo, sono disponibili und leichten Technopolymeren hergestellt. Die
in due serie, la serie definita MINI e quella Sizes 1-2-3 is constructed from robust metal body and Grössen 1-2-3 1/8 bis 1" haben ein robustes
STANDARD e coprono in maniera esauriente technopolymeric bowl form 1/8 to 1”. Metallgehäuse und eine Schalenform aus
tutte le applicazioni anche le più esigenti. Fixing accessories to complete. Technopolymer.
Disponibili dall’ 1/8” al 1” hanno portate molto On demand FDA Filters Befestigungszubehör zu Vervollständigung.
elevate e sono altamente affidabili e corredati da
tutte le gamme di accessori necessari.
Les unités de traitement d'air Aignep sont nécessaires Los grupos de tratamiento de aire, llamados As Unidades de Preparação de Ar da Aignep são
pour un traitement parfait de l'air comprimé. comúnmente FRL, F filtro - R regulador - L lubricador necessárias para um perfeito condicionamento
Filtres "F", Régulateurs "R" et Lubrificateurs "L" sont - FR filtro regulador, son el elemento necesario do ar comprimido. Filtros “F”, Reguladores “R” e
disponibles en 4 tailles en fonction du débit et des en cualquier aplicación neumática para poder Lubrificadores “L” estão disponíveis em 4 tamanhos
diffiérentes combinaisons possibles. acondicionar el aire comprimido que es la principal de acordocom a vazão necessária e várias
La série "Mini" Taille 0 ,en 1 / 8-1 / 4 est fabriquée à energía en que se avala la automatización. combinações: O Tamanho 0 “Mini” com roscas de
partir de technopolymère Haute Résistance. Los grupos FRL Aignep, realizados en tecnopolímero 1/8 e ¼,é fabricado com tecnopolímeros de alta
y con terminaciones metálicas, están disponibles resistência e material leve.
La série “Standard”,Tailles 1-2-3 est construite à partir
de corps métalliques robustes et de matériaux en en dos series, la serie denominada MINI y la serie OsTamanhos 1-2-3 são fabricados com corpo em
technopolymère 1/8-1 ". STANDARD, y cubren de forma exhaustiva todas las metal robusto epossuem copo em tecnopolímero,com
aplicaciones incluso las más exigentes. roscas de 1/8 a 1”. Completam os modelos todos os
Une gamme Accessoires de fixation est également acessórios de fixação.
disponible. Disponibles desde 1/8” a 1” con caudales muy
elevados y son altamente fiables y completados de
toda la gama de accesorios necesarios.
MANOMETRI
MANOMETERS
MANOMETER
MANOMÈTRE
MANÓMETRO
MANÔMETRO
Fluides compatibles
Air / Gaz inertes / Vapeur / Liquides non hautement viscose et non cristallisation
Fluidos compatibles
Aire / Gases inertes / Vapor / Líquidos no altamente viscosos y no cristalizantes
Fluidos compatíveis
Ar / Gases inertes / Vapor / Líquidos não altamente viscosos e não cristalizados
Code bar D B1 B2 SW G
MAN01 / MAN02 MAN01 N2 020 000 0÷4 40 25 41.5 12 1/8
MANOMETRO ATTACCO POSTERIORE MAN01 N2 050 000 0÷6 40 25 41.5 12 1/8
MANOMETER BACK CONNECTION MAN01 N2 060 000 0 ÷ 10 40 25 41.5 12 1/8
MANOMETER, ANSCHLUSS RÜCKSEITIG
MANOMÈTRE, RACCORD ARRIÈRE CENTRÉ MAN01 N2 040 000 0 ÷ 12 40 25 41.5 12 1/8
MANÓMETRO POSTERIOR MAN02 N2 050 000 0÷6 50 26 47 14 1/8
MANÔMETRO COM ROSCA TRASEIRA MAN02 N2 040 000 0 ÷ 12 50 26 47 14 1/8
min max
Temperature - 20 °C + 60 °C
D B1
SW GRADO DI PROTEZIONE
DEGREE OF PROTECTION
SCHUTZART IP31
G
Code bar D B1 B2 SW G
MAN03 / MAN04 MAN03 N2 050 000 0÷6 40 23.5 36 12 1/8
MANOMETRO ATTACCO RADIALE MAN03 N2 040 000 0 ÷ 12 40 23.5 36 12 1/8
MANOMETER BOTTOM CONNECTION MAN04 N2 040 000 0 ÷ 12 50 26 45 14 1/8
MANOMETER, ANSCHLUSS RADIAL UNTEN
MANOMÈTRE, RACCORD VERTICAL min max
MANÓMETRO RADIAL
MANÔMETRO COM ROSCA RADIAL Temperature - 40 °C + 60 °C
D B1 GRADO DI PROTEZIONE
DEGREE OF PROTECTION
SCHUTZART IP31
DEGRÉ DE PROTECTION (EN 60 529)
GRADO DE PROTECCIÓN
GRAU DE PROTEÇÃO
B2
SW
20.127
Serie Manometers
Code bar D A C B1 B2 SW E G
MAN05 MAN05 N2 020 000 0÷4 43 39 27.5 26 41.5 12 4.5 1/8
MANOMETRO ATTACCO POSTERIORE, FLANGIA CROMATA MAN05 N2 050 000 0÷6 43 39 27.5 26 41.5 12 4.5 1/8
A SEZIONE TRIANGOLARE CON STAFFA MAN05 N2 060 000 0 ÷ 10 43 39 27.5 26 41.5 12 4.5 1/8
MANOMETER BACK CONNECTION, PANEL MOUNT WITH BRACKET
MANOMETER, RÜCKSEITIG MIT BÜGELBEFESTIGUNG MAN05 N2 040 000 0 ÷ 12 43 39 27.5 26 41.5 12 4.5 1/8
MANOMÈTRE, AVEC ÉTRIER DE FIXATION ARRIÈRE
min max
MANÓMETRO POSTERIOR, BRIDA CROMADA A SECCIÓN TRIANGULAR CON SOPORTE
MANÔMETRO COM ROSCA TRASEIRA, FLANGE CROMADA COM SEÇÃO Temperature - 40 °C + 60 °C
TRIANGULAR E SUPORTE
GRADO DI PROTEZIONE
DEGREE OF PROTECTION
SCHUTZART IP43
DEGRÉ DE PROTECTION (EN 60 529)
GRADO DE PROTECCIÓN
GRAU DE PROTEÇÃO
Code bar D A C E B1 B2 SW G
MAN06 MAN06 N2 020 000 0÷4 40 61 51 3.6 26 42.5 12 1/8
MANOMETRO ATTACCO POSTERIORE, FLANGIA ANTERIORE MAN06 N2 050 000 0÷6 40 61 51 3.6 26 42.5 12 1/8
CROMATA A TRE FORI MAN06 N2 060 000 0 ÷ 10 40 61 51 3.6 26 42.5 12 1/8
MANOMETER BACK CONNECTION, 3 HOLES CHROMED FLANGE
MANOMETER, SCHALTTAFELEINBAU MAN06 N2 040 000 0 ÷ 12 40 61 51 3.6 26 42.5 12 1/8
MANOMÈTRE, ENCASTRABLE
min max
MANÓMETRO POSTERIOR, BRIDA ANTERIOR CROMADA A 3 TALADROS
MANÔMETRO COM ROSCA TRASEIRA , FLANGE FRONTAL CROMADA Temperature - 40 °C + 60 °C
COM TRÊS FUROS
GRADO DI PROTEZIONE
A
DEGREE OF PROTECTION
C
SCHUTZART IP43
D
B1 DEGRÉ DE PROTECTION (EN 60 529)
GRADO DE PROTECCIÓN
SW GRAU DE PROTEÇÃO
G
B2
20.128
Serie Pressure Switch
P 3 1 1 8 0 1
1 = NO 18 = 1/8 01 = 0.1 ÷ 1 bar
2 = NC 14 = 1/4 02 = 1 ÷ 10 bar
03 = 10 ÷ 20 bar
20.129
Serie Pressure Switch
P31 - P32
CH
20.130
Serie Pressure Switch
20.131
Serie Pressure Switch
P49
2
20.132
Serie Pressure Switch
20.133
Serie Pressure Switch
P27
2
3
Isteresi Regolabile
Hysteresis Adjustable
1 Hysteresekurve Verstellbar
Hystérésis Réglable
Histéresis Ajustable
Histerese Regulável
20.134
Serie Pressure Switch
SENSORI DI PRESSIONE
PRESSURE SWITCHES
DRUCKSCHALTER
PRESSOSTAT
PRESOSTATOS
PRESSOSTATOS
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNISCHE ANGABEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1907/2006 2011/65/CE
Installazione rapida
Quick installation • Risparmio tempo d’installazione • Semplice da rimuovere
Save installation time Easy removal
Schnelle Installation
Spart Installationszeit Einfach zu entfernen
Installation rapide Réduction du temps d’installation Simple à enlever
Instalación rápida Ahorro tiempo de instalación Fácil de desmontar
Removable data cable
Redução no tempo de instalação Simples de remover
Instalação rápida
Display a 2 colori
2-Color display • Programmare il colore per differenti condizioni di settaggio
User programmable color mode, for different dsetting conditions
2-farbiger Display
Programmierbare Farben für verschiedene Einstellungsbedingungen
Affichage à 2 couleurs Configurer la couleur suivant le type de réglage
Display de 2 colores Programar el color para diferentes condiciones de introducción de datos
Programar a cor para diferentes condições de ajuste
Display em duas cores
Protezione IP65
IP65 Enclosure • Protezione da acqua e polvere da tutte le direzioni
Protected against water and dust splash from all directions
Schutzart IP65 Schutz gegen Wasser und Staub aus allen Richtungen
Protection IP65 Protection contre projection d’eau et milieu poussiéreux
Protección del agua y del polvo en todas las direccioens
Protección IP65
Proteção de água e pó de todas as direções
Proteção IP65
20.135
Serie Pressure Switch
5
1
2 6
3 3
Main Circuit
Main Circuit
Dimensioni 45,2
Dimensions 30 30,2 20
Abmessungen R 1/8
Dimensions
Dimensiones 30 20
M5
Dimensões 41,3
CH12
2000
20.136
Serie Pressure Switch
Accessori
Accessories
Zubehör
Accessoires
Accesorios
Acessórios
SQUADRETTA DI MONTAGGIO
MOUNTING BRACKET
BEFESTIGUNGSWINKEL
UNITE D’ASSEMBLAGE
SOPORTE DE MONTAJE M3 0,5
SUPORTE DE MONTAGEM 20
Ø4
20
45
4,2
PR02B1 5 1,6
20 13
29,5
4,2
5 20
M3 0,5 20
20
Ø4 55
PR02B2 1,6
29,5 20
PR02B3
1 2 3 • N
B: Questo componenete deve essere iinstallato per
mantenere la classe IP65 (a prova di polvere e spruzzi).
This device must be installed to maintain IP 65 (dust and
splash proof) enclosure rating.
Hinweis: Diese Komponente muss installiert werden um
die Schutzart IP65 (staub- und spritzwasserdicht) zu
halten.
NB: Ce composant doit être installé pour maintenir la
classe IP65, à l’épreuve de la poussière et projections
d’eau.
C
operchio frontale A
dattatore per pannello Este componente debe ser instalado para mantener la
Front Protective Lid Panel Adapter clase IP65 (a prueba de polvo y salpicaduras).
Frontabdeckung Panel Befestigung OBS: Este componente deve sr instalado para manter a
Couvercle Frontal Panneau adaptateur clase IP65 (a prova de pó e jato).
Cuerpo frontal Adaptador para panel
Cobertura frontal Adaptador para painel
20.137
Serie Pressure Switch
1.0 MPa
100.0 kPa
0
-101.3 kPa
Range di pressione
Rated pressure range
Druckbereich 0.0 ~ -101.3 kPa 0.000 ~ 1 MPa
Gamme de pression 0 ~ -1 Bar 0 ~ 10 Bar
Rango de presión
Range de pressão
Range di settaggio pressione
Set pressure range
Einstellung Druckbereich 10.0 ~ -101.3 kPa -0.100 ~ 1 MPa
Plage de pressions de réglage 0,1 ~ -1 Bar -1 ~ -10 Bar
Rango de ajuste presión
Range de ajuste da pressão
Resistenza a pressione
Withstand pressure
Druckbeständigkeit 300 kPa 1.5 MPa
Résistance à la pression 3 Bar 15 Bar
Resistencia a la presión
Resistência a pressão
Fluidi Aria filtrata, non corrosiva / No gas infiammabile
Fluid Filtered air, Non-corrosive / Non-flammable gas
Medien Gefilterte Luft, nicht korrosiv / Kein brennbares Gas
Fluide Air filtré, non corrosif / Gaz neutre
Fluido Aire filtrado, no corrosivo / No gas inflamable
Fluidos Ar filtrado, não corrosivo / Não aplicável para gás inflamável
kPa 0.1 -
MPa - 0.001
Settaggio unità di pressione
Set pressure resolution
kgf/cm2 0.001 0.01
Einstellung Druckeinheiten
Unité de réglage de pression
bar 0.001 0.01
Ajuste unidad de presión
Ajuste de unidade de pressão
psi 0.01 0.1
inHg 0.1 -
Tensione di alimentazione
Power supply voltage
Stromversorgungsspannung
12 to 24V DC ±10%, Ripple (P-P) 10% or less
Tension d’alimentation
Tensión de alimentación
Tensão de alimentação
Consumo corrente
Current consumption
Stromverbrauch
≤ 40mA (With no load)
Consommation
Consumo actual
Consumo de corrente
Uscite PNP: Connettore aperto 2 uscite Max. carico corrente: 125 mA Max. voltaggio: 24V DC Voltaggio residuo: ≤ 1.5V
Switch output PNP: open collector 2 outputs Max. load current: 125 mA Max. supply voltage: 24V DC Residual voltage: ≤ 1.5V
Ausgänge PNP: offener Kollektor 2 Ausgänge Max. Laststrom: 125 mA Max. Versorgungsspannung: 24V DC Restspannung: ≤ 1.5V
Sortie PNP: 2 sorties NO Courant de charge max: 125 mA Tension maximale: 24V DC Tension résiduelle: ≤ 1.5V
Salidas PNP: conector abierto 2 salidas Corriente carga máxima: 125 mA Voltaje Max: 24V DC Voltaje residual: ≤ 1.5V
Saídas PNP: Coletor aberto 2 saídas Máx. Corrente de Carga: 125 mA Tensão Máx: 24V DC Tensão Residual: ≤ 1.5V
Ripetitibilità
Repeatability
Répétitivité
±0.2% F.S ±1 digit
Répétabilité
Repetibilidad
Repetibilidade
Settaggio per punti
One point set mode
Ein Punkt-Set-Modus
Mode de réglage par point
Ajuste por puntos
Ajuste por pontos
(*1)
Isteresi Modo isteresi Regolabile
Hysteresis Hysteresis mode
Hysterese-Modus Adjustable
Hysterese
Mode hystérésis Regulierbar
Hystérésis
Modo Histéresis Réglable
Histéresis
Modo histerese Regulable
Histerese
Ajustável
Modo comparatore a finestra
Window comparator mode
Fenster-Vergleichsmodus
Mode Comparateur à fenêtre
Modo comparador a ventana
Modo de comparação de janela
Tempo di risposta
Response time
Reaktionszeit
≤ 2.5ms (chattering-proof function: 25ms, 100ms, 250ms, 500ms, 1000ms, and 1500ms selectable)
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
Tempo de resposta
Protezione di cortocircuito uscite
Output short circuit protection
Kurzschlussschutz am Ausgang
Yes
Protection contre les court-circuits
Protección de cortocircuito salida
Proteção de curto-circuito nas saídas
20.138
Serie Pressure Switch
*1: In modalità “settaggio per punti” e modalità “comparatore a finestra”, l’isteresi può essere regolata da 1÷8 cifre. *1: Im „Ein Punkt-Set-Modus“ und „Fenstervergleichs-Modus“, ist der Hysterese Wert einstellbar auf 1÷8 Ziffern. *1: En modalidad “Ajuste por puntos” y modalidad “comparador a ventana” la histéresis puede ser regulada de 1 a 8 cifras.
*2: Se si seleziona l’uscita di tensione analogica, non è possibile selezionare l’uscita di corrente analogica. *2: Wenn der analoge Spannungsausgang ausgewählt wird, kann kein analoger Stromausgang gewählt werden. *2: Si se selecciona la salida de tensión analógica, no es posible seleccionar la salida de corriente analógica.
*3: Se si seleziona l’uscita di corrente analogica, non è possibile selezionare l’uscita di tensione analogica. *3: Wenn der analoge Stromausgang ausgewählt wird, kann kein analoger Spannungsausgang gewählt werden. *3: Si se selecciona la salida de corriente analógica, no es posible seleccionar la salida de tensión analógica.
*1: Hysteresis value is adjustable within 1 ~ 8 digits for one point set mode and window comparator mode. *1: La valeur d'hystérésis est réglable de 1 ~ 8 chiffres pour un mode de réglage par point et le mode comparateur à fenêtre. *1: No modo “ajuste por ponto” e no modo “comparador por janela”, a histerese pode ser regulada de 1÷8 digitos.
*2: If analog voltage output is selected, the analog current cannot be selected at the same time. *2: Si vous sélectionnez la sortie de tension analogique, vous ne pouvez pas sélectionner la sortie de courant analogique. *2: Se for selecionado saída por tensão analógica, não será possível escolher a saída de corrente analógica.
*3: If analog voltage output is selected, the analog voltage cannot be selected at the same time. *3: Si vous sélectionnez la sortie de courant analogique, vous ne pouvez pas sélectionner la sortie de tension analogique. *3: Se for selecionada a saída por corrente analógica, não será possível escolher a saída por tensão analógica.
20.139