Você está na página 1de 14

ME

KM PA APRENTE KM : ALTERNNCIA DE ISSN 0103-9415 PAPIA 21(1), p. 123-136, 2011. CDIGO EM PARKATJ

123

O BILINGUISMO E A PROBLEMTICA DA DIGLOSSIA NO PROCESSO DE LETRAMENTO: O CASO DE CABO VERDE E SUAS DISPORAS
Francisco Joo Lopes Universidade de So Paulo lopesf77@yahoo.com

Abstract: Immediately after World War II, international organizations were created to deal with international problems. At its inception, UNESCO was confronted with the astonishing reality that more than half of the worlds population was illiterate. Campaigns were established worldwide to fight against this issue of social inequality. At first, most attention was given to equipping people with the capacity to read and write, but later on, it was noticed that this alone could not enable people to become socially integrated. Therefore, a new concept of literacy was established and new programs outlined. In the case of the Cape Verde Islands, the problem of illiteracy was resolved only recently, with relevant campaigns launched only after the countrys independence in 1975. Having solved the problem of illiteracy in the sense of enabling people to read and write, now Cape Verde has a new challenge posed by the urgent need to make its population literate in the sense of the actual concept of literacy, or even biliteracy. Cape Verde has the potential to be a bilingual country, but its sociolinguistic condition of diglossia is an obstacle that needs to be transposed before it can achieve the desirable and recommended state of biliteracy. In its aim to achieve this, Cape Verde is making use of the experience and support of Portugal and the United States of America, where programs to teach Cape Verdean language already exist within the formal education systems of those countries, as part of a bilingual program. Keywords: literacy, biliteracy, diglossia.

Introduo
O Sculo XXI trouxe muitas promessas e expectativas para um mundo globalizado ou em vias de globalizao. No limiar deste Sculo (Setembro de

124

FRANCISCO JOO LOPES

2000), a Organizao das Naes Unidas numa reunio com os 191 lderes dos Estados-Membros delineou metas do milnio a serem alcanadas no ano 2015. Uma das metas visa educao bsica de qualidade para todos at o ano 2015, isto , lutar contra a problemtica do analfabetismo. Cabo Verde aceitou este desafio e no relatrio da ODM (ONU Cabo Verde) de 2008 foi anunciado que Cabo Verde j atingiu as metas do milnio no que tange a educao. S que tem sido observado que a alfabetizao por si s, isto , a mera capacidade de ler e escrever, no tem sido produtiva em termos de capacitar cidados para uma integrao social eficiente. Em face de tal situao, foi cunhado o conceito de letramento e novos programas e metas foram estabelecidas. Tendo combatido a problemtica da alfabetizao, pelo que indicam os relatrios, Cabo Verde agora tem um novo desafio que comum dos pases de desenvolvimento mdio Cabo Verde obteve este estatuto junto da ONU em 2007 (Africanidade, 2008). Este novo desafio consiste em buscar atingir o letramento de seus cidados de forma individual, objetivando um letramento coletivo. Devido conjuntura sociolingustica de Cabo Verde, impossvel abordar a questo de letramento, sem consider-lo no seu sentido duplo ou pluralstico. Cabo Verde tem grandes potencialidades para ser um pas bilngue no sentido funcional e na modalidade socialmente prestigiosa de bilinguismo. Mas o que se constata um bilinguismo disfuncional, denominado de diglossia e que se coloca como um grande obstculo aquisio do letramento segundo os moldes recomendados pela UNESCO. Para resolver este impasse rumo ao letramento, necessrio a introduo da lngua caboverdiana no ensino formal. Para isso, Cabo Verde pode e deve buscar parcerias com os EUA e Portugal que j dispem do ensino formal da lngua caboverdiana nas escolas como promoo de um bilinguismo funcional e socialmente integrante junto das comunidades caboverdianas radicada no seio das comunidades destes dois pases.

Letramento
O conceito de letramento adotado neste artigo aquele que o concebe como um processo que vai alm do processo da mera alfabetizao, isto , a mera capacidade de ler e escrever. As bases para a conceituao do termo letramento, tal como adotado neste artigo, foram lanadas no perodo logo aps a segunda guerra mundial. Os governos estavam to ocupados com outras questes, que o conceito de letramento estava bem longe de ser uma das suas preocupaes imediatas nem a da maioria dos educadores (UNESCO, 2003). Em 1948, escrevia o Vice Diretor Geral para a Educao da UNESCO, C.E Beeby: No me lembro de ter feito, antes de 1945, uma nica referncia ao fato de que metade do mundo era analfabeta.

O BILINGUISMO

E A

PROBLEMTICA

DA

DIGLOSSIA

NO

P ROCESSO...

125

Duvido mesmo que o sabia.1 (UNESCO, 2003). Assim coube recm-criada organizao, UNESCO, o pioneirismo no domnio da promoo de letramento a nvel mundial. S que nessa fase inicial: [...] letramento era visto predominantemente como as habilidades de leitura, escrita e aritmtica [...] fomentar o letramento era uma questo de capacitar os indivduos a adquirir as habilidades de codificao e decodificao de linguagem na forma escrita. 2 (UNESCO, 2003: 8-9). Na dcada de 1970, sob a influncia dos trabalhos e ideias propagadas pelo pedagogo Brasileiro, Paulo Freire, nasceria um novo conceito de letramento, e que seria adotado pela UNESCO. Assim letramento passaria a ser ver visto como um processo educacional capaz de ensinar as pessoas a perguntar por que as coisas so como so e a serem capazes de mud-las de forma autnoma (UNESCO, 2003: 9). J na dcada de 1960 tinha sido introduzidos os conceitos de functional literacy e functional illiteracy 3 que se tornariam mundialmente reconhecidos graas s recomendaes da UNESCO (UNESCO, 1997: 122). esperado de um alfabetizado funcional o ser capaz de se envolver em todas as atividades em que o letramento exigido. Pelo que o termo letramento recebe novos conceitos: Letramento muito mais do que ler e escrever - sobre como ns nos comunicamos na sociedade. sobre as prticas e relaes sociais, sobre o conhecimento, a linguagem e a cultura.4 (Palavras do Prefcio pelo Diretor Geral da UNESCO UNESCO, 2003). Letramento no implica apenas a capacidade de lembrar frases, palavras e slabas, fora de contexto, as coisas mortas ou meio mortas, mas sim ter atitudes criativas e recriadoras. Ele implica a autoaprendizagem que possa levar o indivduo a intervir em seu prprio ambiente. 5 (Freire, Paulo apud UNESCO, 1997: 121).

1 2 3 4 5

Traduo minha. Traduo minha. O que pode ser denominado de analfabeto funcional na lngua portuguesa. Traduo minha. Traduo minha.

126

FRANCISCO JOO LOPES

Letramento a capacidade de ler e escrever, com compreenso, uma declarao simples relacionada vida diria de quem a l. Trata-se de um continuum de leitura e escrita, e muitas vezes inclui tambm as habilidades bsicas de aritmtica (matemtica).6 (UNESCO, 2004: 12-13) Foi necessrio este novo foco para a questo de letramento porque foi constado que nos pases do primeiro mundo, [...] a populao, embora alfabetizada, no dominava as habilidades de leitura e de escrita necessrias para uma participao efetiva e competente nas prticas sociais e profissionais que envolvem a lngua escrita. (Soares, 2004: 2). Assim nasce na Frana o conceito de illettrisme (Lahire, 1999) e literacy/ illiteracy (Kirsch & Jungeblut, 1986) nos Estados Unidos da Amrica para descrever fenmenos idnticos: pessoas alfabetizadas, isto capazes de ler e escrever, mas no tendo o domnio da escrita e leitura necessrio para prticas sociais ou profissionais que as requerem. J no Brasil, segundo Magda Soares, reina uma confuso entre alfabetizao e letramento. Os dois se mesclam levando prevalncia do conceito de letramento e muitas vezes at prejudicando o processo de alfabetizao a ponto de dizer que acontece a desinveno da alfabetizao (Soares, 2004: 4). Retomando o conceito emergente de illettrisme, este foi cunhado para categorizar um grupo especial denominado de Quarto Mundo. A expresso Quarto Mundo designa a parte da populao, nos pases do Primeiro Mundo, mais desfavorecida. A expresso usada tambm para nomear os pases menos avanados, entre os pases em desenvolvimento. (Soares, 2004: 6). Nesta tica, Cabo Verde, objeto do nosso estudo, se enquadra perfeitamente no chamado quarto mundo. Em Dezembro de 2007, 32 anos aps sua independncia, e aps trs anos de teste atravs da resoluo da Assembleia Geral da ONU 59/209, Cabo Verde passou a fazer parte dos pases de desenvolvimento mdio (Africanidade, 02- de Janeiro de 2008). Outra conquista: Segundo o Relatrio ODM (ONU Cabo Verde, 2009), Cabo Verde j atingiu a meta do milnio no que diz respeito educao a taxa lquida mdia de escolarizao se encontra em torno de 91,7%. Mas vale a pena realar que a meta alcanada diz respeito Proporo de crianas em idade escolar comeando o primeiro ano de estudo no ensino primrio e terminando o sexto e Taxa de alfabetizao dos 15 a 24 anos (op. cit.: 17). Tal como j foi elucidado neste artigo, letramento vai alm da mera alfabetizao. Pelo que a atual con6

Traduo minha.

O BILINGUISMO

E A

PROBLEMTICA

DA

DIGLOSSIA

NO

P ROCESSO...

127

juntura de Cabo Verde propcia para abordar a questo do letramento no contexto de quarto mundo e considerando sua situao sociolingustica potencialmente um pas bilngue. Um foco crescente sobre as prticas de letramento, sobre os usos do letramento e os contextos da sua aquisio levou ao reconhecimento de que o letramento serve a propsitos mltiplos e adquirido de vrias maneiras. Assim, o letramento passou a ser visto no como um conceito nico, mas como letramentos no plural: nas prticas de letramento individual e da comunidade, o letramento faz uso da sua natureza pluralstica: burocrtica, religiosa, pessoal, cultural, na lngua materna ou lngua oficial adquirida na escola ou fora da escola. 7 (UNESCO, 2003: 12). Foi neste contexto que a ONU lanou a dcada do letramento (20032012) e em que emergiram os termos biliteracy (Hornberger, (ed) 2003) e Plurality of Literacy (UNESCO, 2004)8. Segundo UNESCO (2003: 12) o termo biliteracy foi moldado a partir do conceito de bilinguismo, que implica o use de diferentes lnguas na comunicao escrita tal como so usadas na oralidade. Tudo isso aponta mais uma vez para o momento propcio para abordar a questo de letramento no contexto caboverdiano; como uma comunidade supostamente bilngue ou com grandes potencialidades para ser uma comunidade funcionalmente bilngue. Pelo que isso nos remete anlise do conceito de bilinguismo e como este se insere num contexto sociolingustico como o de Cabo Verde.

Bilinguismo
Segundo Romaine (1995: 11), o espectro das definies de bilinguismo chega a dois extremos: a de Bloomfield (1933: 56 apud Romaine, 1995: 11) que define o bilinguismo como a fluncia, que um indivduo possui em duas lnguas, igual de um falante nativo, isto , o bilngue deve dominar duas lnguas como se ambas fossem sua lngua materna; j Haugen (1953: 7 apud Romaine, 1995: 11) aponta para o outro extremo - bilinguismo comea quando o falante capaz de produzir enunciados inteligveis numa outra ln-

7 8

Traduo minha (grifos acrescentados). Foram usados os termos Biliteracy e Plurality of Literacy sem traduo devido dificuldade em traduzir os mesmo para a lngua portuguesa mantendo o sentido original. Biliteracy implica o letramento em duas lnguas e Plurality of Literacy pode ser literalmente traduzido como pluralismo de letramento.

128

FRANCISCO JOO LOPES

gua. Uma pessoa pode no ter o controle produtivo numa lngua, mas mesmo assim ser capaz de entender os enunciados produzidos nela. Pelo que os linguistas usam termos como bilinguismo passivo ou receptivo ou ainda semibilinguismo para descrever situaes como estas (Romaine, 1995: 11). Mackeu (1967: 555 apud Romaine, 1995:12) sugere que para abordar a questo do bilinguismo necessrio considerar quatro questes fundamentais: grau o que tem a ver com a proficincia lingustica que o falante tem de cada uma das lnguas; funo diz respeito ao uso que o falante faz de cada uma das lnguas e os papeis que estas desempenham no seu repertrio geral; alternncia se refere frequncia com que um falante alterna de uma lngua para outra; interferncia referente capacidade de um falante em manter as duas lnguas separadas uma da outra ou na forma como estas se amalgamam. Por muito tempo prevaleceu a ideia errnea de que o bilinguismo seria um fenmeno prejudicial tanto a nvel psicolgico bem como a nvel social. Mas fatos atuais apontam para o contrrio: Pases como o Luxemburgo, Noruega, Sua, Blgica, Canad e Cingapura esto como lembretes convincentes de que as sociedades bilngues no precisam ser mais instveis ou desfavorecidas do que os monolngues. Pelo contrrio, o nmero de bilngues e poliglotas que um pas produz, pode ser visto como um indicador de seu nvel educacional, competitividade econmica e da vibrao cultural. Claramente, o bilinguismo pode ser uma condio a ser aspirada e acarinhada, ao invs de ser evitada ou remediada.9 (Dewaele, Housen & Wei, 2003: 2). Ao aplicar os conceitos de bilinguismo, acima descritos, realidade caboverdiana, possvel a constatao de todos os casos de bilinguismo elucidados. Mas isto s pode ser verdade, quando a questo em pauta aquela denominada de bilinguismo individual. Mas ao considerar o que denominado de bilinguismo social ou coletivo, a situao sociolingustica de Cabo Verde se enquadra perfeitamente naquilo que denominado de diglossia.

Diglossia
O termo diglossia tal como o conhecemos hoje, teve sua origem em Francs; o termo diglossie uma transliterao do termo Grego diglwssi/a (diglssia), que significa bilinguismo. Para os fins pretendidos por este artigo, adotamos a definio clssica de diglossia - a de Ferguson:
9

Traduo minha (grifos acrescentados).

O BILINGUISMO

E A

PROBLEMTICA

DA

DIGLOSSIA

NO

P ROCESSO...

129

Diglossia uma situao relativamente estvel da lngua, em que, alm dos dialetos primrios da lngua (que podem incluir um padro ou padres regionais), h um muito divergente, altamente codificada (frequentemente gramaticalmente mais complexa) variedade superposta, o veculo de um grande e respeitado corpo de literatura escrita, quer de um perodo anterior ou em outra comunidade de fala, o que aprendido em grande parte pela educao formal e usado para a maior parte dos fins escritos, formais e falado, mas no usado por nenhum segmento da comunidade para uma conversa normal (Ferguson, 1959: 435).10 Partindo dos estudos clssicos de Ferguson (1959) sobre a diglossia, Schiffman (1997), escreve sobre as variveis e questes importantes da diglossia: No que diz respeito funo, a diglossia se diferencie do bilinguismo - no caso de diglossia, as duas lnguas so usadas em situaes e contextos diferentes; os nativos de uma comunidade onde se registra uma situao de diglossia achariam imprprio, ou at mesmo grotesco e escandaloso, o uso de uma das lnguas num domnio em que se espera o uso da outra; em termos de prestgio, a lngua L (Low em Ingls indicando baixo prestgio social) considerada corrupta, vulgar, indigna e sem gramtica; no que diz respeito ao uso literrio, a literatura produzida na sua totalidade na lngua H (High em Ingls indicando alto prestgio social). Quanto aquisio, a lngua L normalmente a lngua materna, a lngua do dia-a-dia. J a lngua H zadquirida 11 por intermdio do sistema educacional. Quanto padronizao, normalmente a lngua H altamente padronizada; possui gramticas, dicionrios e textos cannicos. J a lngua L estudada na maioria das vezes por pessoas de fora (estrangeiros), e recursos normativos so escassos ou mesmo inexistentes. Cabe ainda realar que a situao de diglossia diferente da situao vivenciada entre os dialetos de uma mesma lngua. No caso de diglossia a lngua materna sempre a lngua L, enquanto que em situaes de diferena dialetal de uma mesma lngua, existem alguns que tm a variante padro como lngua materna (Schiffman, 1997).

10

Traduo minha. Ferguson usou o termo dialeto, mas no caso de Cabo Verde, no se trata de dois dialetos, mas sim, de duas lnguas diferentes uma da outra. Schffiman (1997) usa o termo ingls zacquired neste artigo traduzido como zadquirida para demonstrar o processo irregular de aquisio da lngua H. Esta no a lngua materna dos nativos e adquirida atravs de um processo que o autor entende como sendo em forma de zic- zac, isto , no natural nem linear como a aquisio da lngua L lngua materna.

11

130

FRANCISCO JOO LOPES

A Realidade Sociolingustica Caboverdiana


Cabo Verde tem grandes potencialidades para ser um pas bilngue nos moldes desejados e a ponto de encarar o bilinguismo como uma condio a ser aspirada e acarinhada, ao invs de ser evitada ou remediada. Mas a situao sociolingustica caboverdiana, mesmo aps 35 anos da sua independncia continua sendo a de pura diglossia. As descries de diglossia de Ferguson e Schiffman se aplicam na integra situao sociolingustica caboverdiana. Como j foi mencionado, Cabo Verde recebeu recentemente o estatuto de pas em vias de desenvolvimento e j alcanou as metas do milnio quanto educao. Mas sendo diglossia a situao sociolingustica prevalecente, esta se coloca como um grande obstculo a ser combatido a fim de alcanar o to almejado e recomendvel nvel de letramento coletivo e individual. Na realidade j existe o bilinguismo, mas no da forma mais apropriada ou socialmente prestigiosa. O linguista caboverdiano, Manuel Veiga, um dos grandes promotores da oficializao da lngua caboverdiana, indica o caminho ideal neste caso: O combate lingustico deve ser contra a diglossia [...] restituir a dignidade e prestgio ao CCV, atravs da escrita, do ensino, do uso em situaes formais e informais de comunicao, numa palavra, atravs de sua oficializao (Veiga, 2004: 38).12 A diglossia precisa ser combatida e a lngua caboverdiana precisa entrar para o ensino formal em Cabo Verde, pois, s assim pode-se afirmar que Cabo Verde est caminhando rumo ao letramento. Sem isso, o conceito de letramento, tal como adotado neste artigo, fica comprometido, pois, [...] cada palavra, cada construo sinttica, cada ritmo tem uma funo especfica que a traduo numa outra lngua no era capaz de significar. [...] o crioulo a nossa mundiviso, grande parte daquilo que somos e pensamos. Com efeito, [...] atravs dela que melhor nos entendemos, que melhor pensamos, sonhamos, nos divertimos, sofremos, trabalhamos, criamos, enfim, vivemos (Veiga, 2001: 7). Cardoso (2005) em sua dissertao de Mestrado, As interferncias lingusticas do caboverdiano no processo de aprendizagem do portugus, descreve a situao clssica de diglossia de Cabo Verde. A pesquisadora relata: A alfabetizao nestas circunstncias dolorosa e penosa para a criana

12

Por CCV, Veiga quer dizer o Crioulo de Cabo Verde.

O BILINGUISMO

E A

PROBLEMTICA

DA

DIGLOSSIA

NO

P ROCESSO...

131

que aprende a ler e as escrever numa lngua que para ela (pelo menos inicialmente) no tem qualquer significado (Cardoso, 2005: 60). As interferncias da lngua caboverdiana sobre a lngua portuguesa se do a todos os nveis gramaticais: lexical, sinttica, morfolgica e semntica. Como a situao de diglossia, a inevitvel interferncia, resultante da cerca de cinco sculos de convivncia destas duas lnguas, no bem aceita e acaba afetando o processo de letramento. Para alcanar o nvel de letramento promovido pela UNESCO imprescindvel ultrapassar a atual situao de diglossia em Cabo Verde e promover o verdadeiro bilinguismo. Mesmo tendo alcanado oficialmente as metas do milnio no que tange educao, na prtica, a realidade outra, e o quadro precisa mudar-se ainda no mbito dos direitos humanos universais. Segundo Cardoso (2005), a avaliao das crianas caboverdianas inseridas neste contexto de alfabetizao, que de diglossia, injusta e penalizante uma vez que feita usando os mesmos critrios e instrumentos usados para os alunos que nunca falaram outra lngua que no fosse a portuguesa. Isto causa um sofrimento lingustico nas crianas e que estendida aos professores que tambm se mostram incapazes de encontrar solues para estes problemas. Esta triste e lamentvel situao mostra que a alfabetizao em Cabo Verde se d por meios pedaggicos imprprios o que pe em cheque a questo de letramento. Letramento no significa ser meramente alfabetizado, mas no possvel atingir o letramento sem uma alfabetizao eficaz. Com a excluso da lngua materna do ambiente escolar e das instancias oficiais, e da lngua portuguesa do cotidiano do caboverdiano, torna-se difcil falar de letramento no seu sentido pleno e muito menos em biliteracy como deveria ser o caso de Cabo Verde. A maioria da populao caboverdiana pode se dizer alfabetizada, mas no se pode afirmar que a grande maioria atingiu o grau de letramento. A Alfabetizao por si s no tem se mostrado produtiva. Foi necessrio criar novas abordagens sob o conceito de letramento para lidar como os problemas que outrora se pensavam resolver apenas com a alfabetizao, como j elucidado neste artigo.

Possveis Parceiros de Cabo Verde na Busca pelo Letramento


Perante tal conjuntura, Cabo Verde tem um grande desafio pela frente, especialmente ao considerar que, apesar dos considerveis progressos alcanados nos 35 anos de independncia, a sua vulnerabilidade econmica permanece, e esta uma das ameaas constantes com que vai ter de conviver por tempo indeterminado. As conquistas e progressos alcanados por Cabo Verde esto diretamente relacionados colaborao dos seus parceiros internacionais. Este vai ter que contar mais uma vez com o apoio dos seus colaboradores internacionais para enfrentar os desafios inerentes ao proces-

132

FRANCISCO JOO LOPES

so de letramento na sua conjuntura atual e agravados pela situao de diglossia. Para comear, Cabo Verde pode contar de antemo com a experincia e apoio de dois dos seus principais parceiros que tambm acolhem duas das maiores comunidades caboverdianas na dispora Portugal e Estados Unidos da Amrica. Em pases como Portugal e Estados Unidos da Amrica, h uma preocupao para com os alunos que tm lngua materna diferente da lngua majoritria e oficial destes pases. Os alunos caboverdianos em Portugal e nos EUA recebem a merecida ateno que os que vivem e estudam em Cabo Verde nunca receberam no que tange o ensino formal de sua lngua materna. O Ministrio de Educao de Portugal criou um projeto sobre a diversidade lingustica nas escolas portuguesas, e o crioulo de Cabo Verde recebeu uma ateno especial. As estatsticas colocam a lngua caboverdiana como a segunda lngua mais falada em Portugal. Na parte do projeto que fala sobre o Crioulo de Cabo Verde encontra-se uma postura que deveria ser assimilada por Cabo Verde, pois nela vemos claramente os conceitos de letramento (no seu sentido duplo biliteracy) acima elucidados sendo postos em prtica: A melhor forma de defender uma lngua promover e defender as lnguas que com ela convivem. O primeiro passo para desenvolver, nos alunos de origem caboverdiana, o seu conhecimento da lngua portuguesa lev-los a tomar conscincia de que falam duas lnguas bem diferenciadas, ambas legtimas e de igual valor, e que a sua lngua crioula no s no deve ser escondida, como deve tambm ser desenvolvida. Aos educadores cabe argumentar em favor do bilinguismo, quer junto dos alunos, quer junto da comunidade escolar e das famlias (Portugal: 8). De igual modo Barbosa (2005) nos informe que nos EUA o ensino bilngue em crioulo (lngua caboverdiana) e ingls j conta com 35 anos de existncia, isto , os anos da independncia de Cabo Verde. Atravs da Lei Orgnica (1971), o crioulo de Cabo Verde foi reconhecido pelo Transitional Bilingual Education Act como uma lngua viva. Este reconhecimento faz com que qualquer distrito, com 20 ou mais crianas tendo a lngua caboverdiana como lngua materna, seja obrigado a proporcionar condies para que estas crianas comeam seu estudo usando a sua lngua materna e aprendendo o Ingls, como segunda lngua (L2), at atingirem o domnio de Ingls para seguir a educao comum. Pelo que se percebe, h uma grande vontade poltica e dispositivos legais nestes dois pases para promover o bilinguismo. Cabo Verde tem muito a aprender com tais procedimentos e deveria tornar-se o principal promotor desse interesse comum. No nos foi possvel ter acesso a, nem informaes

O BILINGUISMO

E A

PROBLEMTICA

DA

DIGLOSSIA

NO

P ROCESSO...

133

precisas sobre o material didtico e pedaggico utilizado, nem nos EUA nem em Portugal, para o ensino da lngua caboverdiana nas escolas. Atravs de um contato via email (27 de Maio de 2010) com Viriato de Barros 13, inquirimos sobre a existncia de manuais pedaggicos e didticos para o ensino do caboverdiano nos EUA. Barros, como um dos ex-professores da lngua caboverdiana nos EUA, nos informou que os manuais usados foram elaborados pelos prprios professores. Palavras de Viriato de Barros: [...] quando comecei como o meu curso de crioulo (inicialmente na Mabooki), no encontrei nada no gnero de manual ou material didtico para utilizar. Por isso tive que criar o meu prprio curso baseando-me na minha formao em Didtica de lnguas estrangeiras [...] Mais tarde, tomei conhecimento atravs de Ins Brito de um mtodo semelhante criado e adotado por um grupo de professores linguistas caboverdianos radicados nos Estados Unidos. H outros trabalhos interessantes da autoria de Manuel Veiga, Danny Spnola e Tom Varela Silva. Mas como manual prtico de ensino no conheo mais.14 Supe-se que o ensino da lngua caboverdiana em Portugal segue-se os mesmos moldes que nos EUA. H vontade poltica e provimento legal para o ensino da lngua caboverdiana tanto nos EUA como em Portugal, mas parece que no h manuais nem materiais didticos e pedaggicos prprios para esse fim. A nosso ver, cabe a Cabo Verde liderar e promover a criao de manuais didticos e pedaggicos, pois o ensino neste caso o da lngua caboverdiana. Um dos impasses para a criao desses manuais alegao de que Cabo Verde no dispe de meios financeiros para tal. Mas o que podemos constatar, que o que est em jogo aqui, no uma questo financeira, mas sim, uma questo de prioridades. Cabo Verde tem contado com o apoio dos seus parceiros internacionais para aquilo que tem sido considerado como prioridades para o desenvolvimento integral de Cabo Verde. No dia em que a questo de letramento tornar-se uma questo prioritria no programa de desenvolvimento integral de Cabo Verde, o que ele j deveria ser a algum tem-

13

Viriato de Barros dispe de um blog onde aborda a questo do ensino do caboverdiano nas escolas no EUA, onde ele lecionou como professor da lngua caboverdiana. Pelo que Viriato de Barros conhecedor da realidade do ensino da lngua caboverdiana tanto em Portugal como nos EUA. O Blog de Viriato de Barros pode ser acessado atravs de: http://www.viriatobarros.blogspot.com/. Estas so palavras de Viriato de Barros atravs de um contato via email de 27 de Maio de 2010. Foram implementadas pequenas alteraes na grafia das palavras para manter o padro adotado de acordo com o novo Acordo Ortogrfico.

14

134

FRANCISCO JOO LOPES

po, h grandes possibilidades de haver apoio dos principais parceiros de Cabo Verde Portugal e EUA estes tm interesse poltico no ensino da lngua caboverdiana. Sendo que h grandes comunidades caboverdianas integradas nestes dois pases e o caboverdiano indissocivel da lngua caboverdiana, eles tm interesse no ensino formal da lngua caboverdiana como parte das estratgias de desenvolvimento integral e equitativo de suas comunidades. Se Cabo Verde, hoje, declara ter alcanado as metas do milnio no que tange educao, isto se deve graas em grande parte ao apoio financeiro de seus parceiros internacionais 15. Em 2004, Cabo Verde se tornaria o primeiro pas a nvel mundial a beneficiar do fundo internacional norte-americano Millennium Challenge Accountt (MCA). O Programa aprovado ascende a 117,8 milhes de dlares americanos, dos quais 110,1 milhes de dlares financiados pelo MCC e 7,7 milhes pelo Governo de Cabo Verde. Grande parte desse fundo foi usada para a melhoria de educao em Cabo Verde (MCA, 2007). Outro marco importante - em 2007, Cabo Verde ganhou estatuto especial junto da Comunidade Econmica Europeia por meio da parceria estratgica com Portugal esta conquista foi comunicada por Jos Scrates, Primeiro Ministro de Portugal e presidente em exerccio da EU. Mediante este novo estatuto junto da EU, Cabo Verde pretende beneficiar de fundos destinados, por exemplo, s regies ultra-perifricas da UE, como so os Aores, Madeira e Canrias (Agncia Lusa, 2007). Estes dois exemplos de parceria so mais que suficiente para provar que tomando como prioridade o almejo de alcanar o letramento, no seu sentido amplo que deve incluir o ensino formal do caboverdiano nas escolas tanto em Cabo Verde bem como na dispora, Cabo Verde poder contar como sempre com o apoio dos seus principais parceiros internacionais Portugal e EUA estes tm interesse no ensino do caboverdiano nas suas escolas como promoo de um bilinguismo saudvel, produtivo e socialmente integrante, e certamente aceitariam uma parceria e at liderana de Cabo Verde neste aspecto.

Consideraes finais
Considerando os escassos recursos econmicos e naturais de Cabo Verde e a situao precria em que se encontrava por altura da sua independncia, notrio que muito se fez nestes 35 anos de independncia, sobretudo no campo da sade e da educao. O analfabetismo est praticamente
15

Cabo Verde tem muitos parceiros internacionais, e estes tambm podem perfeitamente apoiar caso Cabo Verde intentar para o alcance de letramento. Optamos por EUA e Portugal porque para alm de serem parceiros de Cabo Verde, adotaram o ensino da lngua caboverdiana nas escolas mesmo antes de Cabo Verde.

O BILINGUISMO

E A

PROBLEMTICA

DA

DIGLOSSIA

NO

P ROCESSO...

135

erradicado em apenas trs dcadas de campanhas agressivas e bom aproveitamento de recursos internacionais disponibilizados para esses fins. Mas os mesmos organismos internacionais que patrocinaram e promoveram as campanhas contra o analfabetismo chegaram concluso que a mera capacidade de ler e escrever no se tem mostrado produtivo em produzir cidados socialmente integrveis. Isto requer mais que alfabetizao; necessrio atingir um grau mais alm um novo conceito letramento. Este implica capacitar as pessoas a desempenharem eficientemente qualquer funo social ou profissional que requer as prticas de escrita e da leitura. O maior obstculo que Cabo Verde pode encontrar na busca pelo letramento se encontra na situao de diglossia radicada no pas e que precisa ser combatida e eliminada com a introduo do ensino da lngua materna caboverdiana na educao formal. Isto implica um bilinguismo funcional e socialmente prestigioso. Cabo Verde tem grandes potencialidades para ser um pas bilngue e com isso s tem a ganhar. Pode haver a alegao de que Cabo Verde no dispe de meios financeiros para produzir manuais pedaggicos e didticos para o ensino oficial da lngua materna caboverdiana. Mas dois dos principais parceiros financeiros de Cabo Verde, Portugal e EUA, tm interesse no ensino da lngua caboverdiana na educao formal, alis, estes dois pases j dispe do ensino da lngua caboverdiana num sistema bilngue junto das comunidades caboverdianas radicada nestes pases. Cabo Verde pode partir desse interesse comum com estes dois parceiros internacionais que acolhem duas de suas maiores comunidades na dispora para conseguir fundos e orientao para elaborao de materiais pedaggicos e didticos para o ensino da lngua caboverdiana. Fazendo isto, estar combatendo o problema de diglossia e dando mais um passo rumo ao letramento, e este no seu sentido duplo biliteracy.

Referncias
Barbosa, Fernando. Lngua, Discurso e Identidade no Cabo Verde Ps-Colonial. International Conference on Capverdean Migration and Diaspora. Centro de Estudos de Antropologia Social, Lisboa, 6-8 Abril 2005. Barros, Viriato de. 2009. Educao bilingue: a experincia caboverdiana nos EUA. Disponvel em http://www.multiculturas.com/textos/VB-educacao_bilingue.pdf, acesso em 15 de Outubro de 2009. Cardoso, Ana Josefa Gomes. 2005. As interferncias lingusticas do caboverdiano no processo de aprendizagem do portugus. Tese (Mestrado) Universidade Aberta, Lisboa. Cardoso, Pedro. 1933. Folclore Caboverdeano. Porto: Edies Maranus. Dewaele, J.; Housen, A. & Wei, L. (eds.) 2003. Bilingualism: Beyond Basic Principles.

136
Clevedon: Multilingual Matters.

FRANCISCO JOO LOPES

Ferguson, C. A. 1959. Diglossia. Word 15, 325-340. Hornberger. Nancy (ed) 2003. Continua of biliteracy: an ecological framework for educational policy, research and practice in multilingual settings. Clevedon: Multilingual Matters. KIRSCH, Irwin S., Jungeblut, Ann. 1986. Literacy: profiles of Americas young adults. Final report of the National Assessment for Educational Progress. Princeton: N.J.: Educational Testing Service. Lahire, Bernard. 1999. L invention de lillettrisme: rhtorique publique, thique et stigmates. Paris: La Dcouverte. MCA-CV. 2007. Millenium Challenge Account Cabo Verde: Objetivos e componentes. Disponvel em: http://www.mca.cv/. Acessado 31 de Maio de 2010. ONU Cabo Verde. Maio 2009. Relatrio dos Progressos Realizados para Atingir os ODM: Relatrio 2007-2008. Verso Final. Portugal, Ministrio da Educao. O crioulo de Cabo Verde in Projecto Diversidade Lingustica na Escola Portuguesa (ILTEC). Disponvel em http://www.iltec.pt/divling/_pdfs/ linguas_crioulo_cv.pdf. Acessado em 15 de Outubro de 2009. Romaine, Suzanne. 1995. Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishers. Schiffman, Harold F. 1997. Diglossia as a sociolinguistic situation. In F. Coulmas (Ed.). The handbook of sociolinguistics. London: Basil Blackwell. Soares, Magda. 2004. Letramento e alfabetizao: as muitas facetas. Revista Brasileira de Educao, 25. UNESCO. 1997. 50 Years of Education. UNESCO Education Sector. Paris: UNESCO. ________. 2003. Literacy, a UNESCO Perspective. Paris: UNESCO. ________. 2004. The Pluraliity of Literacy and its Implications for Policies and Programmes. UNESCO Education Sector Position Paper. Paris: UNESCO. VEIGA, Manuel. 2001. A Lngua Caboverdiana: Porqu Ensinar e Como Ensinar, III Seminrio para a Edificao do IILP. Centro Cultural de Belm, 5-8 de Junho de 2001. - Cabo Verde j um Pas de Desenvolvimento Mdio. Africanidade. Noticia publicada 02 de Janeiro de 2008. Disponvel em: http://www.africanidade.com/articles/215/1/CaboVerde-jA-A-um-PaAs-de-Desenvolvimento-MAdio/Paacutegina1.html - Cabo Verde quer beneficiar dos fundos das regies ultraperifricas. Agncia Lusa. Noticia divulgada 24 de Outubro de 2007. Disponvel em: http://www.noticiaslusofonas.com/ view.php?load=arcview&article=19619&catogory=Cabo%20Verde.

Recebido em: 08/06/2010 Aceito em: 16/08/2010

Você também pode gostar