Você está na página 1de 356

Ref. No. 20056271-F 2019.11 Braz. Port.

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR


MANUAL DE INSTRUÇÕES DO
OPERADOR
EC210D

EC210D
Braz. Port.
WARNING: Breathing diesel engine exhaust exposes you
WARNING: Operating, servicing and maintaining a
to chemicals known to the State of California to cause cancer
passenger vehicle or offroad vehicle can expose you to
and birth defects or other reproductive harm.
chemicals including engine exhaust, carbon monoxide,
phthalates, and lead, which are known to the State of
• Always start and operate the engine in a well-ventilated
California to cause cancer and birth defects or other
area.
reproductive harm. To minimize exposure, avoid breathing
• If in an enclosed area, vent the exhaust to the outside.
exhaust, do not idle the engine except as necessary,
• Do not modify or tamper with the exhaust system.
service your vehicle in a well-ventilated area and wear
• Do not idle the engine except as necessary.
gloves or wash your hands frequently when servicing your
vehicle. For more information go to
For more information go to www.P65warnings.ca.gov/diesel.
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

ADVERTENCIA: Respirar los gases del escape de


motores a diésel le expone a químicos conocidos por el ADVERTENCIA: Operar, dar servicio y mantenimiento a
Estado de California como causantes de cáncer y defectos un vehículo de pasajeros o vehículo todo terreno puede
de nacimiento u otros daños reproductivos. exponerle a químicos incluyendo gases del escape,
monóxido de carbono, ftalatos y plomo, los cuales son
• Siempre encienda y opere el motor en un área bien conocidos por el Estado de California como causantes de
ventilada. cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
• Si es en un área cerrada, ventile el orificio del escape Para minimizar la exposición, evite respirar los gases del
hacia el exterior. escape, no encienda el motor excepto si es necesario, dé
• No modifique ni altere el sistema de escape. servicio a su vehículo en un área bien ventilada y utilice
• No encienda el motor, excepto cuando sea necesario. guantes o lave sus manos frecuentemente cuando dé
servicio a su vehículo. Para mayor información visite
Para mayor información visite www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
www.P65warnings.ca.gov/diesel.
EC210D/EC210D L/EC210D LR

Prefácio MANUALDEINSTRUÇÕESDOOPERADOR
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir
de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Leia-o
atenciosamente antes de operar a máquina e antes de efetuar
qualquer manutenção preventiva.
Mantenha este manual no porta-objetos com chave, para que Índice
sempre esteja disponível para fácil referência. Se perdê-lo,
reponha-o imediatamente.
O Manual de instruções do operador descreve as aplicações
para as quais a máquina foi principalmente projetada. Foi Apresentação
escrito para ser válido em todos os mercados. Entretanto,
ignore as seções que não são relacionadas com sua máquina
ou ao trabalho que efetua com a mesma.
Painéis de instrumentos
NOTA:
Se esse manual abranger mais de uma máquina a informação
aplica-se a todas as máquinas, desde que não seja
especificado nada ao contrário. Outros controles
Muitas horas foram dedicadas no projeto desta máquina para
obter a maior eficiência e segurança possíveis. Mas ocorrem
os acidentes, e a maioria deles pode ser atribuida a falha
Instruções de operação
humana. Uma pessoa consciente quanto à segurança e uma
máquina bem conservada, formam uma combinação segura,
eficiente e lucrativa. Portanto, leia e siga as instruções de
segurança. Técnicas de operação
Através de alterações no projeto tentamos sempre
desenvolver e melhorar a eficiência de nossos produtos.
Reservamo-nos o direito de efetuar estas modificações de
projeto mesmo depois dos produtos serem entregues. Segurança no serviço
Reservamo-nos também o direito de, sem aviso prévio, alterar
dados e equipamentos, como também instruções de
manutenção e serviço.
Manutenção

Especificações

Índice alfabético

Ref. No. 20056271-F


O idioma original é o inglês. Traduzido de instruções originais.
2019.11
Copyright © 2019, Volvo Construction Equipment. Todos os direitos reservados.
Prefácio
2
Normas de segurança
É responsabilidade do operador conhecer e seguir os
regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor,
estabelecidos por lei. As instruções de segurança deste
manual são válidas somente quando não existirem
regulamentos locais ou nacionais legais sobre esta questão.

PERIGO
O símbolo de segurança, combinado com essa palavra, indica
uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em
morte ou ferimentos sérios. O perigo limita-se às situações
mais extremas.

ADVERTÊNCIA
O símbolo de segurança combinado com esta palavra
sinalizadora indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar emmorte ou graves ferimentos.

ATENÇÃO
O símbolo de segurança combinado com esta palavra
sinalizadora indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, pode resultar empequenos ou moderados
ferimentos.

AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
resultar em danos à máquina.
NOTA:
Usado para notificar instalação, operação ou informação de
manutenção, as quais são importantes, mas não relacionadas
com perigo.
Conheça a capacidade e limites de sua máquina!
Prefácio
Números de identificação 3
Números de identificação
Faça uma nota abaixo dos números de identificação da máquina e seus componentes.
Use sempre essas informações quando contatar o fabricante ou solicitar peças de
reposição.

Volvo Group Korea Co., Ltd.


Fabricante: Seongsan-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do,
Coreia do Sul 51710
PIN da máquina (Número de
série)

Motor

Bomba principal

Motor de giro

Motor da esteira

Válvula de comando principal

• Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para om@volvo.com.
• O código-fonte aberto utilizado neste produto pode ser obtido no seguinte site: (http://
webdoc.volvo.co.kr/exc-oss)
Índice
5

Índice
Prefácio .................................................. 1
Números de identificação ............................... 3
Apresentação ......................................... 9
Visualizar a máquina .................................... 17
Marcação CE, diretriz EMC .......................... 18
Equipamentos de comunicação, instalação . 21
Componentes de segurança ......................... 23
Placas de produto ......................................... 25
Adesivos de informação e advertência ......... 27
Painéis de instrumentos ....................... 35
Painel de instrumento, esquerda .................. 36
Painel de instrumentos, frontal ..................... 39
Unidade de display ....................................... 44
Painel de instrumento, direita ....................... 68
Painel de instrumento, traseiro ..................... 78
Outros controles ................................... 79
Comandos .................................................... 80
Cabine .......................................................... 86
Sistema de travamento do comando ............ 88
Conforto do operador .................................... 89
Instruções de operação ...................... 134
Regras de segurança na operação ............ 138
Medidas antes de operar ............................ 143
Partida do motor ......................................... 144
Sistema hidráulico, aquecimento ................ 148
Operação .................................................... 150
Parar ........................................................... 151
Estacionar ................................................... 152
Recuperação e reboque ............................. 154
Transporte da máquina ............................... 156
Índice
6
Técnicas de operação ........................ 163
Vibrações pelo corpo todo .......................... 164
Regras para escavamento .......................... 166
Trabalho em áreas perigosas ..................... 169
Implementos, conexão e desconexão ........ 180
Caçambas ................................................... 184
Martelo ........................................................ 188
Trabalho com implementos de longo
alcance ....................................................... 194
Válvulas de ruptura da mangueira .............. 195
Seleção das bases do trilho ........................ 197
Içamento de objetos ................................... 198
Diagrama de sinalização ............................ 204
Segurança no serviço ......................... 207
Posição de manutenção ............................. 208
Antes do serviço, ler ................................... 209
Entrar, sair e subir na máquina ................... 214
Prevenção contra incêndio ......................... 215
Manuseio de materiais perigosos ............... 218
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras ... 223
Manutenção ........................................ 224
Esquema de lubrificação e manutenção ..... 226
Serviço de manutenção, a cada 10 horas .. 233
Serviço de manutenção, a cada 50 horas .. 235
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 242
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 246
Serviço de manutenção, a cada 1000
horas ........................................................... 251
Serviço de manutenção, a cada 2000
horas ........................................................... 255
Serviço de manutenção, a cada 4000
horas ........................................................... 258
Serviço de manutenção, quando
necessário .................................................. 259
Índice
7
Especificações .................................... 289
Lubrificantes recomendados ....................... 289
Sistema de combustível .............................. 296
Capacidades e intervalos de troca de
serviço ........................................................ 303
Motor ........................................................... 308
Sistema elétrico .......................................... 309
Cabine ........................................................ 313
Sistema hidráulico ...................................... 315
Pesos da máquina ...................................... 317
Pressão sobre o chão ................................. 318
Dimensões .................................................. 326
Faixas de trabalho ...................................... 330
Tamanhos de caçamba recomendados ..... 334
Forças de escavação .................................. 337
Capacidade de içamento ............................ 339
Histórico de serviços ................................... 345
Índice alfabético .................................. 349
Apresentação
9

Apresentação

V1170098

Uso destinado
A máquina é destinada a ser utilizada, em
condições normais, nas aplicações descritas neste
manual. Se for utilizada para outros objetivos ou em
ambientes potencialmente perigosos, como por
exemplo, ambientes explosivos ou em áreas que
contenha pó de asbesto etc., é necessário que
medidas especiais de segurança sejam seguidas,
e que a máquina seja equipada para tal manuseio.
Contate o fabricante/distribuidor para maiores
informações.

Requisitos ambientais
Tenha cuidado com o meio ambiente quando
estiver operando e durante o serviço e a
manutenção da máquina. Siga sempre a legislação
ambiental local e nacional aplicável em todo
manuseio da máquina.

Motor
O motor diesel Volvo utiliza injetores precisos de
combustível de alta pressão, turbocompressor,
refrigerador de ar de carga e comandos eletrônicos
do motor para otimizar o desempenho da máquina.
Apresentação
10

Sistema elétrico
O sistema elétrico consiste dos seguintes sistemas:
de partida do motor, de carga, de monitoramento
da máquina, de comando do motor/bomba e de ar
condicionado.
A máquina está equipada com um sistema elétrico
de alta capacidade bem protegido. Tomadas com
bloqueio duplo, à prova de água, são usadas para
proteger as conexões contra a corrosão. Os relés
principais e válvulas solenoides são blindados para
evitar danos. O interruptor principal é padrão.
Sistema de marcha lenta automática
O sistema de marcha lenta automática reduz a
velocidade da máquina quando não há ativação
das alavancas e pedais durante um determinado
período de tempo, daí resultando num menor
consumo de combustível e menor nível de ruído na
cabine.
Apresentação
11

Cabine
A cabine do operador é facilmente acessível
através de uma ampla abertura de porta. A cabine
é suportada por amortecedores hidráulicos para
reduzir o nível de pancadas e vibrações. Estes,
juntamente com um revestimento de absorção de
som, proporcionam baixos níveis de ruído. A cabine
tem excelente visibilidade panorâmica. O para-
brisa dianteiro pode deslizar facilmente para o teto
e o vidro inferior dianteiro pode ser removido e
guardado na porta lateral.
Sistemas integrados de ar condicionado e de
aquecimento
O ar pressurizado e filtrado da cabina é fornecido
por um ventilador de comando automático. O ar é
distribuído na cabine por 14 respiros de ventilação.
FOPS e FOG
A cabine foi projetada para satisfazer aos requisitos
referentes à queda de objetos, cujos pesos
correspondem aos métodos de teste FOPS e FOG.
A cabine foi aprovada como parte da estrutura de
proteção conforme os padrões FOPS e FOG.
(FOPS: ISO10262 (Nível II), FOG: ISO10262:1998
(Nível II) e SAE J1356).
FOPS é abreviatura de Falling Object Protective
Structure (proteção do topo) e FOG é abreviatura
de Falling Object Guard (proteção do topo e
proteção dianteira).
Apresentação
12

Sistema hidráulico
O sistema hidráulico, também conhecido como
"modo de trabalho com sensor automático" é
projetado para proporcionar produtividade elevada,
alta capacidade de escavação, precisão de
manobra elevada e excelente economia de
combustível. O sistema de soma e a prioridade da
lança, do braço e do giro, unidos à lança e aos
sistemas de regeneração oferecem o desempenho
ideal.
1 Sistema de soma: combina o fluxo das bombas
hidráulicas para assegurar tempos de ciclo
rápidos e produtividade elevada.
2 Prioridade da lança: dá a prioridade à função de
elevação da lança para tempos de ciclo mais
rápidos durante carregamento e escavações
profundas.
3 Prioridade do braço: dá prioridade à função
operacional do braço para tempos de ciclo mais
rápidos durante escavação e descarregamento.
4 Prioridade do giro: dá prioridade à função de giro
durante a aplicação de abertura de valas para
melhorar a produtividade.
5 Sistema de regeneração: impede a cavitação e
fornece fluxo a outras funções durante
operações simultâneas para alcançar a máxima
produtividade.
6 Intensificação de potência: todas as forças de
escavação e de elevação são aumentadas.
7 Válvulas de sustentação: as válvulas de
sustentação da lança e do braço são fornecidas
para minimizar a deriva do cilindro ao suportar
cargas.
Apresentação
13
Motor e caixa de mudanças da esteira
O motor das esteiras é um motor de pistão axial
variável, que é composto de uma carcaça, um
grupo rotativo e uma placa de porta. O grupo
rotativo é composto de cilindros e pistões. A placa
da porta é composta da válvula de compensação,
válvulas de retenção, válvulas de alívio e válvula de
comutação de deslocamento. O motor das esteiras
também abriga o conjunto do freio de
estacionamento, que é aplicado por mola e liberado
hidraulicamente.
A caixa de mudanças tem um mecanismo
planetário de dois estágios, dois jogos de
engrenagens solares, engrenagens planetárias e
de pinhões, acionados pelo eixo de saída estriado
do motor das esteiras, montado diretamente na
caixa de mudanças.
Motor de giro e caixa de mudanças
O motor de giro é um motor de pistão axial fixado.
O grupo rotativo é composto de um bloco de
cilindros e nove pistões posicionados no cilindro. A
seção da tampa possui válvulas de alívio, válvulas
anticavitação e válvulas antirrecuo. A carcaça
possui uma válvula de retardamento de tempo e um
freio a disco.
A caixa de mudanças é composta da engrenagem
solar, engrenagem planetária, pinhão e carcaça. A
força fornecida ao eixo de saída do motor de giro
reduz a rotação do motor através da engrenagem
solar e da engrenagem planetária, desenvolvendo
assim torque elevado, que é transmitido ao pinhão.
Apresentação
14

Equipamentos
A máquina pode ser equipada com vários tipos de
equipamento opcional, dependendo das
exigências dos diferentes mercados. Exemplos
desses equipamentos são o desligamento
automático do motor e o sistema de lubrificação
automática (de série em determinados mercados).
Modificações
Modificações desta máquina e seus componentes,
como o sistema de motor e auxiliar, incluindo o uso
não autorizado de implementos, acessórios,
unidades ou peças, podem afetar a integridade da
máquina (condição), a capacidade da máquina em
funcionar na maneira pela qual foi destinada e
anula a homologação UE da máquina e do sistema
motor e auxiliar. As pessoas ou organizações que
efetuarem as modificações não autorizadas
assumem toda a responsabilidade pelas
consequências que surgem devido às
modificações ou que podem ser atribuídas às
modificações, incluindo danos à máquina.
Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse
produto sem que cada alteração específica tenha
sido oficialmente aprovada por escrito pela Volvo
Construction Equipment. A Volvo Construction
Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as
reclamações de garantia relacionadas ou
originadas devido às modificações não
autorizadas.
As modificações podem ser consideradas
oficialmente aprovadas se pelo menos uma das
seguintes condições for atendida:
1 O implemento, acessório, a unidade ou peça foi
fabricado ou distribuído pela Volvo Construction
Equipment e montado conforme método
aprovado pela fábrica, descrito em publicação
disponível na Volvo Construction Equipment; ou
2 a modificação foi aprovada, por escrito, pelo
Departamento de Engenharia da respectiva
linha de produto da Volvo Construction
Equipment.
Apresentação
15
Proteção antifurto (equipamento opcional)
Um dispositivo antifurto instalado torna mais difícil
roubar a máquina. A Volvo Construction Equipment
pode fornecer um dispositivo antifurto como
equipamento opcional. Se a sua máquina não
estiver equipada com esse dispositivo, pense na
possibilidade de instalar um com um técnico de
serviço qualificado.

Dados coletados da máquina


A máquina é equipada com um sistema de software
que registra várias informações sobre a máquina e
essas informações são transferidas da máquina
para a Volvo, e são usadas pela Volvo e suas
oficinas autorizadas no processo de
desenvolvimento de produto e na determinação de
um possível mau funcionamento.
As perguntas relacionadas a essas informações
podem ser encaminhadas para seu distribuidor.

CareTrack
A máquina pode ser equipada com CareTrack, um
sistema telemático desenvolvido pela Volvo
Construction Equipment. O sistema armazena
dados da máquina, por exemplo, a posição, horas
de operação, consumo de combustível, nível de
combustível, que podem ser transferidos para um
computador usando-se comunicação sem fio.
CareTrack é encontrado em vários modelos,
dependendo do nível de informações desejado.
CareTrack simplifica o planejamento de
manutenção e reduz dispendiosas paradas de
funcionamento. A produtividade é melhorada, pois
pode-se verificar se a máquina está sendo utilizada
de maneira correta e qual o consumo de
combustível. CareTrack possibilita ao cliente limitar
a área de trabalho da máquina, através da
utilização de limites geográficos virtuais. Isto
contribui para que seja reduzido o risco de roubo
ou utilização indevida da máquina. Para maiores
informações, contate um distribuidor da Volvo
Construction Equipment.
O sistema CareTrack transmite dados da mesma
forma que faz um telefone celular, com uma taxa
máxima de saída de 10 W. O transmissor está
sempre ligado e o operador não pode desligá-lo.
Apresentação
16
Precauções e restrições locais aplicáveis aos
telefones celulares, por exemplo, distância de
segurança, também se aplicam ao sistema
CareTrack.
Apresentação
Visualizar a máquina 17

Visualizar a máquina
9 8 5 6 7 4
10
11
2
12

13
1

14

15 17 25 3
16
18
19

20

21 22 23 24 V1125631

1 Cilindro do braço de escavação 14 Motor e caixa de mudança da


esteira
2 Lança 15 Tanque de óleo hidráulico
3 Cilindro da lança 16 Tanque de combustível
4 Cabine do operador 17 Passagem central
5 Radiador de ar, refrigerador de óleo e 18 Rolete superior
radiador
6 Motor de giro e caixa de mudança 19 Rolete inferior
7 Purificador de ar 20 Roda-guia
8 Válvula de comando principal 21 Caçamba
9 Motor 22 Articulação
10 Capô traseiro 23 Cilindro da caçamba
11 Silencioso 24 Braço de escavação
12 Contrapeso 25 Engrenagem do anel de giro
13 Bomba principal
Apresentação
18 Marcação CE, diretriz EMC

Marcação CE, diretriz EMC


Identificação CE
(Declaração de Conformidade: Aplica-se apenas
às máquinas comercializadas dentro da UE/EEE).
Esta máquina possui identificação CE. Isto significa
que a máquina ao ser entregue atende aos
V1067840
"Requisitos Essenciais de Saúde e Segurança"
constantes da Diretiva de Segurança de Máquinas
da UE, 2006/42/EC.
Se forem realizadas modificações que afetem a
segurança da máquina, a pessoa que executar as
modificações será responsável pelas mesmas.
Como prova de que os requisitos estão cumpridos,
a máquina é entregue com uma Declaração de
Conformidade da UE, emitida pela Volvo CE
individualmente para cada máquina. Esta
declaração da UE abrange também os
implementos fabricados pela Volvo CE. Esta
documentação é valiosa e deve ser guardada em
local seguro pelo menos durante dez anos. Esta
documentação deve sempre acompanhar a
máquina quando a mesma for vendida.
Se a máquina for utilizada para outras finalidades
ou com outros implementos além daqueles
descritos neste manual, a segurança tem que ser
assegurada em cada caso especial. O responsável
pelas medidas é quem as tomou, e pode em alguns
casos, exigir uma nova identificação CE e a
emissão de uma nova Declaração de
Conformidade UE.
Apresentação
Marcação CE, diretriz EMC 19
Diretiva EU EMC
Os equipamentos eletrônicos da máquina podem,
em certos casos, interferirem em outros
equipamentos eletrônicos, ou sofrerem
interferência eletromagnética externa, o que pode
resultar em riscos de segurança.
A Diretiva EMC da UE referente a "Compatibilidade
eletromagnética", 2014/30/EC, oferece descrição
geral sobre quais as exigências que podem ser
feitas com referência à segurança da máquina,
onde os limites permitidos foram determinados
conforme os padrões internacionais.
Uma máquina ou um dispositivo que atende os
requisitos deverá ter identificação CE. Nossas
máquinas foram testadas especialmente com
referência às interferências eletromagnéticas. A
identificação CE da máquina e a Declaração de
Conformidade também abrangem a Diretiva EMC.
Se for instalado outro equipamento eletrônico na
máquina, este deverá ter identificação CE e ser
testado na máquina com referência à interferência
eletromagnética.
Apresentação
20 Marcação CE, diretriz EMC

DECLARAÇÃO da CE DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS (IIA)


A Volvo Construction Equipment declara, pelo presente documento, que o produto abaixo
especificado:
Fabricante: Volvo Construction Equipment AB
Endereço: 160, Doosanvolvo-ro, Seongsan-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do, 642-430
País: Coreia
Categoria: Maquinário de movimentação de terra
Marca: Volvo
Tipo: Escavadeira hidráulica
Modelo: ECXXXX, ECRXXXX, EWXXXX
Potência [kW]: XXX
Pressão de som representativa [dB(A)]: XXX
Pressão de som garantida [dB(A)]: XXX
PIN: *VCEXXXXXXXXXXXXXX*
Juntamente com
Tipo: N/A
Modelo: N/A
N/S: N/A

no estado em que foi colocada no mercado e excluindo componentes acrescentados


e/ou operações realizadas subsequentemente, está em conformidade com as
disposições relevantes de requisitos essenciais de saúde e segurança de:
Diretiva CE "Maquinários": 2006/42/EC
Diretiva CE "Ruído externo": 2000/14/EC
Diretiva CE "Compatibilidade eletromagnética": 2014/30/EC
e respectivas emendas com relação às máquinas e outras diretivas aplicáveis

Os seguintes padrões harmonizados são aplicáveis:


Maquinário de movimentação de terra — Peça de segurança 1: EN 474-1:2006+A5:2018
Maquinário de movimentação de terra — Peça de segurança 5: EN 474-5:2006+A3:2013
Arquivo técnico compilado por: XXXXXX, D-54329 KONZ, Alemanha
Corpo notificado: 1067; AV Technology Ltd., AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport. SK3 0XU, UK.

Essa declaração abrange implementos desenvolvidos, projetados/aprovados, marcados


e comercializados pelo fabricante acima indicado.
a identidade e a assinatura da pessoa a identidade e a assinatura do
capacitada para escrever a declaração em representante autorizado
nome do fabricante

XXXXXX; XXXXXX
Changwon, Coreia dd/mm aaaa Local data ano
Apresentação
Equipamentos de comunicação, instalação 21

Equipamentos de comunicação,
instalação
AVISO
Toda instalação de equipamento de comunicação
eletrônica opcional deve ser executada por
profissionais treinados e de acordo com as
instruções da Volvo Construction Equipment.
Proteção contra interferências
eletromagnéticas
Esta máquina foi testada de acordo com a Diretiva
UE 2014/30/EC, relativa a interferência
eletromagnética. Portanto, é de suma importância
que todos os acessórios eletrônicos não-
aprovados, como por exemplo, equipamentos de
comunicação, sejam testados antes da instalação
e uso, pois podem causar interferências no sistema
eletrônico da máquina.
Diretrizes
Terão que ser seguidas as seguintes instruções
durante a instalação:
A localização da antena deve ser escolhida de tal
forma a proporcionar boa adaptação ao
ambiente.
O cabo da antena terá que ser do tipo coaxial.
Cuide para que o cabo esteja perfeito, que a
blindagem não esteja rompida nas extremidades,
e que envolva completamente as ponteiras dos
contatos e que tenha um bom contato galvânico
com os mesmos.
A área de contato entre o suporte de montagem
da antena e a carroceria tem que ter as
superfícies metálicas limpas, livre de sujeira e
ferrugem. Proteja as superfícies de contato
contra a corrosão após a montagem para que
seja mantido um bom contato galvânico.
Lembre-se de separar a fiação que sofre a
interferência da fiação que causa a interferência.
A fiação que causa a interferência é constituída
dos cabos de alimentação de tensão do
equipamento de comunicação e do cabo da
antena. A fiação que sofre a interferência são os
fios de conexão do sistema eletrônico da
máquina. Instale a fiação o mais próximo possível
Apresentação
22 Equipamentos de comunicação, instalação
de chapas conectadas à estrutura (ligação terra)
pois estas têm um efeito protetor.
Apresentação
Componentes de segurança 23

Componentes de segurança
As peças de reposição originais Volvo garantem
melhor durabilidade, confiabilidade e segurança
para a máquina e o operador. Se não forem usadas
peças confiáveis e projetadas para o objetivo em
questão, a sua segurança e saúde e o
funcionamento da máquina podem ser
comprometidos. Contate seu distribuidor e informe
a designação de modelo da máquina/número de
série (número PIN) quando encomendar peças de
reposição. Sobre a localização da placa PIN, veja
a seção "Placas de produtos".
Seu distribuidor Volvo tem sempre informações de
peças de reposição que são atualizadas em
intervalos regulares através do sistema de
informações PROSIS.
Máquinas e peças de reposição relacionadas
à segurança
Máquinas e peças de reposição relacionadas a
segurança significa que os componentes são
destinados a atender uma função de segurança.

Exemplos de máquinas e peças de reposição


relacionadas à segurança
Dispositivos/proteções removíveis sobre peças
rotativas e superfícies quentes
Chapas de proteção, trilhos, tampas e degraus
Componentes incluídos em sistemas para
reduzir ruídos e vibrações
Componentes incluídos em sistemas para
melhorar a visibilidade do operador
Assento de operador completo com cinto de
segurança
Adesivos e placas
Filtro da cabine
NOTA:
As máquinas e peças de reposição relacionadas à
segurança deverão ser reinstaladas, reparadas ou
trocadas imediatamente se forem removidas ou
estiverem danificadas.
Quando o operador/proprietário da máquina for
trocado, avarias e defeitos de máquinas e peças de
reposição relacionadas à segurança deverão ser
comunicados imediatamente, e um plano de ação
deverá ser estabelecido.
Apresentação
24 Componentes de segurança
Existem mais informações importantes neste
Manual de Instruções do operador sobre os
componentes relacionados à segurança.
Apresentação
Placas de produto 25

Placas de produto
Consulte a figura abaixo para localizar a placa de
produto, a placa do motor, a placa da cabine e as
placas dos implementos. Sempre use o número de
identificação de produto (PIN) fornecido nas placas
do veículo e/ou do motor para fins de pesquisa de
falhas e/ou para efetuar pedidos de peças de
reposição.
2 5 1

3 4 V1125593

1 Placa de produto
Essa placa com o número de identificação do
produto (Product Identification Number), PIN, para
a máquina completa, indica a designação do
modelo, o número de série e, quando aplicável, o
peso da máquina, a potência do motor, o ano de
fabricação e aprovação CE. Essa placa está
posicionada no lado direito da superestrutura.
2 Motor
A designação do tipo do motor, números de peça e
de série estão impressos no topo da tampa da
válvula.
Apresentação
26 Placas de produto
3 Acoplamento rápido de implemento
A placa de identificação é fixada na parte externa
do acoplamento rápido e indica o código do
fornecedor, o número de série, o número da peça
e o peso.
4 Caçamba
Essa placa de identificação está fixada no topo da
caçamba e indica o número do modelo da
caçamba, o número de série, o código do
fornecedor, a capacidade nominal, o peso, a
largura de corte e os números de peça do dente e
do adaptador.
5 Cabine
A placa de identificação é fixada no interior da
cabine e indica o tipo de modelo, o número de série
e o peso.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 27

Adesivos de informação e
advertência
Adesivos de informação e advertência estão fixados em locais estratégicos na máquina
para lembrar os operadores e pessoal de manutenção precauções de segurança
específicas. Nem todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois são
dependentes do mercado e do tipo de máquina. Os adesivos têm que ser mantidos limpos
para que possam ser lidos e compreendidos. Se um adesivo for perdido ou se tornar
ilegível, deverá ser reposto imediatamente. O número de peça (número de pedido) é
encontrado nos adesivos respectivos e no Catálogo de Peças.
5 2
12 8 35

31 33
31 2 36
31 49
39

21 9
23,24 2 44 38 22
10
4319 20
34,37

16
13
1
45,46

7
11 48
4 3 32
40 15 51

17 34 47 55 50
6

42 18 18
52 52

7
48
41 53 34 54
14 V1211498
Apresentação
28 Adesivos de informação e advertência
Adesivos de advertência

V1079477 V1065343

1 ADVERTÊNCIA! Leia primeiro o 2 ADVERTÊNCIA! Não pise.


Manual do Operador antes de operar a
máquina.

V1161926 V1161927

3 ADVERTÊNCIA! Quando sair da 4 ADVERTÊNCIA! Não ligue o motor.


máquina, abaixe a alavanca de
travamento de comando para travar o
sistema firmemente.

V1161921 V1065357

5 ADVERTÊNCIA! Refrigerante quente e 6 ADVERTÊNCIA! Não solte a mola de


pressurizado. recuo. Veja a página 238.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 29

V1093039 V1161925

7 ADVERTÊNCIA! Não permaneça nas 8 ADVERTÊNCIA! Operando o


proximidades de carga/lança implemento opcional.
suspensa. O equipamento poderá bater na cabine
ou na máquina.

V1161928 V1079484

9 ADVERTÊNCIA! Alta voltagem. 10 ADVERTÊNCIA! Não fume durante o


Mantenha distância suficiente das abastecimento de combustível. Risco
linhas de transmissão de eletricidade. de incêndio durante o abastecimento
Leia o Manual do Operador. Veja a de combustível.
página 169.

V1079480 V1118610

11 ADVERTÊNCIA! Manuseando o 12 ADVERTÊNCIA! Verifique e drene a


acumulador. Risco de explosão. Veja a água.
página 284.
Apresentação
30 Adesivos de informação e advertência

V1093038 V1161924

13 ADVERTÊNCIA! Risco de 14 ADVERTÊNCIA! Bateria - risco de


escorregamento e queda. explosão, queimaduras corrosivas e
choque elétrico.

V1093045 V1065355

15 ADVERTÊNCIA! Preaquecedor do 16 ADVERTÊNCIA! Introduza a trava de


motor (opcional). segurança antes de entrar na área de
perigo. Feche a janela frontal.

V1065356 V1065358

17 Tome cuidado ao abrir a porta da 18 ADVERTÊNCIA! Não entre na área de


cabine. Quebra do vidro da porta da trabalho da escavadeira. Risco de
cabine. ferimento por esmagamento!
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 31

V1159253 V1159254

19 ADVERTÊNCIA! Superfícies quentes. 20 ADVERTÊNCIA! Peças/ventilador em


rotação.

V1161929

21 ADVERTÊNCIA! Interruptor de 22 ADVERTÊNCIA! Risco de distorção


advertência de sobrecarga ligado. visual através da janela do teto. Deve
ser considerada a distância real.

V1065366

23 ADVERTÊNCIA! Informações sobre o 24 ADVERTÊNCIA! Informações sobre o


líquido refrigerante – Leia o Manual do líquido refrigerante (para China).
operador. Veja a página 256.
Apresentação
32 Adesivos de informação e advertência
Adesivos de informações

V1065364 V1185318

31 Ponto de içamento. 32 Interruptor de validação de marcha


lenta. Veja a página 36.

V1159264 V1068017

33 Filtro extra, instruções. (Para a China) 34 Tipo de óleo hidráulico abastecido em


fábrica. (Opcional)

V1125587 V1099522

35 Capacidade de elevação. Veja a 36 Operando os implementos. (Opcional)


página 339.

V1065370 V1129244

37 Posição de verificação do nível de óleo 38 Saída de emergência.


hidráulico.
Apresentação
Adesivos de informação e advertência 33

V1163627

39 Instruções de elevação da máquina. 40 Troca do filtro do purificador de ar (para


Veja a página 160. China).

V1125589

41 Linha direta de serviço (para China). 42 Chave geral das baterias.

V1068022 V1170334

43 Alavanca de escora do capô 44 Operação de pedal opcional.


(Opcional)

250

V1065375

45 Ponto e intervalo de lubrificação. 46 Intervalo de lubrificação – Leia o


Manual do operador (para China)
Apresentação
34 Adesivos de informação e advertência

( )
LONG LIFE HYDRAULIC OIL
*
V1065382 V1065381

47 Óleo hidráulico de longa duração 48 Ponto de acoplamento para reforço/


(opcional). amarração.

49 Desligamento do motor (para China). 50 Tipo de combustível e drenagem da


água (para China).

V1170107

51 Ferramentas da caixa da bateria (para 52 Refletores do contrapeso.


China).

V1125590

53 Esquema de lubrificação. Veja a 54 Intervalo de manutenção da máquina.


página 228. (Para China)

V1211509

55 Óleo hidráulico de longa duração (para


China)
Painéis de instrumentos
35

Painéis de instrumentos

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Operar a máquina sem suficiente habilidade e
conhecimento do conteúdo do Manual de
Instruções do Operador pode causar perda de
controle da máquina e provocar ferimentos graves,
até mortes.
Leia com muita atenção o Manual de Instruções do
Operador e aprenda os sinais de advertência,
símbolos e instruções de operação antes de operar
a máquina.

2
4

V1161930

1 Painel de instrumentos dianteiro (I-ECU)


2 Painel de instrumentos da direita
3 Painel de instrumentos esquerdo
4 Painel de instrumentos traseiro
Painéis de instrumentos
36 Painel de instrumento, esquerda

Painel de instrumento, esquerda

1
2
6 3
4
5

V1161945

1 Interruptor de acoplamento rápido de 4 Interruptor de aquecimento


implemento (equipamento opcional) do assento (equipamento
opcional)
2 Advertência sonora e interruptor de confirmação 5 Interruptor de validação de
de acoplamento rápido de implemento marcha lenta
(equipamento opcional)
3 Interruptor de eliminação de som 6 Interruptor da lâmpada
interna
1 Interruptor de acoplamento rápido de
implemento (equipamento opcional)
A Posição 0 Acoplamento rápido de implemento
1
fechado (posição travada)
Posição 1 Acoplamento rápido de implemento
0 aberto (posição destravada)
Libere o dispositivo de travamento vermelho (A)
pressionando para baixo e, então, pressione o
V1134968
interruptor para a posição (1) para abrir o
acoplamento rápido do implemento. Quando o
A Trava
interruptor estiver na posição (1), a unidade do
acoplamento rápido do implemento abrirá e o
sonorizador soará. O indicador de advertência é
exibido na tela do indicador da I-ECU.
Depois da instalação da unidade do acoplamento
rápido de implemento e quando o interruptor estiver
na posição (0), o som da cigarra e a tela de
advertência desaparecerão.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, esquerda 37
2 Advertência sonora e interruptor de
confirmação de acoplamento rápido de
implemento (equipamento opcional)
0 Posição 0 Interruptor de confirmação LIGADO
1 Posição 1 Advertência sonora DESLIGADA
O interruptor retorna automaticamente.
Quando o interruptor do acoplamento rápido de
implemento está na posição aberta, soa a cigarra.
V1065650
Pressione o interruptor para a posição (1) para
cancelar o som da cigarra.
A cigarra e o indicador de advertência desligarão
ao pressionar o interruptor para a posição (0) para
confirmar que o acoplamento rápido de implemento
está na posição fechada.
1 3 Interruptor de eliminação de som
0
Posição 0 Silenciador do áudio, DESLIGADO
Posição 1 Silenciador do áudio, LIGADO

V1163548

1 4 Interruptor de aquecimento do assento


(equipamento opcional)
Posição 0 Aquecimento do assento, desligado
Posição 1 Aquecimento do assento, ligado
0
V1149706
Painéis de instrumentos
38 Painel de instrumento, esquerda
5 Interruptor de validação de marcha lenta
(IVS)
Posição 1 Rotação em marcha lenta alta (modo
H)
Exceção: modo G1 para a América
do Norte.
Posição 2 Rotação da marcha lenta baixa
(modo I2)
Este interruptor é usado quando o interruptor de
1 comando de rotação do motor não funciona devido
à falha deste (SW2701-12), à falha da V-ECU (SID
2 253-12) ou a falhas de comunicação (PSID201-9 e
PID 91-9 ocorrem simultaneamente).
Quando isso acontece, a rotação do motor diminui
automaticamente para a rotação em marcha lenta
V1161946
baixa. Neste caso, o desempenho é obtido em
modo I2 ou H, mas desloque a máquina para uma
área segura, para realizar reparos. Contate uma
concessionária da Volvo Construction Equipment e
repare a peça danificada o mais rápido possível.

1 2 6 Interruptor da lâmpada interna


0
Posição 0 A iluminação interna (A) liga quando
a porta da cabine abre. Ao fechar a
porta, a lâmpada interna desligará
V1106869
automaticamente.
Posição 1 Iluminação interna DESLIGADA
Posição 2 Iluminação interna LIGADA

A
V1163103
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 39

Painel de instrumentos, frontal


O painel de instrumentos dianteiro pode ser
ajustado para maior conforto do operador.
NOTA:
Evite danos à máquina agindo adequadamente.
Leia completamente e compreenda as instruções
desta seção para familiarizar-se com o painel de
V1065385
instrumentos dianteiro antes de tentar operar a
máquina.
Sentido ajustável da I-ECU

NOTA:
O painel de instrumentos dianteiro foi projetado
para exibir um dos idiomas suportados. Veja a
página 44 para obter detalhes sobre como
configurar o idioma e as unidades.

2
F C

G
7
F H P
I
3 1800 rpm
8
A 4 FLOW

240L 9 10
CLIMATE
5 AUTO AC

V1163549

I-ECU Teclado
1 Tela da lâmpada de 7 Seta para cima
advertência central
2 Tela de medidores 8 Seta para baixo
3 Tela de rotação do motor 9 Tecla ESC
4 Tela de modos 10 Tecla
selecionar
(Select)
5 Tela de hora e ECC
6 Tela de indicadores
A Tela principal
Painéis de instrumentos
40 Painel de instrumentos, frontal
1 Lâmpada de advertência central
Há dois tipos diferentes de lâmpadas.
- Advertência
A B - Verificação
V1065386
Para obter mais informações, veja a página 44.
A Advertência (com cor vermelha)
B Verificação (cor amarela)
AVISO
Se a lâmpada de alarme central estiver piscando
ou acender ao operar, siga as instruções da
unidade de display.
2 Medidores
Os medidores são sempre exibidos a não ser que
uma mensagem de advertência seja ativada.
Nível do combustível
O indicador mostra o nível no tanque de
F combustível e apresenta uma marca vermelha na
extremidade esquerda que indica "sem
V1065454
combustível". Quando o indicador está nessa
região, o óleo restante é aproximadamente 10% da
capacidade total do tanque. Reabasteça a máquina
imediatamente para evitar a entrada de ar no
sistema. Se a máquina ficar sem combustível
durante a operação, reabasteça e consulte a
página 263 para obter instruções apropriadas para
sangrar o ar do sistema de combustível.
As capacidades do tanque de combustível, veja a
página 303.
Temperatura do líquido refrigerante do motor
O medidor indica a temperatura do líquido
C refrigerante do motor e tem uma marcação
vermelha na extremidade direita indicando "motor
superaquecido".
V1065455

AVISO
A lâmpada de alarme central vermelha pisca se a
temperatura do refrigerante se torna anormalmente
elevada. Pare o motor imediatamente e investigue
a causa.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 41
3 Rotação do motor
1 A tela de rotação do motor é exibida quando a "Tela
de menu" não é exibida no "Menu principal". Para
obter informações sobre o menu principal, veja a
página 44.
F G A "Fase de rotação do motor" selecionada no
I H P

1635 rpm "Interruptor de controle da rotação do motor" é


mostrada em um gráfico de rotação do motor, que
é um gráfico de barras segmentado com cores do
2 3 V1106882
arco-íris.
1 Fase da rotação do motor A rotação atual é exibida abaixo do gráfico de
2 Índice do modo de trabalho
rotação do motor (máximo um número de quatro
3 Rotação do motor atual
dígitos).
Quando o motor está desligado, a rotação do motor
é visualizada como "0".
NOTA:
A rotação do motor e o modo de trabalho podem
variar de acordo com o equipamento opcional.
4 Tela de modos
O valor calculado para a opção de fluxo X1 é
FLOW exibido no segmento designado por "Segmento de
200L
V1065459
fluxo". Consulte a página 44 para obter as
Vazão para X1
instruções de configuração de fluxo.

5 Hora e ECC
O segmento da hora apresenta a hora atual. Veja
a página 44 as instruções para acertar a hora
CLIMATE atual na tela principal.
10:37 AUTO 25 AC O segmento ECC mostra o status da unidade
V1065460
eletrônica de comando da climatização ECC
1 Tempo (Electronic Climate Control Unit). Isso inclui a
2 Modo ar-condicionado configuração da temperatura, a velocidade do
3 Temperatura
ventilador, a direção do fluxo do ar, a circulação e
4 Velocidade do ventilador
5 Sentido do fluxo de ar
o status do ar-condicionado. Veja a página 94
6 Circulação do fluxo de ar para obter mais detalhes.
7 Status do ar-condicionado
Painéis de instrumentos
42 Painel de instrumentos, frontal
6 Indicadores
A tela do indicador exibe os indicadores como
símbolos que têm um significado importante para
informar fácil e rapidamente os usuários. Os
indicadores dividem-se em dois grupos:
V1129238
indicadores de função e indicadores de
1 Indicadores de função advertência.
2 Indicadores de advertência - Os indicadores preenchem o espaço da
esquerda para a direita.
SAE
ISO - O indicador que tem a prioridade mais elevada é
V1065462 colocado à esquerda do que tem prioridade
Indicadores fixos e posições inferior.
- Os indicadores de ambos os lados podem
ampliar suas áreas de visualização para o outro
lado, se não houver indicador do outro lado.
- Quando a área está toda preenchida e há mais
indicadores para exibir, os indicadores se
substituem uns aos outros de modo a que o
usuário possa ver todos os indicadores.
Os indicadores e suas prioridades são:

Indicadores de função

V1065463 V1065465 V1065466 V1065467

1 Preaquecimento 2 Martelo 3 Tesoura 4 Indicador de


de ar selecionado selecionada sobrecarga
(equipamento (equipamento (equipamento
opcional) opcional) opcional)

V1129236

5 Reforço de
potência
selecionado

SAE
ISO
V1065471 V1065472 V1065473

Modo de serviço Indicador de Tipo de comando


selecionado mensagens da alavanca de
(posição fixa) (posição fixa) operação
(posição fixa)
Painéis de instrumentos
Painel de instrumentos, frontal 43
Indicadores de advertência

V1065475 V1065476 V1065467 V1065478

1 Baixa pressão de 2 Nível baixo de 3 Sobrecarga 4 Nível baixo de


óleo do motor líquido (equipamento óleo do motor
refrigerante opcional)
Advertência! Pare
a operação de
elevação e reduza
a carga.

V1065479 V1065480 V1065481 V1065484

5 Acoplamento 6 Carga da bateria 7 Temperatura alta 8 Filtro de ar do


rápido do incorreta do líquido motor obstruído
implemento refrigerante do
aberto motor
(equipamento
opcional)
Pare o trabalho
imediatamente se
a caçamba
continuar
conectada ao
suporte

V1065486 V1065487 V1065488

9 Nível de 10 Alta temperatura 11 Cinto de


combustível baixo do óleo hidráulico segurança
Painéis de instrumentos
44 Unidade de display

Unidade de display
Sequência de partida
A sequência de partida inicial é efetuada da
seguinte maneira.
A Logotipo Volvo
Se o operador girar interruptor da ignição para
a posição de operação, o logotipo da Volvo
acende na tela da I-ECU durante alguns
segundos.

V1178185

B Initializing (Iniciação)
Depois de aparecer o logotipo da Volvo o
operador pode ver o status do processo de
iniciação, que é requerido pelo sistema
F C
operacional. Nesta fase, a I-ECU inicia todos os
dispositivos internos e seu sistema operacional.
NOTA:
Initializing O sistema leva alguns segundos para voltar ao
estado original; porém, se o interruptor de
desconexão da bateria estiver desligado o sistema
levar mais alguns segundos a iniciar, depois de o
interruptor ter sido ligado. A máquina pode ser
V1178186
ligada e o modo do motor ter alterações durante
este período.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 45
C Anti-theft system (Sistema anti-furto)
(equipamento opcional)
O sistema antifurto opcional somente será
exibido se este equipamento opcional tiver sido
selecionado.
- Enter operator code (Digite código operador):
para aparecer esta tela na sequência de
partida é necessário transcorrer algum tempo
Enter operator code depois de desligar o motor. O tempo padrão é
* * * *
Confirm: de 30 segundos, mas ele pode ser alterado.
Consulte uma concessionária Volvo para ativar
ou desativar esta função. Depois de inserir o
V1178187
código do operador, pressione o botão
SELECT (selecionar).
D Daily maintenance (Manutenção diária)
O operador pode ver os itens de manutenção
diária uma vez por dia. Esta tela desaparece
apertando o botão ESC ou SELECT,
F C
desaparecendo automaticamente após 5
Daily maintenance segundos se nenhum botão é apertado.
Engine oil level - Engine oil level (Nível de óleo motor)
Coolant level
Water separator - Coolant level (Nível refrig.)
Air cleaner
Hydraulic oil level
- Water separator (Separador de água)
- Air cleaner (Filtro de ar)
- Hydraulic oil level (Nível óleo hidráulico)

V1178203

E Tela da câmera (se instalada)


Todas as câmeras instaladas na máquina serão
exibidas na I-ECU quando o motor estiver
funcionando. A imagem da câmera pode ser
ignorada pressionando a tecla câmera no
teclado.

V1178189
Painéis de instrumentos
46 Unidade de display
F Imagem principal
Após ignorar a tela inicial da câmera, a tela
principal é exibida.
F C NOTA:
O indicador de cinto de segurança aparece durante
3 segundos na tela de "Manutenção diária" ou na
I
F G H P tela principal. Afivele o cinto de segurança antes de
0 rpm
FLOW
operar a máquina.
240L
CLIM ATE

AUTO AC NOTA:
A imagem da câmera poderá ser mostrada
novamente
V1178204 - quando o botão for pressionado ou
- ativada a alavanca de controle de operação
(joystick) / pedal ou
- se não ocorrer sinal do teclado durante 10
segundos.
Esta função é sempre para verificar se existem
obstáculos ou pessoas perto da máquina. Para
informações detalhadas sobre o controle da
câmera, veja a página 105.
Menu principal
F C
Acesse o menu principal pressionando o botão
SELECT no teclado.
I
F G H P
Navegue na lista usando os botões de seta do
805 rpm teclado. Quando uma pasta está destacada, suas
FLOW

CLIMATE
240L subtelas são exibidas quando o botão SELECT é
AUTO AC
clicado. Use os botões de setas para se deslocar
entre as subtelas. Interrompa a ação em qualquer
SELECT
ESC momento clicando o botão ESC do teclado.

F C

Engine
SELECT
Engine
Hydraulics Oil Pressure
Electrical system 0

Vehicle information
Service Oil Level
ESC
Setup Hi
Lo

V1065498

Subtelas
1 Engine (Motor)
- Oil pressure (Pressão do óleo): Mostra o valor
medido da pressão do óleo do motor. Quando
o gráfico de barras está verde, o valor é normal,
dentro da faixa de operação normal. Quando o
gráfico de barras está vermelho, o valor é
anormal.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 47
- Oil level (Nível do óleo): Mostra o valor medido
do nível de óleo do motor. Quando o gráfico de
barras está verde, o valor é normal, dentro da
faixa de operação normal. Quando o gráfico de
barras está amarelo, o valor é anormal.
2 Hydraulics (Hidráulica)
- Oil temperature (Temperatura do óleo): Mostra
F C o valor medido da temperatura do óleo
SELECT
Hydraulics hidráulico. Quando o gráfico de barras está
Engine
Hydraulics
Oil Temperature verde, o valor está correto, dentro da faixa
Electrical system Hi normal de operação. Quando o gráfico de
Vehicle information
Hammer op. hours
barras está vermelho, o valor está anormal.
Service
Setup
ESC 14h - Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
V1065499 (equipamento opcional) : mostra o valor da
contagem do tempo de operação do martelo
em unidades de hora.
NOTA:
Consulte "Hammer op. hours (Tempo trabalho
mart.)" para informações sobre o intervalo de
serviço quando for substituir o filtro de retorno
do martelo.
Hydraulics
SELECT
Hydraulics - X1 work tool (Ferram. trabalho X1)
X1 work tool
X1 work tool (equipamento opcional) : Informa o operador
HAMMER
HAMMER
40L qual a ferramenta selecionada no momento.
X3 response mode
40bar Permite também ao operador selecionar uma
Toggle
Active ESC 1way
ferramenta pré-ajustada mostrando o nome e
os ajustes de cada ferramenta. Ao clicar a tecla
seta, é mostrada outra ferramenta pré-
Hydraulics Hydraulics ajustada. Ao clicar a tecla SELECT para outra
X1 work tool
X1 work tool ferramenta, a tela volta para a imagem anterior,
SELECT SHEAR
SHEAR
140L
exibindo o nome da nova ferramenta
X3 response mode
40bar selecionada.
Push
Active SELECT
2way
V1091200
Painéis de instrumentos
48 Unidade de display
3 Electrical system (Sistema elétrico)
F C - Voltage (Voltagem): Mostra o valor medido da
SELECT
Electrical syst. voltagem da bateria. Quando o gráfico de
Engine
Hydraulics
Voltage barras está verde, o valor é normal, dentro da
Electrical system Min Max
faixa de operação normal. Quando o gráfico de
Vehicle information barras está vermelho, o valor é anormal.
Service
Setup
ESC 4 Vehicle information (Info. do veículo)
V1065520

- Model (Modelo): mostra o nome do modelo da


F C máquina.
Vehicle information
SELECT - Serial number (Número de série): mostra o
Engine Model
Hydraulics ECXXXD
número de série da máquina.
Electrical system
Vehicle information Serial number
Service ESC XXXXXXXXX
Setup
V1091437

Vehicle information Vehicle information - Work timer (Timer de trabalho): mostra a


SELECT
Work timer
Work timer contagem das horas de trabalho.
37h 43min Reset work time - Reset do cronômetro: o tempo de trabalho
Average fuel cons pode ser reajustado clicando o botão SELECT
2L/h
No : ESC Yes :
quando o valor do "Temporizador de trabalho"
aparecer destacado. Pressionar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
Vehicle information
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
Average fuel cons
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
2L/h
- Average fuel cons. (Cons. médio combust.):
Current fuel cons mostra o consumo médio de combustível
Lo Hi
calculado nas últimas 24 horas.
- Current fuel cons. (Cons. atual combust.):
Vehicle information mostra o consumo de combustível calculado no
Current fuel cons momento.
Lo Hi
- Ambient temp (Temp. ambiente): mostra a
temperatura ambiente medida.
Ambient temp

25.0 C
V1091441
Painéis de instrumentos
Unidade de display 49
5 Service (Manutenção)
Esta subtela mostra os itens de serviço com o
valor "Tempo restante" imediato. Clique o botão
SELECT para ajustar o intervalo ou para
verificar as informações detalhadas.
- Engine oil/filter (Filtro/óleo do motor)
Intervalo
F C Mostra o valor do intervalo do filtro/óleo de
SELECT
Service motor com a unidade de horas. De acordo
Engine
Hydraulics
Engine oil/filter 450h com o tipo do filtro/óleo de motor, o operador
Fuel filter/Water sep 450h
Electrical system Hydraulic oil 2000h pode ajustar o intervalo do filtro/óleo de motor.
Vehicle information Hydraulic oil filter 1900h A faixa de ajuste é de 50 a 500 horas.
Service
Setup
ESC
Time remaining (Tempo restante)
V1091442 Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro/óleo de motor.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 304.
Check Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
Engine oil filter SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
450/500
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
V1091572
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não trocar o filtro/óleo de motor
e não redefinir o valor, este irá para zero e
ficará negativo.
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Engine oil/filter SELECT Engine oil/filter
Fuel filter/ Water sep 450h
Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC

Service Service
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter

Interval : 500h Reset time remaining?


Time remaining : 255h
450h
ESC
No : ESC Yes :
V1091443
Painéis de instrumentos
50 Unidade de display
- Fuel filter/Water sep (Filtro de combustível/
separador de água)
Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do filtro de
combustível/separador de água com a
unidade de horas. O operador pode ajustar o
intervalo do filtro de combustível/separador de
água. A escala de ajuste é de 50 a 500 horas.
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro de combustível/
separador de água.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 304.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção das
peças e redefinir este valor, ele irá para zero
e ficará negativo.
Service Service Service
SELECT SELECT
Engine oil/filter 450h Fuel filter/ Water sep Fuel filter/ Water sep

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC

Service Service
SELECT
Fuel filter/ Water sep Fuel filter/ Water sep

Interval : 500h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


450h
ESC
No : ESC Yes :
V1091444
Painéis de instrumentos
Unidade de display 51
- Hydraulic oil (Óleo hidráulico)
Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do óleo hidráulico
com a unidade de horas. O operador pode
ajustar o intervalo do óleo hidráulico. A escala
de ajuste é de 100 a 5000 horas.
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do óleo hidráulico.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 304.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção das
peças e redefinir este valor, ele irá para zero
e ficará negativo.
Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
Mostra o valor da contagem do tempo de
operação do martelo na unidade de horas. O
"Tempo de operação do martelo." não é
ajustável. O valor é zerado automaticamente
quando "Tempo restante" é redefinido e
mostra as horas de operação do martelo a
partir do ponto de redefinição.
Operação do martelo em %
Mostra a porcentagem contada da frequência
de uso do martelo. "Hammer op. %" não é
ajustável. É zerado automaticamente quando
o "Tempo restante" é reajustado e mostra a
frequência de uso do martelo a partir do ponto
de reinicialização.
Painéis de instrumentos
52 Unidade de display
Service Service Service
SELECT SELECT
Engine oil/filter 450h Hydraulic oil Hydraulic oil

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 2000h 2000h
Hydraulic oil 1800h
Time remaining : 1800h
Hydraulic oil filter 1800h
Hammer Op. hours: 20h
ESC ESC
Hammer Op. %: 10%

Service Service
SELECT
Hydraulic oil Hydraulic oil

Interval : 2000h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


1800h
Hammer Op hours: 20h ESC
Hammer Op %: 10% No : ESC Yes :
V1211504

- Hydraulic oil filter (Filtro de óleo hidráulico)


Interval (Intervalo)
Mostra o valor do intervalo do filtro de óleo
hidráulico com a unidade de horas. O
operador pode ajustar o intervalo do filtro do
óleo hidráulico. A escala de ajuste é de 100 a
2000 horas.
NOTA:
A faixa de ajuste é de 100 a 2500 horas.
(Apenas para a China)
Time remaining (Tempo restante)
Mostra o valor do tempo restante para o
próximo serviço do filtro de óleo hidráulico.
Quando "Tempo restante" alcançar 40 h, 20 h
e 0 h, a tela de verificação com o "Tempo
restante" e o "Intervalo" será exibida na I-
ECU. Faça os serviços nos itens de
manutenção necessários para esse intervalo.
Para obter o intervalo de serviço e os itens de
manutenção, consulte a página 304.
Reset time remaining? (Zerar tempo
restante?)
Depois de efetuar as manutenções dos itens,
o tempo pode ser redefinido. Clicar o botão
SELECT exibirá uma pergunta "Yes (Sim)/No
(Não)" na tela. Clique o botão ESC para "No
(Não)" ou o botão SELECT para "Yes (Sim)".
Depois de reajustar o tempo, serão exibidos o
intervalo de serviço e o "Tempo restante" até
a próxima manutenção.
Se o operador não efetuar a manutenção da
peça e redefinir este valor, ele irá para zero e
ficará negativo.
Hammer op. hours (Tempo trabalho mart.)
Painéis de instrumentos
Unidade de display 53
Mostra o valor da contagem do tempo de
operação do martelo na unidade de horas. O
"Tempo de operação do martelo." não é
ajustável. O valor é zerado automaticamente
quando "Tempo restante" é redefinido e
mostra as horas de operação do martelo a
partir do ponto de redefinição.
Operação do martelo em %
Mostra a porcentagem contada da frequência
de uso do martelo. "Hammer op. %" não é
ajustável. É zerado automaticamente quando
o "Tempo restante" é reajustado e mostra a
frequência de uso do martelo a partir do ponto
de reinicialização.
Service Service Service
SELECT SELECT
Engine oil/filter 450h Hydraulic oil filter Hydraulic oil filter

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 2000h 2000h
Hydraulic oil 1800h
Time remaining : 1800h
Hydraulic oil filter 1800h
Hammer Op. hours: 20h
ESC ESC
Hammer Op. %: 10%

Service Service
SELECT
Hydraulic oil filter Hydraulic oil filter

Interval : 2000h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


1800h
Hammer Op. hours: 20h ESC
Hammer Op. %: 10% No : ESC Yes :
V1211503
Painéis de instrumentos
54 Unidade de display
6 Setup (Configuração)
Existem subitens, "Ferramenta de trabalho X1",
F C
"Tempo em marcha lenta automática", "Sistema
antirroubo", "Idioma", "Unidades", "Hora/Data",
Engine
"Iluminação do display" e "Iluminação de fundo
Hydraulics
do teclado".
Electrical system
Vehicle information
Service
Setup

V1065527

Setup Setup - X1 work tool (Ferram. trabalho X1)


SELECT
X1 work tool X1 work tool Serve para predefinir a configuração X1, que
New
Enter X1/X3 password
X3 Operation poderá ser usada pelos operadores
****
Auto idle time selecionando apenas a ferramenta na lista.
Language Enter X1/X3 password (Intr senha de X1/X3):
ESC
Units
digite a senha para continuar a configuração
das ferramentas X1. A tela da senha é exibida
Setup sempre que a senha é definida usando o Tech
X1 work tool
Tool (ferramenta de serviço da Volvo).
New
Há 3 subitens que são os seguintes:
Change
Delete - Novas
- Trocar
- Excluir
Use as teclas setas para posicionar o cursor
Setup (barra realçada) no item desejado e pressione
X1 work tool a tecla SELECT.
New
Change
Delete

V1091596
Painéis de instrumentos
Unidade de display 55
Setup New (Novo)
X1 work tool
A configuração Nova é usada para adicionar
New
Name
ferramentas X1 novas. Siga as etapas 1 a 7,
---- descritas abaixo, para definir e "Salvar" os
Flow parâmetros do implemento novo desejado.
----
SELECT
NOTA:
Se o procedimento "Salvar", descrito em 7,
Setup
X1 work tool
não for efetuado, todas as configurações
New serão canceladas automaticamente.
Name

----------- V

SELECT

Setup Setup
X1 work tool X1 work tool
New ESC New
Name Name

----------- V V---------- V

SELECT

Setup Setup
X1 work tool 3 sec X1 work tool
New SELECT New
Name Name
VO LVO01

Flow VOLVO01-- 1
----
V1065539

1 Selecione "Novo" depois de introduzir


"Ferramenta de trabalho X1".
2 Name (Nome): digite o nome da ferramenta.
- Use a seta para CIMA e a seta para BAIXO
para selecionar os caracteres (A, B...Z, 0,
1...9).
- Use o botão SELECT para introduzir o
caractere selecionado.
- Use o botão ESC para excluir o caractere
introduzido.
- Pressione o botão SELECT por mais de 3
segundos para salvar o nome.
- Pressione o botão ESC por mais de 3
segundos para sair sem salvar o nome.
Painéis de instrumentos
56 Unidade de display
Setup Setup 3 Fluxo: defina a vazão quando esta função
X1 work tool SELECT
X1 work tool opcional estiver selecionada.
New New
- Selecione o valor do fluxo preferido usando
Flow Flow
----
os botões de seta.
Pressure
200L - Salve o valor selecionado usando o botão
---- SELECT. Use o botão ESC para sair sem
salvar.
Setup Setup 4 Pressão: defina a pressão quando esta
X1 work tool SELECT
X1 work tool função opcional estiver selecionada.
New New - Selecione o valor de pressão preferido
Pressure Pressure
usando os botões de seta.
----
40bar - Salve o valor selecionado usando o botão
Control
----
SELECT. Use o botão ESC para sair sem
salvar.
Setup Setup
5 Controle: escolha o tipo de controle.
X1 work tool X1 work tool - Selecione o tipo de controle preferido
SELECT

New New usando os botões de seta.


Control Control - Salve o item selecionado usando o botão
---- Toggle SELECT. Use o botão ESC para sair sem
Attachment Push
Proportional
salvar.
----
Para obter mais informações sobre os tipos
de controle, consulte a página 67.
Setup Setup
X1 work tool X1 work tool - Toggle (Alternar)
New
SELECT
New - Push (Pressionar)
Attachment Attachment - Proportional (Proporcional)
---- 1 way 6 Attachment (Implemento): escolha o
Save 2 way
controle 1 way (1 via) ou 2 way (2 vias).
----
- Selecione a configuração preferida usando
os botões de seta.
Setup
X1 work tool
- Salve o item selecionado usando o botão
New SELECT. Use o botão ESC para sair sem
Save salvar.
---- 7 Save (Gravar): salve a configuração.
- Selecione "Gravar" e clique o botão
V1095231
SELECT para salvar toda a configuração
incluindo "Nome", "Fluxo", "Pressão",
"Controle" e "Implemento".
NOTA:
Depois de inserir as configurações novas, o
procedimento de "Save (Gravar)" deverá ser
executado para registrar os parâmetros novos na
memória do sistema. Se o procedimento de
"Salvar" não for efetuado, todas as configurações
serão canceladas automaticamente.
- Se alguns itens não forem configurados,
aparecerá a mensagem de erro "Fill out all
items (Preencher os itens)".
Painéis de instrumentos
Unidade de display 57
8 A ferramenta adicionada X1 entrou
recentemente na lista.
Change (Mudar)
Isto é para modificar o ajuste das
ferramentas X1 pré-ajustadas.
Setup 1 Selecione "Trocar" depois de introduzir
X1 work tool "Ferramenta de trabalho X1".
New
2 Selecione a ferramenta que pretende
Change
modificar usando os botões de seta e
Delete
clique o botão SELECT.
3 Siga os mesmos procedimentos de 2 a 7
SELECT
explicados na seção "Novo" acima para
Setup alterar a configuração.
X1 work tool
4 Existem algumas restrições para modificar
Change
o ajuste:
HAMMER
SHEAR - O "Nome" de duas ferramentas X1 padrão
VOLVO01 "HAMMER (MARTELO)" e "SHEAR
(CORTADOR)" não pode ser modificado.
- O "HAMMER (MARTELO)" não pode ser "2
Setup Setup vias".
X1 work tool X1 work tool
5 A ferramenta X1 modificada está na lista.
Change SELECT
Change
HAMMER Name
SHEAR VOLVO01
VOLVO01 Flow
200L
V1065541

Setup Delete (Excluir)


X1 work tool Use as teclas setas para posicionar o cursor
New
(barra realçada) no item desejado e
Change
pressione a tecla SELECT.
Delete
Para excluir a "Ferramenta de trabalho X1"
predefinida, proceda do seguinte modo:
SELECT
1 Selecione "Excluir" depois de introduzir
Setup Setup "Ferramenta de trabalho X1".
X1 work tool X1 work tool 2 Selecione a ferramenta que pretende
Delete Delete
SELECT excluir usando os botões de seta e clique
VOLVO01 Are you sure
to delete? o botão SELECT.
No : ESC Yes : NOTA:
V1065542 A predefinição atual de ferramenta X1 e as
ferramentas padrão não são exibidas.
3 Are you sure to delete? (Você tem certeza
que deseja excluir?): mensagem de
confirmação exibida na tela. Pressione o
botão SELECT para "Yes (Sim)" ou o botão
ESC para "No (Não)".
Painéis de instrumentos
58 Unidade de display
Setup Setup - X3 Operation (Operação X3) (Não aplicável)
SELECT
X1 work tool X3 Operation Enter X1/X3 password (Intr senha de X1/X3):
New
Enter X1/X3 password
X3 Operation digite a senha para continuar a configuração
****
Auto idle time das ferramentas X3. A tela da senha é exibida
Language
sempre que a senha é definida usando o Tech
Units ESC
Tool (ferramenta de serviço da Volvo).
Coloque a marcação no item preferido dos três
Setup da lista, usando o botão de seta.
X3 Operation
Quando o botão SELECT é clicado, o item
New
Toggle
Push
marcado é selecionado. A tela reverte para a
Proportional anterior, apresentando o nome do item
recentemente selecionado.
V1091597
Consulte a página 67 para obter informações
detalhadas sobre os tipos de comando.
Setup Setup - Auto idle time (Tempo de marcha lenta
SELEC T

X1 work tool
Auto idle time automática)
X3 Operation O conceito básico da "Marcha lenta
Auto idle time 5sec automática" é reduzir o consumo de
Language combustível. A rotação do motor diminuirá
Units ESC automaticamente até o modo de marcha lenta
V1091660 se o botão de marcha lenta automática for
ligado e se nenhuma alavanca de comando
(pedais), ou o interruptor de comando de
rotação do motor não for acionado por alguns
segundos.
O operador pode ajustar o tempo da marcha
lenta automática de 3 segundos até 20
segundos.
Setup Setup - Language (Idioma)
X1 work tool
SELEC T
Language Os idiomas suportados são litados na tela
X3 Operation New seguindo a escrita nativa.
Auto idle time Use os botões de seta para navegar e para
Language encontrar seu idioma específico. Clique o botão
Units ESC SELECT para selecionar o idioma desejado. A
SELECT SELECT tela retorna à anterior, apresentando o idioma
recentemente selecionado
Quando o operador escolhe um idioma
diferente do inglês, "Lang" aparece no idioma
escolhido e em inglês.

V1091598
Painéis de instrumentos
Unidade de display 59
Setup Setup - Units (Unidades)
SELEC T

X1 work tool
Units São exibidos dois sistemas de unidades:
X3 Operation Metric "Metric (Métrico)" e "US (EUA)". Para
Auto idle time US selecionar um dos dois, use o botão de seta e
Language salve clicando o botão SELECT.
Units ESC As unidades memorizadas na I-ECU são as
V1091599
seguintes.
Itens Métrico EUA
Tempo h h
Taxa de fluido l/h gal EUA/h
Volume L gal EUA
Voltagem V V
Corrente A A
Temperatura °C °F
Rotação rpm rpm
Velocidade km/h mph
Pressão bar psi
Distância km milha
Painéis de instrumentos
60 Unidade de display
- Time/Date (Hora/Data)
Setup Setup Setup
Language Time/Date Time/Date
SELECT SELECT Clock format
Units Clock format
Date format 24h
Time/Date
AM/PM
Display light Time/Date set

Keypad backlingt

Setup Setup
Time/Date Time/Date
Date format
Clock format SELECT

Date format yy/mm/dd


dd/mm/yy
Time/Date set
mm/dd/yy

Setup Setup
Time/Date Time/Date

SELECT
Time/Date set
Clock format
mm/dd/yy 24h
Date format
02 23 / 06 05:38
Time/Date set

V1091658

Clock format (Formato do relógio): os itens


"24h" e "AM/PM" determinam o modo como a
I-ECU exibe o tempo, sistema de 24 horas ou
de 12 horas.
Date format (Formato da data): os itens
"yy/mm/dd", "dd/mm/yy" e "mm/dd/yy"
determinam o modo como a I-ECU mostra a
data. "yy" significa year (ano), "mm" significa
month (mês) e "dd" significa day (dia).
Time/Date set (Ajustar Hora/Data): este serve
para ajustar a hora e a data. O formato
predefinido da hora e da data aparece na
primeira linha da tela. O operador pode ajustar
a hora e data com as teclas ESC e SELECT.
As teclas SELECT e ESC são usadas para
avançar ou voltar o cursor. Os botões de seta
são usados para ajustar cada segmento da
hora e da data.
Painéis de instrumentos
Unidade de display 61
- Display light (Luz do display)
Permite mudar o contraste da I-ECU. A barra
de ajuste na tela é controlada com as teclas
setas e o valor é ajustado pela tecla SELECT.
O contraste é ajustável para o dia ou para a
noite independentemente.
Contrast(Day) (Contraste (Dia))
Contrast(Night) (Contraste (Noite))
NOTA:
Ao ajustar o "Contraste (Noite)", a lâmpada de
trabalho da máquina deverá estar acesa.
Setup Setup Setup
Language Display light Display light
SELECT
Contrast(Day)
SELECT Contrast(Day)
Units
Contrast(Night)
Time/Date
Display light 75%

Keypad backlingt

Setup Setup
Display light Display light
Contrast(Day) Contrast(Night)
SELECT
Contrast(Night)
70%

V1091659

- Keypad backlight (Luz de fundo teclado)


O brilho da luz de fundo do teclado é alterado
através de ajuste. A barra de ajuste na tela é
controlada com as teclas setas e o valor é
ajustado com a tecla SELECT.
Setup Setup
Keypad backlight
Language
SELECT
Units
80%
Time/Date
Display light
Keypad backlight
V1065548
Painéis de instrumentos
62 Unidade de display
7 Vehicle messages (Mensagens do veículo)
Essa mostra os títulos das mensagens. Não
existem mensagens de erro ou de advertência
em operação normal.
Se uma condição anormal for detectada, a
mensagem exibirá a falha/erro específico.
Contate o departamento de assistência técnica
da concessionária da Volvo Construction
Equipment, se necessário.
Quando clicar o botão SELECT para ver
informações detalhadas sobre determinado
título, as informações apresentadas substituem
toda a "tela principal". As informações incluem,
- Fault Active (Falha ativa)
- Error Code (Cód. falha)
- Source (Fonte)
- First Event (1o. evento)
- No. of events (N°. de eventos)
- Last event (Últ evento)
Hydraulics Vehicle messages Coolant level low

Electrical syst. SELECT Coolant level low --Warning--


SELECT
Fault Active : Yes
Vehicle information Communication failure
Error Code : SE2603-01
Service Source : EECU
First Event : 20100503
Setup
No. of events :1
Vehicle messages Last event : 20100531
V1095232
Painéis de instrumentos
Unidade de display 63
Mensagens pop-up
As mensagens pop-up dividem-se em três grupos:
F C F C 1 Tela de informações
- A tela serve para dar informações úteis acerca
da máquina.
- A tela principal é substituída por uma caixa
Close :
ESC info :
circundada em verde com o título de "Info
(Info)". O alarme do sonorizador soa apenas 1
vez.
A B - A "tela de informações" desaparece
automaticamente dentro de 2 segundos.
2 Tela de verificação
- Esta tela serve para informar o operador
quando uma falha parcial é detectada na
máquina.
- A tela principal é substituída por uma caixa
circundada em amarelo com o título de "Check
(Checagem)". O alarme do sonorizador soa 4
vezes.
- Para obter mais informações sobre a
C V1065550 mensagem na tela, clique o botão SELECT.
Telas pop-up Para retornar à tela do usuário, clique o botão
ESC.
A Info (Info) Tela de informações 3 Tela de advertência
- Esta tela serve para advertir o operador
B Check Tela de verificação
(Checagem) quando o sistema eletrônico detecta uma
anomalia na máquina ou uma falha de
C Warning Tela de advertência
(Aviso)
segurança. Pare a máquina imediatamente e
investigue a causa.
- A tela inteira da I-ECU é substituída por uma
caixa circundada em vermelho com o título de
"Warning (Aviso)".
- Soa um alarme de advertência quando aparece
a "Tela de advertência".
- Quando o botão ESC é pressionado, o som de
advertência parará e a lâmpada de advertência
central desligará. Para ignorar a "Tela de
advertência", o botão ESC deve ser
pressionado novamente. A mensagem não
volta a aparecer enquanto a energia elétrica
estiver ligada, mesmo que o sinal de falha
ainda seja válido.
Painéis de instrumentos
64 Unidade de display
- Para obter mais informações sobre a
mensagem, consulte "Vehicle messages
(Mensagens do veículo)" no menu principal.
NOTA:
Quando ocorrem mensagens de erro relativas a
problemas na pressão do trilho comum, o
sonorizador e a advertência central permanecem
ligados, independentemente das operações com a
chave. Consulte a concessionária da Volvo
Construction Equipment.
(Mensagens de erro relacionadas com a
pressão do trilho comum)
1 E-ECU Sensor de pressão do trilho comum:
SE2309-0/1/2/4/5
2 E-ECU Torque efetivo do trilho comum:
PPID435-0/1
3 E-ECU Sistema de pressão do trilho:
PSID96-0/1/4/7/12
4 E-ECU Válvula de liberação de pressão:
PSID97-0/7/11/14
5 E-ECU Unidade de comando de combustível
CR (FCU): PWM2303-3/4/5/6/13
Painéis de instrumentos
Unidade de display 65
Tela Check (Checagem)

Cabine, temperatura interior Temperatura ambiente Erro sist. climático


Falha de sensor Falha de sensor
Aquecedor ar motor Filtro de combustível Água no combustível
Falha obstruído Verificar próx parada
Verificar próx parada
Motor, falha Alta temp. óleo motor Filtro de ar do motor
Verificar próx parada obstruído
Verificar próx parada
Nív. baixo óleo motor Rotação do motor Falha de comunicação
Verificar próx parada Falha de sensor
Baixo nível do comb. Nível do comb. Alternador
Verificar próx parada Falha de sensor Voltagem, falha
Falha do computador Falha no ajuste X1 Falha no ajuste X3
Ferramenta de trabalho X1, Ajustar operação X3
ajuste
Ventilador de refrigeração Relé da bateria, falha Lubrificação automática
Falha Verificar próx parada Sistema
Sistema hidráulico Bloqueio de partida RE, Posição flutuação
Falha falha Falha
Verificar próx parada
Baixa pressão de óleo do Reforço, alta pressão Reforço, alta temperatura
motor Verificar próx parada Verificar próx parada
Verificar próx parada
Alta temp. refrigerante do Baixo nível de refrigerante Alta pressão do cárter
motor do motor Verificar próx parada
Verificar próx parada
Sistema alta voltagem Baixa volt do sistema Injeção de combustível
Falha
Falha do computador Pressão de sobrecarga Ventilador, reversão
Falha de sensor Relé, falha
Falha interruptor RPM Seleção martelo ECU, alta temperatura
Falha Verificar próx parada
Fusível-Relé, falha Seleção tesoura Falha engate rápido
Verificar próx parada Falha
Temperatura do óleo Falha entrada PWM X1 Falha entrada PWM X3
hidráulico
Falha de sensor
Falha fusível-PWM Reforço, baixa pressão Sem cobertura 1° alarme
Verificar próx parada Verificar próx parada Obter sinal GSM
Sem cobertura 2° alarme
Obter sinal GSM
Painéis de instrumentos
66 Unidade de display
Tela Warning (Aviso)

Interruptor de desligamento Desligar motor Desligar motor


da bateria Reforço, alta temperatura Baixa pressão de óleo do
Aquecedor ar motor motor
Desligar motor Desligar motor Desligar motor
Baixo nível de refrigerante Nív. baixo óleo motor Reforço, alta pressão
do motor
Desligar motor Desligar motor Desligar motor
Motor, sobrerotação Alta temp. óleo motor Alta temp. refrigerante do
motor
Falha engate rápido Desligar motor Desligar motor
Falha do computador Alta pressão do cárter
Sistema alta voltagem Alarme deslocamento Baixa volt do sistema
Relé, falha
Falha do computador Batente de elevação Parar a máquina
Reduzir carga Sinal padrão, falha
Óleo hidráulico Desligar motor Sem cobertura 3° alarme
Alta temperatura ECU, alta temperatura Imobiliz. Próx. parada
Imobilização remota Falha da ECU do GPS Perda aliment. ECU GPS
Imobiliz. Próx. parada Imobiliz. Próx. parada Imobiliz. Próx. parada
Corte do cabo do GPS Redução de potência Redução de potência
Imobiliz. Próx. parada Água no combustível Filtro de ar do motor
obstruído
Inoperable at next stop
(Inoperante próx parada)
Vá para uma área segura
Painéis de instrumentos
Unidade de display 67

Tipos de comando para operação X1 e


X3
Setup - Toggle (Alternar)
X1 work tool - Push (Pressionar)
New
- Proportional (Proporcional) (não aplicável)
Control
Toggle Se a máquina tiver uma "opção de controle
Push proporcional" para X1 ou X3 (não aplicável), o
Proportional
V1065551
usuário poderá selecionar um destes 3 tipos. Em
caso contrário o usuário poderá selecionar um de
Tipos de comando para X1
2 tipos: "Alternar" ou "Pressionar". Veja a página
80 para obter mais detalhes sobre as alavancas
opcionais.
Controlar usando o interruptor liga/desliga na
alavanca de comando.
1 Tipo de duas posições na I-ECU
O atuador de X1 ou X3 (não aplicável) é ativado
pressionando o interruptor liga/desliga na
alavanca de comando e permanece ativo
V1065552
mesmo quando o interruptor é liberado. O
Alavanca de comando com interruptor
atuador é desativado quando o mesmo
liga/desliga
interruptor é pressionado novamente ou o outro
interruptor do sentido oposto é pressionando.
2 Tipo de pressão na I-ECU
O atuador de X1 ou X3 (não aplicável) é ativado
quando o interruptor liga/desliga é pressionado
(posição Ligado). A função é desativada quando
o interruptor liga/desliga é liberado.
Painéis de instrumentos
68 Painel de instrumento, direita

Painel de instrumento, direita

1
2
3
6
4
7

8
5
9

10

11
V1161948

1 Interruptor do limpador de para-brisa 7 Interruptor das lâmpadas de trabalho


2 Interruptor do lavador do para-brisa 8 Interruptor das lâmpadas de trabalho
extras (equipamento opcional)
3 Interruptor de comando do modo de 9 Interruptor do farol (equipamento
trabalho/rotação do motor opcional)
4 Teclado 10 Acendedor de cigarro (equipamento
opcional)
5 Interruptor de ignição 11 Tomada de força
6 Interruptor da velocidade de
locomoção
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 69
1 2 1 Interruptor do limpador de para-brisa
0
Posição 0 Limpador de para-brisa DESLIGADO
Posição 1 Limpador LIGADO em
funcionamento intermitente
V1065615
Posição 2 Limpador LIGADO em
continuamente

AVISO
Não eleve o pára-brisa quando o motor do limpador
do pára-brisa estiver funcionando.
2 Interruptor do lavador do para-brisa
1 Pressionar 1 Lavador do vidro LIGADO
O interruptor retorna automaticamente.

AVISO
Não mantenha o interruptor do lavador pressionado
V1065618
por mais de 20 segundos. Não use o lavador se o
reservatório de fluido estiver vazio.
Painéis de instrumentos
70 Painel de instrumento, direita
3 Interruptor de comando do modo de
trabalho/rotação do motor
rp m
G Nove posições diferentes do acelerador (dez nos
F H
casos em que o modo P é usado) estão disponíveis
com o controle desse interruptor. Girando-o, a
rotação do motor muda incrementalmente. De
acordo com a rotação selecionada, o modo de
trabalho será ajustado automaticamente e o modo
V1106883 de ajuste será indicado na tela principal do painel
de instrumentos dianteiro.

Posiç
Rotação do motor (±40
ão do
Modo rpm) (sem carga/com Observações
interru
carga)
ptor
Para obter produtividade máxima
Potência
P 2100 / 2030 durante escavação pesada e
máxima
9 escavação de valas
Para operações moderadas/
Pesada H 1950 / 1880
severas
G1 8 1870 / 1800
G2 7 1800 / 1730 Para economia de operação
Geral
G3 6 1750 / 1680 durante aplicações gerais
G4 5 1700 / 1630
F1 4 1500 / 1430 Para força de elevação máxima e
Fino
F2 3 1400 / 1330 controle moderado
I1 2 1200 / - Para marcha lenta baixa,
Marcha
aquecimento e operação com alta
lenta I2 1 1100 / - precisão
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 71
4 Teclado
1) Botões de comando HVAC

1 Os botões de comando do HVAC são usados para


comandar o sistema do HVAC. Consulte a página
94.
2) Botão da câmera de ré
7 2 O botão da câmera de ré liga/desliga a "Câmera de
8 ré" quando esta câmera está instalada. Quando a
9 3 câmera de ré é ligada, toda a tela da I-ECU mostra
apenas a visualização da "câmera de ré".
6 4
3) Botão de seleção
5
11 Este botão serve para confirmar o item ou a
12
configuração selecionada pelo usuário.
10 V1163550
4) Botão de parada do sonorizador
1 Botões de comando do HVAC
2 Botão da câmera de ré O botão de parada do sonorizador serve para ativar
3 Tecla selecionar (Select) ou desativar a função de "Alarme deslocamento" da
4 Botão de parada da cigarra V-ECU.
5 Botão de advertência de
A função "Alarme de locomoção" é ativada sempre
sobrecarga
6 Botão de marcha lenta automática
ao ligar a ignição.
7 Tecla seta para cima 5) Botão de advertência de sobrecarga
8 Tecla seta para baixo
9 Botão ESC O botão de advertência de sobrecarga ativa ou
10 Botão de martelo/tesoura desativa a função de "Advertência de sobrecarga".
11 Botão ECO Este botão faz mostrar um símbolo e gera alarme
12 Botão do modo de potência se for detectado "sinal de sobrecarga".
máxima - Primeiro evento de sobrecarga: A mensagem
pop-up aparece e soa um alarme. O indicador de
advertência também aparecerá na imagem de
indicadores. A mensagem pop-up só
desaparecerá quando for pressionada a tecla
ESC.
- Quando o evento ocorre novamente enquanto a
máquina está sendo operada: Soa um alarme de
advertência e aparece o indicador. Se a carga for
reduzida, o alarme e o indicador desaparecerão.
Painéis de instrumentos
72 Painel de instrumento, direita
6) Botão de marcha lenta automática
O botão de marcha lenta automática ativa ou
desativa a função de "Marcha lenta automática" da
V-ECU.
A rotação do motor será baixada automaticamente
para marcha lenta para reduzir o consumo de
combustível se alguma alavanca de comando,
alavancas de locomoção (pedais) ou interruptor de
comando da rotação do motor não for operado
durante de 5 segundos. Se algum dos
equipamentos acima for operado, a rotação do
motor retornará para a rotação de ajuste com o
interruptor de comando da rotação do motor.
7) Tecla seta para cima
Esta tecla serve para deslocamento entre itens e
para ajustar cada segmento na tela.
8) Tecla seta para baixo
Esta tecla serve para deslocamento entre itens e
para ajustar cada segmento na tela.
9) Tecla ESC
Esta tecla serve para regressar à tela anterior ou
para sair sem salvar.
O botão ESC também é usado para desligar o som
e a lâmpada de advertência.
10) Botão de martelo/tesoura
Esse botão é usado para ativar a função de
martelo/tesoura.
Antes de operar as funções abaixo, ative o botão
de seleção martelo/tesoura.
NOTA:
Essa instrução pode ser modificada conforme os
tipos de alavancas de operação. Para obter mais
informações sobre alavancas de operação,
consulte a página 80.
NOTA:
Selecione a ferramenta X1 na I-ECU, consulte a
página 44 com informação mais detalhada.
NOTA:
Se um pedal tiver a opção X1 (martelo/tesoura),
O pedal deverá ser regulado se for usado para
martelo ou tesoura. Consulte a página 80 para ler
mais detalhes.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 73
A 1 Modo martelo
O sistema X1 trabalha quando o pedal é
pressionado para a frente (A).
D O sistema X1 trabalha quando o botão (C) está
C
pressionado.
B 2 Modo tesoura
O X1 trabalha quando o pedal é pressionado
para frente (A) ou para trás (B).
Se estiver equipada com comando X1 (martelo/
tesoura) de 1 interruptor
1 Modo martelo
V1065628
O sistema X1 trabalha quando o botão é
pressionado.
2 Modo tesoura
O sistema X1 não funciona.
Se estiver equipada com comando X1 (martelo/
tesoura) de 2 interruptor
1 Modo martelo
O sistema X1 trabalha quando o botão (C) está
pressionado.
O sistema X1 não trabalha quando o botão (D)
está pressionado.
2 Modo tesoura
O sistema X1 trabalha quando os botões (C) e
(D) estão pressionados.
Painéis de instrumentos
74 Painel de instrumento, direita
11) Botão ECO
A função ECO é um modo para economizar
combustível ao trabalhar com a máquina.
F C Quando é clicada a tecla ECO no teclado, o
comando da bomba funciona para economizar
combustível. A tecla acende e o símbolo ECO é
G
I
F H P
mostrado na I-ECU quando ativada. Pressione a
1800 rpm
FLOW tecla outra vez para desativar a função; a lâmpada
240L
CLIMATE e o símbolo da tecla na I-ECU apagarão.
AUTO AC
NOTA:
Ao ligar a ignição, o modo ECO é sempre ativado
automaticamente.
V1106884

NOTA:
Este modo está disponível somente para os modos
P, H, G1, G2, G3 e G4 do interruptor de controle de
rotação do motor/modo de trabalho.
NOTA:
Este modo está disponível somente para os modos
P, H, G1 e G2 do interruptor de controle de rotação
do motor/modo de trabalho. (Para o mercado da
China)
12 ) Botão do modo de potência máxima
(equipamento opcional)
Na posição 9 do interruptor de comando de rotação
do motor,
Condição normal = Modo H
Pressione o botão para baixo = modo P
Se a máquina não for operada no modo P por mais
de 5 segundos e o interruptor seletor de marcha
lenta automática estiver ativado, a rotação motor
diminuirá automaticamente até o modo de marcha
lenta. Quando a máquina for operada novamente,
retornará ao modo P outra vez. No modo P, mudará
para o modo H caso a posição 9 seja selecionada
depois de girar o interruptor de comando de rotação
do motor para outra posição.
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 75
5 Interruptor de ignição
0 1 Este interruptor da ignição tem três posições.
2 Certifique-se de ativar o interruptor de desconexão
da bateria antes de tentar dar a partida no motor.
Posição Parada (0)
Gire o interruptor da ignição até a posição (0) para
parar o motor.
Posição de operação (preaquecimento) (1)
A máquina está equipada com um sistema
V1096081 automático de pré-aquecimento do motor. Quando
Posição Parada (0) o interruptor da ignição é girado para a posição (1),
Posição de operação o sistema eletrônico da máquina é ativado,
(preaquecimento) (1) ativando assim, o sistema automático de pré-
Posição de partida (2) aquecimento do motor.
Posição de partida (2)
Quando o interruptor de ignição for girado para a
posição (2), o motor de partida será ativado para
acionar o motor, desde que o interruptor de
desconexão das baterias esteja ativado. O motor
de partida não girará enquanto a alavanca de
travamento de comando estiver na posição
destravada (para cima). Consulte a página 88
para obter detalhes sobre a alavanca de
travamento de comando.
Painéis de instrumentos
76 Painel de instrumento, direita
1 6 Interruptor da velocidade de locomoção
0
Posição 0 Locomoção unicamente a
velocidade BAIXA
Posição 1 Deslocamento a velocidade BAIXA
V1065624 ou ALTA com câmbio automático,
conforme a condição de
deslocamento

NOTA:
Pare a máquina antes de selecionar uma
velocidade de locomoção diferente. Selecione
"Posição 0 (baixa velocidade)" para locomoção em
inclinações, terreno fofo, espaços estreitos e
quando a máquina for carregada ou descarregada
de um veículo de transporte.
7 Interruptor das lâmpadas de trabalho
1 2 Posição 0 As lâmpadas de trabalho estão
0 APAGADAS
Posição 1 Lâmpada do painel de instrumentos
e lâmpadas de trabalho da
plataforma acesas.
V1065625
Posição 2 Lâmpada do painel de instrumentos,
lâmpadas de trabalho da plataforma
e lâmpadas de trabalho da lança
LIGADAS.
8 Interruptor das lâmpadas de trabalho
extras (equipamento opcional)

1 2 Posição 0 As lâmpadas de trabalho extras


0 estão APAGADAS
Posição 1 As lâmpadas de trabalho extras
estão LIGADAS (dianteira da cabine)
Posição 2 As lâmpadas de trabalho extras
V1065626 estão LIGADAS
(dianteira da cabine, traseira da
cabine e contrapeso)
1 9 Interruptor do sinalizador rotativo
0 (equipamento opcional)
Esse interruptor é usado para ativar as lâmpadas
do sinalizador rotativo quando o sistema de giro
estiver ativado.
V1065629

Posição 0 O farol é desligado


Posição 1 O sinalizador rotativo é LIGADO
Painéis de instrumentos
Painel de instrumento, direita 77
10 Acendedor de cigarro (equipamento
opcional)
Pressione-o, dentro de alguns segundos ele
retorna à posição original. Neste momento, ele
estará pronto para ser usado (24 V).

AVISO
A tensão no soquete do isqueiro é de 24 V. Assim,
não conecte nenhum dispositivo de 12 V.

V1080402

11 Tomada de força
Esta tomada é para dispositivos elétricos, como o
carregador de celular. Capacidade: 12 V (10 A)

V1080403
Painéis de instrumentos
78 Painel de instrumento, traseiro

Painel de instrumento, traseiro

2
V1159318

1 Tomada de força
2 Tomada de serviço
3 Sistema de áudio (equipamento opcional)
4 Aquecedor auxiliar (equipamento opcional)
1 Tomada de força
Esta tomada é para aplicações elétricas, como
carregar telefone celular ou geladeira.
Capacidade: inferior a 24V (10A)
2 Tomada de serviço
Este soquete é para as ferramentas de serviço da
Volvo (MATRIS e TechTool).
3 Sistema de áudio (equipamento opcional)
Veja a página 102.
4 Aquecedor auxiliar (equipamento
opcional)
Veja a página 107.
Outros controles
79

Outros controles
1 3 3 2

4 4 5

V1163115

1 Alavanca de comando esquerda


2 Alavanca de comando direita
3 Alavancas de locomoção
4 Pedais de locomoção
5 Pedal opcional (X1)
As alavancas de comando dessa máquina foram
ajustadas na fábrica para operar de acordo com o
modelo de operação dos padrões ISO/SAE, para
se ter desempenho otimizado da máquina.
Outros controles
80 Comandos

Comandos
1 Alavanca de comando esquerda
Esta alavanca é para girar a superestrutura e
mover o braço de escavação.

3 4

V1161951
V1067092

1 Braço de imersão estendido N Posição neutra (superestrutura e braço de


imersão na posição neutra)
2 Braço de imersão retraído 1 Braço de imersão estendido
3 Giro para a esquerda 2 Braço de escavação estendido e giro da
superestrutura para a direita
4 Giro para a direita 3 Giro da superestrutura para a direita
4 Braço de escavação retraído e giro da
superestrutura para a direita
5 Braço de escavação retraído
6 Braço de escavação retraído e giro da
superestrutura para a esquerda
7 Giro da superestrutura para a esquerda
8 Braço de escavação estendido e giro da
superestrutura para a esquerda
Outros controles
Comandos 81
2 Alavanca de comando direita
Esta alavanca comanda a lança e a caçamba.

1 2

V1067093

1 Caçamba retraída N Neutral (a lança e a caçamba são mantidos na


posição de descanso)
2 Caçamba estendida 1 Abaixamento da lança
3 Abaixamento da lança 2 Lança baixada e caçamba estendida
4 Elevação da lança 3 Caçamba estendida
4 Lança levantada e caçamba estendida
5 Levantar a lança
6 Lança levantada e caçamba retraída
7 Caçamba retraída
8 Lança baixada e caçamba retraída
Outros controles
82 Comandos
Alavanca de comando com uma tecla
1 A B A Alavanca de comando da esquerda
2
B Alavanca de comando da direita
1 Botão da buzina
2 Reforço/martelo
NOTA:
Quando o interruptor de seleção do martelo está
V1067095 ativado, a função de reforço não trabalha.

Alavanca de comando com quatro botões


1 6 A Alavanca de comando da esquerda
A B
3 B Alavanca de comando da direita
7
4 1 Botão do rotor (não aplicável)
8
2 Botão do rotor (não aplicável)
2 5 3 Botão da buzina
4 Não designado
V1067096
5 Botão de martelo / Tesoura
6 Tesoura / Não utilizado
7 Botão de flutuação
8 Botão do reforço
Função de reforço de potência
O reforço de potência foi concebido para aumentar
a força do braço de escavação ou da caçamba e
F C
aumentar as capacidades de elevação. Quando é
feita escavação nos modos P, H ou G em
I
F G H P condições de escavação extremamente difíceis,
2400 rpm
FLOW
recomendamos que pressione o botão de reforço
240L
CLIM ATE de potência, antes de iniciar o ciclo de escavação.
AUTO AC
A força de escavação aumenta durante 9
segundos, tempo suficiente para o operador
carregar a caçamba. Após esse período de 9
V1129248
segundos, o reforço de potência desliga
Indicador do reforço de potência
automaticamente.
O indicador do reforço de potência é mostrado na
tela de indicadores da I-ECU quando ativada. No
modo F, o intensificador de potência é ativado
continuamente para obtenção de capacidade de
capacidade de elevação máxima.
Outros controles
Comandos 83
3 Alavancas de locomoção
4 Pedais de locomoção
São usados para mover e parar a máquina.

B A V1182696
AVISO
A Roda dentada Neste Manual de Instruções, dianteira, para a
B Roda guia
frente, traseira, para trás, direita e esquerda são
NOTA: baseados no fato que as rodas dentadas estão
Locomova a máquina para frente colocadas atrás da cabine. Preste atenção para
(para o lado da roda guia) para reduzir
este aspecto antes de usar a alavanca de comando
o desgaste das peças móveis da
subestrutura. e os pedais.
Se você desejar movimentar a máquina
continuamente, tenha em mente as condições de
operação abaixo.

Condições do solo Operação


Terreno plano, normal ou Não locomova continuamente por mais de 2 horas. Se
fofo desejar locomover por mais de 2 horas em velocidade alta,
pare por mais de 20 minutos. Caso contrário, os roletes das
esteiras e as rodas guias poderão ficar superaquecidos e
causar vazamentos de óleo.
Solo irregular ou Conduza a máquina em velocidade baixa e não conduza
resistente (mistura de continuamente por mais de 1 hora. Se desejar locomover por
cascalho, pedras, mais de 1 hora, pare por mais de 20 minutos. Caso contrário,
pedregulhos, outros os roletes das esteiras e as rodas guias poderão ficar
obstáculos ou uma superaquecidos e causar vazamentos de óleo.
ladeira)

2 N Posição neutra (a máquina para)


N 1 À frente, pressione a alavanca para frente ou
1 pressione a extremidade dianteira do pedal
para fazer a máquina avançar, isto quando a
roda dentada estiver atrás da máquina.
1 2 À ré, puxe a alavanca para trás ou pressione a
1 2
2 extremidade traseira do pedal para fazer a
máquina retroceder, isto quando a roda
V1067100
dentada estiver atrás da máquina.
Outros controles
84 Comandos
NOTA:
Quando as rodas dentadas estiverem do lado
dianteiro da máquina, esta moverá no sentido
oposto da direção acima.
- A distância na qual os pedais/alavancas de
locomoção são pressionados/puxados
determina a velocidade de locomoção da
máquina. Isto é, se os pedais/alavancas forem
pressionados/puxadas inteiramente, a máquina
locomoverá na velocidade máxima, desde que
alta velocidade de locomoção tenha sido
selecionada e a rotação do motor esteja na
posição de aceleração total.
- Os freios da máquina são ativados
automaticamente quando os comandos de
locomoção são movidos para a posição neutra.
Para reduzir a velocidade de locomoção, retorne
lentamente os comandos à posição central
(neutra).
- Em tempo frio, a função de locomoção pode ser
mais pesada que o normal devido à viscosidade
do óleo.
D Giro para a esquerda
1 Quando as rodas dentadas estiverem no lado
traseiro da máquina empurre para frente a
C
alavanca direita (D), a esteira direita girará para
frente e a máquina se moverá para frente
quando esta for girada para a esquerda.
Puxe a alavanca esquerda (C) para trás, a
esteira esquerda gira para trás e a máquina se
desloca para trás virando para a esquerda.
2 Quando a roda dentada estiver no lado dianteiro
da máquina, opere as alavancas (C ou D) no
sentido oposto da direção acima.
V1067101
Outros controles
Comandos 85
Giro para a direita
D 1 Quando as rodas dentadas estão no lado
traseiro da máquina
C Pressione a alavanca esquerda (C) para a
frente, a esteira esquerda gira para a frente e a
máquina se desloca para a frente enquanto vira
para a direita.
Puxe a alavanca direita (D) para trás, a esteira
direita gira para trás e a máquina se desloca
para trás enquanto vira para a direita.
2 Quando a roda dentada estiver no lado dianteiro
V1067102 da máquina, opere as alavancas (C ou D) no
sentido oposto da direção acima.
D Giro rápido
1 Quando as rodas dentadas estão no lado
traseiro da máquina
C Puxe a alavanca esquerda (C) para trás, a
esteira esquerda gira para trás;
simultaneamente, pressione a alavanca direita
(D) para a frente, a esteira direita gira para a
frente e a máquina gira sobre si mesma
rapidamente para a esquerda.
Puxe a alavanca direita (D) para trás, a esteira
direita gira para trás; simultaneamente,
pressione a alavanca esquerda (C) para a
V1067103 frente, a esteira esquerda gira para a frente e a
máquina gira sobre si mesma rapidamente para
a direita.
2 Quando a roda dentada está no lado dianteiro
da máquina
Opere as alavancas (C ou D) no sentido oposto
em relação ao mencionado acima.
5 Pedal opcional (X1)
Posição 1: Operação do martelo
Posição 2: Travar o pedal
Posição 3: operação da tesoura e do britador

AVISO
1
Certifique-se de que o pedal esteja na posição
travada quando não estiver em uso para impedir
2 manobras indesejadas.

3
V1170331
Outros controles
86 Cabine

Cabine
NOTA:
Nunca efetue alterações não autorizadas na cabine
como por exemplo, abaixamento do teto,
perfurações, soldagens de suportes para extintores
de incêndio, antena de rádio ou outros
equipamentos sem primeiro ter discutido a
alteração com o Departamento de Engenharia da
Volvo. O departamento decidirá se a alteração
pode ou não invalidar a aprovação.
É importante que todos os envolvidos estejam
cientes desses regulamentos.
Proteção contra objetos arremessados ou
em queda (equipamento opcional)
Instale as proteções necessárias conforme as
condições de trabalho sempre que haja a
possibilidade de penetrarem na cabine do operador
objetos arremessados ou em queda.
C FOG (Proteção contra objetos em queda) e FOPS
(Estrutura de proteção contra objetos em queda)
Deverão ser adotadas as proteções FOG e FOPS
quando a máquina trabalhar em uma área onde
exista a possibilidade de queda de materiais sobre
a cabine. Especialmente, em aplicações de
mineração, deverá ser adotada a proteção FOG.

B
AVISO
Verifique o afastamento entre a caçamba e a
cabine ou a proteção contra transbordamento
movendo com cuidado a caçamba o mais perto
possível da cabine. O risco de a caçamba bater na
V1149679 cabine será maior se for usado o suporte do
A
implemento ou se a caçamba for dotada de olhais
de içamento.
A Parafusos
Para-brisa com proteção FOG, limpeza
B+C FOG
1 Remova os parafusos (A), e depois incline a
C FOPS
proteção FOG.
2 Limpe o para-brisa.
3 Aperte os parafusos (A) com o torque
especificado pressionando a proteção FOG
(48 ± 4,9 Nm / 4.9 ± 0.5 kgf m /35.5 ± 3.6 lbf
pés)
Não opere a máquina enquanto a proteção
FOG (Falling Object Guard) estiver inclinada.
Outros controles
Cabine 87
Caso contrário, a proteção FOG poderá ser
danificada pela caçamba.
Rede de segurança, limpeza
1 Remova os parafusos (B) e, então, incline a rede
de segurança.
2 Limpe o para-brisa.
3 Aperte os parafusos (B) pressionando a rede de
segurança.

B B
V1162578

A Rede de segurança
B Parafusos

Abaixe a rede
Instale a rede inferior para minimizar a
possibilidade de quebra do para-brisa ao trabalhar
com uma britadeira.
As recomendações acima são baseadas em
trabalhos de normalização, instale as proteções
adicionais necessárias, de acordo com as
condições do local de trabalho e a legislação local
A aplicável.
Consulte um distribuidor autorizado Volvo para
V1149680 satisfazer as regulamentações locais.
Qualquer dano poderá afetar a resistência da
estrutura.
A Abaixe a rede Entre em contato com um técnico de serviço
qualificado para reparar a estrutura de segurança
após um dano.
Impeça as pessoas de entrarem ou permanecerem
na área de perigo.
Para-brisa com rede inferior, limpeza
1 Retire a rede.
2 Limpe o para-brisa.
3 Instale a rede.
Outros controles
88 Sistema de travamento do comando

Sistema de travamento do
comando

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
O toque descontrolado da alavanca de comando
poderá causar o movimento inesperado da
máquina ou de suas partes. Isto poderá causar
ferimentos graves.
Trave sempre a alavanca de travamento do
comando antes de ligar o motor ou antes de sair do
assento do operador.
Posição destravada (A)
A alavanca de travamento de comando está na
posição "Destravada" (A) para operações de
trabalho e locomoção.
Quando a alavanca de travamento de comando
está nessa posição o motor não pode ser ligado.

2 Posição de travamento (B)


3 A alavanca de travamento de comando é usada
A para travar o implemento, o giro e a unidade de
locomoção.
Ponha essa alavanca da mesa de comando
esquerda na posição de "travamento" (B) para
B travar os pedais e alavancas de comando
hidráulico.
Quando a alavanca de travamento de comando
V1065655
1 está nessa posição o motor pode ser ligado.
1 Alavanca de travamento de
comando
2 Alavanca de comando esquerda
3 Mesa de comando esquerda
A Posição destravada
B Posição de travamento
Outros controles
Conforto do operador 89

Conforto do operador
Assento do operador
O assento do operador atende aos requisitos do
padrão EN ISO7096. O assento do operador foi
projetado para proporcionar o máximo conforto e
reduzir a vibração para o operador durante
operação normal da máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Interferência com os controles enquanto estiver
ajustando o assento do operador e movimentos
bruscos do assento durante o ajuste podem causar
perda do controle da máquina.
Sempre pare o motor e abaixe a alavanca de
travamento de comando para bloquear as funções
hidráulicas antes de ajustar o assento do operador
e o apoio de braço.
NOTA:
O ajuste do assento deverá ser feito sempre que a
máquina estiver parada.
NOTA:
Cuide em não colocar nenhum objeto dentro da
área de movimentação do assento do operador.
Outros controles
90 Conforto do operador
Assento com suspensão mecânica
1 Ajuste da inclinação do assento
Pressione para baixo a alavanca (1) para ajustar a
inclinação do assento.
2 Ajuste da suspensão
Ajuste o assento ao peso do operador girando o
pegador de ajuste de peso (2).

4 NOTA:
8
3
Nunca ajuste a altura do assento com o pegador de
1
ajuste da suspensão (2).
2
3 Ajuste de ângulo do encosto
Levante a alavanca (3) e pressione o encosto para
trás, para a posição desejada.
6 4 Ajuste horizontal, assento superior
Levante a alavanca (4) e empurre o assento para
7 frente ou para trás.
5 Ajuste do apoio de braço
5
A inclinação do apoio de braço pode ser alterada
girando o botão de ajuste (5) montado embaixo do
apoio de braço. Os apoios de braço podem ser
inclinados para cima manualmente, se necessário.
6 Ajuste do apoio de cabeça
A inclinação do apoio de cabeça pode ser ajustada
pressionando o mesmo para frente ou para trás.
V1106844

Assento do operador 7 Ajuste do suporte lombar


1 Ajuste da inclinação do assento Gire o botão (7) para aumentar a quantidade de
2 Ajuste da suspensão suporte lombar.
3 Ajuste de ângulo do encosto
4 Ajuste horizontal, assento superior 8 Ajuste horizontal, assento superior e mesas de
5 Ajuste do apoio de braço comando
6 Ajuste do apoio de cabeça
7 Ajuste do suporte lombar O assento e as mesas de comando são ajustáveis
8 Ajuste horizontal, assento superior para a frente e para trás. Levante a alavanca (8) e
e mesas de comando desloque o assento e as mesas de comando para
a posição desejada.
NOTA:
O assento do operador deverá ser bem ajustado,
de modo a obter o melhor nível de conforto
possível.
Outros controles
Conforto do operador 91
Assento com suspensão a ar
O assento do operador também está disponível
com suspensão a ar para melhor conforto. As
possibilidades de ajuste são as mesmas de um
assento com suspensão mecânica, exceto o ajuste
de suspensão a ar.
Para ajustar a suspensão a ar do assento:
1 Gire o interruptor de ignição para "ligado" ou
ligue o motor.
2 Levante o peso do operador do assento.
A 3 Pressione e segure a válvula (A) até que a bolsa
de ar esteja completamente inflada.
4 Sente-se e puxe a válvula (A) para esvaziá-la.
V1106845
5 Quando o assento começar a baixar, pare o
esvaziamento.
A Válvula da suspensão a ar
NOTA:
Após o ajuste da suspensão com o peso do
operador, a altura da suspensão deverá ficar
posicionada dentro do curso de suspensão.
1 Interruptor de aquecimento do assento
(equipamento opcional)
Esse é usado para aquecer o assento do operador.
O aquecimento do assento será ativado quando o
interruptor estiver na posição (1) e a temperatura
0 estiver abaixo de 26 °C (79 °F). O aquecimento do
V1149706
assento para quando a temperatura atingir 36 °C
( 97 °F), e será ativada novamente quando a
temperatura ficar abaixo de 26 °C (79 °F)
0 Aquecimento do assento, desligado novamente.
1 Aquecimento do assento, ligado

AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, o aquecimento do
assento deve ser desligado antes que você saia do
assento.
Outros controles
92 Conforto do operador

Cinto de segurança

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves!
O movimento inesperado da máquina pode fazer
com que o operador seja ejetado da mesma,
sofrendo ferimentos graves.
Opere a máquina somente quando sentado no
assento do operador com o cinto de segurança
colocado.
O cinto de segurança é essencial para a segurança
do operador e tem que ser usado durante toda
operação da máquina para evitar que o operador
A seja ejetado para fora da cabine caso a máquina
capote ou se envolva em acidente. Um cinto de
B segurança afivelado também ajuda o operador a
manter o controle da máquina caso esta se mova
repentinamente ou de forma inesperada. A não
utilização do cinto de segurança durante a
operação da máquina pode resultar em lesões
V1080399 graves ou morte. O cinto de segurança destina-se
A Tipo retrátil (2 polegadas) somente a um adulto. Mantenha o cinto enrolado
B Tipo retrátil (3 polegadas) quando não estiver em uso.

ADVERTÊNCIA
Risco sério de ferimentos ou morte.
Um cinto de segurança danificado pode causar
ferimentos graves ou morte.
Verifique o cinto de segurança e peças associadas
antes de colocar a máquina em operação.
Verifique diariamente o cinto de segurança e peças
relacionadas. Certifique-se de que a ferragem de
montagem esteja apertada. Troque todo o cinto
imediatamente se houver qualquer desgaste, se as
tiras estiverem gastas, se houver cortes, costuras
frouxas, deformação, ou se o retrator do cinto de
segurança não funcionar. Se a máquina tiver se
envolvido em um acidente onde o cinto tenha sido
submetido a alta tensão ou carga, substitua o cinto
de segurança. Inspecione a ferragem de
montagem, e nunca efetue mudanças no cinto ou
em suas montagens.
Apenas limpe com água morna, não utilize sabão
ou detergente. Deixe o cinto secar enquanto estiver
Outros controles
Conforto do operador 93
totalmente puxado para fora antes de enrolar o
mesmo.
A Volvo Construction Equipment recomenda
substituir todo o conjunto do cinto de segurança a
cada 3 anos, independentemente de sua
aparência.
Outros controles
94 Conforto do operador

Sistema de climatização
Sistema HVAC (Heating, Ventilation, Air-
Conditioning)
CLIMATE A máquina pode ser equipada com diferentes
10:37 AUTO 25 AC sistemas, por exemplo, com unidade de ar
V1065579
condicionado ou aquecedor com unidade de ar
A Tempo condicionado. Antes de operar o sistema, verifique
B Modo do ar condicionado a informação referente a sua máquina.
C Temperatura
D Velocidade do ventilador Controle de velocidade do ventilador
E Direção do fluxo de ar Pressione as teclas 1 ou 4 para aumentar ou
F Circulação do fluxo de ar diminuir a velocidade do ventilador.
G Condição do ar condicionado Quando algum desses dois interruptores são
pressionados, o modo automático passa
automaticamente para o modo manual.
Controle de temperatura
1 2 3 Pressione as teclas 2 ou 5 para aumentar ou baixar
a temperatura.
4 5 6 O valor padrão ajustado é 22 °C (71,6 °F) e a faixa
de ajuste é 16 °C ~ 32 °C (60,8 °F ~ 89,6 °F). Se o
7 8 9
sensor de temperatura da cabine estiver avariado,
10 o modo automático deverá ser desligado.
Ver a página 44 com informação mais detalhada,
para mudar a unidade de temperatura de graus
Centígrados para Fahrenheit.
Direção do fluxo de ar
Pressione a tecla 3 para selecionar a direção do
V1163555
fluxo de ar.
1 Tecla de controle de velocidade do
Quando pressionar a tecla, o modo automático
ventilador + passará automaticamente para o modo manual.
2 Tecla de controle de temperatura + Circulação do fluxo de ar
3 Tecla de direção do fluxo de ar Pressione a tecla 6 para selecionar a circulação do
4 Tecla de controle de velocidade do
fluxo de ar; recircule o ar da cabine ou puxe ar
ventilador -
5 Tecla de controle de temperatura - fresco para dentro da cabine.
6 Tecla de circulação do fluxo de ar Quando o modo desembaçador é ativado, o modo
7 Tecla de seleção do modo ar fresco é selecionado automaticamente.
automático
8 Tecla A/C
9 Tecla de seleção do
desembaçador
10 Tecla do sistema HVAC ligado/
desligado
Outros controles
Conforto do operador 95
Modo automático
Pressione a tecla 7 para selecionar o modo
automático de ajuste de temperatura.
A temperatura necessária pode ser mudada com
as teclas 2 e 5.
A/ C
Pressione a tecla 8 para ativar o ar condicionado.
Desembaçador
Pressione a tecla 9 para ativar o desembaçador. O
modo ar fresco é selecionado automaticamente.
No modo automático, se a tecla estiver
pressionada, o modo será mudado para o modo
manual.
NOTA:
Após 20 minutos, esse ajuste retorna
automaticamente ao modo anterior.
Sistema HVAC on/off (ligado/desligado)
Pressione a tecla 10 para ligar ou desligar o
sistema HVAC. Todos os ajustes serão mantidos
se o sistema for desligado.
NOTA:
Mesmo se o sistema HVAC estiver desligado,
quando ECC (Electronic Climate Controller)
receber sinal de aquecedor auxiliar, o sistema ECC
liga o ventilador de refrigeração, ajustando no
primeiro passo no modo manual.
Outros controles
96 Conforto do operador

Janelas
Para-brisa dianteiro, abertura

AVISO
Abaixe a alavanca de travamento do comando até
sua posição inferior antes de abrir ou fechar o pára-
brisa.
1 Abaixe o implemento ao solo e pare o motor.
2 Puxe os dois trincos (B) para destravar o para-
brisa da posição de travamento (C) enquanto
segura ambos os cabos (A) e, então, mova o
para-brisa para cima.
C
NOTA:
B Não segure os trincos (B) após destravar o para-
brisa, para evitar possíveis ferimentos nas mãos.
A 3 Segure apenas ambos os cabos (A) e pressione
o para-brisa para cima e para trás e, então,
prenda-o na posição de travamento.
NOTA:
V1150826
Se o para-brisa estiver rachado, ele deverá ser
substituído imediatamente. Entre em contato com
um técnico de serviço qualificado para substituir.
Para-brisa dianteiro, fechamento
1 Abaixe o implemento ao solo e pare o motor.
2 Puxe os dois trincos (B) segurando ambos os
cabos (A) para mover o para-brisa da posição
de travamento.
3 Segure apenas o cabo (A) e puxe o para-brisa
para baixo devagar.
4 Prenda o para-brisa firmemente e aperte na
posição de travamento (C).
Outros controles
Conforto do operador 97
Janela inferior, remoção
1 Abra o para-brisa dianteiro.
2 Segure a parte superior do para-brisa inferior
com ambas as mãos e puxe-a para cima.
3 Ponha o para-brisa removido na posição de
armazenagem na porta da cabine internamente.
V1150782
4 Gire o cabo de travamento para a posição de
travamento (B).
NOTA:
Certifique-se de que o para-brisa inferior esteja
travado corretamente na posição de
armazenamento.

NOTA:
Tenha cuidado para não deixar o para-brisa cair
quando liberar o cabo de travamento.
A

V1065689

Cabo de travamento da janela inferior


A Posição de destravamento
B Posição de travamento

Porta
A trava da porta (A) é usada para manter a porta da
cabine firmemente na posição aberta.
1 Pressione a porta para fora da cabine.
2 Certifique-se de que a mesma está fixada
seguramente na trava (A).
A Pressione a alavanca (B) dentro da cabine para
liberar a porta.

V1163106

V1065691
Outros controles
98 Conforto do operador
Protetor solar
2 3 Use os protetores solares dianteiro, traseiro e do
teto para proteger-se da luz solar que passa
1
através das janelas.

V1163107

1 Protetor solar dianteiro


2 Protetor solar do teto
3 Protetor solar traseiro

Proteção contra chuva


A Um protetor contra chuva evita entrada de chuva
na cabine quando o para-brisa estiver aberto.

AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.
V1163104

A Protetor contra a chuva

Contador de horas
O contador de horas mostra o total de horas em que
o motor foi operado. Este registra apenas as horas
em que o motor funciona.
H
1/10

V1065692
Outros controles
Conforto do operador 99
Teto
Teto solar, aberto
1 Segure o cabo (A) com o botão de pressão (B).
2 Abra o teto.

AVISO
A escotilha do teto deve ser travada com firmeza
A
B ao transportar.

V1150838

A Alça
B Botão

Porta-objetos
Um porta-objetos está localizado atrás do assento
do operador.
NOTA:
Não guarde ferramentas no porta-objetos. Isto
poderá danificá-lo.

V1065699

Porta-copos
Use o porta-copos para manter o refrigerante no
lugar.

V1065697
Outros controles
100 Conforto do operador
Cinzeiro (equipamento opcional)
A Puxe a borda superior do cinzeiro (A), a fim de abri-
lo.
Puxe o cinzeiro para cima e para fora do console
quando limpá-lo.
NOTA:
Cuide em fechar o cinzeiro após usá-lo para evitar
incêndio.
NOTA:
O cinzeiro pode ser colocado no porta-copos.

V1065698

Gancho para roupas


Os ganchos para roupas (A) estão posicionados
dentro da cabine.
NOTA:
Não pendure qualquer objeto que possa obstruir a
visão do operador.
A

V1163108

Manual do operador, armazenamento


O compartimento para guarda do Manual de
Instruções do Operador está localizado atrás do
assento. Mantenha o manual nesse compartimento
para tê-lo sempre à mão.

Extintor de incêndio, localização


(equipamento opcional)
Instale o extintor de incêndio da seguinte maneira:
1
Remova os dois parafusos (1), localizados atrás na
cabine, à direita, e instale o extintor de incêndio.

V1163067
Outros controles
Conforto do operador 101
Saída de emergência
A cabine possui duas saídas de emergência, a
porta e o para-brisa traseiro.
Independentemente do tipo de para-brisa traseiro,
quebre o vidro com o martelo localizado na parte
traseira na cabine.

AVISO
O martelo não deve ser removido de sua posição
V1163105 ou ser usado para outras finalidades diferentes de
Martelo uma situação de emergência. Se o martelo for
perdido, deverá ser substituído imediatamente.

AVISO
Há uma faca no martelo para saída de emergência.
Corte o cinto de segurança com a faca caso seja
impossível abrir a fivela.
Outros controles
10 2 Conforto do operador

Sistema de áudio
Rádio e USB-MP3 Player (equipamento
opcional)
1 2 3 4 5 6

10 9 8 V1170126

1 Tecla SCR 6 Tecla de MENU


2 Botão liga/desliga 7 Tomada USB
3 Controle de volume 8 AUX
4 Display 9 Botão DISP
5 Tecla Select 10 Botão de pré-seleção 1-5
1 Botão SRC
Selecionar banco de memória ou fonte de áudio.
- Pressionamento curto: alterna entre a fonte
AUX, USB e rádio¹.
- Pressionamento longo: ativa a função
armazenar percurso no modo do rádio.
(Configuração mantida no banco de memória
FMT ou AMT²)
NOTA:
O rádio¹ é ligado como FM1, FM2, FMT, MW,
LW, AM ou AMT, MW, LW, AM ou AMT estão
disponíveis apenas nas regiões do sintonizador
respectivo.
NOTA:
O AMT² nas regiões do sintonizador INTERNO,
AMÉRICA DO NORTE e JAPÃO.
2 Botão liga/desliga
- Pressionamento curto: ligar o sistema de
áudio.
- Pressionamento longo: desligar o sistema de
áudio.
- Em operação: sistema de áudio mudo.
3 Controle de volume
Ajustar o volume
Outros controles
Conforto do operador 103
- No menu: mudar os ajustes.
- Modo Browse rápido: Selecionar pasta e faixa.
4 Display
5 Botão Λ / V
- No menu: Selecionar item de menu.
- Modo rádio: Iniciar busca de sintonia.
- Modo MP3/WMA/iPod: Mudar para a pasta
anterior/seguinte.
Botão < / >
- No menu: Mudar nível de menu.
- Modo rádio: Ajustar as estações.
- Outros modos de operação: seleção de faixa.
6 Tecla de MENU
- Pressionamento curto: fechar menu.
- Pressionamento longo: iniciar a função
escanear.
7 Tomada USB
8 AUX
9 Botão DISP
Mudar display.
10 Botão de pré-definição 1 a 5
- Um breve clique: Chamar a estação
armazenada no modo rádio.
- Pressionamento longo: armazenar estação no
banco de memória atual no modo do rádio.
Área
Este sistema de áudio é projetado para operação
em regiões diferentes com tecnologias de
estação e intervalos de frequência diferentes. O
padrão de fábrica da área de recepção é
"Europa". Além disso, as áreas de recepção
disponíveis são: "AMÉRICA DO NORTE",
"INTERNO" e "JAPÃO".
Caso opere o sistema de áudio fora do Interno,
será necessário ajustar a área de recepção
adequada no menu:
1 Pressione rapidamente o botão MENU para
abrir o menu do usuário.
2 Pressione o botão > até que o item do menu
SINTONIZADOR (TUNER) seja selecionado.
3 Pressione o botão Λ / V até que o item do
menu "ÁREA" (AREA) seja selecionado.
4 Pressione o botão > para definir a área de
recepção.
5 Pressione o botão > para confirmar a área
selecionada.
Outros controles
104 Conforto do operador
Modo iPod
Este sistema de áudio pode reproduzir áudio de
um dispositivo iPod/iPhone por meio de uma
entrada USB.
1 Insira o iPod no cabo de extensão USB na
entrada USB
2 Pressione o botão SRC repetidamente até
que a fonte USB seja exibida.
Um iPod conectado é selecionado como fonte
de áudio assim que o iPod é reconhecido.
Modo navegação
No modo navegação, é possível buscar e
selecionar diretamente uma faixa específica no
transportador de dados de MP3/WMA sem
interromper a reprodução atual.
No modo iPod, é possível selecionar e reproduzir
uma faixa usando as categorias "Reproduzindo
agora", "Todas as faixas", "Lista de reprodução",
"Gênero", "Artista", "Álbum", "Compositor",
"Audiolivro" e "Podcast".
Seleção de faixa no modo navegação
- Durante a reprodução do iPod, pressione o
botão 1LIST para acessar ou sair do modo
navegação.
Ele mostrará as faixas atualmente em
reprodução armazenadas no iPod, pressione o
botão para visualizar toda a categoria.
- Pressione o botão Λ / V uma ou mais vezes
para selecionar uma pasta diferente.
- Pressione o botão > para exibir as faixas da
pasta selecionada.
A primeira faixa da pasta é mostrada no visor.
NOTA:
Pressionar o botão < retornará à lista de
pastas.
- Pressione o botão Λ / V uma ou mais vezes
para selecionar uma faixa diferente.
- Pressione o botão > para reproduzir a faixa.
A reprodução é iniciada. Você está saindo do
modo de navegação.
NOTA:
A pesquisa rápida não está disponível no modo
navegação.
Outros controles
Conforto do operador 105

Sistema de visão
A máquina tem diversos equipamentos para
minimizar os riscos de visibilidade do operador. Ao
usar este equipamento, o operador deve garantir
sempre que tenha uma boa visibilidade dos
arredores durante a operação da máquina.
- Espelho esquerdo
- Espelhos do lado direito
NOTA:
V1095783
Os espelhos do lado direito são usados como ajuda
para se ter melhor visibilidade.
- Câmera de visão traseira (se instalada)
NOTA:
Qualquer modificação feita na máquina que afete a
visibilidade do operador tem que ser verificada por
um distribuidor Volvo.
Sistema de câmera (se instalado)
A A imagem da câmera na I-ECU (A) é aberta
pressionando o botão da câmera (B) no teclado.
O botão da câmera é iluminado quando a imagem
da câmera é visualizada.
NOTA:
Se ambas as câmeras de visão traseira e visão
lateral estiverem instaladas na máquina, o
operador poderá ver suas imagens alternadamente
na I-ECU (A) pressionando o botão da câmera (B)
no teclado.
B
V1178206 NOTA:
A imagem da câmera será mostrada
automaticamente se qualquer condição abaixo for
atendida (se instalada)
- quando o botão for pressionado ou
- ativada a alavanca de controle de operação
(joystick) / pedal ou
- se não ocorrer sinal do teclado durante 10
segundos.
Esta função é sempre para verificar se existem
obstáculos ou pessoas perto da máquina.
Outros controles
106 Conforto do operador
Câmera de visão traseira (se instalada)
A câmera de visão traseira (C) é instalada no topo
do contrapeso.
C

V1178207
Outros controles
Conforto do operador 107

Aquecedor auxiliar
(Equipamento opcional)
Verifique qual das duas versões de unidade de
controle de aquecedor auxiliar está instalada em
sua máquina.
O aquecedor auxiliar é usado para aquecer o
refrigerante do motor por meio de uma unidade de
combustão de combustível enquanto o motor
estiver parado. Consiste de tanque de combustível,
bomba de combustível, bomba de água, timer e
unidade de aquecimento. O aquecedor auxiliar
facilita a partida do motor e o aquecimento da
cabine em climas muito frios.
O refrigerante aquecido circula através do bloco do
motor → bomba de água → aquecedor auxiliar →
núcleo do aquecedor → bloco do motor.
O timer do aquecedor auxiliar pode ser usado para
fazer os ajustes necessários para o funcionamento
do aquecedor.
Funções dos botões
Se o display não estiver aceso o timer tem que ser
V1154252
ativado. CLIQUE BREVEMENTE em um dos
A Janela do display quatro botões, a imagem de iniciar aparecerá no
B Botões
display, depois continue com a operação ou ajuste.
Todas as funções podem ser ajustadas e, se
necessário, mudadas com apenas 4 botões.
1 Força ligada / botão de confirmar
Botão CLIQUE CURTO
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
- Uma função selecionada é confirmada.
- Entradas são confirmadas.
V1154253 Botão CLIQUE LONGO: o botão tem que ser
1 Força ligada / botão de confirmar pressionado por mais de 2 segundos.
2 Força desligada / cancelar / sair - O aquecedor será ligado imediatamente se
botão de ajuste On ou OFF aparecer no display.
3 Botão Retroceder
4 Botão Avançar
Outros controles
108 Conforto do operador
2 Força desligada / cancelar / sair botão de ajuste
Botão CLIQUE CURTO
- A função exibida, ativada é concluída, outras
funções ativadas são mantidas.
- Com cada CLIQUE CURTO, o display muda
para o próximo nível superior até Timer OFF.
V1154253 - A imagem de iniciar aparecerá e nenhuma
1 Força ligada / botão de confirmar função estará ativada: → Timer OFF.
2 Força desligada / cancelar / sair - O timer está no submenu → o ajuste é
botão de ajuste encerrado, os valores já ajustados não são
3 Botão Retroceder salvos.
4 Botão Avançar
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
Botão CLIQUE LONGO: o botão tem que ser
pressionado por mais de 2 segundos.
- Todas as funções são finalizadas.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
3 Botão Retroceder
- O timer está no menu principal e aparece a
imagem de iniciar → na barra de menus, o
próximo símbolo da esquerda aparece no meio
e fica piscando.
- O timer está no submenu → o valor exibido é
mudado (menor), ou a próxima seleção é
exibida.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
4 Botão Avançar
- O timer está no menu principal e aparece a
imagem de iniciar → na barra de menus, o
próximo símbolo da direita aparece no meio e
fica piscando.
- O timer está no submenu → o valor exibido é
mudado (maior), ou a próxima seleção é
exibida.
- Se o display mostrar OFF → Timer On,
aparecerá a imagem de iniciar.
Outros controles
Conforto do operador 109
Operação e configuração/ajuste
Menu principal
Barra de menus
Os seguintes itens de menu podem ser
selecionados.

Símbolo Função
V1154254

Menu principal Aquecimento, liga/desliga


A Barra de menus
B Área de status Ajustes

Programa/Pré-seleção

Área de status
Se nenhum item de menu estiver ativado, a hora
atual será exibida na área de status.
Se algum item no menu estiver ativado
(aquecimento, ajustes ou programa / pré-
seleção), informação diferente será mostrada na
área de status.
Submenu
No submenu, o símbolo do item do menu
selecionado aparecerá no meio do display. O valor
do ajuste correspondente será mostrado piscando
na área de entrada e poderá ser ajustado usando
V1154255
o botão de retrocesso (3) ou o botão de avanço (4),
Submenu e confirmado com o botão de confirmar (1).
A Barra de menus: função ativada
B Área de entrada

Imagem de partida após ligar


Se nenhum item de menu estiver ativado, a
imagem de iniciar aparecerá com um símbolo de
aquecedor piscando na barra de menus, com a
V1154256 hora atual na área de status.

Outras ações possíveis são:


- Aquecimento imediato com o botão CLIQUE
LONGO (1).
- Aquecimento ligado com o botão CLIQUE
LONGO (1), além disso, confirma e ajusta o
tempo de funcionamento.
- Selecionar um novo item de menu.
Outros controles
110 Conforto do operador
1 Aquecimento, liga/desliga
Aquecimento imediato com o botão CLIQUE
LONGO (sem ajustes)
1 Pressione o botão CLIQUE LONGO (1) por
mais de 2 segundos.
V1154257
2 A tela mostra o tempo de operação restante.
3 Se o botão CLIQUE LONGO for pressionado
durante o modo aquecimento, o display
muda para o ajuste do submenu de
aquecimento e ajusta o tempo de operação.
Durante o modo de aquecimento, é possível
mudar para outro item de menu.
Aquecimento ligado com o botão CLIQUE
CURTO e com ajustes
1 Pressione o botão CLIQUE CURTO (1) por
menos de 2 segundos.
NOTA:
Os seguintes ajustes e confirmações (tempo de
operação) são sempre necessários.
2 Se necessário, use os botões de
RETROCESSO ou AVANÇO para ajustar o
tempo de operação.
Pressione o botão de confirmar (1) para
confirmar o tempo de operação.
Aquecimento desligado
- Pressione o botão (2) por mais de 2 segundos.
→ Todas as funções ativadas serão
finalizadas.
- Pressione o botão (2) por menos de 2
segundos.→ aquecedor desligado.
Após o desligamento do aquecimento, será
visualizada a imagem de iniciar. Se a
iluminação do veículo estiver desligada, a
iluminação do display apagará depois de 10
segundos.

As seguintes ações são possíveis durante a


imagem de aquecimento desligado:
- Use os botões de avanço ou retrocesso para
selecionar um item de menu. Pressione o
botão CLIQUE CURTO (2), aparecerá a
imagem de iniciar.
- Clique o botão CLIQUE CURTO (1), será
visualizado o submenu aquecimento.
Outros controles
Conforto do operador 111
2 Informações gerais sobre programação de
tempo pré-ajustado
O timer pode ser usado para programar 3
tempos pré-ajustados. Os 3 tempos pré-
ajustados podem todos ocorrer em um dia da
semana, ou podem ser distribuídos entre
diferentes dias da semana. Faixas de 3 dias da
semana estão disponíveis para escolha, esses
A podem cada um ser iniciado diariamente com
um tempo pré-ajustado.
B Faixas de dias da semana:
Dia: uma vez
Sábado - Domingo: 2x aquecimento
Segunda-feira - Sexta-feira: 5x aquecimento
C Segunda-feira - Domingo: 7x aquecimento
- Se o sistema for ativado com faixa de dias da
semana programada, todos os dias da
D
semana serão trabalhados
consecutivamente; depois programação
renovada será necessária.
- Se o timer com uma faixa de dias da semana
programada de segunda-feira - sexta-feira for
ativado na quarta-feira, o aquecedor vai
aquecer na quinta-feira e sexta-feira, o
aquecedor não funcionará no sábado e
domingo. De segunda-feira a quarta-feira da
semana seguinte, a operação continuará com
V1154261 os padrões de ajuste (5 x aquecimento).
A Pré-ajustar a unidade Depois que uma faixa de dias da semana tiver
B Pré-ajustar o dia sido operada, será necessário renovar a
C Hora de partida programação.
D Tempo de operação Modo de operação da hora de partida (ajuste
de fábrica)
Sob as seguintes condições, o modo de
aquecimento pré-selecionado não é iniciado
no dia atual.
O dia atual e o dia pré-selecionado são
idênticos.
A hora atual encontra-se dentro do período
de tempo, tempo de partida menos tempo de
operação.
Outros controles
112 Conforto do operador
Exemplos:
Dia atual / dia pré-selecionado: Segunda-
feira
Hora atual: 06:45
Hora de partida: 07:00
Tempo de operação: 60 minutos
Duração: 06:00 a 07:00
A hora atual encontra-se dentro do período
de tempo, o aquecedor não está ligado.
O programa será executado durante a
próxima semana.
Programar tempos pré-ajustados
1 Use os botões de retrocesso ou avanço para
selecionar o símbolo Programa na barra de
menus.
2 Confirme o menu de Programa clicando o
botão confirmar (1).
Se o símbolo Programa estiver marcado com
, uma ou várias memórias de programas já
estarão ativadas.
As memórias de programas ativadas estão
marcadas no display com um .
3 Ajustes
Esta função é para ajustar o dia e a hora atuais.
1 Use os botões de retrocesso ou avanço para
Mon. 09:31 selecionar o símbolo de ajuste na barra de
menus.
2 Confirme o menu Ajuste clicando o botão de
confirmar.
3 Use os botões de retrocesso ou avanço para
selecionar o submenu no qual deseja mudar
V1154262 o ajuste.
A Dia atual 4 Clique o botão de confirmar para confirmar o
B Hora atual valor do ajuste.
C Barra do submenu de ajustes
Outros controles
Conforto do operador 113
Mensagens de falha
Em caso de falha, podem ocorrer as seguintes
imagens:

Display Descrição Solução


- A detecção automática Aguarde até que a detecção
será ativada. automática tenha
INIT - O timer do aquecedor terminado, em seguida,
auxiliar será desligado da ajuste a hora e o dia da
fonte de alimentação e semana.
V1154443 depois reconectado.
- Nenhuma comunicação. Verifique e, se necessário,
renove o fusível do
aquecedor.
NO SIGNAL Contate uma oficina
autorizada Volvo.
V1154444

- Aquecedor avariado. Contate uma oficina


autorizada Volvo.

V1154445

- Voltagem muito baixa. Carregue a bateria e, se


necessário, contate uma
oficina autorizada Volvo.
- +

V1154447

NOTA:
Se você não conseguir corrigir o erro ou a falha,
contate uma oficina autorizada Volvo.
Outros controles
114 Conforto do operador
Preparação da estação de inverno para
aquecedor auxiliar
O operador deve esgotar o diesel de verão restante
na linha de combustível do aquecedor auxiliar
antes do inverno chegar. O diesel de verão restante
pode causar entupimento na linha de combustível
se a temperatura cair repentinamente devido a
cristalização de cera. Funcione o aquecedor
auxiliar pelo menos 15 minutos até que o diesel
restante seja esgotado.
Quando o operador funciona a máquina na
temporada de inverno, recomenda-se encher o
tanque de combustível 70%. Se o tanque de
combustível tiver muito espaço vazio, será criada
umidade dentro do tanque de combustível. Esta
pode ir para a linha de combustível do aquecedor
auxiliar e a umidade congelada gera, às vezes,
problema de alimentação de combustível.
Requisitos de qualidade de combustível do
aquecedor auxiliar
Se o aquecedor for operado a partir de um tanque
de combustível separado, siga as seguintes regras.
Se a temperatura ambiente estiver acima de 0 °C;
Use combustível diesel de acordo com DIN EN
590.
Se a temperatura ambiente estiver entre 0 °C e –
20 °C:
Use combustível diesel de inverno de acordo com
DIN 590.
Se a temperatura ambiente estiver entre -20 °C
e -40 °C:
Use Arctic diesel ou Polar diesel.
NOTA:
- Óleo usado não é permitido.
- Após o reabastecimento com diesel frio ou de
inverno ou as misturas listadas, os tubos de
combustível e a bomba de medição têm que ser
preenchidos com combustível novo deixando o
aquecedor funcionar durante 15 minutos.
- A Volvo não recomenda a mistura de querosene
com diesel devido a combustão instável que
provoca a redução da durabilidade do aquecedor
auxiliar e torna o gás de escape ruim.
- A Volvo recomenda o uso de aditivos comerciais
que melhoram a cristalização de cera do
combustível diesel em tempo frio se for difícil usar
Arctic diesel ou Polar diesel.
Outros controles
Conforto do operador 115
Operação com combustível biodiesel
O aquecedor é aprovado para operação com
biodiesel até uma temperatura de -8 °C (a fluidez é
reduzida em temperaturas abaixo de 0 °C).
NOTA:
- Se operado com biodiesel (100% operação e
misturas), a saída de aquecimento do aquecedor
será reduzida.
- Uma durabilidade reduzida do aquecedor é
esperada se este for constantemente operado
com 100% biodiesel.
- O combustível diesel padrão contém até 20% de
biodiesel. Isso não tem qualquer efeito sobre a
durabilidade do aquecedor.
Contate uma oficina autorizada Volvo para obter
informações detalhadas.
Outros controles
116 Conforto do operador

Aquecedor auxiliar
(Equipamento opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e explosão.
Um aquecedor auxiliar operando nas proximidades
de gases inflamáveis, vapores, líquidos ou poeira
poderá causar um incêndio e explosão.
Não use o aquecedor auxiliar se a máquina estiver
num ambiente com gases inflamáveis, vapores,
líquidos ou poeira.

PERIGO
Risco de sufocação.
Os gases de escape de aquecedores auxiliares
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e
inodoro, que é fatal quando inalado em uma área
fechada.
Não use o aquecedor auxiliar se a máquina estiver
localizada num ambiente fechado sem ventilação
adequada.

1 2 3 O timer do aquecedor auxiliar é usado para


selecionar o modo de operação, para ajustar o
tempo de operação, para pré-selecionar o tempo
20min 23°C
de partida e para ligar ou desligar o aquecedor.
1. Display
O display mostra os seguintes parâmetros:
- Modo de operação atual
4 V1205819
- Temperatura interior atual
1 Display - Modo de operação
2 Botão de operação - Posições do timer
3 Botão de RETROCESSO - Ajustes
4 Anel LED - Mensagens de falha
Outros controles
Conforto do operador 117
2. Botão de operação
O botão de operação é usado para operar,
selecionar e programar todas as funções e valores
no timer do aquecedor auxiliar.
Girando seleciona um valor/função dentro de um
menu.
- Girando para a direita aumenta um valor ou
seleciona o próximo item do menu à direita.
- Girando para a esquerda diminui um valor ou
seleciona o próximo item do menu à esquerda.
- Se o timer estiver no modo dormir (display
desligado), pressionar ou girar o botão de
retrocesso “acordar” para ativar o modo display.
Se o aquecedor estiver desligado, a Imagem
inicial será exibida.
- Quando o aquecedor está funcionando, é exibido
o tempo de operação restante do aquecedor.
NOTA:
- Um CLIQUE LONGO (mínimo de 2 segundos)
liga imediatamente o aquecedor. O tempo de
operação padrão é ajustado em fábrica para 30
minutos.
- Durante a operação, um CLIQUE LONGO
(mínimo de 2 segundos) desliga imediatamente
o aquecedor.
3. Botão de RETROCESSO
O botão de RETROCESSO causa um salto de volta
para o menu ou comando no próximo nível mais
alto. Se o timer estiver no modo dormir (display
desligado), pressione o botão de RETROCESSO
“acordar” para ativar o modo display.
- Se os aquecedores estiverem desligados, a
Imagem inicial será exibida.
- Quando o aquecedor está funcionando, é exibido
o tempo de operação restante do aquecedor.
4. Anel LED
O anel LED indica os diferentes modos de
operação com cores diferentes.
- Anel vermelho: Modo de aquecimento
- Anel azul: Modo de ventilação
- Anel laranja: Modo de aquecimento residual
- Anel branco: Configuração do sistema
- Anel vermelho piscando: Falha no aquecedor ou
no timer.
Outros controles
118 Conforto do operador
Operação e ajustes
Ativando o timer
Se o display não estiver aceso, o timer tem que ser
ativado. Pressionar o botão de operação ou o botão
de Retrocesso será exibida a Imagem inicial.
Display
A display está aceso:
- Durante a operação do timer
- Quando o aquecedor está ligado (o display apaga
após aprox. 30 segundos).
O display apaga:
- Nenhum ajuste é feito.
- Nenhum aquecedor é ligado.
O timer vai para o modo dormir. Antes de entrar no
modo dormir, uma imagem de visão geral é exibida.
O timer deve ser ativado (veja acima) antes que
uma nova entrada possa ser feita.
Ativando uma função
O símbolo da função a ser ativada aparece no meio
e pisca no display.
Função de piscação / valor da piscação
- Selecione a função de piscação na barra de
menus pressionando o botão de operação.
- Aumente ou diminua o valor da piscação girando
o botão de operação. Em seguida, confirme o
valor selecionado pressionando o botão de
operação.
Cancelar ajustes
Todos os ajustes feitos podem ser cancelados com
o botão de Retrocesso .
NOTA:
Ajustes e mudanças têm que ser sempre
confirmados pressionando o botão de operação,
caso contrário, serão perdidos.
Ajustando o tempo de operação
O tempo de operação pode ser ajustado
individualmente usando o botão de operação.
- Girando para a direita aumenta o tempo de
operação.
- Girando para a esquerda diminui o tempo de
operação.
- Ajustando faixa para o tempo de operação:
Outros controles
Conforto do operador 119
mínimo 10 minutos a um máximo de 120 minutos
em passos de um minuto.
- O tempo de operação pode ser prolongado para
infinito. Acima dos 120 minutos, a entrada é feita
em passos de 60 minutos.
Modos de operação
Modo de aquecimento
Neste modo, o aquecedor aquece o motor do
veículo através do circuito de refrigerante e a
cabine através do sistema HVAC (Aquecimento,
Ventilação, Ar Condicionado).
Modo de ventilação
Neste modo, o aquecedor fornece ar fresco externo
para a cabine através do sistema HVAC
(Aquecimento, Ventilação, Ar Condicionado).
Modo de aquecimento residual
Neste modo, o sistema de aquecimento utiliza o
aquecimento residual no circuito de refrigerante do
motor quente e distribui ar aquecido na cabine.
Menus e funções
Barra de Menus
A Os seguintes menus podem ser selecionados na
barra de menus (gire o botão de operação para a
direita):
20min 22°C B
V1207239 Símbolo Função
A Barra de menus Aquecimento
B Área de status
Ventilar
Aquecimento residual
Ajustes
Timer
Área de status
Quando o menu (aquecimento, ventilação, ajustes,
timer ou aquecimento residual) é ativado, vários
itens de informação são exibidos na área de status.
Outros controles
120 Conforto do operador
Área de entrada
A Na barra de menus, o símbolo do item de menu
selecionado aparece no meio do display. O valor do
107 min B
ajuste correspondente fica piscando na área de
entrada e pode ser alterado girando o botão de
V1207475
operação para a esquerda ou para a direita e
Exemplo: Aquecimento ligado, tempo de confirmado pressionando-o.
operação 107 minutos
A Barra de menus
B Área de entrada

Aquecimento
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
aquecedor piscando na barra de menus e a
temperatura atual e o status do aquecedor.
Off 19°C
Possíveis ações são:
V1207746
Aquecimento imediato com CLIQUE LONGO
Imagem inicial, aquecimento
– Pressione o botão de operação por mais de 2
segundos.
– O modo de aquecimento começa
imediatamente com o último tempo de operação
utilizado. O anel LED acende em vermelho e o
tempo do modo de aquecimento residual é
exibido.
NOTA:
A função CLIQUE LONGO ligado não está
disponível nos modos de ventilação e
aquecimento residual.
Aquecimento ligado com ajustes
– Pressione o botão de operação.
– Selecione o tempo de operação girando o botão
de operação.
– Confirme o tempo de operação pressionando o
botão de operação.
– O modo de aquecimento inicia com o tempo de
operação ajustado. O anel LED acende em
vermelho, são exibidos o tempo de aquecimento
residual e a temperatura atual.
– O modo de aquecimento termina no final do
tempo de operação ajustado.
Mudando o tempo de operação durante o modo de
aquecimento:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Selecione e confirme os ajustes girando e
pressionando o botão de operação.
- Ajuste o tempo de operação desejado girando e
pressionando para confirmar.
Outros controles
Conforto do operador 121
- O modo de aquecimento é continuado com o
tempo de operação ajustado. O anel LED acende
em vermelho e o tempo do modo de aquecimento
residual é exibido.
AQUECIMENTO DESLIGADO durante o modo de
aquecimento:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Quando OFF piscar no display, pressione o botão
de operação novamente.
- O modo de aquecimento está terminado.
NOTA:
CLIQUE LONGO finaliza o modo de aquecimento
imediatamente e o aquecedor também é desligado.
Ventilação
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
ventilador piscando na barra de menus, a
temperatura atual e o status do aquecedor.
Off 19°C - Pressione o botão de operação.
V1207540 - Selecione o tempo de operação girando o botão
Imagem inicial, ventilação de operação e confirme ou confirme o tempo de
operação exibido.
– O modo de ventilação é iniciado com o tempo
de operação ajustado. O anel LED acende em
azul e o tempo do modo de ventilação residual é
exibido.
- O modo de ventilação termina no final do tempo
de operação ajustado.
Mudando o tempo de operação durante o modo de
ventilação:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Selecione e confirme os ajustes girando e
pressionando o botão de operação.
- Ajuste o tempo de operação desejado girando e
pressionando para confirmar.
– O modo de ventilação é continuado com o
tempo de operação ajustado. O anel LED acende
em azul, são exibidos o tempo do modo de
ventilação residual e a temperatura atual.
Ventilação desligada durante o modo de
ventilação:
- Pressione o botão de operação.
- Selecione e confirme o menu de piscação .
- Quando OFF piscar no display, pressione o botão
de operação novamente.
Outros controles
122 Conforto do operador
- O modo de ventilação está terminado.
NOTA:
CLIQUE LONGO finaliza o modo de ventilação
imediatamente e o aquecedor também é desligado.
Outros controles
Conforto do operador 123
Modo de aquecimento residual
Na Imagem inicial, são exibidos um símbolo de
aquecedor piscando em um círculo na barra de
menus e o status atual do aquecedor.
No modo de aquecimento residual, o sistema de
Off aquecimento utiliza o aquecimento residual no
V1207541
circuito de refrigerante do motor quente e distribui
Imagem inicial, aquecimento residual ar aquecido na cabine.
Neste modo de operação, apenas a bomba de
água e o ventilador estão em operação.
NOTA:
O modo de aquecimento residual não pode ser
usado se a temperatura do refrigerante for muito
baixa.
Modo de aquecimento residual ligado
- Pressione o botão de operação e selecione ON
Heater
(ligar).
– O modo de aquecimento residual é iniciado se
houver aquecimento residual no refrigerante do
On motor.
V1207542
– O anel LED acende na cor laranja. O tempo de
Modo de aquecimento residual ligado funcionamento do modo de aquecimento
depende do aquecimento residual disponível.
– O status operacional e o modo do aquecedor
aparecem no display.
Modo de aquecimento residual desligado
- Pressione o botão de operação e selecione OFF
(desligar).
– O modo de aquecimento residual para.
NOTA:
CLIQUE LONGO para imediatamente o modo de
aquecimento residual.
Outros controles
124 Conforto do operador
Ajustes
Na imagem inicial, uma roda de engrenagem
piscando na barra de menus e o dia ajustado da
semana e a hora atual são exibidos.
Possíveis ações são:
Th 09:13 - Ajustes padrões para formato do dia da semana,
V1207483 hora e temperatura
Imagem inicial, ajustes - Aquecimento em altas altitudes: Ligado /
Desligado
- Baixa temperatura durante o aquecimento:
Ligado / Desligado
- Diagnóstico de falhas: Exibição de mensagens
de falha
- Reajustar ajustes do usuário
Ajustes padrões
Ajustar hora:
- Selecionar e confirmar.
- Ajuste as horas e confirme.
- Ajuste os minutos e confirme.
Ajustar o formato de hora:
- Selecionar e confirmar.
- Selecione entre o formato de 12 h e 24 h e
confirme.
Ajustar o dia da semana:
- Selecionar e confirmar.
- Ajuste o dia da semana e confirme.
Ajustar o formato de temperatura:
- Selecionar e confirmar.
- Selecione entre graus Celsius e graus Fahrenheit
e confirme.
Modo de aquecimento de baixa temperatura
O modo de aquecimento de baixa temperatura é
uma função de conforto em temperaturas externas
mais elevadas.
A função modifica os limites de controle do
aquecedor para harmonizar o modo de
aquecimento, por exemplo, nos meses de verão.
- Selecionar e confirmar.
- Selecione entre Ligado e Desligado e confirme.

Reajustando os ajustes do usuário


- Selecionar e confirmar.
- SIM reajusta os ajustes do usuário no timer e
apaga as horas programadas, a data e outros
ajustes.
Outros controles
Conforto do operador 125
- NÃO mantém os ajustes do usuário existentes no
timer.
Timer
O menu de seleção do timer controla até três
posições programáveis do timer. As posições do
timer podem ocorrer em um dia da semana ou
podem ser distribuídas entre diferentes dias da
semana ou faixas de dias da semana.
Faixas de dias da semana, por exemplo.
Segunda a sexta: 5 x aquecimento
Segunda a domingo: 7 x aquecimento
Se uma faixa de dias da semana programada
estiver ativada, todos os dias da semana serão
processados por sua vez, contanto que o timer
esteja ativado. Programação renovada não é
necessária.
NOTA:
- Se o timer for ativado com uma faixa de dias da
semana programado de segunda a sexta-feira no
domingo, o aquecedor aquece a partir da
seguinte segunda-feira a sexta-feira com os
padrões ajustados. (5x aquecimento)
- Se o timer for ativado com uma faixa de dias da
semana programado de segunda a sexta-feira na
quarta-feira, o aquecedor aquece na quarta,
quinta e sexta-feira. Na semana seguinte, a
operação é continuada com os padrões
ajustados na segunda e terça-feira. (5x
aquecimento)
- Quando uma faixa de dias da semana tiver sido
processada, a posição de tempo deve ser
reativada para a semana seguinte.
O aquecedor começa no dia selecionado ao atingir
o tempo de início ajustado.
Outros controles
126 Conforto do operador
Programando o timer
- Display ligado, aparece a imagem inicial.
- Selecione a barra de menus com o botão de
operação.

1 2 3
V1207486

É exibido se nenhum timer estiver


ativado.

- Confirme a seleção do timer pressionando o


botão de operação.
A primeira posição do timer T1 aparece. Gire o
botão de operação para selecionar as posições
1 2 3 alternativas de timer T2 ou T3.
V1207487

É exibido se um timer estiver ativado,


aqui T2.

- Os ajustes de fábrica são:


– Modo de aquecimento
Mo-Fr – Faixa de dias da semana Segunda a sexta
– Hora de início: 7:00 h
07:00 30min – Tempo de operação: 30 minutos
V1207488
- Chame o timer T1 pressionando o botão de
T1 com ajustes de fábrica operação. Você está agora no modo de
configuração.
NOTA:
O aquecedor está conectado na bateria, o tempo
de operação do aquecedor não deve exceder o
tempo de trabalho seguinte da máquina. Isso
garantirá que a bateria esteja suficientemente
carregada.
Exemplos:
Tempo de operação do aquecedor: 25 minutos
Tempo de trabalho da máquina: mínimo 25 minutos
Outros controles
Conforto do operador 127
Ajustes possíveis
- Timer T1 ligado / desligado girando e
pressionando o botão de operação.
- Depois de selecionar na barra de menus,
selecione o dia da semana / faixa de dias da
semana girando o botão de operação.
Cada dia da semana é selecionado
Mo individualmente e confirmado pressionando.
V1207489
Pressionar uma segunda vez desmarca o dia da
Dia de operação semana novamente.
No final da seleção, gire o botão de operação
para [OK] e pressione para confirmar.
- Ajustar o tempo inicial.
Girando e pressionando confirma primeiro a hora
e depois os minutos.

07:00
V1207490

Tempo inicial

- Seleção de aquecimento ou modo de ventilação.

V1207491

Modo de operação

- Selecione o tempo de operação.


mínimo 10 minutos – máximo 120 minutos

25min
V1207492

Tempo de operação

- Após a ativação do timer T1, o seguinte aparece


no display:
Mo-Fr – Modo de aquecimento
– Faixa de dias da semana Segunda a sexta
06:30 25min – Hora de início: 6:30 h
V1207493
– Tempo de operação: 25 minutos
T1 ajustes - O Timer T1 está ativado. O aquecedor será
iniciado no tempo ajustado no próximo dia útil e
funcionará durante 25 minutos.
Outros controles
128 Conforto do operador
- Se um timer estiver ativado, o símbolo do timer
Heater
será exibido no display.
31 As posições de timer T2 e T3 podem ser
configuradas da mesma maneira.
Off 19°C
V1207539 NOTA:
Timer ativado Para editar um timer existente, primeiro selecione
o timer e depois pressione o botão de operação
para alternar para o modo de configuração. Em
seguida, execute os passos descritos acima.
Desativar o timer
Para desativar uma posição do timer, primeiro
selecione o timer com o botão de operação.
Pressione uma vez e com a tecla OFF piscando,
pressione o botão de operação novamente. Todos
os ajustes operacionais do timer permanecem
salvos.
NOTA:
Quando uma faixa de dias da semana tiver sido
processada, a posição de tempo deve ser reativada
para a semana seguinte.
Outros controles
Conforto do operador 129
Diagnóstico de falhas
Se ocorrer uma falha, o símbolo aparece no
Heater
display durante a operação.
O anel LED pisca em vermelho assim que ocorre
uma falha. Ele para de piscar quando a mensagem
20min 19°C de falha for cancelada pressionando o botão de
V1207484
operação.
O diagnóstico de falhas também pode ser chamado
com a função no menu .
- Selecione e confirme.
- Selecione e confirme o aquecedor ou o timer.
- As falhas são exibidas na ordem de sua
ocorrência.
Mais informações, consulte a tabela abaixo.

Possíveis mensagens de falha no display

Display Descrição Solução


Falha no aquecedor. Contate um técnico de
manutenção qualificado.

Service
V1205824

Subvoltagem aplicada na Verifique a bateria quanto a


caixa de controle do queda de voltagem.
aquecedor sem interrupção Carregue a bateria, se
por pelo menos 20 necessário, contate um
Undervoltage
segundos. técnico de manutenção
V1205825 qualificado.
Sobrevoltagem aplicada na Verifique a bateria, se
caixa de controle do necessário, contate um
aquecedor sem interrupção técnico de manutenção
por pelo menos 20 qualificado.
Overvoltage
segundos.
V1205826
Outros controles
130 Conforto do operador
Display Descrição Solução
Falha no suprimento de Verifique a linha de
combustível ou na bomba de combustível para o
combustível. aquecedor com relação a
Fuel Supply passagem livre.
or Pump Verifique os cabos quanto a
V1205827 continuidade, curto-circuito
e danos.
Retire o plugue da bomba de
combustível e verifique se
há danos.
Verifique o nível de
combustível no tanque de
combustível.
Contate um técnico de
manutenção qualificado.
Temperatura da água no Verifique a bomba de água
aquecedor muito alta. com relação a
funcionamento correto.
Water Circuit Verifique a circulação de
or Pump água no circuito de água.
V1205828 O aquecedor pode ser
reajustado para a condição
de entrega, removendo o
fusível do aquecedor.
Contate um técnico de
manutenção qualificado.
Superaquecimento do Verifique o aquecedor e o
aquecedor detectado. O circuito de água quanto a
aquecedor é intertravado vazamentos.
Overheat. por razões de segurança. O aquecedor pode ser
Heater locked. reajustado para a condição
V1207217 de entrega, removendo o
fusível do aquecedor.
Contate um técnico de
manutenção qualificado.
Funcionamento de Existe uma falha no
emergência do aquecedor. aquecedor. Operação
restrita ainda é possível.
Restricted Contate um técnico de
Operation manutenção qualificado.
V1207218
Outros controles
Conforto do operador 131
Display Descrição Solução
O sensor de temperatura Contate um técnico de
1
externa está com defeito. manutenção qualificado.

Ext. Temp. Sensor


defective
V1207219

O sensor de temperatura Contate um técnico de


2
interna está com defeito. manutenção qualificado.

Int. Temp. Sensor


defective
V1207220

O botão de operação está O botão de operação pode


3
bloqueado. ser liberado novamente
manualmente?
Rotary Knob Contate um técnico de
jammed manutenção qualificado.
V1207221

O botão está bloqueado. O botão de pode ser liberado


4
novamente manualmente?
Contate um técnico de
Pushbuton manutenção qualificado.
jammed
V1207222

O modo timer não é Contate um técnico de


7
permitido durante o modo manutenção qualificado.
ADR. (a)
Timer mode not
allowed
V1207223

O aquecedor está no modo Contate um técnico de


8
de aquecimento auxiliar via manutenção qualificado.
Comutação Plus e não pode
Operation ser operado via unidade de
not supported controle timer durante este
V1207224 tempo.
Falha de comunicação no Contate um técnico de
9
link de barramento CAN. manutenção qualificado.

CAN communication
error
V1207225
Outros controles
132 Conforto do operador
a) O modo ADR é reservado para veículos que transportam mercadorias perigosas na estrada. Não
aplicável para a máquina.
NOTA:
Se você não conseguir corrigir o erro ou a falha,
contate um técnico de manutenção qualificado.
Preparação da estação de inverno para
aquecedor auxiliar
O operador deve esgotar o diesel de verão restante
na linha de combustível do aquecedor auxiliar
antes do inverno chegar. O diesel de verão restante
pode causar entupimento na linha de combustível
se a temperatura cair repentinamente devido a
cristalização de cera. Funcione o aquecedor
auxiliar pelo menos 15 minutos até que o diesel
restante seja esgotado.
Quando o operador funciona a máquina na
temporada de inverno, recomenda-se encher o
tanque de combustível 70%. Se o tanque de
combustível tiver muito espaço vazio, será criada
umidade dentro do tanque de combustível. Esta
pode ir para a linha de combustível do aquecedor
auxiliar e a umidade congelada gera, às vezes,
problema de alimentação de combustível.
Requisitos de qualidade de combustível do
aquecedor auxiliar
Se o aquecedor for operado a partir de um tanque
de combustível separado, siga as seguintes regras.
Em temperatura ambiente acima de 0 °C;
Use combustível diesel de acordo com DIN EN
590.
Se a temperatura ambiente estiver entre 0 °C e –
20 °C:
Use combustível diesel de inverno de acordo com
DIN 590.
Se a temperatura ambiente estiver entre -20 °C
e -40 °C:
Outros controles
Conforto do operador 133
Use Arctic diesel ou Polar diesel.
NOTA:
- Óleo usado não é permitido.
- Após o reabastecimento com diesel frio ou de
inverno ou as misturas listadas, os tubos de
combustível e a bomba de medição têm que ser
preenchidos com combustível novo deixando o
aquecedor funcionar durante 15 minutos.
- A Volvo não recomenda a mistura de querosene
com diesel devido a combustão instável que
provoca a redução da durabilidade do aquecedor
auxiliar e torna o gás de escape ruim.
- A Volvo recomenda o uso de aditivos comerciais
que melhoram a cristalização de cera do
combustível diesel em tempo frio se for difícil usar
Arctic diesel ou Polar diesel.
Operação com combustível biodiesel
O aquecedor é aprovado para operação com
biodiesel até uma temperatura de -8 °C (a fluidez é
reduzida em temperaturas abaixo de 0 °C).
Em caso de períodos de armazenamento
superiores a 30 dias, é aconselhável utilizar
produtos isentos de FAME, uma vez que os efeitos
de envelhecimento podem ter um efeito negativo no
combustível, especialmente no que diz respeito às
suas propriedades de fluxo e filtrabilidade.
NOTA:
Mistura com máximo.30% FAME de acordo com
EN14214 é permitida.
Instruções de operação
134

Instruções de operação
Esse capítulo contém instruções que têm que ser
seguidas, para que a máquina seja operada com
segurança. Entretanto, essas instruções deverão
ser seguidas juntamente com as leis e
regulamentos nacionais aplicáveis à segurança
nas estradas e ao bem estar no trabalho.
Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos
de segurança aplicáveis, são condições
necessárias para evitar riscos de acidentes.

Instruções de amaciamento
Durante as primeiras 100 horas, a máquina deverá
ser operada com certo cuidado. É muito importante
que os níveis de óleo e de fluidos sejam verificados
frequentemente durante o período de
amaciamento.
Instruções de operação
135

Visibilidade

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes graves.
Partes da máquina, equipamentos ou carga
poderão obstruir a visão do operador. Operar ou
conduzir com a visão do operador obstruída poderá
causar acidentes graves.
Use um assistente sinaleiro caso a visão do
operador seja obstruída.
Não é possível ter visibilidade direta em todas as
áreas ao redor da máquina. Para se obter
visibilidade aceitável, podem ser usados
dispositivos adicionais, como por exemplo,
sistemas de advertência, espelhos e câmeras de
televisão de circuito fechado (CCTV).
Para reduzir os riscos causados por visibilidade
limitada, normas ou procedimentos deverão ser
estabelecidos pelo responsável do local de
trabalho. Por exemplo:
NOTA:
Algumas partes da máquina básica podem limitar a
visibilidade, por exemplo, as colunas da cabine, as
estruturas, o tubo de escape, o capô do motor, bem
como equipamentos opcionais, como caçambas,
garfos para paletes, garras, etc. A carga
manuseada com esses implementos também pode
limitar a visibilidade.
Cuide para que os operadores e trabalhadores
do local de trabalho recebam instruções de
segurança adequadas.
Controle os modelos de trânsito da máquina e
outros veículos. Se possível, evite locomoção em
marcha à ré.
Restrinja a área de operação da máquina.
Use um sinaleiro para auxiliar o operador. Use
sinais conforme o diagrama de sinalização,
consulte a página 204.
Se necessário, forneça equipamentos de
comunicação.
Cuide para que os trabalhadores do local se
comuniquem com o operador antes de se
aproximarem da máquina.
Use sinais de advertência.
Instruções de operação
136
O padrão ISO 5006 "Earthmoving machinery-
Operator's field of view" (maquinário
movimentação de terra - campo visual do operador)
trata da visibilidade do operador ao redor da
máquina e é destinado a ser usado para medir e
avaliar a visibilidade.
A máquina foi testada com métodos e critérios de
desempenho de acordo com esse padrão. O
método de visibilidade usado pode não cobrir todos
os aspectos da visibilidade do operador, mas
fornece informações para se determinar quando
são necessários dispositivos adicionais para
visibilidade indireta, como por exemplo, sistemas
de advertência.
O teste foi aplicado em máquinas com
equipamentos e implementos padrões. Se a
máquina for modificada ou conectada com outros
equipamentos e implementos, que resultem em
visibilidade piorada, esta deverá ser testada
novamente conforme o padrão ISO 5006.
Se outros equipamentos ou implementos foram
usados, e a visibilidade tiver sido prejudicada, o
operador deverá ser informado de tal ocorrência.
Estar de acordo com esse padrão é um requisito
necessário em países da UE, e proporciona melhor
visibilidade ao redor da máquina.
Providências antes e durante a operação
Faça uma inspeção ao redor da máquina para
certificar-se de que não exista nenhum
obstáculo.
Certifique-se de que os espelhos e outros
dispositivos de melhoria da visibilidade estejam
em boas condições, limpos e ajustados
corretamente.
Verifique se a buzina, o alarme de ré/locomoção
e o sinalizador rotativo (equipamento opcional)
estão funcionando corretamente.
Verifique se a gerência estabeleceu regras ou
procedimentos para o local de trabalho.
Preste sempre atenção em torno da máquina
para identificar quaisquer obstáculos.
Impeça as pessoas de entrarem ou
permanecerem na zona de trabalho, ou seja, na
área ao redor da máquina, e pelo menos 7 m (23
ft) além do alcance máximo do implemento.
Entretanto, dependendo da organização do local
Instruções de operação
137
de trabalho, o operador poderá permitir a
permanência de uma pessoa na área de trabalho,
mas terá que tomar muito cuidado e manobrar a
máquina apenas quando enxergar a pessoa ou
quando esta, através de sinal claro, indicar sua
posição.
Nunca permita que nenhuma pessoa ande ou
fique sob um equipamento suspenso ou cargas
suspensas.
Instruções de operação
138 Regras de segurança na operação

Regras de segurança na
operação
Obrigações do operador

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
As pessoas não autorizadas dentro da área de
trabalho em torno da máquina poderão sofrer
ferimentos graves por esmagamento.
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área
de trabalho.
• Mantenha vigilância em todas as direções.
• Não toque em alavancas de comando ou
interruptores durante a partida.
• Buzine antes de iniciar a operação.
O operador deverá operar a máquina de tal
maneira que sejam minimizados os riscos de
acidentes, tanto para ele quanto para as pessoas
presentes no local de trabalho.
O operador tem que estar bem familiarizado com
a operação e manutenção da máquina, e ter feito
o curso de treinamento necessário sobre a
máquina.
O operador tem que seguir as recomendações e
normas indicadas no Manual de Instruções do
Operador, mas deverá observar as leis e
regulamentos nacionais, como também as
exigências especiais e os riscos aplicáveis ao
local de trabalho.
O operador deverá estar descansado, e não
poderá nunca operar a máquina sob o efeito de
álcool, remédios ou outras drogas.
O operador é responsável por toda carga quando
trabalhar com a máquina.
- Não pode haver risco de queda da carga ao
operar.
- Recuse carga que seja um risco óbvio à
segurança.
- Respeite a carga máxima estabelecida para a
máquina. Preste atenção no efeito de
diferentes distâncias ao centro de gravidade e
os efeitos dos diferentes implementos.
O operador tem que verificar se os espelhos e
câmeras (se instaladas) estão em boas
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 139
condições, limpos e ajustados corretamente para
obter uma boa visibilidade antes de operar a
máquina.
NOTA:
As câmeras (se instaladas) não são ajustáveis na
máquina. Verifique se a imagem da câmera é
exibida corretamente na I-ECU ao pressionar o
botão da câmera no teclado.

X O operador tem que ter controle da área de


trabalho da máquina.
- Impeça as pessoas de andarem ou
permanecerem embaixo do equipamento de
escavação ou cargas suspensas caso este não
esteja escorado ou seguro.
- Impeça as pessoas de entrarem ou
permanecerem na zona de trabalho, ou seja,
V1170147
na área ao redor da máquina, e pelo menos 7
m (23 ft) além do alcance máximo do
implemento. Entretanto, dependendo da
organização do local de trabalho, o operador
poderá permitir a permanência de uma pessoa
na área de trabalho, mas terá que tomar muito
cuidado e manobrar a máquina apenas quando
enxergar a pessoa ou quando esta, através de
sinal claro, indicar sua posição.
- Impeça as pessoas de permanecerem na
cabine de um veículo posicionado de tal forma
que haja risco da cabine ser atingida por outras
máquinas ou por objetos em queda, por
exemplo, pedras ou toras. Isto não se aplica se
a cabine for suficientemente forte ou protegida
para suportar o impacto de tais forças externas.
- Certifique-se de que conheça o limite de peso
do solo cuja máquina está operando.
O operador da máquina poderá levar um instrutor
somente se houver um banco de instrutor na
máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
O uso de implementos para levantamento ou
transporte de pessoas pode causar acidentes com
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Nunca use implementos para levantar ou
transportar pessoas.
Instruções de operação
140 Regras de segurança na operação
Acidentes
Acidentes e incidentes deverão ser reportados
para a direção imediatamente.
Se possível, deixe a máquina na posição que
ficar.
Apenas tome providências necessárias se for
para reduzir o efeito do dano, especialmente em
se tratando de ferimentos em pessoas. Evite
ações que possam dificultar a investigação.
Aguarde instruções adicionais da direção.

Segurança do operador
A máquina tem que estar sempre operacional,
isto é, todas as falhas que possam causar
acidentes têm que ser sanadas.
Roupas adequadas para um seguro manuseio e
capacete de segurança devem ser usados.
Telefones celulares não devem ser usados
quando operar a máquina. Siga todos os
regulamentos nacionais para o uso de telefones
celulares durante a operação!
Esteja sempre sentado no assento do operador
quando ligar o motor/máquina.
Mantenha as mãos longe das áreas onde exista
risco de esmagamento, por exemplo, tampas,
portas e janelas.
Use sempre o cinto de segurança.
Verifique se o cinto de segurança não está
danificado ou desgastado.
Utilize os degraus e corrimãos ao subir ou descer
da máquina. Use sempre o apoio de três pontos,
quer dizer, duas mãos e um pé ou dois pés e uma
mão. Ande sempre com o rosto voltado para a
máquina - não pule!
A porta terá que estar fechada.
Verifique se o implemento está acoplado e
travado corretamente.
As vibrações (tremores) que são produzidas
durante a locomoção podem ser prejudiciais para
o operador. Para diminuí-las faça o seguinte:
- ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
- escolha o caminho mais plano (nivele se for
necessário)
- adapte sua velocidade.
Instruções de operação
Regras de segurança na operação 141
Em caso de locomoção sobre superfície irregular,
não deixe a máquina inclinar mais que 10° para
um lado.
A cabine tem duas saídas de emergência, a porta
e a janela traseira.
Apenas pise em superfícies providas com
proteção antiderrapante.
Durante trovoadas, não entre nem saia da
máquina.
- Se estiver fora da máquina, aguarde longe da
máquina até passar o temporal.
- Se você estiver dentro da cabine, permaneça
sentado com a máquina estacionada até que
passe a tempestade. Não toque nos comandos
nem em nada de metal.
Em todos os tipos de trabalho (locomoção,
escavação, carregamento, martelamento etc.),
coloque o lado da roda-guia na parte dianteira
para reduzir os danos de acionamento de
locomoção devido a posição operacional
incorreta.
Instruções de operação
142 Regras de segurança na operação

Operação em vias públicas


Devem ser usados sinais de estradas,
marcações de restrição de trânsito e outros
dispositivos de segurança, os quais podem ser
necessários considerando-se a velocidade e
intensidade do trânsito ou outras condições
locais.
Quando locomover a máquina com uma carga
suspensa, tenha atenção especial. Quando
necessário, use um sinaleiro.
Um sinalizador rotativo de advertência pode ser
usado:
- em um implemento conectado, que seja mais
largo que o próprio veículo
- Quando o veículo constitui um obstáculo ou
perigo no trânsito
- Quando trabalhar na estrada ou no
acostamento.
Instruções de operação
Medidas antes de operar 143

Medidas antes de operar

AVISO
As normas de segurança e as instruções
operacionais emitidas pelo fabricante devem ser
observadas rigorosamente.
- Leia o Manual de Instruções do Operador.
- Efetue a manutenção diária, consulte a página
V1065709 228. Em clima frio, certifique-se de que o ponto
de congelamento do refrigerante seja
suficientemente baixo e que o óleo lubrificante
seja apropriado para o inverno.
- Limpe/raspe o gelo das janelas.
- Limpe a poeira ao redor do motor, bateria e
resfriador.
- Verifique o nível do fluido hidráulico, preencha se
necessário.
- Verifique se o tanque de combustível tem
combustível suficiente.
- Verifique se não há falhas, peças soltas ou
vazamentos que possam causar danos.
- Verifique se a chave geral das baterias está
ligada.
- Verifique se existem rachaduras no chassi e nas
esteiras.
- Verifique se as tampas e os capôs estão
fechados.
- Se estiver equipado com um extintor de incêndio,
verifique se o mesmo está totalmente carregado.
- Inspecione os degraus e corrimãos quanto a
danos ou peças soltas. Faça os reparos
necessário se necessário.
- Verifique se não existem pessoas próximas da
máquina.
- Ajuste o assento do operador e coloque o cinto
de segurança.
- Ajuste e limpe os espelhos.
- Verifique se as luzes de trabalho e as demais
lâmpadas estão funcionando.
- O alarme de locomoção deverá ser ligado antes
de operar a máquina.
- Verifique se existem medidores avariados no
painel de instrumentos.
- Verifique o funcionamento do acoplamento
rápido de implementos (equipamento opcional).
Instruções de operação
144 Partida do motor

Partida do motor
NOTA:
rpm
Certifique-se de que a alavanca de travamento de
G
F H comando está abaixada (posição de travamento).
Caso contrário, o motor não será ligado.
A

0 1 ADVERTÊNCIA
2
B Risco de acidentes fatais.
As pessoas não autorizadas dentro da área de
trabalho em torno da máquina poderão sofrer
ferimentos graves por esmagamento.
• Retire todas as pessoas não autorizadas da área
V1129242
de trabalho.
• Mantenha vigilância em todas as direções.
A Interruptor de comando da rotação
do motor • Não toque em alavancas de comando ou
B Interruptor da ignição interruptores durante a partida.
• Buzine antes de iniciar a operação.
Posição desligada (0)
Posição de (preaquecimento)
funcionamento (1) AVISO
Posição de partida (2) Não mantenha a chave da ignição na posição de
partida por mais de 20 segundos, pois isto poderá
danificar seriamente o sistema de partida. Se o
motor não ligar, gire a chave de volta à posição de
parada e aguarde alguns minutos antes de tentar
novamente.

AVISO
Se o motor emitir sons ou funcionar estranhamente,
ou se houver vibrações fortes, a chave da ignição
deverá ser girada para a posição de parada
imediatamente.

AVISO
Aguarde até que o sistema eletrônico esteja
desligado completamente antes de reiniciar.
1 Gire o interruptor de comando da rotação do
motor (A) para a posição de rotação baixa e gire
a chave para a posição de funcionamento.
2 Toque a buzina para alertar os outros
trabalhadores e espectadores que você vai ligar
a máquina. Com relação a sequência de partida,
veja a página 44.
3 Gire a chave para a posição de partida.
4 Logo que o motor pegar, solte a chave.
5 Aqueça a máquina.
Instruções de operação
Partida do motor 145

Partida do motor em clima frio


1 Gire o interruptor de comando da rotação do
motor (A) para a posição de rotação baixa
2 Gire a chave para a posição de funcionamento
V1065729
(preaquecimento) e mantenha a mesma no
Indicador de aquecimento de ar lugar enquanto funcionar o preaquecimento. O
indicador de aquecimento será visualizado na
tela indicadora da I-ECU.
3 Quando terminar o preaquecimento, toque a
buzina para alertar os outros trabalhadores e
espectadores que você vai ligar a máquina. Com
relação a sequência de partida, veja a página
44.
4 Gire a chave para a posição de partida.
5 Logo que o motor pegar, solte a chave.
6 Aqueça a máquina. Funcione em baixa rotação,
com carga leve, até que o óleo do motor e do
sistema hidráulico sejam aquecidos.

AVISO
Funcione o motor com rotação de marcha lenta
baixa por 10 a 15 minutos para aquecer o motor e
o sistema hidráulico em temperaturas abaixo de -15
°C (+5 °F) antes de colocar a máquina em serviço.
Use óleo lubrificante recomendado para o inverno.
Veja a página 289.
Durante o inverno, abasteça o tanque de
combustível no final de cada jornada de trabalho,
para evitar formação de água de condensação no
tanque.

Aquecedor do bloco do motor


(equipamento opcional)
Este equipamento é usado para reduzir a carga da
máquina, que causa desgaste na mesma, quando
funciona em regiões com clima frio.

AVISO
A máquina pode ser equipada com um aquecedor
do bloco de cilindros para 120 V ou 240 V. Compare
a tensão especificada da fonte de alimentação
V1125598 externa e aquela do aquecedor do bloco de
Soquete do aquecedor do bloco cilindros.
Instruções de operação
146 Partida do motor

Partida usando baterias auxiliares

ADVERTÊNCIA
Risco de explosão.
As baterias poderão explodir devido ao pico de
corrente caso uma bateria totalmente carregada
seja ligada a uma bateria completamente
descarregada ou congelada.
Não ligue uma máquina com uma bateria auxiliar
se a bateria da máquina estiver completamente
descarregada ou congelada.
Quando der partida com baterias auxiliares,
verifique se as baterias auxiliares ou outra fonte de
energia têm a mesma voltagem das baterias da
máquina. Se forem usadas baterias de uma outra
máquina, o motor dessa máquina tem que ser
desligado.

AVISO
Não tente ligar o motor quando o carregador da
bateria ainda estiver conectado à rede elétrica. Isto
poderá causar danos sérios às unidades de
comando eletrônicas.
1 Desligue a chave geral das baterias.
2 Remova as proteções dos polos da bateria.
Acople duas baterias de 12 V da seguinte
maneira:
3 Acople um dos cabos de ligação direta entre o
terminal (+) da bateria da máquina e o terminal
(+) da bateria auxiliar.
4 Ligue o outro cabo de ligação direta entre o
terminal (-) da bateria auxiliar e um ponto de
ligação terra da máquina.

AVISO
Não conecte o terra à sub-estrutura da máquina.
Isto poderá danificar seriamente o mancal de giro.
Instruções de operação
Partida do motor 147
5 Ligue as baterias da máquina girando a chave
geral das baterias.
6 Ligue o motor com o interruptor de ignição na
cabine.
7 Após o motor ter ligado, deixe as baterias
conectadas durante 5 a 10 minutos.
8 Desacople o cabo de ligação direta do chassi da
máquina, e depois desacople a outra ponta do
cabo de ligação direta do terminal (-) da bateria
auxiliar.
9 Finalmente, desacople o cabo de ligação direta
entre os terminais (+).
10 Reinstale as proteções nos polos da bateria.

Aquecimento com motor ligado


A máquina pode reagir lentamente em baixas
temperaturas. Opere com cuidado até o sistema
atingir a temperatura normal. Caso contrário,
podem ocorrer movimentos inesperados.
Instruções de operação
148 Sistema hidráulico, aquecimento

Sistema hidráulico,
aquecimento
O óleo do sistema hidráulico da máquina é usado
para operar os cilindros hidráulicos do
equipamento, como também, os motores
hidráulicos de locomoção e giro. O óleo é viscoso
quando está frio.
Portanto, as funções hidráulicas da máquina
funcionam mais lentamente do que quando o óleo
está quente.
Pode ocorrer mal funcionamento se uma ou mais
funções da máquina forem forçadas até a posição
final sem o sistema ter sido aquecido primeiro.
NOTA:
Opere as funções da máquina (locomoção, giro e
implementos) lentamente e com muito cuidado.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente
a baixas temperaturas e causar movimentos
inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico
alcance a temperatura operacional.

AVISO
Não apresse o aquecimento do óleo, pois um
aquecimento forçado poderá danificar a máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Movimentos inesperados dos implementos podem
causar graves ferimentos ou morte em pessoas
próximas da máquina.
Comandos de rápida ação operam os implementos
opcionais. Opere os comandos com cuidado.
Instruções de operação
Sistema hidráulico, aquecimento 149
1 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta baixa durante 5 minutos.
2 Em seguida, aumente a rotação do motor até
aproximadamente 1.200 rpm.
3 Cuidadosamente, siga as instruções abaixo.
Hydraulics Se a barra verde da temperatura do óleo
hidráulico abranger mais que aprox. 1/5 da
Oil Temperature posição Hi (nível alto), execute os próximos
passos 4 e 5.
Hi
Se a barra verde da temperatura do óleo
1 2 3 4 5 hidráulico abranger menos que aprox. 1/5 da
(1/5) V1140829
posição Hi (nível alto), levante a lança
Tela da temperatura do óleo hidráulico
ligeiramente do chão e opere a caçamba para
dentro e para fora usando a alavanca de
comando durante 5 minutos (pare a operação
por 2-3 segundos após 1 operação, ou seja,
caçamba para dentro ou para fora).
Após 5 minutos, se a barra verde da
temperatura do óleo hidráulico não atingir
aprox. 1/5, opere a caçamba para dentro
usando a alavanca de comando e mantenha a
alavanca de comando nessa posição durante
10 segundos para atingir a pressão de alívio.
Solte a alavanca de comando por 5 segundos,
e depois repita a operação até que a barra
verde atinja aprox. 1/5.
4 Funcione para fora o cilindro da caçamba
usando a alavanca de comando e deixe a
caçamba mover para sua posição final.
5 Em seguida, efetue vários movimentos de giro
e movimentação com a lança e o braço de
escavação com a máquina para distribuir o óleo
hidráulico aquecido para todos os cilindros e
motores hidráulicos.
Realize estes movimentos até que o sistema
hidráulico alcance a temperatura de trabalho/
movimentos de trabalho rápidos.
Deslocamento a uma distância curta
A movimentação da máquina a uma distância curta
(por exemplo, ao ser carregada ou descarregada
de uma carreta) pode ser feita sem um
aquecimento completo. Esta operação tem que ser
feita com muito cuidado. Sob estas condições, a
rotação do motor não pode ultrapassar 1.200 rpm
e o comando de velocidade de locomoção deve
estar na posição de baixa velocidade.
Instruções de operação
150 Operação

Operação
AVISO
Para não prejudicar a lubrificação do motor, a
máquina não deve ficar inclinada mais de 35 graus
em um ou outro sentido. Além disso, pode ser
inadequado operar nesta inclinação pois a máquina
pode ficar instável e desequilibrada, dependendo
da carga.
NOTA:
Não levante a esteira mais de 35 graus usando o
implemento, caso contrário o contrapeso poderá
sofrer danos.
NOTA:
Se a máquina for equipada com sistema de
advertência de locomoção, será disparado um
alarme sonoro quando alavancas e pedais forem
ativados.
Para maiores informações operacionais, veja a
página 80.
Instruções de operação
Parar 151

Parar
1 Escolha uma superfície mais plana possível
para estacionar a máquina.
2 Abaixe o implemento ao solo.
3 Deixe o motor funcionando em marcha lenta
baixa durante aproximadamente 2 minutos
antes de desligar o motor. Caso contrário,
poderá ser aventurada a lubrificação do
turbocompressor, resultando em menor
durabilidade e grande risco de engripamento de
rolamentos.
4 Gire o interruptor da ignição para a posição stop
(parada).
5 Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema
hidráulico.
6 Se a máquina for ficar parada por tempo
prolongado, deverá ser desligada a chave geral
das baterias.
Lembre-se de que o risco de roubo e
arrombamento pode ser minimizado se:
- O interruptor da ignição for removido quando a
máquina ficar sem vigilância.
- Forem trancadas as portas e tampas após o
trabalho.
- For desligada a voltagem com a chave geral das
baterias e removido o cabo da chave.
- A máquina for estacionada em local onde seja
mínimo o risco de furto, arrombamento e
danificação.
- Forem removidos da cabine os objetos de valor
como o telefone celular, computador, rádio e
sacolas.
- Acorrente a máquina.
Se for gravado na janela da máquina o seu número
PIN ou o número da placa de licença nacional, será
mais fácil identificar as máquinas roubadas.
Instruções de operação
152 Estacionar

Estacionar

120
AVISO
Escolha um terreno nivelado para estacionar a
máquina. Se for necessário estacionar a máquina
em uma ladeira, as esteiras deverão ser calçadas
V1068029
com blocos de madeira e os dentes da caçamba
deverão ficar pressionados no chão.
1 Estacione a máquina de maneira apropriada, de
forma que as hastes dos pistões dos
implementos sejam protegidas contra a
umidade, poeira e danos.
2 Siga os parágrafos 3 - 6 acima da seção
"Parada".
3 Feche e tranque todas as janelas, portas e
tampas.
Estacionamento prolongado
Siga as instruções de estacionamento e, além
disso:
1 Lave a máquina e retoque a pintura para evitar
ferrugem.
2 Verifique a máquina com relação a vazamentos
de óleo ou água, e defeitos nos implementos e
esteiras. Substitua ou repare todas as peças
danificadas ou gastas.
3 Trate as peças mais expostas com agente
antiferrugem, lubrifique a máquina
minuciosamente e aplique graxa nas superfícies
desprovidas de pintura, como os cilindros.
4 Preencha até à marcação máxima o tanque de
combustível e o tanque de óleo hidráulico.
5 Certifique-se de que o ponto de congelamento
do refrigerante é suficientemente baixo (em
clima frio).
6 Coloque a máquina em superfície plana e firme,
onde não haja risco de congelamento,
desabamentos ou inundação.
7 Quando armazenar máquinas em temperaturas
extremamente frias, remova as baterias e
armazene-as em temperatura ambiente. Cuide
em colocar as baterias sobre uma superfície de
madeira/plástico/borracha.
8 Cubra o tubo de escape (para estacionamento
externo).
Instruções de operação
Estacionar 153

AVISO
Ligue o motor uma vez por mês e deixe-o funcionar
com rotação de marcha lenta baixa por uma hora.
Opere todos os ciclos de função quando a
temperatura de trabalho for alcançada.
Verifique depois do estacionamento
prolongado:
Todos os níveis de óleo e de fluidos
A tensão de todos os parafusos.
Purificador de ar
Mangueiras hidráulicas
Vedações
Instruções de operação
154 Recuperação e reboque

Recuperação e reboque

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais.
Equipamentos de levantamento defeituosos ou
incorretos poderão fazer com que a máquina
escape do veículo de levantamento, causando
acidentes, ferimentos graves ou morte.
Use cabos, correias de levantamento, eslingas,
algemas e ganchos certificados com capacidade
de carga adequada e nunca levante a máquina com
uma pessoa dentro ou sobre a máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de máquina descontrolada.
O uso de métodos inadequados de reboque ou
equipamentos com defeito, pode fazer com que a
máquina se solte do veículo rebocador e assim
causar graves acidentes, ferimentos ou mortes.
Cuidadosamente, siga as instruções de reboque e
use somente equipamentos certificados com taxa
de carga adequada.
NOTA:
Use somente o gancho de reboque traseiro e o
ponto de fixação para uma barra de reboque para
rebocar a máquina.
O dispositivo de resgate é usado quando a
máquina estiver prestes a escorregar em um
terreno pantanoso ou ficar desativada.
1 Instale um cabo de aço para resgatar ou rebocar
a máquina como mostrado na ilustração. Cuide
para que a articulação de reboque esteja
conectada corretamente e que seja adequada
A para esta finalidade.
B 2 A velocidade de reboque em pequenas
distâncias é no máximo 2 km/h e use outros
transportes se a distância for grande.
3 Mantenha menor possível a inclinação da linha
de reboque
V1080395 4 O ângulo não deve exceder 20° a partir da linha
horizontal do cabo de reboque e o eixo
longitudinal da máquina. Tenha cuidado para
não haver contato com peças da máquina.
Há um furo (A) na estrutura inferior para instalar a
manilha somente para rebocar objetos leves.
Instruções de operação
Recuperação e reboque 155
1 A algema deve ser usada para o olhal (A).
2 As forças permitidas no olhal (A) para reboque
são as seguintes.
13900 kg (30,643 lb)
NOTA:
Não use os furos de algemas (B) para resgatar ou
rebocar a máquina. Devem ser usados apenas
para prender a máquina durante o transporte, veja
a página 159.
Liberação manual do freio de locomoção
Se não for possível operar a máquina devido a falha
dos componentes no motor da esteira, o freio de
locomoção deverá ser solto. Entre em contato com
um técnico de manutenção qualificado para obter
informações detalhadas.
C 1 Aplique pressão hidráulica constante de 3,9
A
MPa (40 kgf cm², 569 psi) na porta (A) do motor
da esteira usando uma fonte de pressão externa
para manter o freio liberado.
2 Conecte uma mangueira hidráulica entre a porta
(B) e a porta (C) depois de remover os bujões
para mover a máquina.

B V1099531

A Porta do freio liberado


B Porta do medidor de pressão
C Porta do medidor de pressão
Instruções de operação
156 Transporte da máquina

Transporte da máquina
Medições antes de transportar a
máquina
NOTA:
O carregamento, o posicionamento, a amarração e
a fixação para o transporte da máquina em um
reboque ou outro veículo devem seguir as leis e os
regulamentos locais ou nacionais. Entre em
contato com pessoal autorizado ou o distribuidor da
Volvo Construction Equipment para obter todas as
informações necessárias.
NOTA:
O operador que efetuar qualquer trabalho de
transporte, tem que estar ciente e familiarizado com
as informações de operação e leis relacionadas.
NOTA:
Se a proteção antivandalismo estiver instalada na
máquina, deverá ser removida antes de transportar
a máquina. Verifique as regulamentações locais ou
nacionais.
Especificações do total e de desmontagem,
peso e dimensão
O peso e a dimensão são fatores muito úteis para
se estimar o método de como as peças
desmontadas serão transportadas. Para satisfazer
aos regulamentos e às leis em uma determinada
região, use as especificações do total e peças
desmontadas. Veja as páginas 317, 326 e 329.
A Transporte da máquina com implementos
longos
Embora o braço de escavação fique dobrado, os
V1099533 cilindros recebem forças excessivas causadas pela
gravidade própria dos implementos. Insira uma
escora (A) entre o braço de escavação e a lança
para o transporte.
Proteção solar, fechamento
A proteção solar pode ser aberta durante o
transporte da máquina por causa de vibração.
Portanto, deverá ser fechada com firmeza para não
abrir.
Instruções de operação
Transporte da máquina 157
Antena de satélite, dobra (equipamento
opcional)
Ao transportar a máquina ou usá-la em uma área
com altura limitada, a antena de satélite poderá
sofrer danos.
A Dobre a antena do satélite (A) usando a mola (B)
como mostrado na figura. Neste caso, a
B comunicação via satélite da máquina poderá ser
limitada.

A B

V1099532

A Antena do satélite
B Mola

Sinalizador rotativo de halogênio, dobrável


A
C (equipamento opcional)
Ao transportar a máquina, dobre o suporte (B) com
o sinalizador rotativo (A) para que não sofra danos.
B 1 Afrouxe o parafuso (C) e, em seguida, gire o
sinalizador rotativo (A) para baixo.
2 Aperte o parafuso (C).

V1099574

Sinalizador rotativo de LED, desmontagem


(equipamento opcional)
Quando transportar a máquina, desmonte o
sinalizador rotativo (A), para que o mesmo não seja
danificado.
1 Solte o parafuso borboleta (B) e desmonte o
A sinalizador rotativo (A).
2 Mantenha o sinalizador rotativo (A) dentro da
cabine durante o transporte.
D

C B

V1152462
Instruções de operação
158 Transporte da máquina
3 Ponha a cobertura de borracha (D) no suporte
(C).
NOTA:
Se remover o sinalizador rotativo, cuide em colocar
a proteção de borracha no tubo de fixação. Isto
evitará ferrugem e outros possíveis danos.
Instruções de operação
Transporte da máquina 159

Fixação da máquina

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
O material poderá cair ao carregar um veículo.
Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça
perto do veículo ao carregar.
NOTA:
Certifique se as rampas de carga e plataformas
estão livres de óleo, lama, gelo e similares, de
forma que a máquina não deslize.

AVISO
A função de marcha lenta automática deve ser
desativada com o botão no teclado para evitar que
a velocidade aumente durante o carregamento e o
descarregamento da máquina.

AVISO
Selecione uma rotação do motor baixa e uma
velocidade de deslocamento baixa para o
carregamento e o descarregamento da máquina.
15 B 1 Ponha a carreta sobre superfície plana e firme.
2 Acione o freio da carreta.
A A V1065808
3 Coloque calços (A) na frente e atrás dos pneus
da carreta.
4 Prenda as rampas de carregamento (B) de
forma segura.
- Cuide para que a resistência, largura,
comprimento e espessura das pranchas sejam
seguras para o carregamento.
- Cuide para que o ângulo da rampa de
carregamento seja 15° ou menor.
5 Verifique se as rampas (pranchas) de
carregamento dos lados direito e esquerdo têm
a mesma altura.
Instruções de operação
160 Transporte da máquina
6 Decida a direção e movimente lentamente nas
rampas de carregamento e na base/plataforma
da carreta. Calce as esteiras e prenda a
máquina com amarras com especificação de
carga adequada para que a máquina não possa
mover.
- Coloque a máquina em cima da carreta, de
forma que a haste do cilindro da caçamba não
esbarre na carreta.
V1099534
- Durante a permanência da máquina nas
rampas, não acione outras alavancas além das
alavancas (pedais) de locomoção.

AVISO
Não estenda os cilindros do braço de escavação ou
da caçamba até suas posições finais pois correrão
risco de danos.
7 Pare a máquina.
8 Quando algumas peças da máquina tiverem
sido desmontadas, carregue os componentes
desmontados para a carreta de maneira correta.
Se necessário, coloque calços atrás e embaixo
dos componentes.
9 Retire a chave de ignição.
10 DESLIGUE o interruptor de desconexão das
baterias.
11 Tranque a porta e as tampas de acesso.
12 Cubra o tubo de escape para evitar o risco de
danificar o turbocompressor.
13 Certifique-se de que a máquina ou os
componentes desmontados estejam
firmemente seguros.
Instruções de operação
Transporte da máquina 161
Içamento da máquina

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais.
Equipamentos de levantamento defeituosos ou
incorretos poderão fazer com que a máquina
escape do veículo de levantamento, causando
acidentes, ferimentos graves ou morte.
Use cabos, correias de levantamento, eslingas,
algemas e ganchos certificados com capacidade
de carga adequada e nunca levante a máquina com
uma pessoa dentro ou sobre a máquina.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de carga poderá causar ferimentos
graves.
Não permaneça debaixo de uma carga suspensa.
Use equipamentos adequados de carga e de
içamento.

NOTA:
Equipamento incorreto ou defeituoso ou métodos
impróprios de içamento podem causar acidentes.
Portanto, siga atentamente as instruções abaixo.
Suspenda a máquina em terreno liso, plano e
nivelado.
1 Ligue o motor e coloque a caçamba, o braço de
escavação e a lança como indicado na figura.
D Coloque a lança da superestrutura para frente
acima das rodas-guia.
B 2 Mova a alavanca de comando de travamento
para baixo para travar firmemente o sistema.
Veja a página 88.
3 Pare o motor e verifique a segurança ao redor
da máquina.
4 Feche e trave o para-brisa, a porta da cabine e
D o capô do motor de forma segura.
5 Como indicado no adesivo de içamento, acople
C A V1170099
cabos de içamento ou amarras com resistência
A 1328 mm (52,3 polegadas) suficiente para suportar o peso da máquina nos
B 1687 mm (66,4 polegadas) pontos de içamento de maneira correta.
C Marcação central para o centro de 6 Após instalação do equipamento de elevação,
gravidade levante a máquina um pouco para verificar se
D Pontos de içamento está equilibrada. Se estiver, levante-a lenta e
uniformemente.
Instruções de operação
162 Transporte da máquina
7 Mantenha boa visibilidade sobre a máquina
durante todo o içamento. Verifique também
regularmente se a máquina está nivelada.
Técnicas de operação
163

Técnicas de operação
A escavadeira é uma máquina de uso geral capaz
de ser conectada com muitos implementos
especiais para efetuar vários tipos de trabalho.
Esse capítulo contém informações e instruções
relacionadas com as melhores práticas de
operação para aumentar a eficiência, incluindo
exemplos de como são usados os implementos
mais comuns. É de suma importância usar a
técnica correta para se ter uma utilização segura e
eficiente da máquina.
Técnicas de operação
164 Vibrações pelo corpo todo

Vibrações pelo corpo todo


A emissão de vibração no corpo inteiro em
máquinas para construção é afetada por vários
fatores, como o modo de trabalho, a condição do
terreno, a velocidade etc.
Em grande parte o operador pode influenciar os
níveis reais de vibração, porque comanda a
velocidade da máquina, seu modo de trabalho, o
percurso etc.
Portanto, o resultado pode ser uma faixa de
diferentes níveis de vibração para o mesmo tipo de
máquina. Com relação às especificações de
cabine, veja a página 313.
Diretrizes para redução do nível de vibração
em máquinas movedoras de terra
Use o tipo e o tamanho de máquina apropriados,
com equipamento e implementos opcionais para
a aplicação.
Mantenha o terreno onde a máquina trabalha em
boas condições.
- Remova todas pedras maiores ou obstáculos.
- Aterre todas as valas e buracos.
- Planeje o tempo de uso da máquina para
manter o terreno em boas condições.
Ajuste a velocidade e a pista de locomoção para
minimizar o nível de vibração.
- Passe ao redor dos obstáculos e de terrenos
irregulares.
- Reduza a velocidade quando for necessário se
locomover sobre terreno irregular.
Mantenha a máquina conforme as
recomendações do fabricante.
- Tensões das esteiras.
- Pressões dos pneus.
- Sistemas de freio e de direção.
- Comandos, sistema hidráulico e articulações.
Mantenha o assento ajustado e bem conservado.
- Ajuste o assento e a suspensão do mesmo
conforme o peso e o tamanho do operador.
- Verifique e mantenha conservado a suspensão
do assento e os mecanismos de ajuste.
- Use o cinto de segurança e ajuste-o
corretamente.
Dirija, freie, acelere, faça mudança de marchas e
mova os implementos de maneira suave.
Técnicas de operação
Vibrações pelo corpo todo 165
Minimize as vibrações durante longos ciclos de
trabalho e grandes distâncias de locomoção.
- Se disponível, use os sistemas de suspensão.
- Se não tiver disponível um sistema de
suspensão, reduza a velocidade para evitar
solavancos.
- Transporte a máquina em caso de grandes
distâncias entre os locais de trabalho.
Dor nas costas associada com vibrações de corpo
inteiro pode ser causada por outros fatores de
risco.
As seguintes recomendações podem ser efetivas
para reduzir o risco de dor nas costas:
- Ajuste o assento e os comandos para obter uma
boa postura.
- Ajuste os espelhos para minimizar postura torta.
- Planeje paradas de descanso para reduzir o
tempo em que fica sentado.
- Evite pular da máquina.
- Reduza movimentos repetidos e levantamento
de cargas.
- Mantenha um peso razoável e boa condição
física.
Técnicas de operação
166 Regras para escavamento

Regras para escavamento

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Mais de uma pessoa dentro da cabine ao operar
poderá levar a acidentes e ferimentos sérios.
Somente o operador, sentado em seu assento,
pode permanecer na cabine ao operar. Todas as
demais pessoas devem se manter a uma distância
segura da máquina.
Primeiro, leia as normas de segurança para
operação. Veja as páginas 138, 139, 140 e 142.
Planeje sempre o trabalho estudando
cuidadosamente os desenhos e regulamentos
aplicáveis ao local. Também analise as
condições do solo e verifique onde estão
posicionadas as áreas de risco. Se necessário,
desligue o gás, a eletricidade e o fornecimento de
água. Marque a posição dos cabos e tubos.
Se houver risco de aproximação de pessoas,
cerque a área de trabalho da máquina. Preste
atenção em máquinas girando.
Observe seus companheiros de trabalho!
Certifique-se de que estão seguros. Ninguém,
além do operador, pode permanecer na área de
trabalho da máquina. Instrua-os a se guardarem
contra desmoronamento de terra e pedras e que
fiquem preparados para escapar. Logo antes de
um desmoronamento de terra, ocorrem
pequenos rolamentos de material solto,
justamente onde as rachaduras são formadas.
Se a máquina for dotada com equipamento
opcional, que seja operado com os pedais, o
operador tem que se certificar que os
movimentos esperados são obtidos quando o
pedal é pisado. Um movimento inesperado pode
resultar em risco de acidente.
Uma cabine equipada com grade protetora sobre
a janela do teto atende os requisitos para
proteção contra objetos em queda, conforme os
métodos de teste estabelecidos (FOPS/ISO
10262). Use a proteção contra objetos em queda
quando houver risco de queda de objetos
pesados.
Técnicas de operação
Regras para escavamento 167

AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.
Nunca gire a caçamba ou a carga em cima de
pessoas.
Nunca use a caçamba para cortar.
Se ocorrer movimentos incontroláveis, solte
primeiro as alavancas e pedais, depois desligue
o motor imediatamente, girando o interruptor de
ignição para a posição de parada.
Se a lâmpada de advertência vermelha acender
e/ou a cigarra soar, o motor terá que ser
desligado imediatamente e a causa investigada.
A máquina não pode ser equipada com caçamba/
implemento maior do que o tamanho permitido.
Quando estiver usando equipamentos que
geram pancadas ou vibrações, por exemplo, o
martelo, os cilindros hidráulicos não poderão ser
operados mais próximos do que 10 cm (4 in) de
suas posições de curso final.
Em caso de incêndio, se possível, a chave geral
das baterias deverá ser desligada. Veja a página
212.
Carregando um veículo

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
O material poderá cair ao carregar um veículo.
Certifique-se de que nenhuma pessoa permaneça
perto do veículo ao carregar.
Se possível, posicione a máquina mais alta do
que o veículo a ser carregado.
Posicione o veículo a ser carregado de tal forma
que a máquina não necessite girar ou levantar
mais do que o necessário.
Certifique-se de que o motorista do veículo a ser
carregado se encontra fora da área de trabalho
da máquina, e nunca gire a caçamba por cima da
cabine do veículo que está sendo carregado.
Não carregue o veículo desniveladamente e evite
derramamento desnecessário quando estiver
carregando. Não levante a carga tão alto que
Técnicas de operação
168 Regras para escavamento
possa cair terra e pedras nos lados da
plataforma.
Libere a carga cuidadosamente.
Quando trabalhar:
Não use a força de giro para raspar o solo,
demolir construções ou cravar os dentes da
caçamba no solo. Isto pode causar danos à
máquina e aos implementos.
Não escave e não enfie os dentes da caçamba
no chão utilizando os motores de locomoção. Se
isto ocorrer, a traseira da máquina será
sobrecarregada e danificado o acionador das
esteiras.
Não estenda o cilindro hidráulico até o fim do
curso. Isto pode sobrecarregar o batente no
cilindro e reduzir a durabilidade da máquina.
Trabalhe com o maior espaço livre possível.
Não trabalhe batendo a caçamba no chão. Não
escave batendo com a lança ou usando a
caçamba no lugar de uma picareta. Escavação
de impacto ou impacto contínuo, pode
sobrecarregar a traseira da máquina ou danificar
o implemento. Isto é também muito perigoso.
Não efetue trabalhos de içamento. Basicamente,
usar a máquina como guincho é proibido.
Entretanto, regulamentos locais e nacionais
podem permitir isto em alguns mercados. Se
permitido, são exigidos um gancho nominal de
caçamba, instalado adequadamente e amarras
ou algemas certificadas. Entre em contato com
uma oficina autorizada Volvo Construction
Equipment.
Não opere utilizando o peso do corpo da
máquina.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 169

Trabalho em áreas perigosas


Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de
áreas marcadas de perigo.
Não trabalhe próximo aos cantos de um cais,
rampas, diques etc.
Mova devagar quando trabalhar em espaços
apertados e verifique se existe espaço suficiente
para a máquina e a carga.
Trabalhos em superfície subterrânea exigem
equipamentos especiais, por exemplo, motor
certificado é exigido dentro de países da UE/
EAA. Contate seu distribuidor.
Quando trabalhar em condições de luminosidade
baixa, por exemplo, construções e túneis, use os
faróis.
Não opere a máquina quando a visibilidade for
baixa, como por exemplo, em caso de muita
neblina, neve e chuva.
Quando trabalhar em áreas contaminadas e
nocivas à saúde, a máquina deverá ser
especialmente equipada para tal. Contate seu
concessionário. Antes de entrar na área,
verifique os regulamentos locais.

Linha de transmissão elétrica de alta


tensão

PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas
V1079478
elétricas aéreas pode resultar em descargas
elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas
elétricas aéreas.

PERIGO
Risco de eletrocução.
Qualquer contato com peças sob tensão pode
causar a morte ou ferimentos graves.
Nunca toque em peças elétricas sob tensão.
Técnicas de operação
170 Trabalho em áreas perigosas
Alta tensão é fatal, e a corrente elétrica é
suficientemente forte para destruir tanto a máquina
como implementos. Sua vida correrá perigo se
entrar em contato ou se aproximar de linhas de alta
tensão. Antes de começar a trabalhar próximo de
linhas de alta tensão, contate sempre a companhia
responsável pelas mesmas. Siga sempre as
instruções da companhia referentes a trabalho/
presença próximo das linhas elétricas.
Trate todas as linhas elétricas como ativadas,
mesmo se for suposto que estejam sem
eletricidade. Grande risco existirá se a máquina ou
sua carga aproximar-se mais do que a distância
mínima de segurança de uma linha elétrica.
Lembre-se de que a voltagem da linha elétrica
determina a distância de segurança. Faíscas
elétricas podem ocorrer e danificar a máquina e
ferir o operador mesmo a distâncias
relativamente grandes da linha elétrica.

Voltagem Distância mínima da linha


elétrica
0 ~ 50 kV 3 m (10 ft)
50 ~ 69 kV 4,6 m (15 ft)
69 ~ 138 kV 5 m (16,4 ft)
138 ~ 250 kV 6 m (20 ft)
250 ~ 500 kV 8 m (26 ft)
500 ~ 550 kV 11 m (35 ft)
550 ~ 750 kV 13 m (43 ft)
750 kV~ 14 m (46 ft)

AVISO
O operador deverá ter uma visibilidade segura ao
trabalhar perto de linhas de transmissão de
energia.

AVISO
Ao transportar a máquina, também leve em
consideração as linhas aéreas de transmissão de
energia elétrica.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 171

AVISO
Lembre-se de que a janela do teto pode distorcer a
percepção da distância.
Lembre-se do seguinte para ter segurança
durante a operação.
- Opere a máquina mais devagar que o normal
durante operação nas proximidades de linhas
elétricas.
- Considere as linhas elétricas de grande
envergadura, que podem balançar e reduzir o
espaço.
- Preste atenção quando locomover sobre
superfície irregular, onde a máquina pode
perder o equilíbrio.
- Mantenha as pessoas afastadas da máquina
sempre que esta esteja próxima de linhas
elétricas.
- Proíba as pessoas de tocarem na máquina ou
em sua carga antes que esteja confirmado que
a mesma está segura.
Procure saber o que deve ser feito quando uma
pessoa é exposta a um choque elétrico.
Procedimento a ser seguido caso a máquina
encoste em uma linha elétrica.
- O operador deve permanecer dentro da cabine.
- Todas as outras pessoas devem ser mantidas
longe da máquina, cabos e da carga.
- O operador deve tentar remover a máquina do
contato movendo na posição contrária à do
contato.
- Se não for possível mover a máquina do
contato, o operador deverá permanecer na
cabine até que as linhas sejam
deseletrificadas.
Técnicas de operação
172 Trabalho em áreas perigosas
Linhas elétricas aéreas sobre estradas de
ferro

PERIGO
Risco de eletrocução
Trabalhar próximo ou entrar em contato com linhas
elétricas aéreas pode resultar em descargas
elétricas e eletrocução.
Mantenha sempre a distância mínima das linhas
elétricas aéreas.

PERIGO
Risco de eletrocução.
Qualquer contato com peças sob tensão pode
causar a morte ou ferimentos graves.
Nunca toque em peças elétricas sob tensão.
Carregamento e descarregamento apenas é
permitido entre marcações limites. As marcações
podem ser montadas diretamente na linha elétrica
ou em postes especiais.
Contate o pessoal autorizado da estrada de ferro
para obter permissão para carregar ou
descarregar.
Após qualquer interrupção no trabalho, contate
sempre novamente o pessoal da ferrovia.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 173

Cabos e tubulações subterrâneos


Cuide para que as autoridades ou companhias
responsáveis por cabos e tubos sejam contatadas,
e seguidas suas instruções. Verifique também
quais os regulamentos aplicáveis ao pessoal de
terra com relação à exposição de cabos e tubos.
Normalmente, apenas o pessoal próprio da
companhia de serviço pode expor e efetuar
suspensão provisória de cabos.
Use um sinaleiro quando não puder ver o ponto
atual onde está trabalhando, ou quando for crítica
a posição do tubo ou cabo, veja a página 204. A
posição do tubo ou do cabo pode não ser igual ao
desenho, ou as distâncias podem ser determinadas
incorretamente. Trate todos os cabos elétricos
como eletrificados.
Técnicas de operação
174 Trabalho em áreas perigosas

Trabalho em rampas

AVISO
Para não prejudicar a lubrificação do motor, a
máquina não deve ficar inclinada mais de 35 graus
em um ou outro sentido. Além disso, pode ser
inadequado operar nesta inclinação pois a máquina
pode ficar instável e desequilibrada, dependendo
da carga.
Cuidados a serem tomados em uma ladeira
Tenha cuidado ao abrir ou fechar portas durante
locomoção em ladeiras, pois a força operacional
pode ser modificada rapidamente. Certifique-se
de que as portas estejam fechadas.
Não desça de ré em uma ladeira.
Opere a função de locomoção lentamente ao se
aproximar de ou descer uma ladeira.
Não mude de direção nem cruze a pista em uma
V1065750
ladeira. Mude de direção em lugar plano, mesmo
que seja necessário descer primeiro para dar a
volta.
Se a máquina derrapar, abaixe imediatamente a
caçamba no solo. A máquina pode capotar
devido ao desequilíbrio. Principalmente, não gire
com a caçamba carregada. Em caso de absoluta
necessidade, amontoe terra na ladeira, para
tornar a máquina nivelada e estável.
V1068972

Quando estiver dirigindo em uma ladeira,


90 ~110
mantenha o ângulo entre a lança e o braço de
imersão entre 90° e 110°, e levante a caçamba
de 20 a 30 cm do chão.
20~30cm

V1068973

Quando estiver dirigindo para baixo em uma


ladeira, mantenha o ângulo entre a lança e o
10
~1 braço de imersão entre 90° e 110°, levante a
90
caçamba de 20 a 30 cm do chão e movimente-se
a baixa velocidade.
20~30cm V1068974
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 175
Se as sapatas das esteiras patinarem
Se as sapatas patinarem numa ladeira, force a
caçamba no chão e retraia o braço de imersão,
para ajudar o acionamento das esteiras a fazer a
máquina subir.
Se o motor falhar
Se o motor for desligado durante locomoção em
uma ladeira, ponha a alavanca de locomoção na
posição neutra e coloque a caçamba sobre o chão.
Em seguida, ligue o motor.
Se o motor parar de funcionar em uma ladeira, não
opere a função de giro, pois a superestrutura
poderá girar devido a seu próprio peso e tombar ou
deslizar lateralmente.
Locomoção em terreno irregular
Ao deslocar em terreno irregular, reduza a
velocidade de locomoção e opere a máquina de
10
o
tal forma que a mesma não fique inclinada para
um lado mais que 10°.
V1083566

Quando locomover em superfície plana recolha


o implemento e levante-o 40 a 50 cm do chão.

V1068975
40~50cm
Técnicas de operação
176 Trabalho em áreas perigosas

Trabalho na água e em terrenos


alagadiços
Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno
lamacento.
Caso uma esteira fique atolada
Se uma esteira afundar, levante-a usando a
caçamba e coloque uma prancha embaixo da
esteira.

AVISO
V1065755 Quando a máquina for elevada com a ajuda da
lança ou do braço de escavação, o fundo da
caçamba deverá se apoiar no chão, não os dentes.
Ajuste o ângulo entre a lança e o braço a 90 ° ~ 110
°.
Após trabalhar em água ou sair de um terreno
lamacento, reponha a graxa dos pinos do
implemento e nas áreas afetadas pela água.
Verifique a engrenagem intermediária, os roletes e
o óleo da caixa do acionador da esteira. Se o óleo
estiver sujo, troque-o.
Se ambas esteiras afundarem
Se ambas as esteiras afundarem, coloque
pranchas embaixo de cada uma delas. Enfie a
caçamba no chão, puxando com o braço quando
escavar, e mova a alavanca de locomoção para
frente para poder escapar.
V1065756

1 Profundidade de água admissível

2 AVISO
Preste atenção para a profundidade permitida na
água para evitar danos à máquina.
V1068976

1 Rolete superior É permitido trabalhar em água até ao centro dos


2 Nível de água roletes superiores.
Não deve submergir totalmente os roletes
superiores.
Após sair da água, cuide para que seja resposta a
graxa nas áreas afetadas pela água, por exemplo,
nos pinos da caçamba, etc. Remova
completamente toda a graxa velha,
independentemente do período de manutenção.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 177
Verifique também se o óleo do acionador de
locomoção está sujo, e se necessário, troque-o.
Técnicas de operação
178 Trabalho em áreas perigosas

Trabalho em clima frio

PERIGO
Risco de choque elétrico.
Podem ocorrer ferimentos se uma parte do corpo
entrar em contato com uma máquina que conduza
energia elétrica.
Antes de trabalhar na máquina, desligue o
aquecedor elétrico do motor.

ADVERTÊNCIA
Risco de congelamento de membros.
A pele exposta poderá congelar colada ao metal
frio, o que poderá causar ferimentos.
Use equipamentos de proteção pessoal ao
manusear objetos frios.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimento por esmagamento.
O sistema hidráulico poderá responder lentamente
a baixas temperaturas e causar movimentos
inesperados da máquina.
Opere com cuidado até que o sistema hidráulico
alcance a temperatura operacional.
Leia as recomendações de partida, consulte a
página 144.
Use fluidos adequados para o trabalho em
temperaturas ambientes. (Consulte os fluidos
recomendados na seção especificações.)
Antes de colocar a máquina para trabalhar, remova
o gelo e a neve das janelas.
Lembre-se que o gelo na máquina pode causar
escorregamentos. Pise somente em superfícies
com proteção antiderrapante.
Use um raspador de gelo em um cabo comprido
ou uma escada, quando remover o gelo das
janelas.
Técnicas de operação
Trabalho em áreas perigosas 179

Trabalho de demolição
A máquina é frequentemente usada para trabalhos
de demolição. Tenha muito cuidado e analise
minuciosamente o local de trabalho. Use proteção
sobre a cabine contra objetos em queda.
Certifique-se de que o material no qual a máquina
está posicionada não vair ceder ou desmoronar.
Opere a máquina sobre superfície firme e
nivelada. Se necessário, primeiro prepare o local
com outra máquina.
Não trabalhe próximo de paredes isoladas, que
possam cair sobre a máquina.
Durante todo o tempo saiba onde estão seus
companheiros de trabalho. Não trabalhe se
algum deles estiver perigosamente próximo do
V1065759
objeto de demolição.
Deixe espaço suficiente na frente da máquina
para os entulhos cairem no solo e não atingirem
a cabine.
Cerque a parte perigosa do local de trabalho.
Jogue água sobre o local da demolição para
evitar que a poeira nociva seja espalhada.
Botas com reforço de aço nas solas e nas pontas
dos dedos, óculos de proteção e capacete são
apetrechos de proteção necessários em um local
de demolição.
Se a máquina for equipada com equipamento
especial de demolição, leia o folheto de instruções
fornecido sobre os riscos de segurança que podem
ocorrer e como deve ser usado o equipamento de
demolição.

V1067189
Técnicas de operação
180 Implementos, conexão e desconexão

Implementos, conexão e
desconexão
Acoplador rápido de implemento
Acoplamento rápido universal (equipamento
opcional)

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
A queda de implementos poderá causar ferimentos
graves ou morte.
Certifique-se que o suporte do implemento esteja
corretamente travado antes de começar o trabalho.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um implemento não apoiado pode cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Verifique sempre se o implemento está fixado
corretamente pressionando a parte dianteira do
mesmo no solo até levantar um pouco a máquina.
O acoplamento rápido de implemento é equipado
com um cilindro hidráulico de dupla ação. O gancho
de fixação do implemento está conectado na sua
haste de pistão. A pressão do sistema hidráulico
atua no pistão do cilindro de travamento, travando
o implemento no lugar no pino traseiro da caçamba.
Isto significa que o gancho se auto-ajusta e
proporciona travamento sem folga.
Ao verificar as condições do acoplamento rápido de
implemento de dentro da cabine, se está na
posição travada ou destravada, balance
lentamente para fora a caçamba/implemento e o
braço de escavação.
Com ajuda do olhal de içamento, a máquina pode
ser usada para operações de içamento. Como o
olhal de içamento é posicionado no acoplamento
rápido de implemento, este poderá ser usado sem
a caçamba. Isto melhora a visibilidade do operador
e aumenta a carga máxima permitida.
NOTA:
Consulte a página 198 para obter mais
informações sobre a suspensão de objetos.
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 181
Caçamba, remoção

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno firme e
nivelado.
2 Retraia encrespando a caçamba
completamente contra o braço de escavação
(para liberar o mecanismo de travamento).
3 Pressione o interruptor de acoplamento rápido
de implemento para abri-lo (posição de
destravamento). Veja a página 36 sobre o
V1170134
funcionamento do interruptor de acoplamento
rápido de implemento. Se o acoplamento rápido
estiver aberto, acenderá o indicador de
advertência na I-ECU e a cigarra soará.
4 Cuide para que o dispositivo de travamento
dianteiro (A) esteja aberto mais que a metade
para desenganchar do pino da caçamba. Caso
contrário, o pino da caçamba não será
desengatado corretamente.
NOTA:
Se o dispositivo de travamento dianteiro (A) não
estiver aberto, aumente a pressão hidráulica para
o cilindro de travamento movendo,
cuidadosamente, o cilindro da caçamba para a sua
posição final externa (caçamba retraída), e
A V1139764
mantenha sob pressão por aproximadamente um
Acoplamento rápido de implemento, fora segundo.
do gancho
A Dispositivo de travamento dianteiro 5 Abaixe a caçamba e estenda-a para levantar o
acoplamento rápido de implemento da
caçamba.
6 Ponha a caçamba plana sobre o solo e
desenganche a mesma.
7 Pressione o interruptor (posição de travamento).
Técnicas de operação
182 Implementos, conexão e desconexão
Caçamba, instalação

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento!
Os implementos que se movem inesperadamente
podem causar ferimentos.
Certifique-se de que as pessoas fiquem fora da
área de trabalho ao conectar ou desconectar
implementos.
1 Coloque a máquina sobre terreno firme e
nivelado.
2 Retraia encrespando a caçamba
completamente contra o braço de escavação
(para liberar o mecanismo de travamento).
3 Pressione o interruptor de acoplamento rápido
de implemento para abri-lo (posição de
destravamento). Veja a página 36 sobre o
V1170135
funcionamento do interruptor de acoplamento
rápido de implemento. Se o acoplamento rápido
estiver aberto, acenderá o indicador de
advertência na I-ECU e a cigarra soará.
4 Cuide para que o dispositivo de travamento
dianteiro (A) esteja aberto mais que a metade
antes de enganchar o mesmo no pino da
caçamba. Caso contrário, o pino da caçamba
não será engatado corretamente.
NOTA:
Se o dispositivo de travamento dianteiro (A) não
estiver aberto, aumente a pressão hidráulica para
o cilindro de travamento movendo,
cuidadosamente, o cilindro da caçamba para a sua
A V1139782
posição final externa (caçamba retraída), e
Caçamba na posição de travamento mantenha sob pressão por aproximadamente um
A Dispositivo de travamento dianteiro segundo.
5 Estenda o acoplamento rápido de implemento e
enganche-o no pino da caçamba.
6 Lentamente, retraia o acoplamento rápido de
implemento totalmente na caçamba.
7 Pressione o interruptor (posição de travamento)
para travar a caçamba na posição.
8 Visualmente, verifique se o dispositivo de
travamento dianteiro está totalmente engatado.
9 Levante e retraia a caçamba totalmente no
braço de escavação e mantenha-a nessa
posição aprox. 5 segundos para garantir que o
Técnicas de operação
Implementos, conexão e desconexão 183
acoplamento rápido de implemento está
totalmente travado na caçamba.
10 Faça os seguintes testes para verificar se o
acoplamento rápido de implemento está
firmemente fixado.
Pressione a caçamba contra o solo. Nessa
posição, balance a caçamba para dentro e para
fora para verificar se ela está posicionada
corretamente.
Se não tiver certeza que a caçamba está
V1065838 firmemente travada no acoplador rápido de
implemento, saia e verifique se o dispositivo de
travamento dianteiro está totalmente acoplado.
Não use a máquina se o acoplamento rápido
de implemento não estiver funcionando.
Contate uma oficina autorizada Volvo se existir
alguma falha.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Se a lâmpada de advertência vermelha para o
suporte de implemento aberto acender durante o
trabalho, o implemento poderá cair e causar
ferimentos graves por esmagamento ou morte.
Pare de trabalhar com a máquina imediatamente e
certifique-se de que o suporte de implemento seja
travado corretamente antes de reiniciar o trabalho.
Técnicas de operação
184 Caçambas

Caçambas
B A Caçamba, troca
Caçamba, remoção

ADVERTÊNCIA
2mm Risco de ferimentos por estilhaços.
V1065823
Bater no pino da caçamba com um martelo poderá
fazer com que lascas de metal voem e causem
ferimentos graves.
Use sempre proteção facial e ocular, capacete de
segurança e luvas ao remover e ao instalar os pinos
da caçamba.
1 Abaixe a caçamba suavemente no solo.
2 Remova o parafuso de travamento (A) e a
porca (B) de cada pino.
3 Remova os pinos (C e D) e os anéis de
vedação-O (E), depois remova a caçamba.

AVISO
Calce a caçamba removida para estabilizá-la.
Mantenha os pinos limpos e não danifique o anel
de vedação-O.
Caçamba, instalação

E
E ATENÇÃO
Risco de corte e esmagamento.
Peças soltas poderão causar ferimentos por
C esmagamento e corte.
Nunca use seus dedos para verificar o alinhamento
entre peças soltas. Use sempre uma ferramenta.
D
V1065824 1 Alinhe o braço de imersão e os elos na
caçamba.
2 Coloque os anéis de vedação-O (E) nos furos
para o braço de imersão e o elo. Alinhe os
furos entre a caçamba e o braço de imersão e
os elos.
3 Aplique graxa nos furos.
4 Insira os pinos (C e D).
5 Instale o parafuso de travamento (A) e a porca
(B) de cada pino.
Técnicas de operação
Caçambas 185

AVISO
Certifique-se de haver um afastamento de pelo
menos 2 mm (0,08 pol.) entre a porca e o pino.
Lubrifique o pino.
Técnicas de operação
186 Caçambas

Trabalho com caçambas

AVISO
Selecione um implemento apropriado que se
adapte à máquina em que for instalado. Os tipos de
implemento que podem ser instalados variam com
o tipo de máquina. Consulte uma oficina autorizada
Volvo.
A máquina está preparada para receber diferentes
tipos de equipamentos opcionais, e efetuar vários
tipos de trabalho. Apenas as operações mais
simples estão descritas abaixo.
Trabalho como retroescavadeira
90
O trabalho com retroescavadeira é escavação de
90
material a um nível mais baixo do que a posição da
V1068997 máquina.
Quando o ângulo entre o cilindro da caçamba e
articulações, cilindro do braço de imersão e o braço
de imersão for ajustado em 90° respectivamente, a
eficiência de trabalho de cada cilindro será a
V1069003
máxima. Aproveite esse ângulo para melhorar a
eficiência de trabalho. A faixa de escavação efetiva
é obtida quando o braço de imersão está entre 30°
45
30 para frente, e 45° para trás. Pode haver uma
pequena diferença, dependendo da profundidade
de escavação. Não use o cilindro até seu curso
final, mas apenas dentro dessa faixa.
Abertura de valas
Instale uma caçamba apropriada para abrir valas.
Posicione a máquina onde a escavação de valas
seja efetuada mais efetivamente.
Em caso de uma vala muito larga, escave os dois
lados primeiramente, depois a área central.

V1065821

Carregamento
Posicione o carregador ou o caminhão de forma a
executar um pequeno movimento de giro e ter boa
visibilidade para o operador trabalhar
V1069004 eficientemente.
Técnicas de operação
Caçambas 187
Carregue pela traseira do caminhão ao invés de
carregar pelos lados, para aumentar a eficiência e
facilitar o trabalho do operador.
Técnicas de operação
188 Martelo

Martelo
Martelo (Martelo hidráulico)
Selecione o implemento adequado conforme a
máquina na qual será instalado. O tipo de
implemento que pode ser instalado varia com o tipo
de máquina.
Use somente britadeira hidráulica recomendada
pela Volvo. Contate uma oficina autorizada de
distribuidor Volvo.
NOTA:
Para obter instruções completas sobre britadeira
hidráulica, leia o Manual do Operador de martelo
separado.
Não opere a britadeira hidráulica antes de ler e
entender os manuais da máquina e da britadeira
hidráulica.
NOTA:
Lubrifique as unidades da escavadeira (como
lança, braço e articulações) duas vezes ao dia.
Se a máquina for dotada de um acoplamento rápido
de implemento, este terá que ser verificado
diariamente ao mesmo tempo em que qualquer
folga deverá ser retificada.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos pessoais graves.
Ao trabalhar com o martelo, estilhaços de rocha
arremessados poderão causar ferimentos graves.
Use redes protetoras para os para-brisas.
Mantenha as janelas e a porta fechados e impeça
que as pessoas entrem na zona de risco ao operar
o martelo.
Técnicas de operação
Martelo 189
Áreas de aplicação principais
NOTA:
As imagens de máquina nesta seção são imagens
de uma das escavadeiras. No entanto, a diretriz é
válida para todas as escavadeiras.
- Desmonte de pedra
- Trabalhos de demolição
- Trabalhos em estradas
É muito usado para demolir edifícios, romper
pavimentos de estrada, abertura de túneis,
lascagem de escórias, desmonte e corte de pedra.
Pressione firmemente a ferramenta (cinzel) na
superfície perpendicularmente, como mostrado.

X
NOTA:
A britadeira hidráulica padrão não pode ser usada
embaixo de água. Se entrar água no espaço onde
o pistão golpeia a ferramenta, será gerada uma
forte onda de pressão e a britadeira hidráulica
poderá ser danificada.
90
º
90º

X 90º

V1111448
Técnicas de operação
190 Martelo
Durante o golpeamento, pressione a ferramenta
firmemente na superfície e levante o chassi cerca
de 5 cm. Nunca levante a máquina mais que o
necessário.
NOTA:
Quando operar a britadeira, os motores das
esteiras devem estar posicionados na parte
traseira para evitar danos aos motores.

V1140760

Não levante a máquina estendendo o cilindro da


caçamba ao máximo.

V1140763

Se a superfície for repetidamente golpeada mas


não for quebrada dentro de 30 segundos, mova a
britadeira hidráulica para quebrar a partir da
extremidade.
Além disso, se o bloco não tiver rachado depois de
uma série de cerca de dez golpes, mude o ponto
V1111513 de ataque.

A direção de golpeamento da ferramenta e do


corpo da britadeira hidráulica pode ficar um pouco
desviada. Portanto, ajuste o cilindro da caçamba,
de forma que a direção do corpo da britadeira e da
ferramenta seja sempre a mesma.

V1140761
Técnicas de operação
Martelo 191
Ouça o som da britadeira hidráulica quando usá-la.
Se o som for fraco e o impacto pouco eficiente, a
ferramenta estará desalinhada com o material e/ou
não existe força alimentadora suficiente na
ferramenta. Realinhe a ferramenta e pressione-a
firmemente contra o material.
Pare a operação se as mangueiras hidráulicas
tremerem anormalmente. Pare imediatamente a
operação. Caso contrário, isso pode resultar em
V1111449
falha grave no sistema hidráulico, incluindo as
bombas. Verifique a pressão do gás da cabeça
traseira e do acumulador, e carregue a pressão até
o valor recomendado. Veja o manual da britadeira
para obter detalhes.
Não opere os cilindros da caçamba, do braço e da
lança até suas posições finais além de 10 cm (4 in)
para evitar danos no cilindro.

X
V1148361
Técnicas de operação
192 Martelo
Não balance a máquina quando trabalhar com a
britadeira.

V1065914

Evite trabalhar com a britadeira hidráulica


horizontalmente ou em direção ascendente. Isso
causará grande desgaste.

V1140762

Não curve a ferramenta para abrir um furo no solo.

X V1111512

Não quebre os materiais usando a força de queda


da lança. A estrutura da máquina pode ser
danificada.
Pressione a ferramenta firmemente contra a
superfície, para evitar golpe em vazio.
Não mova a ferramenta enquanto estiver
golpeando.
V1065918
Técnicas de operação
Martelo 193

X
A britadeira hidráulica não foi projetada para
levantar ou transportar cargas. A britadeira
hidráulica pode ser facilmente danificada e isto é
muito perigoso.

V1111514

X
Evite mover e recolher objetos usando a britadeira
hidráulica.

V1111511

A A melhor área de trabalho é na direção longitudinal


da subestrutura e dentro de um setor de
aproximadamente 45° em ambas as direções (A).
Não opere a britadeira hidráulica na área (B). A
máquina pode ficar instável e o componente da
B B subestrutura pode ser avariado como resultado de
cargas excessivas na subestrutura.

A V1201201

A Direção longitudinal da
subestrutura
B Transversalmente na
subestrutura: não recomendado
Técnicas de operação
194 Trabalho com implementos de longo alcance

Trabalho com implementos de


longo alcance

V1069015

AVISO
Com determinadas combinações de implemento
há um risco de que o implemento possa colidir com
a cabine. Evite danos tomando cuidado ao
trabalhar perto da máquina.

AVISO
Somente podem ser usados implementos para a
máquina aprovados pela Volvo.
Implementos de longo alcance podem ser usados
efetivamente em limpeza e dragagem de barro
acumulado em rios e água empoçada.
Não use implemento de longo alcance em
escavação em geral, pois este é projetado para
pequenas escavações.
Opere a máquina de maneira suave para manter
a estabilidade e segurança durante a locomoção.
Nunca pare a máquina repentinamente, pois isto
causa forte estremecimento no implemento.
Provoca também forças excessivas nos
implementos, o que finalmente pode danificar a
máquina.
Nunca use interruptor de reforço de potência com
braço e lança de longo alcance.
A lança, o braço de escavação e a caçamba têm
grande força inercial comparando-se com
equipamentos padrões. Portanto, não opere a
máquina até o final do curso de cada cilindro.
Não locomova a máquina ou levante o corpo
principal com a caçamba no chão. Isto pode
forçar excessivamente o pino ao redor da
caçamba.
Técnicas de operação
Válvulas de ruptura da mangueira 195

Válvulas de ruptura da
mangueira
(Equipamento opcional)

AVISO
Não desmonte a válvula de ruptura de mangueira
pois a mesma é pressurizada. Consulte uma oficina
autorizada pela Volvo caso surjam problemas.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Trabalhar embaixo de um implemento que não
esteja apoiado adequadamente pode causar
graves ferimentos.
Antes de trabalhar embaixo de um implemento,
certifique se o implemento está apoiado
adequadamente, e se a alavanca de travamento de
comando foi travada e o motor desligado. Cuide
para que ninguém possa entrar na cabine enquanto
trabalhar embaixo do implemento.
Abaixamento de implemento após ruptura na
mangueira
Quando o motor estiver funcionando
Abaixe a lança ou o braço de escavação com as
alavancas de comando como é feito usualmente.
Recolha o óleo da mangueira rompida em um
recipiente adequado.
Quando é parado o motor
A pressão servo hidráulica é mantida por uma
pressão no acumulador durante poucos minutos,
o que permite ao operador baixar a lança ou o
braço de escavação de maneira usual com as
alavancas de comando. Não demore muito a
baixar a lança, pois a velocidade em que a
pressão servo hidráulica é baixada depende da
condição da máquina e do equipamento. Recolha
o óleo da mangueira rompida em um recipiente
adequado.
Técnicas de operação
196 Válvulas de ruptura da mangueira
Quando o motor é parado, e sem pressão servo
hidráulica

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
O óleo hidráulico está sob alta pressão. Esguichos
de óleo hidráulico causam ferimentos graves se
injetados na pele.
Despressurize o sistema hidráulico antes de
conectar ou desconectar mangueiras hidráulicas.

A AVISO
B Use sempre equipamento de proteção individual,
como luvas de trabalho, macacões e proteção
facial ou óculos de proteção com proteção lateral
antes de liberar a pressão excessiva em uma
conexão de mangueira ou tubulação hidráulica.
1 Solte a porca de travamento (B) e gire o
parafuso de ajuste (A) no sentido anti-horário
lentamente.
Antes de girar o parafuso de ajuste, marque
sua posição para facilitar a montagem
posteriormente (pressão de ajuste: 35,8 MPa,
365 kgf cm², 5192 psi)
Depois, a lança baixará para o solo
lentamente.
2 Gire o parafuso de ajuste (A) para sua posição
V1163577
original.
3 Segure firmemente o parafuso de ajuste (A) e
Válvulas de ruptura de mangueira aperte a porca de travamento (B).
A Parafuso de ajuste 4 Contate uma oficina autorizada Volvo
B Porca de travamento Construction Equipment.
Técnicas de operação
Seleção das bases do trilho 197

Seleção das bases do trilho


Garras Utilização Precauções necessárias
A Terreno
Desloque-se a baixa velocidade em terreno irregular com
500 mm rochoso, solo
obstáculos como pedregulhos e árvores caídas.
600 mm normal
Locomoção em alta velocidade só em terreno plano. Se for
inevitável passar sobre obstáculos, diminua a velocidade
B de locomoção para aproximadamente metade da baixa
700 mm Terreno fofo velocidade.
800 mm NOTA:
Inadequado para terreno irregular com obstáculos
grandes, como pedregulhos ou árvores caídas.
Utilizar só em terrenos em que seja impossível usar "A" e
"B". Locomoção em alta velocidade só em terreno plano.
Terreno Se for inevitável passar sobre obstáculos, abaixe a
C extremament velocidade de locomoção para aproximadamente metade
e fofo da baixa velocidade.
900 mm (terreno
lamacento) NOTA:
Inadequado para terreno irregular com obstáculos
grandes, como pedregulhos ou árvores caídas.
Técnicas de operação
1 98 Içamento de objetos

Içamento de objetos
Pode haver normais nacionais e/ou locais que
regem o uso de máquinas para operações de
elevação. Obedeça às normais nacionais e/ou
locais. Entre em contato com o distribuidor Volvo
local para obter mais informações.
Se a máquina for usada para elevar objetos dentro
de área englobada pela Diretiva Europeia de
Máquinas 2006/42/EC e seus aditivos, é
necessário que a máquina seja equipada com os
seguintes dispositivos de trabalho.
- Um dispositivo de gancho de carga.
- É necessária uma válvula de ruptura de
mangueira na lança ou, em alguns países, é
exigida uma válvula de ruptura de mangueira na
lança e no braço de escavação, baseado em
risco calculado. Veja a página 195.
- Um dispositivo de advertência de sobrecarga.
Veja a página 68.
Uma elevação segura exige muito do operador.
Leia os passos recomendados abaixo antes de
iniciar qualquer elevação.
Use operadores qualificados e corretamente
treinados que tenham:
- Conhecimento e treinamento específicos da
máquina.
- Leia e entenda o Manual de Instruções do
Operador e seus esquemas de carga. Veja a
página 339.
- Conhecimento e treinamento específicos da
máquina sobre como amarrar corretamente a
carga.
- Responsabilidade total por todos os aspectos
da elevação.
Interrompa a elevação se você não estiver
totalmente seguro em relação a uma elevação
segura.
Selecione uma máquina com capacidade
suficiente para a carga total esperada, o alcance
e o balanço. Idealmente, a carga deverá ser
inferior à carga listada na tabela de carga com o
alcance máximo através do material rodante.
Veja a página 339.
- Conheça a massa (peso) do item a ser
levantado.
- Saiba as posições de início e fim, e as posições
de elevação da carga e de ajuste.
Técnicas de operação
Içamento de objetos 199
- Conheça a configuração da máquina,
especialmente os comprimentos do braço de
escavação e da lança e o peso do contrapeso.
- Escolha o gráfico correto de elevação, levando
em consideração todos os implementos e os
materiais que serão usados durante a
elevação. Os pesos dos materiais de
aparelhamento e implementos, deverão ser
deduzidos da capacidade de carga.
Aqueça a máquina até as temperaturas de
operação normais.
Posicione a máquina sobre um terreno firme e
nivelado.
Ajuste corretamente as sapatas estabilizadoras
e a lâmina, quando aplicável.
Inspecione visualmente se os materiais de
aparelhamento apresentam defeitos, rachaduras
ou outros danos antes de elevar objetos.
Quando a carga estiver amarrada corretamente,
certifique-se de que todos os trabalhadores ao
nível do solo estejam afastados da carga e da
máquina. Se for necessário guiar a carga, use
cabos ou outro tipo de eslingas amarrados à
carga para manter os trabalhadores ao nível do
solo a uma distância segura.
Use um sinaleiro treinado para dirigir todos os
aspectos do movimento.

AVISO
É responsabilidade do proprietário ou do operador
conhecer e seguir as normas locais ou nacionais
que se aplicam a operações de elevação. Para
obter informações adicionais, consulte seu
distribuidor.
Lembre-se sempre do seguinte para obter o maior
nível de controle e segurança durante a elevação.
- Opere sobre solo firme, plano e nivelado.
- Se as condições do solo não forem boas, como
por exemplo, existência de cascalho solto, areia
ou água, não trabalhe com a carga máxima
nominal indicada no esquema de carga da
máquina.
- Não gire a escavadeira bruscamente tendo uma
carga suspensa, pois os efeitos da força
centrífuga afetarão negativamente a estabilidade
da máquina.
Técnicas de operação
200 Içamento de objetos
- Não use o giro e nem o recolhimento do braço de
escavação para puxar uma carga.
- Não opere a máquina se tiver alguém pendurado
ou dentro da caçamba ou implementos.
1 Dispositivo de enganchamento de carga
na caçamba ou no acoplamento rápido de
implemento
O dispositivo de içamento quer seja montado na
caçamba ou em outro implemento não pode ficar
sujeito a cargas laterais. A carga terá que ser
aplicada no gancho de maneira longitudinal.
Certifique-se de que a carga fique sempre
assentada dentro da carga permitida marcada no
dispositivo de içamento quando manobrar a
caçamba e o braço de escavação.
2 Ferimentos graves podem ocorrer se este limite for
excedido. Lembre-se que o operador é o
responsável em caso de acidente.
1
NOTA:
V1185240
A capacidade de elevação do ganho na caçamba
1 Dispositivo de elevação na ou acoplamento rápido do implemento pode ser
caçamba menor do que a capacidade de elevação da
2 Dispositivo de elevação na biela
máquina.
Inspecione visualmente se a capacidade de
elevação máxima do ganho marcada na caçamba
ou no acoplamento rápido do implemento. Se a
capacidade de elevação na caçamba ou no
acoplamento rápido do implemento estiver
desgastada, entre em contato com uma
concessionária Volvo para obter as informações.
NOTA:
Isto representa a capacidade do gancho e não a
capacidade de carga nominal da máquina, a qual
varia conforme as condições do solo, alcance,
posição de locomoção etc.
NOTA:
Apenas use o dispositivo de elevação
recomendado pela Volvo a fim de evitar danos à
máquina. Contate seu distribuidor para obter
informações sobre outros dispositivos de elevação.
Técnicas de operação
Içamento de objetos 201

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Um gancho de içamento carregado além da
especificação de trabalho permitida poderá fazer
com que a carga caia e cause ferimentos graves
por esmagamento ou morte.
Nunca carregue o gancho de içamento além da
V1178146
faixa de trabalho permitida.
Faixa de trabalho permitido com gancho NOTA:
de içamento Lembre-se que a capacidade de elevação da
máquina é maior quando o implemento é puxado
mais próximo da máquina.
O equipamento de elevação e o gancho de
içamento têm que estar limpos e em perfeitas
condições. Antes de efetuar o içamento, verifique
se o dispositivo de elevação está fixado
corretamente.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes fatais.
Uma carga suspensa poderá cair se o sistema
hidráulico falhar, causando acidentes com
ferimentos graves ou morte.
Nunca saia da máquina com uma carga suspensa.
2 Dispositivo de fixação de carga na biela
O dispositivo de elevação na biela é projetado para
suspender a carga permissível marcada no
dispositivo de elevação. Considere também a
capacidade de elevação da máquina, veja a página
339.
Técnicas de operação
202 Içamento de objetos

Advertência de sobrecarga

AVISO
O aviso de sobrecarga não fornece o limite real da
máquina, mas constitui uma indicação de risco
potencial de tombamento caso a estabilidade
diminua.
A advertência de sobrecarga é ativada e
desativada usando a tecla no teclado de controle
da máquina, veja a página68.

AVISO
O aviso de sobrecarga deve sempre ser seguido ao
elevar uma carga suspensa.
Quando é detectada sobrecarga, a lâmpada do
alarme central e a lâmpada de controle acendem
na I-ECU, e a cigarra soa. Durante a escavação, a
V1065467
advertência de sobrecarga deverá ser desativada.
Advertência de sobrecarga (Vermelha)

Advertência de sobrecarga, pressão


A pressão padrão do sistema de advertência de
sobrecarga é 180 bar (2611 psi).
NOTA:
A pressão de advertência de sobrecarga tem que
estar abaixo da capacidade nominal de içamento
de acordo com a Diretiva Europeia de Máquinas
2006/42/EC, regulamentações governamentais
locais e/ou nacionais. Contate seu distribuidor
Volvo local para obter mais informações.
Se a pressão padrão precisar ser ajustada de
acordo com as regulamentações governamentais
locais e/ou nacionais, entre em contato com um
técnico de manutenção qualificado.

ADVERTÊNCIA
Risco de acidentes.
Sobrecarga pode resultar em tombamento da
máquina ou queda de carga e implementos.
Não exceda a capacidade de elevação máxima da
máquina, e nunca ignore as advertências de
sobrecarga.
As capacidades de içamento são baseadas nas
máquinas com as seguintes condições:
Técnicas de operação
Içamento de objetos 203
Ponto de içamento: Na extremidade do braço de
escavação, sem caçamba
Operador e todos os fluidos (por exemplo, todos
os lubrificantes e combustível no tanque de
combustível estão totalmente preenchidos).
A lâmina dozer/estabilizador levantada (se
equipado).
Os valores nas capacidades de içamento estão em
conformidade com a norma ISO10567. As cargas
nominais não excedem 87% da capacidade de
içamento hidráulica ou 75% da carga de
tombamento. Veja a página 339 para obter mais
informações.
Sistema de advertência de sobrecarga,
verificação
NOTA:
Uma verificação do equipamento de advertência de
sobrecarga tem que ser efetuada a cada 1000
horas, veja a página 253.
Técnicas de operação
204 Diagrama de sinalização

Diagrama de sinalização
Sinalização manual a um operador de escavadeira móvel conforme o padrão SAE J1307.
O uso primário da sinalização com a mão é para que o sinaleiro direcione a elevação, o
manuseio e o posicionamento da carga fixada no equipamento de trabalho. A sinalização
manual pode também ser aplicada em operações com movimentação de terra e/ou
locomoção com a máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída.
Se for necessário efetuar uma rápida elevação, abaixamento ou movimentação, os
movimentos dos braços deverão ser feitos com maior rapidez. Se forem utilizadas duas
máquinas para levantar a mesma carga, deverá ser feito antes um acordo determinando
como a elevação deverá ser efetuada, e quais os sinais que deverão ser dados aos
respectivos operadores.

V1065920 V1065921
V1065923

LEVANTAR A CARGA BAIXAR A CARGA MOVER A CARGA PARA


VERTICALMENTE VERTICALMENTE DENTRO
Com um dos antebraços na Com um dos braços HORIZONTALMENTE
vertical, com o dedo estendido para baixo, com o Com um dos braços
indicador apontado para dedo indicador apontado estendido, com a mão
cima, mover a mão em para baixo, mover a mão em levantada e aberta na
pequenos círculos pequenos círculos direção do movimento,
horizontais. horizontais. mover a mão na direção do
movimento desejado.

V1065925 V1065926
V1065924

MOVER A CARGA PARA LEVANTAR A LANÇA BAIXAR A LANÇA


FORA Com um dos braços Com um dos braços
HORIZONTALMENTE estendido horizontalmente, estendido horizontalmente,
Com um dos braços os dedos fechados com o os dedos fechados com o
estendido, com a mão polegar apontando para polegar apontando para
levantada e aberta na cima. baixo.
direção do movimento,
mover a mão na direção do
movimento desejado.
Técnicas de operação
Diagrama de sinalização 205

V1065927 V1065928 V1065929

GIRO BRAÇO DE ESCAVAÇÃO


Com um dos braços estendido horizontalmente, RETRAÍDO
apontando com o dedo indicador a direção de rotação do Com ambas as mãos
giro. fechadas e os polegares
apontando para dentro.

V1065930
V1065931 V1065932

BRAÇO DE ESCAVAÇÃO FECHAR A CAÇAMBA ABRIR A CAÇAMBA


ESTENDIDO Mantenha uma mão fechada Mantenha uma mão aberta e
Com ambas as mãos e imóvel. Gire a outra em imóvel. Gire a outra em
fechadas e os polegares pequenos círculos verticais pequenos círculos verticais
apontando para fora. com o dedo indicador com o dedo indicador
apontando horizontalmente apontando horizontalmente
para a mão fechada. para a mão aberta.

V1065933 V1065935
V1065934

Indicando a distância restante INDICANDO A DISTÂNCIA


Levante o antebraço com o punho fechado indicando o RESTANTE
lado interno do giro. Mova a outra mão com o punho Com as mãos levantadas e
fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a com as palmas das mãos
direção de rotação das esteiras ou das rodas. abertas e viradas uma para
a outra, mover as mãos
lateralmente, indicando a
distância restante.

V1065938
V1065936 V1065937
Técnicas de operação
206 Diagrama de sinalização
CONTRA-ROTAÇÃO MOVER LENTAMENTE
Ponha uma mão na cabeça indicando lado ou rotação à ré Coloque uma mão imóvel
da esteira ou das rodas. Mova a outra mão em círculos em frente da mão que indica
verticais indicando rotação à frente da outra esteira ou o movimento. Está sendo
rodas. indicado: levante a carga
lentamente.

V1065939 V1065940 V1065941

DESLOCAMENTO PARADA
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o Com um dos braços
lado interno do giro. Mova a outra mão com o punho estendido lateralmente, com
fechado fazendo círculos verticalmente, indicando a a palma da mão para baixo,
direção de rotação das esteiras ou das rodas. mover o braço para frente e
para trás.

V1065942 V1065922

PARADA DE PARAR O MOTOR


EMERGÊNCIA Passar o polegar ou o dedo
Com ambos os braços indicador transversalmente
estendidos lateralmente, em frente à garganta.
com as palmas das mãos
para baixo, mover ambos os
braços para frente e para
trás.
Segurança no serviço
207

Segurança no serviço
Esta seção trata das normas de segurança que
devem ser seguidas nas verificações e
manutenção da máquina. Também descreve os
riscos quando se trabalha com materiais nocivos à
saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos.
Normas de segurança adicionais e mensagens de
advertência são encontradas dentro das
respectivas seções.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Partes quentes da máquina podem causar
queimaduras.
Deixe as partes quentes da máquina esfriarem
antes de efetuar ajustes ou serviços. Use
equipamentos de proteção individual.
Segurança no serviço
208 Posição de manutenção

Posição de manutenção
NOTA:
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção
as seguintes providências devem ser tomadas.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Coloque o implemento no solo.
3 Desligue a máquina. Depois de aliviar a pressão
do sistema e do tanque, retire o interruptor de
ignição. Veja a página 283.
4 Verifique se a alavanca de travamento de
comando está abaixada para travar o sistema
com segurança. Veja a página 88.
5 Alivie a pressão das tubulações e recipientes
pressurizados lentamente para não correr riscos
desnecessários.
6 Deixe a máquina esfriar.
Uma posição de serviço adequada é determinada
na descrição de diferentes operações de serviço.
Se não existir nenhuma posição determinada, a
máquina deverá ser estacionada na posição de
serviço A.
Posição de serviço A
Retraia a caçamba e o cilindro do braço de imersão
completamente e, em seguida, abaixe a lança até
o solo.
V1170100

Posição de serviço B
Estenda o cilindro da caçamba completamente,
retraia totalmente o cilindro do braço de escavação
e abaixe a lança até ao chão.
V1170101
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 209

Antes do serviço, ler


Evitando ferimentos
Leia o Manual de Instruções do Operador antes
de iniciar o trabalho de manutenção. Também é
importante ler e seguir as informações e
instruções constantes de placas e adesivos.
Não use roupas largas ou joias, que podem ficar
presas e causar ferimentos.
Use sempre capacete, óculos de proteção, luvas,
sapatos de proteção e outros equipamentos de
proteção quando o trabalho assim o exigir.
Certifique-se de que a ventilação é suficiente
quando der partida ao motor em ambientes
fechados.
Não permaneça em frente ou atrás da máquina
com o motor funcionando.
Se houver necessidade de efetuar trabalho de
V1065951
manutenção embaixo de braços de elevação
levantados, estes deverão ser escorados antes.
(Engate a alavanca de bloqueio dos comandos e
aplique o freio de estacionamento, se a máquina
for equipada com uma).
Desligue o motor antes de abrir a porta traseira e
a tampa do motor.
Quando o motor é parado, uma pressão residual
acumulada permanece no sistema pressurizado.
Se um sistema for aberto sem que esta pressão
tenha sido aliviada, será ejetado fluido sob alta
pressão.
Quando verificar vazamentos, use papel ou
papelão duro, nunca suas mãos.
Cuide para que os pisos, corrimãos e superfícies
antiderrapantes estejam limpos, sem óleo,
combustível diesel, sujeira ou gelo. Nunca pise
em superfícies da máquina que não sejam
preparadas ou previstas para tal.
É muito importante usar ferramentas e
equipamentos corretos. As ferramentas e
equipamentos quebrados deverão ser reparados
ou substituídos.
Segurança no serviço
210 Antes do serviço, ler
Prevenção de danos à máquina
Quando levantar ou apoiar a máquina ou peças
da mesma, use equipamentos com capacidade
de sustentação suficiente.
Deverão ser usados os dispositivos de içamento,
ferramentas, métodos de trabalho, lubrificantes e
peças descritos no Manual de Instruções do
Operador. Caso contrário, a Volvo Construction
Equipment não será responsável.
Verifique se não esqueceu ferramentas ou
objetos dentro ou sobre a máquina que possam
causar danos.
Alivie a pressão no sistema hidráulico antes de
iniciar o trabalho de manutenção.
Nunca ajuste uma válvula de alivio para uma
pressão mais alta que a recomendada pelo
fabricante.
As máquinas que forem usadas dentro de áreas
poluídas deverão ser equipadas para esse tipo
de trabalho. São aplicados regulamentos
especiais de segurança durante a manutenção
dessas máquinas.
Quando instalar rádio de comunicação, telefone
celular ou equipamento similar, a instalação dos
mesmos deverá ser efetuada conforme as
instruções do fabricante, para que seja eliminada
a interferência com o sistema eletrônico e
componentes destinados ao funcionamento da
máquina, veja a página 21.
Providências a serem tomadas relacionadas com
soldagem elétrica, veja a página 265.
Antes de dar partida ao motor e trabalhar com a
máquina, verifique se todas as tampas estão em
seus lugares.
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 211
Prevenção contra influência ambiental
Seja atencioso com o meio ambiente durante a
conservação e manutenção da máquina. Óleos e
fluidos perigosos ao meio ambiente que forem
liberados na natureza causam danos ao ambiente.
O óleo é decomposto muito lentamente na água e
em sedimentos. Um litro de óleo pode danificar
milhões de litros de água potável.
NOTA:
Comum aos pontos abaixo é que todo o lixo deverá
ser entregue a uma empresa autorizada pelas
autoridades a manusear sucata.
Durante a drenagem de óleos e fluidos, estes
deverão ser recolhidos em recipientes
adequados e deverão ser tomadas medidas para
impedir derramamentos.
Deverá ser removido todo o fluido dos filtros
usados antes de serem sucateados. Filtros
usados de máquinas que trabalham em
ambientes poluídos com asbestos ou qualquer
outro tipo perigoso de pó deverão ser colocados
nos sacos que acompanham o novo filtro.
As baterias contêm substâncias nocivas ao meio
ambiente e à saúde. Portanto, as baterias usadas
deverão ser manuseadas como lixo perigoso
para o meio ambiente.
Materiais de consumo, como por exemplo, panos
usados, luvas e garrafas, podem estar poluídos
com óleo e fluidos danosos ao meio ambiente e
portanto, deverão ser manuseados como lixo
nocivo ao meio ambiente.
Segurança no serviço
212 Antes do serviço, ler

Chave geral das baterias

AVISO
Não desligue a chave geral da bateria quando o
motor estiver funcionando. O sistema elétrico
poderá ser danificado.
A chave geral das baterias (C) está localizada no
lado interno da porta no lado esquerdo da máquina.
Quando forem executados trabalhos de soldagem,
B de manutenção do sistema elétrico ou no final do
dia de trabalho, por motivos de segurança, a chave
geral das baterias deve ser desligada.
A C
V1206301

A Posição ON (ligada)
B Posição OFF (desligada)
C Chave geral das baterias

Caixa de distribuição elétrica


Relés e fusíveis se encontram na caixa de
A distribuição elétrica, a qual está posicionada na
traseira da cabine.

B
AVISO
Nunca instale um fusível com uma amperagem
mais elevada que a indicada no adesivo. Risco de
V1206300 danos ou de incêndio da placa de circuito.
Caixa de distribuição elétrica
Os fusíveis são acessados facilmente após a
A Relés
B Fusíveis remoção da tampa da caixa de fusíveis. No lado
interno da tampa encontra-se um adesivo que
mostra a exata posição e especificação do
respectivo fusível. Veja a página 309.
NOTA:
Se um fusível queimar repetidamente na mesma
posição, a causa da falha deverá ser investigada.
Segurança no serviço
Antes do serviço, ler 213

Sistema hidráulico

AVISO
Todo o trabalho no sistema hidráulico requer
limpeza mais frequente. Até mesmo partículas
pequenas podem danificar ou entupir o sistema.
Portanto, limpe as áreas em questão com um pano
antes de executar qualquer trabalho.
O sistema hidráulico completo, incluindo as
válvulas de limitação de pressão, é definido para os
valores corretos de fábrica.
Aplique os valores e as tolerâncias do Manual de
Oficina da Volvo em todos os trabalhos no sistema
hidráulico e nas válvulas de limitação de pressão,
caso contrário a garantia do fabricante será
anulada.
Apenas um técnico de serviço qualificado tem
permissão de trabalhar no sistema hidráulico.

Óleo hidráulico
NOTA:
O óleo hidráulico é perigoso para o meio ambiente.
Use imediatamente barreiras para conter o óleo
derramado e siga as regulamentações locais
relativas a materiais perigosos.

AVISO
Somente pode ser usado óleo hidráulico aprovado
pela Volvo.

AVISO
Use o mesmo óleo hidráulico já existente no
sistema. O sistema hidráulico poderá ser
danificado se marcas diferentes de óleo hidráulico
forem misturadas.
Segurança no serviço
214 Entrar, sair e subir na máquina

Entrar, sair e subir na máquina


Entrar, sair e subir na máquina

AVISO
As normas de segurança e as instruções
operacionais emitidas pelo fabricante devem ser
observadas rigorosamente.
Nunca suba/desça pulando da máquina,
principalmente não suba/desça de uma máquina
em movimento.
Nunca agarre a alavanca de comando para
entrar/sair da máquina.
Para entrar, sair ou trepar na máquina, use
sempre os degraus e corrimãos.
Use sempre o apoio de três pontos, ou seja, duas
V1065948
mãos e um pé ou dois pés e uma mão.
Tenha sempre seu rosto voltado para a máquina.
Limpe sempre a lama e o óleo dos degraus, do
corrimão e calçados. Limpe principalmente as
janelas, espelhos retrovisores e lâmpadas.
Limpe suas botas e limpe suas mãos antes de
entrar na máquina.

V1065949

A Não utilize os pegadores (A) da porta da cabine


como suporte para entrar, sair ou trepar na
máquina. Eles não são suficientemente fortes
para serem usados como suporte. Devem ser
usados somente para fechar a porta.

V1170086
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 215

Prevenção contra incêndio


NOTA:
Para usar a máquina em ambientes onde haja risco
de incêndio ou explosão são necessários
treinamento especial e equipamentos.
O risco de incêndio existe sempre. Verifique o tipo
de extintor usado em seu local de trabalho, e como
deve usá-lo. Se a máquina for equipada com um
extintor de incêndio, este deverá ser posicionado
dentro da cabine, no lado esquerdo do operador.
Se a máquina for equipada com extintor de
incêndio portátil, este deverá ser do tipo ABE (ABC
nos Estados Unidos). A designação ABE significa
que o mesmo pode apagar incêndios em materiais
orgânicos sólidos ou líquidos, e que o componente
ativo do extintor não conduz eletricidade. A
categoria de eficiência I significa que o tempo
efetivo de operação do extintor não pode ser menor
que 8 segundos, a categoria II menor que 11
segundos, e a categoria III menor que 15
segundos.
Um extintor de incêndio portátil ABE I, normalmente
corresponde a um conteúdo de pó de 4 kg (8,8 lb)
(grau EN 13A89BC), padrão EN 3-1995, partes 1,
2, 4 e 5.
Medidas de prevenção contra incêndio
Durante o abastecimento de combustível, e
sempre que o sistema de combustível esteja
aberto, é proibido fumar ou fazer fogo perto da
máquina.
Óleo diesel é um produto inflamável e não deve
ser usado para limpeza. Use produtos
convencionais para limpeza e remoção de
graxas. Lembre-se que alguns solventes podem
provocar irritação da pele, danificar a pintura e
constituírem risco de incêndio.
Segurança no serviço
216 Prevenção contra incêndio
Mantenha o local limpo onde será efetuada a
manutenção. Óleo e água podem tornar o piso
escorregadio e também ser perigoso em conexão
com ferramentas e equipamentos elétricos.
Roupas com óleo e graxa constituem um grande
risco de incêndio.
Verifique diariamente se a máquina e
equipamentos, por exemplo, placas de proteção
inferior, estão limpos e sem óleo ou sujeira.
Assim reduzirá o risco de incêndio e facilitará a
detecção de componentes defeituosos ou soltos.
NOTA:
Tome muito cuidado se for usada lavagem de alta
pressão na limpeza. Os componentes e fios
elétricos podem ser danificados mesmo com
pressão e temperatura moderadas. Proteja os fios
elétricos de maneira adequada.
Tenha especial cuidado com a limpeza da
máquina se trabalhar em ambientes sensíveis ao
fogo, como por exemplo, serrarias e aterros
sanitários. O risco de combustão espontânea
pode ser bastante reduzido se for instalado
isolamento na proteção do silencioso.
É de suma importância que o extintor de incêndio
esteja sempre funcional para poder ser usado
quando necessário.
Verifique se a tubulação de combustível,
mangueiras hidráulicas e do freio e cabos
elétricos não estão danificados pelo atrito ou se
não estão correndo risco de serem danificados
pelo atrito devido a instalação ou fixação
incorreta. Isto é válido particularmente para os
cabos não protegidos por fusível, os quais são
vermelhos e marcados R (B+) e com percurso:
- entre as baterias
- entre a bateria e o motor de arranque
- entre o alternador e o motor de arranque
Os cabos elétricos não devem ficar encostados
diretamente às tubulações de óleo ou
combustível.
Não solde ou esmerilhe componentes que
estejam preenchidos com líquidos inflamáveis,
por exemplo, tanques e tubos hidráulicos. Tenha
também muito cuidado com esses tipos de
trabalho nas proximidades desses locais. Um
extintor de incêndio deve ser mantido ao alcance
da mão.
Segurança no serviço
Prevenção contra incêndio 217
Medidas a serem tomadas em caso de
incêndio
Se as circunstâncias permitirem e se sua
segurança pessoal não for aventurada, tome as
seguintes providências ao menor sinal de incêndio:
1 Pare a máquina se esta estiver em movimento.
2 Abaixe os implementos ao solo.
3 Se instalada, mova a alavanca de bloqueio dos
comandos até a posição de travamento.
4 Gire o interruptor de ignição para a posição de
parada.
5 Saia da cabine.
6 Chame o corpo de bombeiros.
7 Se for possível acessá-la com segurança,
desligue a chave geral das baterias.
8 Se possível, tente apagar o incêndio. Caso
contrário, mova-se para longe da máquina, para
fora da zona de perigo.
Medidas a serem tomadas após o incêndio
Ao manusear uma máquina que foi danificada por
incêndio ou aquecimento excessivo, têm que ser
seguidas as seguintes medidas de proteção:
Use luvas de borracha grossas e óculos de
proteção.
Nunca toque em componentes queimados sem
ter as mãos protegidas quando houver risco de
contato com material polímero derretido.
Primeiro, lave com água de cal em abundância
(uma solução constituída de hidróxido de cálcio,
isto é, cal queimada em água).
Manuseando borracha de fluorocarbono
aquecida, veja a página 218.
Segurança no serviço
218 Manuseio de materiais perigosos

Manuseio de materiais
perigosos
Tinta aquecida

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de
borracha produz gases que podem causar danos
às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha
ou quaisquer plásticos.
Pintura aquecida libera gases venenosos.
Portanto, a tinta tem que ser removida ao redor do
local com um raio de no mínimo 10 cm (4 in) antes
de efetuar soldagem, esmerilhamento ou cortes a
gás. Caso contrário, além do risco à saúde, a solda
será de qualidade e resistência inferior e, no futuro,
poderá ser rompida.
Métodos e medidas de precaução durante a
remoção da tinta.
Jato de areia
- Use equipamento de proteção respiratória e
óculos de proteção
Removedor de tinta e outras substâncias
químicas
- Use um exaustor de ar portátil, equipamento de
proteção respiratória e óculos de proteção.
Esmeril
- Use um exaustor portátil, equipamento de
proteção respiratória, luvas de proteção e
óculos de proteção.
Nunca queime peças pintadas depois de
descartadas. Elas devem ser eliminadas por uma
fábrica licenciada de tratamento de resíduos.
Borrachas e plásticos aquecidos
Material polímero quando aquecido pode formar
substâncias nocivas à saúde e ao meio ambiente
e, portanto, não deve nunca ser queimado quando
for sucatado.
Se forem efetuados trabalhos de solda ou corte a
gás nas proximidades destes materiais, deverão
ser seguidas as seguintes determinações de
segurança:
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 219
- Proteja o material contra o calor.
- Use luvas de proteção, óculos de proteção e
equipamento de proteção respiratória.
Borracha de fluorocarbono aquecida

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
A temperaturas muito altas, a borracha de
fluorocarbono forma substâncias que são muito
corrosivas para a pele e os pulmões.
Use sempre equipamentos de proteção pessoal.
Quando manusear uma máquina que foi danificada
por incêndio ou exposta a aquecimento excessivo,
deverão ser tomadas as seguintes medidas:
Use luvas de borracha grossas e óculos de
proteção.
Descarte as luvas, panos e outros objetos que
possam ter estado em contato com borracha de
fluorocarbono aquecida após, primeiro, ter
lavado esses objetos com água de cal (uma
solução de hidróxido de cálcio, quer dizer, cal
queimada em água).
A área ao redor da peça que ficou muito quente
e que pode ter sido fabricada com borracha de
fluorocarbono, deverá ser descontaminada com
uma lavagem minuciosa e ampla com água de
cal.
Como medida de precaução, todas as vedações
(anéis O e outros retentores de óleo) deverão ser
manuseadas como se fossem fabricadas com
borracha de fluorocarbono.
O ácido hidrofluórico pode permanecer nas
peças da máquina durante vários anos após o
incêndio.
Em caso de inchaço, vermelhidão ou sensação
de ardor e suspeitar que a causa possa ser o
contato com borracha de fluorocarbono
aquecida, procure um médico imediatamente.
Porém, podem passar várias horas, antes que os
sintomas apareçam e não há alerta imediato.
O ácido não pode ser enxaguado nem lavado da
pele. Trate com gelatina de ácido fluorídrico
(Hydrofluoric Acid Burn Jelly) ou similar antes de
contatar um médico.
Segurança no serviço
220 Manuseio de materiais perigosos
Pó de sílica cristalina (quartzo)

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Trabalhar em ambientes que contenham poeira
perigosa pode causar graves problemas de saúde.
Use equipamento de proteção individual quando
trabalhar em ambientes empoeirados.
A sílica cristalina é um componente básico da areia
e do granito. Portanto, muitas atividades em
canteiros de obra e em minerações, como abertura
de valas, corte e perfuração, produzem poeira de
sílica cristalina. Essa poeira pode causar silicose.
O empregador ou o gerente do local de trabalho
deve fornecer ao operador informações sobre a
presença de sílica cristalina no local de trabalho
juntamente com instruções específicas de trabalho
e precauções, como também equipamentos
necessários de proteção individual.
Também verifique os regulamentos locais/
nacionais referentes à sílica/silicose.
Segurança no serviço
Manuseio de materiais perigosos 221

Baterias

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
Não fume próximo a barterias, pois essas
expelem gases explosivos.
Cuide para que objetos de metal, por exemplo,
ferramentas, anéis e correntes de relógio, não
entrem em contato com os pinos dos pólos da
bateria.
Cuide para que as proteções estejam sempre
cobrindo os pinos dos pólos da bateria.
Nunca incline uma bateria em qualquer direção,
pois o eletrólito da bateria pode vazar.
Nunca acople uma bateria descarregada em
série com uma bateria totalmente carregada, pois
haverá risco de explosão.
Quando remover uma bateria, desacople
primeiro o cabo terra, e quando for instalar,
acople o cabo terra por último, para reduzir o
risco de formação de faíscas.
As baterias sucatadas têm que ser manuseadas
conforme os regulamentos ambientais nacionais.
Carregando baterias, veja a página 264.
Partida com baterias auxiliares, veja a página
146.
Segurança no serviço
2 22 Manuseio de materiais perigosos

Refrigerante
Precauções ambientais
O sistema de condicionamento de ar da máquina é
abastecido com refrigerante R134a na fábrica. O
refrigerante R134a é um gás de efeito estufa
fluorado e contribui para o aquecimento global.
Não libere o refrigerante no meio ambiente. Veja a
página 314 para obter informações sobre a
quantidade de refrigerante R134a na máquina e
seu potencial de aquecimento global.
Precauções de segurança
O trabalho no sistema do ar-condicionado só deve
ser realizado por um técnico de manutenção
qualificado. Não tente realizar nenhum trabalho no
sistema do ar-condicionado.
Use óculos de proteção, luvas resistentes a
produtos químicos (por exemplo, neoprene ou
borracha butílica) e equipamento de proteção
individual para proteger a pele quando existir riscos
de contato com o refrigerante.
Medidas a serem tomadas em caso de
exposição
Contato com os olhos: Enxágue com água morna
e aplique bandagem leve. Procure orientação
médica imediatamente.
Contato limitado com a pele: Enxágue com água
morna e aplique bandagem leve. Procure
orientação médica imediatamente.
Contato extensivo com a pele: Enxágue com água
morna e aqueça a área com água morna ou tecidos
mornos. Procure orientação médica
imediatamente.
Inalação: Deixe a área e respire ar fresco. Procure
orientação médica imediatamente.
Segurança no serviço
Manuseio de linhas, tubos e mangueiras 223

Manuseio de linhas, tubos e


mangueiras

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
Vazamentos de óleo ou combustível de
mangueiras de alta pressão podem causar
ferimentos graves devido a injeção de alta pressão.
Se vazar óleo ou combustível das mangueiras de
alta pressão ou se forem detectados parafusos
frouxos, pare as operações imediatamente e entre
em contato com técnico de serviço autorizado.
Não encurve as tubulações de alta pressão.
Não bata nas tubulações de alta pressão.
Não instale nenhuma tubulação que esteja
curvada ou danificada.
Verifique as linhas, tubos e mangueiras
cuidadosamente. (Vazamento, danos,
deformação e envelhecimento)
Não reutilize a mangueira, o tubo e as conexões.
Não use as mãos desprotegidas para verificar
vazamentos.
Aperte todas as conexões. Consulte seu
distribuidor Volvo Construction Equipment a
respeito do torque de aperto recomendado.
Se for detectada qualquer uma das seguintes
condições, troque as peças. Consulte seu
distribuidor Volvo Construction Equipment.
Conexões e uniões terminais estão danificadas,
com vazamentos, deformação ou
envelhecimento.
Tampas externas desgastadas ou cortadas.
Fios de reforço desprotegidos.
Tampas externas abauladas.
Parte flexíveis de mangueiras torcidas.
Conexões finais deslocadas.
Material estranho entranhado nas tampas.

AVISO
Certifique-se de que todas as garras, proteções e
blindagens térmicas estejam instaladas
corretamente. Isto contribuirá para impedir
vibrações, aquecimento por atrito contra outras
partes e a geração de calor excessivamente forte.
Manutenção
224

Manutenção
Para a máquina funcionar satisfatoriamente e a um
custo o mais baixo possível, é necessário que seja
objeto de cuidadosa manutenção.
Com relação aos intervalos para as demais
manutenções, veja o "Programa de Manutenção",
ou o “Esquema de lubrificação e manutenção”
neste capítulo.

V1068256

Esquema de lubrificação e
manutenção
A seção "Esquema de lubrificação e manutenção"
descreve o trabalho de manutenção que o operador
pode efetuar. Se algumas operações exigirem
pessoal treinado de oficina e equipamentos
especiais, isto será indicado.

Histórico de serviços
Depois de cada serviço concluído por um técnico
de serviço qualificado, o histórico de serviço deverá
ser preenchido, veja a página 345. O histórico de
serviço é um documento valioso, que é consultado
ao vender a máquina.

Inspeção de chegada
Antes que a máquina deixe a fábrica, ela é testada
e ajustada. A concessionária ou o distribuidor
também deve realizar inspeções de chegada de
acordo com o formulário aplicável.

Inspeção de entrega
Antes que a máquina deixe a fábrica, ela é testada
e ajustada. A concessionária ou o distribuidor
também deve realizar inspeções de entrega de
acordo com o formulário aplicável.
Manutenção
225
Instruções de entrega
Na entrega da máquina, o concessionário deverá
entregar ao comprador uma "Instrução de entrega"
conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser
assinado para que a garantia seja válida.

Programa de Manutenção
Para que qualquer garantia de fábrica seja válida,
a máquina deverá ser mantida de acordo com o
programa de manutenção estabelecido pela Volvo.
O programa de manutenção é contínuo com
intervalos fixos. O tempo de operação entre os
intervalos aplica-se somente se a máquina é usada
em ambiente e em condições operacionais
normais. Consulte um distribuidor Volvo sobre o
que se aplica a sua máquina.
Manutenção
226 Esquema de lubrificação e manutenção

Esquema de lubrificação e
manutenção
Lubrificação
A lubrificação é uma parte importante da
manutenção preventiva. A duração das buchas,
mancais e pinos de mancal poderá ser aumentada
consideravelmente se a máquina for lubrificada de
maneira correta. Um esquema de lubrificação
facilita o trabalho e diminui o risco de esquecimento
de algum ponto de lubrificação.
A lubrificação tem duas finalidades
principais:
- Fornecer graxa ao mancal para reduzir o
desgaste entre o pino e o mancal.
- Substituir graxa velha e suja. A graxa dentro da
vedação externa retém água e sujeira, impedindo
a penetração das mesmas no mancal.

AVISO
Limpe os bicos de graxa e a pistola de
engraxamento antes de engraxar para que a sujeira
e a areia não entrem pelos bicos nos mancais.
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 227

Chave dos símbolos


Esses símbolos padrões são usados no Esquema
de Lubrificação e Manutenção, veja a tabela
próxima.

1 Óleo do motor 2 Lubrificação com graxa 3 Troca de óleo de


engrenagem do
acionamento do giro

S T T

4 Verificação do óleo de 5 Verificação do óleo de 6 Troca de óleo de


engrenagem do engrenagem de engrenagem do
acionamento do giro acionamento da esteira acionamento da esteira

7 Óleo hidráulico 8 Nível óleo hidráulico 9 Filtro de óleo hidráulico

10 Tanque hidráulico, filtro 11 Filtro de combustível 12 Separador de água


de respiro de ar

13 Motor, refrigerante 14 Motor, filtro de 15 Nível de refrigerante do


refrigerante motor

16 Nível de óleo motor 17 Filtro de óleo do motor 18 Manual do operador

19 Filtro do purificador de
ar
Manutenção
228 Esquema de lubrificação e manutenção

Esquema de lubrificação e
manutenção
18 23 16 13 14 3
15
6000h
5000h
4 2000h 7
1000h
500h
250h
50h 10

4
9
5
1
17 9
6
21

50h 22
250h
500h
1000h
2000h
5000h
6000h 20

4 4 8 11 V1162661
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 229
Quando necessário Item Página
Verifique o nível de líquido refrigerante (de acordo com o sinal da 2 276
I-ECU)
Verifique e drene o separador de água (de acordo com o sinal na - 261
I-ECU)
Limpe o filtro primário do purificador de ar (de acordo com o sinal - 270
na I-ECU)
Drene o sedimento do tanque de combustível Trabalho -
de oficina
(1)

Troque a tela de sucção do tanque hidráulico Trabalho -


de oficina
(1)

Limpe o filtro tela do purificador de ar em banho de óleo. - 275

DIARIAMENTE (a cada 10 horas) Item Página


Verifique os parafusos das sapatas das esteiras - 233
Verifique o nível de fluido do lavador de para-brisa - 234

A cada 50 horas Item Página


Verifique o nível de óleo do motor (ou de acordo com o sinal da 1 235
I-ECU)
Verifique o nível do óleo hidráulico 3 236
Lubrificar os implementos 4 240
Verifique o nível de óleo do purificador de ar em banho de óleo - 236
Verifique a tensão da esteira 11 238

A cada 250 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50 horas
Verificar o nível de óleo da unidade de acionamento do giro 6 243
Limpar o pré-filtro da cabine. - 245
Lubrificar o rolamento da engrenagem de giro 8 244
Troque o óleo do purificador de ar em banho de óleo Trabalho -
de oficina
(1)

Troque o filtro de retorno da britadeira hidráulica (X1) Trabalho -


Em casos de uso extremo da britadeira hidráulica (X1), veja a de oficina
página 304 para obter informações sobre os intervalos de (1)
serviço.

1. Contate uma oficina autorizada Volvo


Manutenção
230 Esquema de lubrificação e manutenção
A cada 500 horas após ter efetuado as manutenções diária, e Item Página
das 50 e 250 horas
Troque o óleo do motor (1) e o filtro de óleo 9 -
Trabalho de
oficina (2)
Troque o filtro de combustível 10 -
Trabalho de
oficina (2)
Troque o elemento do filtro do separador de água 7 -
Trabalho de
oficina (2)
Troque o elemento do filtro separador de água extra Trabalho de -
oficina (2)
Limpe as aletas do radiador, do resfriador de óleo e do - 246
condensador (ou quando necessário)
Limpe o filtro principal do ar condicionado - 248
Verifique a tensão da correia do ar-condicionado Trabalho de -
oficina (2)
Verificar o nível de eletrólito da bateria - 250

A cada 1000 horas após efetuadas as manutenções diárias e as


Item Página
das 50, 250 e 500 horas
Verifique o nível de óleo da unidade de acionamento das 22 252
esteiras
Verificar a graxa do giro em banho de óleo 5 253
Lubrifique as dobradiças da porta da cabine - 253
Verifique o sistema de advertência de sobrecarga - 253
Troque o filtro do servo hidráulico (primeira troca: 500 horas) 15 -
Trabalho de
oficina (2)
Troque o óleo da unidade de acionamento do giro (primeira 17 -
troca: 500 horas) Trabalho de
oficina (2)
Verifique a tensão da correia do alternador Trabalho de -
oficina (2)

1. ao menos uma vez por ano


2. Contate uma oficina autorizada Volvo
Manutenção
Esquema de lubrificação e manutenção 231
A cada 2000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500 e 1000 horas.
Verifique o conteúdo do líquido refrigerante (ou a cada ano) Trabalho 256
de oficina
(1)

Limpe a tela de sucção do tanque hidráulico (ou quando 13 -


necessário) Trabalho
de oficina
(1)

Troque o filtro primário do purificador de ar (pelo menos uma vez - 255


por ano)
Troque o pré-filtro da cabine - 255
Troque o filtro de respiro de ar do tanque hidráulico 16 -
Trabalho
de oficina
(1)

Troque o filtro da ventilação no tanque de combustível Trabalho -


de oficina
(1)

Troque o óleo da unidade de acionamento das esteiras (primeira 20 -


troca: 500 horas) Trabalho
de oficina
(1)

Troque o óleo hidráulico (óleo mineral) 18 -


Veja a página 304 para o intervalo de manutenção de acordo Trabalho
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). de oficina
(1)

Troque o filtro de óleo de retorno padrão (primeira troca: 500 14 -


horas) Trabalho
Veja a página 304 para o intervalo de manutenção de acordo de oficina
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). (1)

Troque o filtro principal do ar condicionado - 255


Verifique a folga das válvulas Trabalho -
de oficina
(1)

Limpe o filtro tela do purificador de ar em banho de óleo. - 255

1. Contate uma oficina autorizada Volvo


Manutenção
232 Esquema de lubrificação e manutenção
A cada 2500 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas (apenas para China)
Troque o filtro de óleo de retorno de longa duração (primeira Trabalho -
troca: 500 horas) de oficina
Veja a página 304 para o intervalo de manutenção de acordo (1)
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo).

A cada 4000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000 e 2500 horas
Troque a bateria reserva do sistema CareTrack (pelo menos a Trabalho -
cada 3 anos) de oficina
(1)

Troque o filtro secundário a cada 3 trocas do filtro primário (ou no - 258


mínimo a cada 2 anos)

A cada 5000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000, 2500 e 4000 horas.
Troque o óleo hidráulico (óleo hidráulico de longa duração) 23 -
Veja a página 304 para o intervalo de manutenção de acordo Trabalho
com a frequência do uso da britadeira hidráulica (martelo). de oficina
(1)

A cada 6000 horas após ter efetuado as manutenções diária e a Item Página
das 50, 250, 500, 1000, 2000, 2500, 4000 e 5000 horas
Troque o líquido refrigerante (2) 21 -
Trabalho
de oficina
(1)

1. Contate uma oficina autorizada Volvo


2. ou a cada 4 anos
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 10 horas 233

Serviço de manutenção, a cada


10 horas
Unidade da esteira, verificação dos
parafusos das sapatas
Verifique os parafusos das sapatas diariamente.
Se os parafusos das sapatas das esteiras (A)
ficarem frouxos, provavelmente as sapatas estarão
danificadas.

A
V1066074

A Parafuso da sapata

1 Gire a superestrutura para o lado e levante a


esteira usando a operação de abaixamento da
lança.
2 Gire a esteira lentamente para a frente e para
1 4 trás várias vezes. Verifique se existem
parafusos e sapatas faltando, soltos ou
3 2 danificados. Se necessário, aperte os parafusos
V1140824 com o torque especificado,
Ordem de aperto dos parafusos 85 ± 5 kgf m (834 ± 49 N m) (614 ± 36 lbf ft)

AVISO
É muito importante que os parafusos e as porcas
frouxos da sapata da esteira sejam removidos
inteiramente e que as roscas estejam limpas.
Limpe as sapatas das esteiras antes de serem
instaladas e os parafusos apertados.
3 Após o aperto, verifique se a porca e a sapata
fazem contato perfeito com as superfícies
correspondentes da articulação (elos).
Aperte os parafusos na ordem indicada na figura.
Manutenção
234 Serviço de manutenção, a cada 10 horas

Reservatório do lavador
Verifique o nível do fluido diariamente.
NOTA:
Quando a temperatura estiver abaixo do ponto de
congelamento, deverá ser adicionado
anticongelante no fluido do lavador de pára-brisa.
Siga as recomendações do fabricante com relação
a temperatura ambiente.
V1162383

Reservatório de água

Unidade da escavadeira,
engraxamento
Lubrifique a escavadeira a cada 10 horas ou
diariamente apenas durante as primeiras 100
horas.
Após as primeiras 100 horas de operação,
lubrifique a unidade escavadeira a cada 50 horas
ou semanalmente.
Veja a página 240.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 235

Serviço de manutenção, a cada


50 horas
Nível de óleo do motor, verificação

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos
por corte ou esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver
funcionando.
Verifique o nível do óleo quando a imagem de
verificação de baixo nível de óleo aparecer no
painel de instrumentos frontal. Veja a página 44.
Fora desta situação, verifique o nível do óleo a cada
50 horas.
NOTA:
Verifique o nível de óleo quando a máquina esfriar
(pelo menos 30 minutos após desligar o motor).
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Abra o capô do motor.
3 Puxe a vareta de nível (A), e limpe-a com um
pano limpo.
4 Insira novamente e puxe-a para fora.
5 Se o nível de óleo estiver entre (C) e (D), estará
normal. Se estiver abaixo de (D), reabasteça o
óleo até o nível correto através do bocal de
abastecimento (B). Para obter o óleo de motor
recomendado. Veja a página 289.
B

C
V1162384

A Vareta de nível
B Bocal de abastecimento
C Nível de óleo, alto
D Nível de óleo, baixo
Manutenção
236 Serviço de manutenção, a cada 50 horas

Nível do óleo hidráulico, verificação


Verifique o nível de óleo a cada 50 horas.
1 Coloque a máquina na posição de serviço B,
veja a página 208.
2 Mova a alavanca de travamento de comando
para baixo para travar firmemente o sistema, e
pare o motor.
3 Mova as alavancas de operação esquerda e
direita com curso total em todos os sentidos
para aliviar a pressão contida nos circuitos
V1162387
hidráulicos.
4 Abra a porta lateral no lado direito da máquina
e verifique o nível do óleo no visor de nível. Se
o nível estiver no centro do medidor, o nível
estará correto.
B 5 Se o nível estiver baixo,
C - Pressione o respiro (A) para liberar a pressão
interna do tanque.
- Remova o bujão de abastecimento (B) e
A complete com óleo hidráulico.
NOTA:
Para completar o óleo eficientemente, pressione o
D respiro de ar novamente.
V1163628

A Respiro - Verifique o nível.


B Bujão de abastecimento - Se o nível estiver normal, instale o bujão de
C Tanque hidráulico abastecimento.
D Tanque de combustível
AVISO
Use o mesmo óleo hidráulico já existente no
sistema. O sistema hidráulico poderá ser
danificado se marcas diferentes de óleo hidráulico
forem misturadas.
6 Se o nível estiver alto,
- Coloque um recipiente com tamanho
apropriado embaixo do tanque hidráulico.
- Remova a tampa de proteção (F) e conecte a
F mangueira de drenagem (G).
- Drene o óleo em um recipiente.
G

V1066050
AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
- Desconecte a mangueira de drenagem e
instale a tampa de proteção.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 237
Purificador de ar tipo banho de óleo,
verificação
Verifique o nível do óleo a cada 50 horas.
Quando trabalhar em ambiente especialmente
poeirento, o purificador de ar em banho de óleo
deverá ser instalado em série com o purificador de
ar seco existente. Isto aumentará a proteção contra
danos ao motor.
Os filtros removíveis e fixos são as peças mais
sensíveis do purificador de ar. Se não forem
V1099547
mantidos limpos, o purificador de ar não funcionará
adequadamente. Um filtro obstruído não apenas
resulta em desgaste excessivo do motor, como
também causa perda de potência no mesmo.
O conjunto de filtro tela deverá ser removido do
copo de óleo e inspecionado a cada 50 horas.
Manutenção
238 Serviço de manutenção, a cada 50 horas

Unidade da esteira, verificação da


tensão
Verifique a tensão da esteira a cada 50 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento.
Equipamentos levantados podem cair se falhar o
sistema hidráulico ou se for operado o comando.
Equipamento em queda pode causar graves
ferimentos ou morte.
Cuide sempre em apoiar equipamento levantado
com um dispositivo mecânico antes de andar ou
trabalhar embaixo do mesmo.
NOTA:
Quando estiverem trabalhando duas pessoas, o
operador deve seguir as instruções do técnico de
manutenção.
O grau de desgaste das buchas e pinos da
articulação das esteiras varia com as condições de
trabalho e características do solo. Verifique sempre
a tensão das esteiras e mantenha o valor
especificado.
Ao trabalhar em areia molhada ou barro, estes
materiais ficam aderentes aos componentes
90~120 móveis da subestrutura. Isto pode impedir que as
peças engrenem corretamente, provocando
interferência e grandes esforços. As partículas
abrasivas destes materiais aceleram as taxas de
V1069323
desgaste das rodas dentadas, pinos/buchas,
roletes e elos das esteiras, devido ao aumento da
carga e tensão nas esteiras. Geralmente, a única
maneira de evitar este problema consiste em
limpar/remover constantemente o material
aderente.
Portanto, limpe cuidadosamente a subestrutura, no
mínimo uma vez ao dia ou com mais frequência se
as condições do local de trabalho o exigirem.
1 Balance a superestrutura para o lado e levante
a esteira usando a lança e o braço. Para este
movimento, opere a alavanca lentamente.
2 Gire a esteira lentamente para a frente e para
trás várias vezes. Pare a esteira ao movê-la
para trás.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 239
3 Meça a folga da esteira (L) no centro do quadro
da esteira; a folga entre o fundo do quadro da
esteira e a superfície superior da sapata da
esteira.
4 Ajuste a tensão das esteiras conforme as
características do solo.
L Tensão recomendada para as esteiras segue
V1066072 abaixo,

Condições de trabalho Folga ( L) (mm) (in)


Terreno normal 320 - 340 (12,6 - 13,4)
Terreno rochoso 300 - 320 (11,8 - 12,6)
Solo moderado como 340 - 360 (13,4 - 14,2)
cascalho, areia, neve
etc.
Manutenção
240 Serviço de manutenção, a cada 50 horas

Unidade da escavadeira,
engraxamento
Lubrifique a escavadeira a cada 10 horas ou
diariamente apenas durante as primeiras 100
horas.
Após as primeiras 100 horas de operação,
lubrifique a unidade escavadeira a cada 50 horas
ou semanalmente.
NOTA:
Sob condições severas de operação, onde lama,
água e material abrasivo possam ter entrado nos
rolamentos, ou após a utilização do martelo
hidráulico, a escavadeira deverá ser lubrificada a
cada 10 horas ou diariamente.
Quando lubrificar manualmente, abaixe o
implemento ao solo como ilustrado, e pare o motor.
Lubrifique através dos bocais de graxa usando uma
pistola de graxa manual ou elétrica. Após a
lubrificação, limpe a graxa excedente.
Imediatamente após ter trabalhado embaixo de
água, lubrifique as peças submergidas como, por
exemplo, os pinos da caçamba, para remover a
graxa velha, independentemente do intervalo de
lubrificação. Com relação à especificação da graxa,
veja a página 289.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 50 horas 241

5 7 6 5

11
7 6
3 4 3
10 2
9
8

5
12 1
V1170102

1 Pino de montagem do cilindro da lança 7 Pino de montagem do cilindro da


(2 pontos) caçamba (1 ponto)
2 Pino de montagem da lança (2 pontos) 8 Pino entre o braço de escavação e a
caçamba (1 ponto)
3 Pino da extremidade da haste do cilindro 9 Pino entre o braço de escavação e a
da lança (2 pontos) articulação (1 ponto)
4 Pino de montagem do cilindro do braço 10 Pino entre a haste de conexão e a
de escavação (1 ponto) articulação (2 pontos)
5 Pino entre a lança e o braço de 11 Pino da extremidade da haste do cilindro
escavação (2 pontos) da caçamba (1 ponto)
6 Pino da extremidade da haste do cilindro 12 Pino entre a caçamba e a biela (2
do braço de escavação (1 ponto) pontos)
Manutenção
242 Serviço de manutenção, a cada 250 horas

Serviço de manutenção, a cada


250 horas
Balanço da unidade de tração

AVISO
Sempre limpe em torno da vareta de nível do óleo
antes de verificar o nível de óleo. A sujeira no óleo
danifica a caixa de marchas de giro.
É muito importante que o nível de óleo esteja
sempre correto e que seja verificado na
temperatura de funcionamento.
- Pouco óleo pode resultar em lubrificação
insuficiente da unidade de acionamento do giro e
causar danos dispendiosos.
- Óleo em demasia torna o óleo espumante, e
causa superaquecimento da unidade de
acionamento do giro.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Líquidos e peças de máquinas quentes podem
causar queimaduras.
Deixe que a máquina esfrie antes de iniciar
qualquer serviço.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 243

Balanço da unidade de tração,


verificação do nível do óleo
Verifique o nível do óleo a cada 250 horas.
A 1 Puxe a vareta de nível de óleo (A), e limpe-a com
um pano limpo.
2 Insira a vareta de nível novamente e puxe-a
para fora.
B
3 Verifique o nível de óleo. Se o nível estiver no
D centro de "D", estará correto.
4 Se o nível estiver baixo, abasteça com óleo
através do furo de abastecimento de óleo (B) até
E atingir o nível correto.
5 Se o nível estiver alto,
- Remova a tampa inferior (C).
F - Coloque um recipiente com tamanho
C apropriado sob a válvula de drenagem (E).
V1099538

- Abra a tampa de proteção da válvula de


drenagem (E).
- Acople a mangueira de drenagem (F) e drene
o óleo até obter o nível correto.
- Desacople a mangueira de drenagem.
- Feche a tampa de proteção.
Com relação à especificação de óleo, veja a página
289.
Manutenção
244 Serviço de manutenção, a cada 250 horas

Mancal da engrenagem de giro,


engraxamento
Lubrifique com graxa a engrenagem de giro a cada
250 horas.
1 Estacione a máquina em superfície nivelada.
2 Abaixe a caçamba ao solo.
3 Mova a alavanca de travamento de comando
para baixo para travar firmemente o sistema
hidráulico e desligue o motor. Veja a página 88.
4 Abasteça com graxa através dos bocais de
A
graxa (A) usando uma bomba manual ou uma
pistola de graxa.
V1163572 Existem dois bocais (A) na coroa de giro. Uma
está na dianteira e a outra, na traseira da coroa
de giro.
5 Aplique graxa no rolamento de giro até ver a
graxa nas vedações do mesmo.
6 Tome cuidado para não colocar graxa em
excesso.
7 Após a lubrificação, limpe completamente a
graxa excedente.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 250 horas 245

Pré-filtro da cabine, limpeza e troca


Se o pré-filtro da cabine estiver obstruído, a taxa de
fluxo de ar fresco será reduzida. Portanto, limpe-o
periodicamente.
Limpe o pré-filtro da cabine a cada 250 horas e
troque-o a cada 2000 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
1 Gire o parafuso no sentido anti-horário usando
uma chave L.
A 2 Incline a tampa (B) para o lado traseiro e retire
o pré-filtro (A).
3 Limpe o pré-filtro com ar comprimido.
NOTA:
Quando usar ar comprimido, mantenha o bico a
B uma certa distância do filtro para evitar danos.
C Limpe o filtro com ar comprimido com uma pressão
máxima de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
V1162385

A Pré-filtro da cabine 4 Se o pré-filtro estiver danificado ou muito sujo,


B Tampa troque-o por um novo filtro.
C Parafuso 5 Instale o pré-filtro e feche a tampa.
Manutenção
246 Serviço de manutenção, a cada 500 horas

Serviço de manutenção, a cada


500 horas
Radiador e refrigeradores, limpeza
O intervalo de limpeza depende das condições
ambientais onde a máquina está operando.
Entretanto, limpe todas as aletas quando
necessário e no mínimo a cada 500 horas.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Ar comprimido, jatos de água ou vapor podem
causar danos à pele desprotegida e aos olhos.
Use sempre luvas, óculos e roupas de proteção
pessoal ao usar ar comprimido, jatos de água ou
vapor.

AVISO
NÃO utilize vapor para limpar o núcleo do
condensador. O agente de resfriamento pode ficar
superaquecido! Se estiver lavando com água,
proteja os componentes elétricos.
Se a temperatura do motor aumentar muito apesar
do nível de refrigerante estar correto, o radiador
deverá ser limpo.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 247
B 1 Abra a porta do lado esquerdo da máquina.
2 Remova as folhas presas no condensador (C).
A 3 Remova os parafusos (A) e o capô do radiador
(B).
4 Remova as porcas borboletas (D).
5 Retire a tela do radiador (E) e limpe-a.
6 Limpe toda a lama, poeira e folhas das aletas do
radiador e do refrigerador de óleo com ar
comprimido ou vapor.
7 Verifique se a mangueira de borracha está
D
rachada ou se apresenta desgaste. Caso
E afirmativo, troque-a. Verifique se a braçadeira
da mangueira está bem apertada.
8 Reinstale a tela com as porcas borboletas e
feche o capô do radiador com os parafusos.

C
AVISO
Ao usar ar comprimido, mantenha o bico a uma
V1163525
certa distância das aletas para impedir danos. As
A Parafusos aletas danificadas podem causar vazamento ou
B Capô do radiador superaquecimento.
C Condensador
D Porcas borboletas Se a temperatura do motor permanecer alta após a
E Tela do radiador limpeza do refrigerador, contate uma oficina
autorizada Volvo para resolver o problema.
Manutenção
248 Serviço de manutenção, a cada 500 horas

Filtro do ar condicionado, limpeza e


troca
Se o filtro do ar condicionado estiver obstruído,
serão reduzidos o fluxo de ar e a capacidade de
refrigeração e aquecimento. Portanto, limpe-o
periodicamente.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
NOTA:
Se a máquina estiver operando em ambiente
particularmente poeirento ou em atmosfera com pó
nocivo à saúde humana, como o asbesto, deverá
ser usado filtro especial. Contate um distribuidor
Volvo Construction Equipment para obter mais
informações.

AVISO
O agente refrigerante R134a afeta o efeito de
estufa, não devendo ser liberado para o meio
ambiente.
Limpe o filtro a cada 500 horas e troque-o a cada
2000 horas.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 500 horas 249
A 1 Desaperte 4 parafusos (A). Dois estão embaixo
do tapete de borracha (B).
B
2 Desconecte o chicote de fios do ar
condicionado.
3 Após abrir as 4 travas (D), abra a tampa (C) e
retire o filtro.
4 Limpe o filtro com ar comprimido.
NOTA:
C Quando usar ar comprimido, mantenha o bico a
uma certa distância do filtro para evitar danos.
Limpe o filtro com ar comprimido com uma pressão
D
máxima de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
5 Se o filtro estiver danificado ou muito sujo,
substitua-o por um novo.
V1066040 6 Instale o filtro e monte-os na ordem inversa.
A Parafusos (4 EA)
B Tapete de borracha
C Tampa
D Travas (4 EA)
Manutenção
250 Serviço de manutenção, a cada 500 horas

Nível de eletrólito da bateria, verificar


(Equipamento opcional)
Verifique o nível de eletrólito a cada 500 horas
(mais frequentemente em temperaturas acima de
+15 °C = +59 °F).

AVISO
Não mantenha objetos que possam danificar os
cabos na caixa da bateria.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e explosão.
Gás de bateria contém hidrogênio, é inflamável e
pode explodir.
Não abra uma bateria próximo de fontes de fogo
como chamas, cigarros ou faíscas.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
1 Abra as portas do lado esquerdo da máquina.
2 Verifique se a chave geral das baterias está na
posição desligada e retire a cobertura da
bateria.
3 Solte a tampa (A) O nível de eletrólito deverá
ficar aprox. 10 mm (0,4 in) acima das placas dos
elementos.
4 Preencha com água destilada quando
necessário.
5 Opere a máquina após o abastecimento, de
forma que a água seja misturada com o eletrólito
A V1206287 da bateria. Isto é principalmente importante em
clima frio.
6 Verifique se os terminais de cabo e os pinos de
pólos estão limpos, bem apertados e cobertos
com vaselina ou produto similar.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 1000 horas 251

Serviço de manutenção, a cada


1000 horas
Unidade de acionamento da esteira

AVISO
Sempre limpe em torno do bujão de nível do óleo
antes de verificar o nível de óleo. A sujeira no óleo
danifica a caixa de movimentação.
É muito importante que o nível de óleo esteja
sempre correto e que seja verificado na
temperatura de funcionamento.
- Pouco óleo pode resultar em lubrificação
insuficiente da unidade de acionamento da
esteira e causar danos dispendiosos.
- Óleo em demasia torna o óleo espumante, e
causa superaquecimento da unidade de
acionamento da esteira.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras!
Líquidos e peças de máquinas quentes podem
causar queimaduras.
Deixe que a máquina esfrie antes de iniciar
qualquer serviço.

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
A pressão residual do sistema hidráulico poderá
provocar o esguichamento do óleo sob alta pressão
e causar ferimentos graves, mesmo que o motor
esteja desligado por algum tempo.
Alivie sempre a pressão antes de realizar qualquer
tipo de serviço no sistema hidráulico.
Manutenção
252 Serviço de manutenção, a cada 1000 horas

Unidade de acionamento da esteira,


verificação do nível de óleo
Verifique o nível de óleo a cada 1000 horas.
1 Gire a caixa de forma a posicionar o bujão de
drenagem (A) no fundo da mesma.
2 Remova o bujão de verificação de nível (B). Se
o óleo estiver quase transbordando do furo, o
nível estará correto.
Se o óleo estiver baixo, abasteça com óleo através
B
do bujão (B) até atingir o nível correto.
Com relação à especificação de óleo, veja a página
A V1099539
289.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 1000 horas 253

Banho de óleo de giro, verificação da


graxa
Verifique a condição e o nível da graxa a cada 1000
horas.
1 Estacione a máquina sobre terreno nivelado e
mova a superestrutura conforme mostrado na
B figura.
2 Abaixe a caçamba até ao solo.
3 Gire o interruptor de ignição para a posição stop
C (parada).
D 4 Mova a alavanca de travamento de comando
para baixo para travar firmemente o sistema.
Veja a página 88.
V1125627
5 Abra a caixa de ferramentas do lado direito da
máquina.
6 Remova os parafusos (B) e a tampa (C).
7 Verifique o nível e a condição da graxa.
Abasteça, se necessário.
8 Verifique a vedação (D). Troque-a se estiver
danificada.
9 Instale a tampa.
NOTA:
Se a graxa estiver suja ou descolorida com água,
contate uma oficina autorizada Volvo para trocar a
graxa.

Dobradiças da porta da cabine,


lubrificação
Lubrifique as dobradiças da porta da cabine a cada
1000 horas.
A

V1162386

A Pontos de lubrificação
Manutenção
254 Serviço de manutenção, a cada 1000 horas
Advertência de sobrecarga
Verifique o sistema de advertência de sobrecarga
a cada 1000 horas conforme o procedimento
abaixo.

1 Coloque a máquina em superfície nivelada e


firme.
2 Acione a advertência de sobrecarga com a tecla
no teclado, veja a página 68.
3 Opere os cilindros da lança até suas posições
finais superiores.
O sinal de advertência de sobrecarga deve soar
e o símbolo de sobrecarga deve aparecer na I-
ECU. Se isto não ocorrer, entre em contato com
um técnico de manutenção qualificado.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas 255

Serviço de manutenção, a cada


2000 horas
Purificador de ar do motor, trocar o
filtro primário
Veja a página 270.

Purificador de ar tipo banho de óleo,


limpeza
Limpe o filtro de tela a cada 2000 horas ou
conforme o sinal de obstrução.
A parte inferior do conjunto do corpo deverá ser
inspecionada em cada ocasião de manutenção do
purificador de ar. Se houver algum sinal de
sedimentação ou obstrução, o conjunto do corpo
deverá ser removido e limpo. Pelo menos uma vez
anualmente, remova o conjunto do corpo e efetue
os seguintes passos de manutenção:
1 Desligue o motor.
2 Abra os fixadores da caixa do purificador de ar
3 Cuidadosamente, remova o recipiente de óleo
do fundo.
A 4 Esvazie o recipiente de óleo e limpe-o.

B
AVISO
C Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
D 5 Verifique as vedações com relação a danos e
V1099548 substitua, se necessário.
A Caixa do purificador de ar 6 Lave a caixa e o filtro tela com óleo.
B Vedação de inserção 7 Abasteça o recipiente de óleo com óleo de motor
C Filtro de tela exatamente até à marca existente no recipiente.
D Recipiente de óleo 8 Coloque o recipiente de óleo na caixa e feche as
fixações.
9 Cuide para que o posicionamento fique correto.

Pré-filtro da cabine, limpeza e troca


Veja a página 245.

Filtro do ar condicionado, limpeza e


troca
Veja a página 248.
Manutenção
256 Serviço de manutenção, a cada 2000 horas

Refrigerante

AVISO
Se o aviso de alta temperatura do refrigerante for
mostrado na unidade de display, o motor deverá
ser desligado imediatamente.
Verifique os teores do refrigerante (%) a cada 2000
horas ou anualmente.
O sistema de refrigeração é abastecido com o
refrigerante Volvo Coolant VCS, o qual atende os
mais altos requisitos com relação à proteção
anticongelante, anticorrosão e anticavitação. Para
evitar danos ao motor, é de suma importância que
seja usado refrigerante Volvo Coolant VCS no
abastecimento e troca do refrigerante.
O refrigerante Volvo Coolant VCS é amarelo e um
adesivo no ponto de abastecimento indica que o
sistema está abastecido com esse refrigerante
(veja a figura).

AVISO
O Volvo Coolant VCS nunca deverá ser misturado
com outro refrigerante ou proteção anticorrosão
para evitar danos no motor.
V1066019
A capacidade do sistema de refrigeração na troca,
veja a página 303.
Se for usado refrigerante Volvo Coolant VCS
concentrado Volvo e água pura (veja a página
293), a tabela abaixo indica a quantidade aprox. de
refrigerante concentrado necessária para a
proteção anticongelante. O teor de refrigerante
Volvo Coolant VCS não pode nunca ser inferior a
40% do total da mistura.
Manutenção
Serviço de manutenção, a cada 2000 horas 257
Se estiver em dúvida quanto a qualidade da água,
use o refrigerante Volvo Coolant VCS já misturado,
o qual contém 40% de refrigerante concentrado.

AVISO
Para evitar danos ao motor e ao sistema de
refrigeração, não deverão ser misturadas marcas
diferentes de refrigerante ou de proteção contra
corrosão.

Proteção Teor de refrigerante


anticongelante até concentrado
-25 °C (-13 °F) 40%
-35 °C (-31 °F) 50%
-46 °C (-51 °F) 60%
Manutenção
258 Serviço de manutenção, a cada 4000 horas

Serviço de manutenção, a cada


4000 horas
Filtro secundário do purificador de ar
do motor, troca
Veja a página 272.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 259

Serviço de manutenção, quando


necessário
Nível de óleo do motor, verificação
Veja a página 235.

Combustível, abastecimento

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio.
Queima de combustível pode causar ferimentos
fatais.
Desligue o motor antes de abastecer o
combustível.

ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e de explosão.
A Um aquecedor auxiliar funcionando durante o
abastecimento de combustível poderá causar
incêndio e explosão.
Desligue o aquecedor auxiliar antes de abastecer
o combustível.
1 Antes de remover a tampa de abastecimento do
tanque de combustível, limpe em volta da
V1125610
mesma cuidadosamente.
A Tampa de abastecimento de 2 Abra a tampa de abastecimento de combustível
combustível (A) e abasteça o combustível no tanque.
3 Verifique o nível de combustível na I-ECU. Veja
a página 39.
Evite derramar combustível ao abastecer, o que
atrai sujeira. Se derramar combustível, limpe
imediatamente.
Durante o inverno, encha o tanque de combustível
para evitar condensação de água no tanque.
Com relação à capacidade do tanque de
combustível, veja a página 303.
Manutenção
260 Serviço de manutenção, quando necessário
Abastecimento com bomba elétrica
(equipamento opcional)
A bomba está instalada na caixa de ferramentas.
Use-a quando for abastecer o tanque de
combustível.
1 Remova a tampa da tela de filtragem (C),
C
instalada para proteger o filtro contra poeira, na
A extremidade da mangueira (A).
2 Coloque a mangueira da bomba com tela de
filtragem no tambor de combustível.
3 Acione o interruptor (B) para ligar a bomba.
4 Opere o interruptor para parar a bomba quando
B tiver abastecido suficientemente.
5 Dobre a mangueira e reinstale a tampa da tela
de filtragem.
V1125611

A Mangueira da bomba de
abastecimento de combustível AVISO
B Interruptor de operação (ON/OFF) Nunca permita que a bomba de alimentação de
C Tampa da tela de filtragem
combustível funcione a seco. A bomba pode ser
danificada.
Abastecimento com comando de
desligamento automático (equipamento
opcional)
Essa bomba está dotada com uma proteção
eletrônica contra excesso de abastecimento.
E 1 Remova a tampa da tela de filtragem (E),
instalada para proteger a tela de filtragem contra
A poeira da extremidade da mangueira (A).
2 Coloque a mangueira da bomba com tela de
filtragem no tambor de combustível.
3 Pressione o botão de ligação verde (C). A
bomba funcionará enquanto o tanque não ficar
D cheio.
- A qualquer tempo durante o reabastecimento
ou quando o tambor ficar vazio, a bomba
B C V1170124 poderá ser parada pressionando-se o botão
A Mangueira da bomba de vermelho (C).
abastecimento de combustível - A bomba para automaticamente quando o
B Botão de ligação (verde) sensor de nível de combustível for ativado. A
C Botão de parada (vermelho) bomba não poderá ser religada enquanto não
D Botão do controle manual for usado o combustível do tanque.
E Tampa da tela de filtragem 4 Dobre a mangueira e reinstale a tampa da tela
de filtragem.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 261

AVISO
Nunca permita que a bomba de alimentação de
combustível funcione a seco. A bomba pode ser
danificada.

Separador de água, drenagem


O elemento do filtro separador de água foi
projetado para remover água do combustível
fornecido ao motor.
A
Verifique e drene a água do elemento do filtro
B separador de água quando a imagem de
verificação de água no combustível for visualizada
C na I-ECU.
D 1 Coloque um recipiente de tamanho adequado
embaixo da mangueira de drenagem (E).
E
V1162388 2 Abra a válvula de drenagem (C) e drene o
A Elemento do filtro sedimento em um recipiente.
B Copo
C
D
Válvula de drenagem
Conector do sensor
AVISO
E Mangueira de drenagem Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.
3 Feche a válvula de drenagem (C).
Manutenção
262 Serviço de manutenção, quando necessário

Separador de água suplementar,


drenagem
(Equipamento opcional)
O separador de água extra é destinado a remover
a água do combustível fornecido ao motor.
Verifique e drene a água do separador de água
extra quando a imagem de verificação de água no
combustível for visualizada na I-ECU.
1 Coloque um recipiente com tamanho apropriado
A embaixo da mangueira de drenagem (C).
2 Abra a válvula de drenagem (B) e drene o
B sedimento em um recipiente.
C
V1162449

A Separador de água extra AVISO


B Válvula de drenagem Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
C Mangueira de drenagem maneira segura para o meio ambiente.
3 Feche a válvula de drenagem (B).
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 263

Sistema de combustível, sangria de ar


A O ar terá que ser sangrado para fora do sistema de
injeção de combustível sempre que a máquina ficar
sem combustível quando o motor estiver
funcionando.

AVISO
Sob nenhuma circunstância devem ser feitas de
ligação antes que o sistema esteja sangrado. A
bomba de alimentação de combustível pode ser
danificada seriamente.
V1162389
NOTA:
A Bomba manual
Não derrame combustível em componentes
elétricos.
1 Gire a bomba manual (A) no sentido anti-horário
para destravar o êmbolo.
2 Bombeie com a bomba manual (A) até sentir
uma forte resistência na mesma.
3 Pressione totalmente a bomba manual (A) e
gire-a no sentido horário para travar o êmbolo.
4 Ligue o motor e deixe-o funcionando em marcha
lenta durante 3 minutos.
5 Se houver dificuldade em ligar o motor, repita os
passos de (1) a (3).
NOTA:
Não use a bomba manual quando o motor estiver
funcionando.
6 Verificar vazamentos.
Manutenção
264 Serviço de manutenção, quando necessário

Baterias, troca

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Curto-circuito, chamas abertas ou faíscas perto de
uma bateria auxiliar poderão causar uma explosão.
Desligue a corrente de carga antes de desligar as
braçadeiras do cabo de carga. Nunca carregue
uma bateria perto de chamas abertas ou de
faíscas. Carregue sempre as baterias em áreas
bem ventiladas.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras químicas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico
corrosivo, que poderá causar queimaduras
químicas sérias.
Se o eletrólito for derramado sobre uma pele
exposta, remova-o imediatamente e lave a área
afetada com sabão e água em abundância. Se
V1066032 entrar nos olhos ou em qualquer outra parte do
corpo sensível, enxague com água em abundância
e procure cuidados médicos imediatamente.
- Desligue sempre a corrente de carregamento
antes de remover os grampos dos fios de carga.
- Ventile bem, especialmente se a bateria está
sendo carregada em espaço confinado.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 265

Soldagem
Deverão ser tomadas as seguintes medidas antes
de iniciar soldagem elétrica na máquina ou em
implementos acoplados na mesma.
1 Desligue a corrente elétrica com a chave geral
das baterias.
2 Desacople as baterias, tanto o terminal positivo
quanto o negativo.
3 Desacople as unidades eletrônicas ; V-ECU, E-
ECU, I-ECU, ECC e assim por diante. Para
maiores informações contate uma oficina
autorizada Volvo Construction Equipment.
4 Acople a conexão terra do equipamento de
solda o mais próximo possível do ponto de
soldagem, e cuide para que a corrente não
passe através de um mancal.
5 Ventile bem, especialmente se a soldagem for
realizada em um espaço confinado.
6 Remova toda a tinta ao redor do ponto de
soldagem, no mínimo 10 cm (4 polegadas).

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação de toxinas.
A queima de superfícies pintadas, plásticas ou de
borracha produz gases que podem causar danos
às vias respiratórias.
Nunca queime as partes pintadas ou de borracha
ou quaisquer plásticos.

AVISO
Em todos serviços de soldagem, um extintor deve
estar ao alcance.
NOTA:
A solda será de qualidade e resistência inferior e
portanto, nunca solde diretamente sobre uma
superfície pintada.
Manutenção
266 Serviço de manutenção, quando necessário

Limpeza da máquina
A máquina deverá ser limpa regularmente com
produtos convencionais, para que seja reduzido o
risco de danos à pintura e às outras superfícies da
máquina.

AVISO
Evite usar agentes ou produtos químicos de
limpeza fortes para minimizar o risco de danos ao
revestimento da pintura.

AVISO
A terra e a argila podem danificar ou causar o
desgaste de partes móveis da subestrutura.
Conseqüentemente, o solo e a argila devem ser
eliminados regularmente de todas as partes.
NOTA:
Limpe diariamente as áreas da máquina onde
possa ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e
similares, para que seja reduzido o risco de
incêndio, veja a página 215.
- Coloque a máquina em local destinado à limpeza
da mesma.
- Siga as instruções dos produtos de limpeza.
- A temperatura da água não pode ultrapassar 80
°C (176 °F).
- Se for usada lavagem com alta pressão,
mantenha uma distância mínima de 40 cm (16
pol.) entre as vedações e o bico. Mantenha uma
distância de 30 cm (12 pol.) entre o bico e outras
superfícies da máquina. Pressão alta demais e
distância muito curta podem causar danos.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 267
NOTA:
Proteja os fios elétricos de maneira apropriada e
tome cuidado para não danificar o pré-filtro da
cabine ao limpar a máquina.

AVISO
Não pulverize com alta pressão na vedação do anel
de giro, a água poderá penetrar e afetar as
características da graxa.
- Use uma esponja macia.
- Termine enxaguando toda a máquina apenas
com água.
- Sempre após a lavagem, lubrifique a máquina.
- Se necessário, faça reparos na pintura.

Manutenção do acabamento da
pintura
- As máquinas usadas em ambientes corrosivos
são mais atacadas pela corrosão do que outras.
Como medida preventiva, recomenda-se a
manutenção da pintura a cada seis meses.
- Primeiro, limpe a máquina.
- Aplique Dinol 77B (ou agente antiferrugem
similar de cera transparente) em espessura de
70-80 μ.
- Uma camada protetora de vedação de chassi
Dinitrol 447 (ou similar) pode ser aplicada
embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre
desgaste mecânico.

Pintura de retoque
- Verifique se existem áreas danificadas na
pintura.
- Primeiro, limpe a máquina.
- Repare eventuais danos à pintura de maneira
profissional.
Manutenção
26 8 Serviço de manutenção, quando necessário

Limpeza, compartimento do motor

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Peças em rotação podem causar graves ferimentos
por corte ou esmagamento.
Nunca abra o capô do motor quando o motor estiver
funcionando.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras.
Os componentes do sistema do motor e do escape
ficam muito quentes e podem causar queimaduras
sérias.
Evite contato com tampas do compartimento do
motor, componentes do motor e do sistema de
escape até que o motor esteja frio.
Máquinas que trabalham em ambientes poeirentos,
de fácil combustão, como por exemplo, indústria
madeireira, manuseio de cavacos, cereais e ração
animal, exigem inspeção diária e limpeza do
compartimento do motor e áreas adjacentes.
Trabalhos em outros ambientes exige inspeção e
limpeza pelo menos uma vez por semana.
Material solto pode ser removido com, por exemplo,
ar comprimido.
A limpeza deverá ser efetuada mais
adequadamente após o turno de trabalho, antes de
estacionar a máquina.
Use equipamentos de proteção como óculos, luvas
e máscara respiratória.
Após a limpeza, verifique e repare eventuais
vazamentos. Feche todas as tampas e capôs.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 269

Purificador de ar do motor
O purificador de ar evita que poeira e outras
impurezas entrem no motor. Primeiro o ar passa
F C
pelo filtro primário, depois pelo filtro secundário.
2 1
O desgaste do motor depende muito da pureza do
ar de admissão. Portanto, é muito importante que
o purificador de ar seja verificado regularmente e
mantido corretamente. Mantenha limpeza absoluta
V1066001 quando trabalhar com o purificador de ar e filtros.
1 Tela de Checagem
2 Indicador AVISO
Sob nenhuma circunstância deixe o motor
funcionar sem um filtro ou com um filtro danificado.
Sempre tenha um filtro de reposição à mão e
mantenha-o bem protegido contra sujeira.
Verifique regularmente se não existe vazamento
nas conexões de mangueiras e tubos do purificador
de ar ao coletor de admissão.
Manutenção
270 Serviço de manutenção, quando necessário

Filtro primário do purificador de ar do


motor, limpeza e troca
Limpe o filtro quando a imagem de verificação de
filtro de ar do motor obstruído aparecer na I-ECU.
O filtro pode ser limpo, no máximo, cinco vezes.
Depois ou, no máximo, após um ano, o filtro tem
que ser substituído. Substitua o filtro também se
estiver danificado.

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.

AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar
poeira no sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a
carcaça do purificador de ar e certifique-se de que
nenhuma poeira entre no sistema de entrada de ar
antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela
minimiza o risco de entrada de poeira no sistema
e entrada de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome
cuidado para não empurrar nenhuma poeira para
dentro do sistema de entrada.
NOTA:
Não limpe o filtro se a imagem de verificação não
for visualizada na I-ECU.
NOTA:
Use filtros de ar originais Volvo. Caso contrário, a
Volvo não pode dar suporte as falhas do motor.
Se a lâmpada de controle permanecer acesa após
a troca ou limpeza do filtro primário, o filtro
secundário terá que ser trocado.
Como o intervalo de tempo de troca do filtro
depende inteiramente do ambiente de operação da
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 271
máquina, pode talvez ser necessário trocá-lo mais
frequentemente.
Quando limpar o filtro primário, faça uma marcação
no filtro secundário para saber o número de
limpezas efetuadas no filtro primário.
Limpeza mecânica
D 1 Abra a tampa (B).
C 2 Pressione o filtro primário (C) com ambos os
polegares ao mesmo tempo e puxe-o para fora.
Deste modo evitará que o filtro secundário (D)
B saia junto com o filtro primário.
3 Bata, cuidadosamente, a base do filtro primário
A numa superfície macia e limpa.
4 Instale o filtro primário e a tampa.
NOTA:
Não bata contra objetos duros.

V1162390

Limpeza com ar comprimido


1 Use ar comprimido limpo e seco, com uma
pressão máxima de 500 kPa (5 bar) (73 psi).
Não aproxime o bico a menos de 3~5 cm(1~2
in).
2 Sopre o filtro pela parte interna e ao longo das
pregas.
V1066003
3 Verifique o estado do filtro com uma lâmpada.
4 Se existir o mínimo furo, arranhão, trinca ou
qualquer outro defeito, o filtro deverá ser
descartado.
5 Instale o filtro primário e a tampa.
NOTA:
Faça esta verificação em quarto escuro, para
detectar com mais facilidade qualquer defeito.
Manutenção
272 Serviço de manutenção, quando necessário

Filtro secundário do purificador de ar


do motor, troca
D Troque o filtro secundário a cada 3a. troca do filtro
C
primário, ou no mínimo a cada 2 anos.
Se o indicador ainda ficar aceso mesmo com o filtro
primário limpo ou substituído, o filtro secundário
deverá ser substituído.

V1066004
O filtro secundário (D) funciona como um filtro de
proteção caso o filtro primário (C) seja danificado.
C Filtro primário NOTA:
D Filtro secundário O filtro de secundário não deve ser removido ou
limpo! Ele atua como um filtro de proteção caso o
filtro primário for danificado e deve ser substituído
por um técnico de manutenção qualificado no
intervalo de manutenção especificado ou quando
necessário.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 273

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.

AVISO
Risco de danos na máquina!
Se o filtro secundário for removido, poderá entrar
poeira no sistema de admissão.
Se o filtro secundário sair, limpe completamente a
carcaça do purificador de ar e certifique-se de que
nenhuma poeira entre no sistema de entrada de ar
antes de reinstalar o filtro secundário.
- Não use ar comprimido.
- Recomenda-se a limpeza a vácuo porque ela
V1201819
minimiza o risco de entrada de poeira no sistema
Use purificador a vácuo para limpar a
e entrada de ar.
saída do purificador de ar.
- Um pano úmido pode ser usado, mas tome
cuidado para não empurrar nenhuma poeira para
dentro do sistema de entrada.

AVISO
Cuide dos filtros, dos óleos e dos líquidos de uma
maneira segura para o meio ambiente.

Motor, purificador de ar, tampa,


limpeza
A tampa do purificador de ar deve ser limpa quando
limpar o filtro primário.

A
V1066005

A Válvula de vácuo
B Tampa
Manutenção
274 Serviço de manutenção, quando necessário

ADVERTÊNCIA
Risco de inalação perigosa.
Poeira perigosa pode levar a problemas graves de
saúde.
Sempre use equipamento de proteção individual,
incluindo máscara com filtro, proteção visual e
luvas adequadas ao manusear e limpar o
compartimento do motor, resfriadores e filtros de ar.
1 Remova a tampa (B) e a válvula (A) do
purificador de ar.
2 Esvazie e limpe a tampa e a válvula.
3 Reinstale-as no purificador de ar.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 275

Purificador de ar tipo banho de óleo,


limpeza
Veja a página 255.

Radiador e refrigeradores, limpeza


Veja a página 246.
Manutenção
276 Serviço de manutenção, quando necessário

Nível de refrigerante, verificação


Verifique o nível de refrigerante quando a tela de
advertência de nível baixo de refrigerante aparecer
na I-ECU. Veja a página 44.

ADVERTÊNCIA
Risco de queimaduras graves na pele
desprotegida.
Refrigerante quente em alta pressão pode ser
A ejetado do tanque de expansão e causar graves
queimaduras. Antes de remover a tampa de
pressão do tanque de expansão faça o seguinte:
Desligue o motor.
Aguarde o motor esfriar.
V1162391 Gire lentamente a tampa de pressão para aliviar
A Tampa de abastecimento a pressão.
1 Coloque a máquina sobre terreno plano, firme e
nivelado.
2 Abra o capô do motor.
3 Verifique o nível do refrigerante.
Se o nível de refrigerante estiver abaixo da
marcação "MIN" no tanque, preencha com
refrigerante através da tampa de abastecimento
entre os níveis "MIN" e "MAX".
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 277

Unidade da esteira, ajuste da tensão

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves
O cilindro da mola de retrocesso está abastecido
com graxa pressurizada. Uma graxa de alta
pressão no cilindro pode causar ferimentos graves
ou morte.
Sempre mantenha a face, mãos e corpo longe da
válvula e do niple de graxa ao ajustar a tensão da
esteira ou afrouxar a esteira. Nunca remova as
conexões de graxa nem o conjunto da válvula e
porca para liberar a graxa.
Aperto da tensão da esteira - redução da folga
1 Abasteça a graxa através do bocal de graxa (B)
usando uma pistola de graxa de alta pressão.
2 Verifique a tensão movendo a máquina para a
frente e para trás.
3 Verifique a tensão novamente. Se não estiver
correta, ajuste-a novamente.
Afrouxando a tensão da esteira - aumentando a
folga
1 Afrouxe a válvula (A) gradualmente para drenar
a graxa, mas não mais que uma volta.
Se a graxa não for drenada facilmente, mova a
A máquina para frente e para trás.
B V1170104

A Válvula AVISO
B Bocal de graxa
Risco de poluição ambiental!
A graxa no cilindro de ajuste da esteira está sob alta
pressão e grande quantidade de graxa será
rapidamente liberada se a válvula for solta
demasiadamente.
Nunca solte a válvula mais de duas voltas durante
a drenagem da graxa.
2 Feche a válvula (A), mas não aperte
excessivamente pois a conexão pode ser
danificada.
- Conjunto da válvula (A), torque de aperto: 7,0
kgf m (51 lbf ft) (69 N m)
3 Verifique a tensão movendo a máquina para a
frente e para trás.
4 Verifique a tensão novamente. Se não estiver
correta, ajuste-a novamente.
Manutenção
278 Serviço de manutenção, quando necessário

Dentes da caçamba, troca


Troque os dentes da caçamba antes dos
adaptadores desaparecerem devido ao desgaste.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos causados por estilhaços.
Ao golpear algum objeto de metal com um martelo,
V1066076
estilhaços de metal projetados podem causar
graves ferimentos nos olhos e em outras partes do
corpo.
Use sempre equipamento de proteção pessoal e
proteção para os olhos quando trocar os dentes da
caçamba.
- Abaixe a caçamba ao solo e posicione-a na
maneira mais fácil para efetuar o trabalho.
- Pare o motor antes de trocar o dente da
caçamba.
Para sistema de travamento do pino lateral
1 Abaixe a caçamba horizontalmente e coloque-a
D
sobre um calço.
A 2 Desligue o motor e coloque a alavanca de
travamento de comando para baixo para travar
o sistema com segurança.
3 Extraia o pino (B) com um martelo e um
B,C
puncionador, tendo cuidado para não danificar
a arruela de travamento (C). Use uma barra
V1066077
redonda com diâmetro inferior ao do pino como
puncionador.
4 Limpe a superfície do adaptador (D), insira uma
arruela de travamento (C) nova no local certo e,
então, instale o dente (A) novo.
5 Insira o pino (B) na ranhura do pino até que ele
fique nivelado com o dente.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 279
Para o sistema de dentes Volvo I (VTS)
Troque os dentes da caçamba antes dos
adaptadores desaparecerem devido ao desgaste.

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos por estilhaços.
Bater no pino da caçamba com um martelo poderá
fazer com que lascas de metal voem e causem
ferimentos graves.
Use sempre proteção facial e ocular, capacete de
segurança e luvas ao remover e ao instalar os pinos
da caçamba.
Uma ferramenta especial pode ser encomendada
para facilitar a substituição dos dentes. A
ferramenta está disponível em tamanhos diferentes
dependendo do tamanho do dente. Para mais
informações, contate seu distribuidor.
V1066078

Ferramenta especial

Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba horizontalmente sobre um
bloco e incline-a levemente para cima.
2 Desligue o motor e coloque a alavanca de
travamento de comando para baixo para travar
o sistema com segurança.
3 Limpe a abertura do dispositivo de travamento
do adaptador do dente.
4 Golpeie o dispositivo de travamento para fora
com um martelo e a ferramenta ou outro mandril
V1066079
adequado.
Golpeie o dispositivo de travamento 5 Remova o dente.
para fora.
Manutenção
280 Serviço de manutenção, quando necessário
A Instalação de dente
1 Limpe a parte dianteira do adaptador do dente
B e o furo do dispositivo de travamento.
2 Instale o dente, de forma que as abas-guias
sejam encaixadas nos recessos do adaptador
do dente.
3 Substitua o retentor de travamento (B) por uma
V1066080 peça nova.
4 Instale o dispositivo de travamento, de forma
Dispositivo de travamento
que a parte chanfrada fique direcionada para
A Pino de aço
baixo e o retentor de travamento apontado para
frente.
B Retentor de travamento
5 Golpeie para fora o dispositivo de travamento
com um martelo até que fique nivelado com a
parte superior do adaptador do dente.
6 Golpeie para baixo um pouco mais o dispositivo
de travamento com um martelo e a ferramenta
ou outro mandril adequado até que a parte
superior fique logo abaixo da linha marcada no
furo.
NOTA:
Troque o pino de aço quando for substituir o
adaptador do dente.

V1066081

O dispositivo de travamento deverá ficar


logo abaixo da linha marcada

Dentes da caçamba, troca


Para o sistema de dentes Volvo II (VTS)
Uma ferramenta especial pode ser encomendada
para facilitar a substituição dos dentes. A
ferramenta está disponível em tamanhos diferentes
V1205123
dependendo do tamanho do dente. Para mais
Ferramenta especial informações, contate seu distribuidor.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 281

ADVERTÊNCIA
Risco de esmagamento devido a implementos em
queda.
Falhas hidráulicas ou mecânicas podem causar
queda do implemento, o que pode resultar em
graves ferimentos ou morte.
Apoie sempre o implemento antes de ajustar ou
efetuar manutenção no mesmo.
Remoção de dente
1 Abaixe a caçamba no solo e incline-a
ligeiramente para cima.
2 Limpe o furo quadrado no pino.
3 Instale a ferramenta no pino e gire-o 90 graus
para qualquer lado para destravá-lo.
4 Gire a ferramenta para frente e para trás, com
um movimento para fora, até que o pino seja
removido. Use a ponta de alavanca da
ferramenta se o pino ficar preso.
5 Remova o dente.

V1205076
1 2 3
1 Ferramenta especial
2 Pino
3 Dente

Instalação de dente
1 Se mudar a posição de um dente, verifique se o
retentor não está curvado ou danificado.
2 Verifique se o pino não está curvado ou
danificado.
3 Limpe a parte dianteira do adaptador e os furos
para o pino.
4 Coloque o dente no adaptador.
Manutenção
282 Serviço de manutenção, quando necessário
5 Coloque o pino no dente. Verifique se o flange
do pino está alinhado com o dente.
6 Instale a ferramenta no pino e gire-o para frente
e para trás, com um movimento para dentro, até
que o pino seja instalado. Um som de clique será
ouvido.
7 Verifique se o dente está preso no adaptador.

V1205128

Dente com pino


Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 283

Sistema hidráulico, alívio de pressão

ADVERTÊNCIA
Risco de injeção de alta pressão.
A pressão residual do sistema hidráulico poderá
provocar o esguichamento do óleo sob alta pressão
e causar ferimentos graves, mesmo que o motor
esteja desligado por algum tempo.
V1125615
Alivie sempre a pressão antes de realizar qualquer
Respiro no tanque hidráulico
tipo de serviço no sistema hidráulico.
Tenha o maior cuidado quando trabalhar no
sistema hidráulico. Remova a pressão do sistema
e do tanque.
1 Coloque o implemento no chão e desligue o
motor.
2 Depois que o motor estiver desligado, gire a
chave da ignição até a posição de
funcionamento (não ligue o motor).
3 Mantenha a alavanca de travamento do
comando para cima (posição destravada) e
mova todas as alavancas e os pedais de
comando para aliviar a pressão do sistema
principal em todas as linhas.
4 Gire a chave da ignição até a posição desligada
(OFF), remova a chave e sinalize a máquina
para indicar que a unidade está em serviço.
5 Abaixe a alavanca de travamento do comando
(posição travada).
6 Pressione a válvula de alívio de pressão situada
na válvula de respiro do tanque hidráulico para
aliviar a pressão do tanque.
Manutenção
284 Serviço de manutenção, quando necessário

Acumulador, manuseio

ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos graves.
Os acumuladores são carregados com nitrogênio
de alta pressão. O manuseio inadequado pode
levar a uma explosão, causando ferimentos graves.
O trabalho em um acumulador só pode ser
efetuado por um técnico de serviço qualificado.
- Não golpeie, perfure ou solde o acumulador.
- Mantenha-o afastado do fogo ou outras fontes de
alto aquecimento.
- Se você operar a alavanca de operação para
baixo logo após o motor ter parado, o acumulador
permitirá que o implemento mova acionado pelo
seu próprio peso.
- Após aliviar a pressão do acumulador, mova a
alavanca de travamento de comando para baixo
para travar o sistema firmemente, veja a página
88.

Acumulador, operação de emergência


1 Pare o motor, girando o interruptor de ignição
para a posição de parada.
2 Gire o interruptor de ignição para a posição de
funcionamento.
3 Mova a alavanca de comando de travamento
para cima para destravar o sistema. Veja a
página 88.
4 Leve a alavanca de comando para a posição de
baixar e o implemento baixará sob ação do seu
próprio peso.
V1162392
5 Mova a alavanca de comando de travamento
Acumulador para baixo para travar firmemente o sistema.
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 285

Acumulador, liberação de pressão


1 Abaixe completamente o implemento ou a carga
ao solo.
2 Se estiver usando circuito hidráulico auxiliar X1
ou X3, não ative.
3 Após desligar o motor, gire o interruptor de
ignição para a posição de operação.
4 Levante a alavanca de travamento de comando
para destravar o sistema.
5 Para aliviar a pressão nos circuitos de comando
e no acumulador, mova as alavancas de
operação e pedais para frente / para trás e para
esquerda / direita, para suas respectivas
posições finais.
6 Gire o interruptor de ignição para a posição stop
(parada).
7 Abaixe a alavanca de travamento de comando
para travar o sistema firmemente.
Manutenção
286 Serviço de manutenção, quando necessário

Intervalos recomendados para peças


críticas
Para garantir segurança constante durante a operação ou funcionamento da máquina,
efetue sempre a manutenção periódica. Para manter a segurança ao longo do tempo,
também é recomendado que sejam efetuadas verificações periódicas ou troca das peças
indicadas na tabela abaixo.
Estas peças estão interconectadas à segurança e prevenção de incêndio. As idades dos
materiais ou os materiais desgastam de forma previsível. Se estas peças mostrarem
qualquer anormalidade antes dos intervalos indicados, elas devem ser substituídas
imediatamente. Se as braçadeiras mostrarem alguma deterioração, como deformação
ou rachaduras, substitua as braçadeiras no mesmo tempo em que as mangueiras. Ao
substituir as mangueiras, sempre substitua os anéis-O, as juntas e outras peças
relacionadas ao mesmo tempo. As substituições devem ser realizadas por um técnico
de serviço qualificado.

Intervalo de
Item
inspeção
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento de
Diariamente
acoplamentos e conexões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento, dano de
Mensalmente
acoplamentos e conexões finais
Mangueiras de combustível/hidráulicas – vazamento, dano,
Anualmente
deformação e envelhecimento de acoplamentos e conexões finais

Lista de peças críticas para


Intervalo recomendado
substituição periódica
Mangueiras de combustível A cada 2 anos ou 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueiras hidráulicas A cada 6 anos ou 6000 horas, o que ocorrer primeiro
Cinto de segurança A cada 3 anos
Manutenção
Serviço de manutenção, quando necessário 287

Manutenção sob condições


ambientais especiais
Página
Condições Manutenção relacion
ada
Antes de operar, verificar o aperto dos bujões e de todas as
-
mangueiras e torneiras de drenagem.
Após trabalhar, reabasteça a graxa nos pinos do
176
implemento ou nas áreas afetadas pela água.
Ao operar a máquina, certifique-se de verificar e de
Água ou perto do lubrificar regularmente os pontos do implemento afetados 234
mar pela água.
Após trabalhar perto do mar, limpe a máquina
completamente com água fresca e faça a manutenção das
partes elétricas para impedir corrosão. Recomenda-se usar -
graxa dielétrica em todos os pontos de conexão dos
chicotes para vedar melhor e impedir a corrosão.
Após trabalhar, encha o tanque de combustível para
259
impedir que a água se condense no tanque.
Use os lubrificantes recomendados. 289
Carregue totalmente as baterias com regularidade, pois o
eletrólito pode congelar-se. Ventile bem, especialmente
Temperatura de 264
quando as baterias forem carregadas em um espaço
congelamento
confinado.
Ao armazenar máquinas em temperaturas extremamente
frias, remova as baterias e armazene-as à temperatura de 152
um ambiente fechado.
Antes de estacionar, remova a lama e a sujeira das esteiras. —
Trabalhos de
Use proteção contra queda de objetos sobre a cabine. 179
demolição
Drene os sedimentos do tanque de combustível em
Qualidade de -
intervalos de manutenção mais curtos. (1)
combustível
inferior Troque o óleo do motor e o filtro do óleo do motor a
-
intervalos de manutenção mais curtos. (1)

1. Consulte uma oficina autorizada Volvo


Manutenção
288 Serviço de manutenção, quando necessário
Verifique a intervalos regulares se não existe vazamento
nos tubos e mangueiras entre o purificador de ar e o coletor 269
de admissão do motor.
Limpe o filtro de ar a intervalos de serviço mais curtos. 270
Limpe a rede de proteção para o radiador e o refrigerador
Atmosfera 275
de óleo a intervalos de serviço mais curtos.
empoeirada
Limpe diariamente as áreas da máquina onde possa
ocorrer ajuntamento de poeira, aparas e similares a 266
intervalos mais curtos para minimizar o risco de incêndio.
Preste atenção e limpe o compartimento do motor e as
268
áreas circunvizinhas regularmente.
Use uma esteira apropriada para as condições do terreno.
em caso de dúvida, contate o distribuidor Volvo mais 197
Terreno rochoso próximo para obter um conselho apropriado.
Use um implemento apropriado para as condições do solo,
-
como uma caçamba para serviço pesado. (1)
Operação do Troque o óleo hidráulico e o filtro de retorno do circuito do
-
martelo martelo a intervalos de manutenção mais curtos. (1)

1. Consulte uma oficina autorizada Volvo


Especificações
Lubrificantes recomendados 289

Especificações
Lubrificantes recomendados
Lubrificantes recomendados
Os lubrificantes Volvo foram especialmente desenvolvidos para cumprir as exigentes
condições de operação, onde são utilizados as escavadeiras Volvo. Os óleos foram
testados de acordo com as especificações Volvo para escavadeiras e, portanto, atendem
às altas exigências de segurança e qualidade. Outros óleos minerais podem ser usados
se estiverem de acordo com nossas recomendações de viscosidade e atenderem nossas
exigências de qualidade. A aprovação da Volvo é necessária, se qualquer outra base de
qualidade de óleo for usada (por exemplo óleo biodegradável).

Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da


temperatura ambiente
Motor Óleo de motor °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Para obter detalhes, °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

veja a página 292. SAE 10W-30***


*SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 5W-30***
SAE 5W-40

Combustível Combustível diesel °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Para obter detalhes, °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

veja a página 296. ASTM D975 No.1

*ASTM D975 No.2

NOTA:
O combustível deverá pelo menos atender os
requisitos legais, e os padrões nacionais e
internacionais para combustíveis
comercializados, por exemplo: EN590
(nacionalmente adaptado aos requisitos de
temperatura), ASTM D975 No 1D e 2D, JIS KK
2204.
Sistema de Mistura pronta de Deverá ser usado apenas Volvo Coolant VCS
refrigeração líquido refrigerante VCS já misturado.
da Volvo NOTA:
Para obter detalhes, O conteúdo de refrigerante Volvo não pode ser
veja a página 293. menor que 40% da mistura total.

*: Instalado em fábrica
***: Somente óleos VDS-4 ou VDS–4.5 aprovados. Outros óleos podem ser usados até
+30°C (86°F).
Especificações
290 Lubrificantes recomendados
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da
temperatura ambiente
Sistema Óleo hidráulico para °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
hidráulico área extremamente fria °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

ou se o kit opcional ISO VG15


siberiano estiver
instalado
Volvo Hydraulic Oil °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Volvo 98609 Extra 46 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Volvo Hydraulic Oil ISO VG32 HV


Volvo 98609 Extra 68 ISO VG46 HV
ISO VG68 HV

Óleo hidráulico Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
98610 Super °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

biodegradável 46 Bio oil VG46

NOTA:
Se a máquina for abastecida com óleo
hidráulico biodegradável Volvo, esse óleo
também deverá ser usado ao abastecer e ao
ser trocado. O conteúdo de óleo mineral no óleo
biodegradável não deverá ser superior a 2% em
caso de mudança de óleo mineral para óleo
biodegradável. Entre em contato com uma
oficina autorizada pela Volvo.
Volvo Hydraulic Oil °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Volvo 98620 Ultra 46 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Volvo Hydraulic Oil ISO VG32


Volvo 98620 Ultra 68 ISO VG46
ISO VG68
Especificações
Lubrificantes recomendados 291
Sistema Qualidade do óleo Viscosidade recomendada para variação da
temperatura ambiente
Caixa de Volvo Axle Oil 80W-90 °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
engrenagem GL-5 ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

da esteira Volvo Axle Oil 85W-140 *SAE 90

Caixa de G L-5 ou SAE 140

mudanças de Vo lvo Axle Oil Volvo GO102

97317 75W-80 GO102 Ou óleo de caixa de mudança correspondente


giro
ou abaixo.
PTO, caixa de - Mobil SHC630
Volvo Axle Oil Limited
engrenagem - Chevron Cetus HiPerSYN Oil 220
Slip 85W-90 GL-5
(Apenas
EC950)
Engrenagem Volvo Lithium Grease °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
do anel de EP2 °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

giro (banho e Multi purpose EP** grease NLGI 2


esfera) Ou graxa correspondente a base de lítio com
aditivos EP** e consistência NLGI classe 2.
Pinos e Ultra Grease Moly EP2 °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
buchas ou °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

Volvo Lithium Grease *ISO-L-XBCFB2

EP2(a) Ou graxa correspondente a base de lítio com


Para obter detalhes, aditivos EP** e consistência NLGI classe 2.
veja a página 295.
Sistema de ar Refrigerante HFC R134a
condicionado
a)Volvo Lithium Grease EP2 não é recomendada quando a temperatura ambiente está acima de
40°C.

*: Instalado em fábrica
**: Pressão Extrema
Especificações
292 Lubrificantes recomendados

Óleo do motor
Siga os intervalos de troca recomendados de
acordo com o grau do óleo e o conteúdo de enxofre
do combustível.

Teor de enxofre no combustível, ppm (10000 ppm = 1%)


Qualidade do óleo < 3000 3000 - 5000 5000 - 10000
Intervalo de troca de óleo
Volvo Engine Oil VDS-4.5
10W-30 ou
Volvo Engine Oil VDS-4.5
15W-40 ou
Outros óleos VDS-4.5
aprovados
Volvo Engine Oil VDS-4
10W-30 ou
500 horas 250 horas 125 horas
Volvo Engine Oil VDS-4
15W-40 ou
Outros óleos VDS-4 aprovados
Volvo Engine Oil VDS-3
10W-40 ou
Volvo Engine Oil VDS-3
15W-40 ou
Outros óleos VDS-3 aprovados
ACEA: E7 ou E9
API: CH-4 ou CI-4 ou CJ-4 ou 250 horas 125 horas 75 horas
CK-4
ACEA: European Automobile Manufacturers
Association (associação de fabricantes de
automóveis europeus)
API: American Petroleum Institute
Especificações
Lubrificantes recomendados 293

Refrigerante
Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou trocar o líquido
arrefecedor. Para evitar danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de
refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão não devem ser misturados.
Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura
deverá conter 40–60% de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa.
A quantidade de líquido de arrefecimento concentrado nunca deve ser menor que 40%
da mistura total, veja tabela abaixo.

Proteção contra congelamento inativa Quantidade de líquido de arrefecimento


misturado
-25°C (-13 °F) 40 %
-35°C (-31 °F) 50%
-46°C (-51 °F) 60%

O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha
um alto grau de cal (água dura), sais ou metais.

A água limpa para o sistema de refrigeração deve também atender aos seguintes
requerimentos:

Descrição Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5 ° dH
Cloretos < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor do pH 5.5-9
Silício < 20 mg SiO2/litro
Ferro < 0,10 mg Fe/litro
Manganês < 0,05 mg Mn/litro
Condutividade elétrica < 500 μS/cm
Material orgânico, COD-Mn < 15 mg/litro

Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo
Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture
com quaisquer outros líquidos de arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em
danos ao motor.
Especificações
294 Lubrificantes recomendados

Óleo hidráulico
Use apenas óleo hidráulico original Volvo aprovado pela Volvo CE. Não misture
diferentes tipos de óleo hidráulico, pois isto pode causar danos ao sistema hidráulico.

Sobre a especificação de óleo hidráulico, veja a página 289.

Temperatura ambiente
° -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
C -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
°F

(B) ( A) (C)
Qualidade do
(B) (A) (C)
óleo
(B) (A)

(A) : Temperatura ambiente recomendada para uso geral do sistema hidráulico e


componentes.
(B): Guia de temperatura ambiente para operação da máquina apenas do ponto de vista
de óleo hidráulico, e não garante a máquina para outras condições, como por exemplo,
desempenho de partida ao motor. Nessa faixa, é necessário um período de aquecimento
para obtenção do desempenho adequado.
(C): Faixa de temperatura ambiente para operar a máquina sob condições especiais, não
uma recomendação para condições de uso geral.

Recomendação adicional para áreas de frio intenso


Uma solução de campo para condições de frio intenso, com temperaturas entre -40 °C
e +20 °C.
- Tipo: Óleo hidráulico tipo antidesgaste
- Característica de viscosidade
Índice de viscosidade: mais que 130
Viscosidade cinemática: Menor que 5,000cSt a -40 °C, Maior que 5.6cSt at +90 °C

NOTA:
Esse valor é aproximadamente equivalente ao grau de viscosidade ISO #22.
NOTA:
Esta é a recomendação teórica mínima sem a garantia da condição da máquina.
Especificações
Lubrificantes recomendados 295

Graxa lubrificante
Graxa recomendada para todos os pontos de lubrificação do equipamento de
escavação

Fabricante Nome do produto


Recomendações Alternativas*
VOLVO Ultra Grease Moly EP2 Volvo Lithium Grease EP2
CALTEX Molytex EP2 Multifak EP2
GULF Gulflex Moly EP Gulfcrown EP2
EXXONMOBIL Beacon EP2 Moly Beacon EP2
SHELL Retinax HDX2/Alvania HDX2 Retinax EP2/Alvania EP2
TOTAL Multis MS2 Multis EP2
CASTROL Pyro LM Pyroplex Red

* As alternativas não são recomendadas quando a temperatura ambiente estiver acima


de 40°C.

Mistura de tipos de graxa com aditivos diferentes

Mistura de tipos de graxa com aditivos


Lítio Cálcio Complex Complex Complex Argila,
o de lítio o de o de barro
cálcio alumínio
Lítio √ √ √
Cálcio √ √ √ √
Complexo de lítio √ √ √ √
Complexo de cálcio √ √
Complexo de alumínio √ √
Argila, barro √ √ √

√ : Aceitável
Especificações
296 Sistema de combustível

Sistema de combustível
Combustível
Exigências de qualidade
O combustível deve, no mínimo, cumprir as exigências legais e atender os padrões
nacionais e internacionais dos combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com
requisitos de temperatura nacionalmente adaptados), ASTM D 975 N°. 1-D e 2D, JIS KK
2204.
A especificação do combustível varia de acordo com a temperatura de operação.
Consulte um distribuidor autorizado Volvo.

Teor de enxofre
De acordo com as exigências legais, o teor de enxofre no combustível diesel não pode
exceder 0,3 por cento (3000 ppm) do peso.

Combustível bio-diesel
Óleos vegetais e / ou ésteres, também chamados de "biodiesel", (por ex., combustível
RME, éster metílico de sementes de colza), que estão disponíveis em determinados
mercados, tanto como produtos puros como misturados em combustível diesel.
A Volvo Construction Equipment aceita uma mistura máxima de 7% de combustível bio-
diesel no combustível diesel, em misturas oferecidas pelas empresas de petróleo. Um
intermix superior a 7% de bio-diesel pode causar:
- Aumento das emissões por óxido de nitrogênio, (que não satisfaz, deste modo, os requisitos
legais)
- Vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção
- Aumento do consumo de combustível
- Potência do motor alterada
- Intervalo de troca de óleo do motor alterado para metade
- Vida útil mais curta dos materiais de borracha do sistema de combustível
- Propriedades menos boas do manuseio a frio do combustível
- Limite de tempo de armazenamento para o combustível, que pode causar entupimento do sistema
de combustível se a máquina estiver guardada por períodos mais longos

Condições de garantia
A garantia não cobre danos causados por uma mistura de mais de 7% de combustível
bio-diesel.

Combustíveis alternativos
Esta declaração só é válida para motores da marca
Volvo.
Biodieseis de óleo vegetal hidrogenado (HVO) e
éster metílico de ácido graxo (FAME) são
produzidos de matérias-primas renováveis, como
óleos vegetais e gorduras animais, mas são
processados quimicamente de formas diferentes.
Especificações
Sistema de combustível 297
Óleo vegetal hidrogenado (HVO)
O HVO é criado usando um processo químico
chamado de Hidrodessulfurização. A
hidrodessulfurização cria um hidrocarboneto sem
oxigênio muito similar ao combustível diesel
destilado e é adequado para uso em motores
diesel. Os combustíveis HVO em conformidade
com a normal CEN de combustível diesel EN
590:2013 ou com a Diretiva de Qualidade de
Combustível Europeia 98/70/EC são aprovados
para uso em todos os motores diesel da Volvo
Construction Equipment sem alterações dos
intervalos de manutenção. Combustíveis diesel
parafínicos em conformidade normal CEN de
combustível diesel EN 15940 podem ser usados
em todas as operações de máquinas fora da União
Europeia e para motores certificados pela UE até o
nível de emissões Stage IV. Estes combustíveis
também podem ser usados em motores D11, D13
e D16 certificados pela UE que atendem ao nível
de emissões Stage V.
Biodiesel
O biodiesel é um produto produzido a partir de
recursos renováveis, como óleos vegetais ou
gordura animal. O biodiesel que foi quimicamente
processado em éster metílico de ácido graxo
(FAME) pode ser misturado com combustível
diesel destilado e usado em alguns motores a
diesel. O biodiesel não misturado é referido como
B100, porque ele é 100% biodiesel.
O éster metílico de óleo de colza (RME) é o tipo
mais comum de FAME usado na Europa. Éster
metílico de soja (SME) e éster metílico de óleo de
girassol (SOME) são os tipos mais comuns de
FAME usados nos EUA.
Apesar do uso do biodiesel FAME agora ser um
requisito legal em alguns mercados, ele não é tão
adequado para uso em motores diesel como o
diesel convencional ou o HVO (óleo vegetal
hidrogenado).
Requisitos de combustível biodiesel
As misturas de biodiesel FAME especificadas na
tabela abaixo são aprovadas para uso se:
- O biodiesel é pré-misturado pelo fornecedor de
combustível
- O biodiesel usado na mistura está em
conformidade com o padrão EN14214 ou ASTM
D6751
Especificações
298 Sistema de combustível
- O combustível destilado utilizado na mistura
atende aos requisitos de teor de enxofre no
combustível
- O combustível destilado utilizado na mistura está
conforme os padrões EN590 ou ASTM D975
- A mistura de biodiesel B1-B5 está em
conformidade com o padrão EN590 ou ASTM
D975
- A mistura de biodiesel B6-B7 está em
conformidade com o padrão EN590 ou ASTM
D7467
- Misturas de biodiesel B8-B20 em conformidade
com EN16709(B20) ou ASTM D7467

Designação de emissões do Tamanh Mistura


motor o do aceitáve
motor l
UE estágio II / EUA Tier 2 * Abaixo Até B7
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 * de D4 / 4
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 litros
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4
final
EU Stage V
UE estágio II / EUA Tier 2 * D4–D8 Até B7
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 *
UE estágio IIIB / EUA Tier 4
temporário
UE estágio IV / EUA Tier 4
final
UE estágio II / EUA Tier 2 * D9–D16 Até B20
UE estágio IIIA / EUA Tier 3 *
EUA Tier 4 final, acordo
especial Norte Americano **
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 D11– Até B10
temporário D16
UE estágio IV / EUA Tier 4
final
Especificações
Sistema de combustível 299
Designação de emissões do Tamanh Mistura
motor o do aceitáve
motor l
UE estágio IIIB / EUA Tier 4 D4–D16 Até B20
temporário, equipado com
jogo de conversão de
combustível de alto teor de
enxofre (disponível apenas
em mercados não regulados)
UE estágio IV / EUA Tier 4
final, equipado com jogo de
conversão de combustível de
alto teor de enxofre
(disponível apenas em
mercados não regulados)
EU Stage V D4–D16 Até B7
* Como as normas de emissões do Tier 2 e Tier 3
terminaram em 2005 e 2010 respectivamente, os
motores produzidos desde então normalmente
atendem às normas do estágio II / estágio IIIA ,
permitindo suas vendas em mercados menos
regulados.
** Com restrições adicionais e condições de
operação especiais, equipamento usado na
América do Norte pode operar com diesel B20.
NOTA:
As falhas diretamente causadas pelo uso de
biocombustível de má qualidade, ou qualquer outro
combustível não em conformidade com os
padrões, não são defeitos de fábrica e não se
aplicam à garantia do fabricante.
Requisitos de intervalo de manutenção
Ações de serviço adicionais e intervalos de
manutenção mais curtos são obrigatórios quando
forem utilizadas misturas de biodiesel acima de
B10.

A cada 10 horas
- Verifique o óleo do motor e troque-o se estiver acima
do nível de enchimento máximo
- Inspecione os componentes do sistema de
combustível e troque-os conforme necessário
Metade do intervalo original
- Troque o óleo e filtro do motor
- Troque o filtro de combustível (s)
Especificações
300 Sistema de combustível
Todos os anos, independentemente das horas de
operação
- Troque o óleo e filtro do motor
- Limpe o tanque de combustível

Efeitos do biodiesel no óleo do motor


O uso de biodiesel pode levar ao aumento da
diluição do óleo. Use instrumentos de análise de
óleo de motor com frequência para verificar a
diluição do combustível e monitorar a condição do
óleo do motor. Verifique o nível do óleo do motor
diariamente. Sempre troque o óleo do motor se o
nível do óleo ficar acima do nível de enchimento
máximo.
Efeitos do biodiesel nos sistemas de combustível
O biodiesel dissolve e solta alguns depósitos de
combustível. Durante a conversão inicial para o
biodiesel, depósitos soltos percorrerão os filtros de
combustível, o que exigirá trocas mais frequentes
do filtro de combustível. Use filtros de combustível
novos ao usar biodiesel pela primeira vez.
O biodiesel é agressivo para alguns materiais
utilizados em componentes do sistema de
combustível. A cada 10 horas, inspecione
vedações, mangueiras, borracha e componentes
de plástico. Repare ou substitua qualquer
componente danificado, enfraquecido ou com
vazamento. Limpe o biodiesel de superfícies
pintadas imediatamente para evitar danos na
pintura.
O biodiesel é mais sensível a bactérias e
contaminação de água que o combustível diesel
destilado.
- Use o máximo de combustível possível antes de
reabastecer o tanque de combustível para evitar
o crescimento de bactérias quando o uso da
máquina é regular, por exemplo, esgotar
regularmente o combustível do tanque dentro de
uma semana. Em climas onde há risco de
condensação ou quando a máquina trabalhar por
durações curtas, mantenha o tanque de
combustível cheio.
- Não use biodiesel em máquinas com tempo de
operação ou utilização curto.
- Não armazene a máquina por mais de 4 semanas
sem lavar o biodiesel do sistema de combustível
Especificações
Sistema de combustível 301
ao operar a máquina por, pelo menos, um tanque
cheio de combustível diesel destilado.
- Sempre siga as recomendações de
armazenamento do fabricante e as datas de
validade para cada entrega de biodiesel.
Efeitos do biodiesel nos sistemas de pós-
tratamento do escape
O biodiesel deixa níveis mais altos de fuligem nos
filtros de partículas de diesel e pode exigir limpezas
e regenerações do filtro de partículas de diesel
(DPF) mais frequentes. O biodiesel pode causar
desvios em temperaturas e funções do queimador
do DPF e pode causar códigos de falhas e erros.
O gás de escape do biodiesel é agressivo a alguns
materiais usados nos sistemas de redução
catalítica seletiva (SCR) e pode exigir uma limpeza,
reparo ou trocas mais frequentes das peças do
SCR.
Efeitos do biodiesel em operação em clima frio
O biodiesel tem uma alta viscosidade em
temperaturas abaixo de 0 ˚C (32 ˚F) e pode causar
problemas de partida do motor. Use um aquecedor
de combustível ou estacione a máquina em local
aquecido se possível.
Efeitos do biodiesel no desempenho do motor
O biodiesel B100 tem uma densidade energética
de, aproximadamente, 8% menor quando
comparado ao combustível diesel normal. Misturas
iguais ou menores que B20 têm um impacto menor
no desempenho do motor.
Efeitos do biodiesel na conformidade com as
emissões
Os motores são certificados para atender as
normas de emissões EPA dos EUA, da Califórnia e
a da UE com base na utilização de combustíveis de
teste com especificações estabelecidas por essas
agências reguladoras. Combustíveis alternativos,
incluindo o biodiesel, que não são
substancialmente semelhantes aos combustíveis
de teste exigidos podem afetar adversamente a
conformidade de emissões do motor. Como
resultado, a Volvo não garante que o motor esteja
em conformidade com os limites de emissões
aplicáveis pelas normas Federal ou Califórnia e
União Europeia quando é operado, ou previamente
operado com biodiesel ou outros combustíveis
alternativos que não são substancialmente
Especificações
302 Sistema de combustível
semelhantes aos combustíveis de teste
especificados usados para a certificação, nem se
biodiesel/diesel normal é usado em misturas que
excedem as recomendações.
Entretanto, o uso de biodiesel até um máximo de
20% (B20) propriamente dito não afeta a garantia
mecânica do fabricante em relação ao sistema de
emissões do motor, desde que o biodiesel usado
na mistura esteja em conformidade com as normas
aplicáveis e que as etapas adicionais aqui descritas
sejam seguidas.
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 303

Capacidades e intervalos de
troca de serviço
Capacidades de troca
Óleos e outros líquidos Capacidades de troca
Óleo de motor inclusive filtro 19,5 litros (5,15 gal EUA)
Líquido refrigerante 15 litros (4 gal EUA)
Tanque hidráulico 160 litros (42 gal EUA)
Sistema hidráulico, total 300 litros (79,3 gal EUA)
Caixa de mudanças de giro 8,6 litros (2,3 gal EUA)
Caixa de mudanças das esteiras (cada) 5,8 litros (1,5 gal EUA)
Tanque de combustível 375 litros (99 gal EUA)
Coroa de giro 20 litros (5,3 gal EUA)
18 kg (39.7 lb)
Filtro de ar em banho de óleo 3,0 litros (0,79 gal EUA)
Especificações
304 Capacidades e intervalos de troca de serviço

Intervalos de troca
Trocas de filtro

Filtro Horas
Filtro de óleo do motor 500
Filtro de combustível 500
Elemento do filtro do separador de água 500
Elemento do filtro do separador de água extra 500
Purificador de ar, filtro primário Após cinco limpezas do filtro primário
ou a cada 2000 horas, ou no máximo 1
ano.
Purificador de ar, filtro secundário Após 3 trocas do filtro primário ou a
cada 4000 horas, ou no máximo 2 anos.
Ar condicionado / aquecedor, filtro principal 2000
Pré-filtro da cabine 2000
Elemento do filtro do servo, sistema hidráulico 1000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro de óleo de retorno, sistema hidráulico * 2000 (primeira troca: 500 horas)
Filtro de óleo de retorno de longa duração, 2500 (primeira troca: 500 horas)
sistema hidráulico (apenas para a China) *
Filtro de ventilação do ar, tanque de 2000
combustível
Filtro de respiro de ar, tanque hidráulico 2000
Filtro de retorno da britadeira hidráulica 250
(martelo)

* Veja a próxima página sobre o intervalo de manutenção de acordo com a frequência


de uso da britadeira hidráulica (martelo).
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 305
Intervalo de manutenção de acordo com a
frequência de uso da britadeira hidráulica
(martelo)
5000

4000

3000
C
A
D
2000

1000

0
0 20 40 60 80 100
B V1211501

Filtro de óleo de retorno hidráulico


A Tempo de operação (horas)
B Uso da britadeira hidráulica (martelo) (%)
C Filtro de óleo de retorno de longa duração (apenas para a China)
D Filtro de óleo de retorno padrão

Uso da britadeira Filtro de óleo de retorno de Filtro de óleo de retorno


hidráulica (martelo) (%) longa duração (horas) padrão (horas)
0 2500 2000
10 1910 1550
20 1590 1300
30 1410 1160
40 1310 1090
50 1200 1000
60 1050 880
70 940 780
80 820 680
90 700 580
100 600 500
Especificações
306 Capacidades e intervalos de troca de serviço
Trocas de óleos e líquidos

Óleo/líquido Horas
Óleo do motor 500 ou, no máximo, 1 ano, o que ocorrer
primeiro
Óleo do purificador de ar em banho de óleo 250 ou quando necessário
Líquido refrigerante 6000 ou, no máximo, 4 anos, o que
ocorrer primeiro
Óleo hidráulico (óleo mineral) * 2000
Óleo hidráulico (óleo hidráulico de longa 5000
duração) *
Óleo da unidade de acionamento do giro 1000 (primeira troca: 500 horas)
Óleo da unidade de acionamento das esteiras 2000 (primeira troca: 500 horas)

* Veja a próxima página sobre o intervalo de manutenção de acordo com a frequência


de uso da britadeira hidráulica (martelo).
Especificações
Capacidades e intervalos de troca de serviço 307
Intervalo de manutenção de acordo com a
frequência de uso da britadeira hidráulica
(martelo)
5000

4000

3000
C
A
D
2000

1000

0
0 20 40 60 80 100
B V1211502

Óleo hidráulico
A Tempo de operação (horas)
B Uso da britadeira hidráulica (martelo) (%)
C Óleo hidráulico de longa duração
D Óleo hidráulico padrão (óleo mineral)

Uso da britadeira Óleo hidráulico de longa Óleo hidráulico padrão


hidráulica (martelo) (%) duração (horas) (horas)
0 5000 2000
10 3000 1550
20 2000 1300
30 1500 1160
40 1250 1090
50 1000 1000
60 920 920
70 840 840
80 760 760
90 680 680
100 600 600
Especificações
308 Motor

Motor
Motor, especificações
Motor
Fabricante Volvo
Tipo Diesel de 4 ciclos, turbocompressor, pós refrigerado
ar a ar
Potência de saída a 33 rps (2000 123 kW (167 PS, 165 CV) ISO 14396 / SAE J1995,
rpm) Bruta
Potência de saída a 33 rps (2000
rpm) 115 kW (156 PS, 154 CV) ISO 9249 / SAE J1349, Net
Torque máximo 670 Nm (68 kgf m, 494 lbf pé) a 1600 rpm
Quantidade de cilindros 4
Furo do cilindro 108 mm (4.25 inch)
Curso total 130 mm (5.12 inch)
Deslocamento 4,7 litros (287 cu in)
Taxa de compressão 18:1
Ordem de injeção 1-3-4-2
Rotação da marcha lenta, baixa 1100 rpm
Rotação da marcha lenta, alta 2100 rpm
Especificações
Sistema elétrico 309

Sistema elétrico
Voltagem do sistema 24 V Alternador 28 V / 80 A
Motor de arranque 5,5 kW Nível sonoro da buzina a 100 ± 5 dB
7m
Baterias 2 x 12 V Tipo de farol Halógeno (70 W)
Caixa de distribuição elétrica
Tipo EDB antigo

CON1 CON2 CON3

CON4 CON5 CON6


V1163610
Especificações
310 Sistema elétrico
Nº Capacida Aplicação / Circuito Nº Capacida Aplicação / Circuito
de de
RE3301 Relé Motor de partida RE3702 Relé Relé de reposição
RE3302
RE3611 Relé Buzina RE3701 Relé Relé de reposição
RE8701 Relé Ar condicionado RE3102 Relé Principal 2
RE4206 Relé Alarme de locomoção RE3101 Relé Principal 1

Nº Capacida Aplicação / Circuito Nº Capacida Aplicação / Circuito


de de
FU01 10A Buzina FU19 10A Sinalizador rotativo
FU02 10A Tomada de força FU20 15A Aquecedor auxiliar,
Ar condicionado
FU03 10A Sobressalente FU21 10A Alarme de locomoção
FU04 20A Lâmpada de trabalho FU22 15A E-ECU
(Lança, plataforma)
FU05 10A Sobressalente FU23 - -
FU06 10A Opção hidráulica 2 FU24 15A Interruptor da
ignição / I-ECU
FU07 10A V-ECU FU25 15A Rádio, tomada de
alimentação (12 V)
FU08 - - FU26 10A Opção X1 / Flutuação
da lança
FU09 15A Aquecedor do FU27 15A Aquecedor do
separador de água, assento, aquecedor
lubrificação do assento com
automática suspensão a ar
FU10 10A Sobressalente FU28 10A Lâmpada interna
FU11 10A Áudio, I-ECU FU29 15A W-ECU
FU12 - - FU30 15A Sobressalente
FU13 10A Sobressalente FU31 - -
FU14 15A Lâmpada de trabalho FU32 10A Acoplamento rápido
(cabine, CWT) do implemento/X3
FU15 10A Sobressalente FU33 15A Sobressalente
FU16 10A Acendedor de cigarro FU34 10A Limpador e lavador
Tomada de força (24 de para-brisa
V)
FU17 15A Bomba de FU35 - —
abastecimento de
combustível
FU18 10A Opção hidráulica 1 FU36 - -
Especificações
Sistema elétrico 311
Tipo EDB novo

V1185275

Relés
Nº Capacidade Aplicação / Circuito
RE3301 Relé Motor de arranque
RE3302
RE3611 Relé Buzina
RE8701 Relé Ar-condicionado
RE4206 Relé Alarme de locomoção
RE3702 Relé Relé de reposição
RE3701 Relé Relé de reposição
RE3102 Relé Principal 2
RE3101 Relé Principal 1
Especificações
312 Sistema elétrico
Fusíveis
Nº Capacidade Aplicação / Circuito
FU01 10A Buzina
FU02 10A WECU (ECU do sistema telemático), interruptor
compressor de ar
FU04 15A Luz de trabalho (lança)
FU06 10A Opção hidráulica 2
FU07 10A V-ECU
FU09 15A Aquecedor do separador de água, lubrificação automática
FU11 10A I-ECU, teclado
FU13 10A Luz de trabalho (plataforma)
FU14 15A Luz de trabalho (cabine, contrapeso)
FU16 10A Acendedor de cigarro, tomada de alimentação (24 V)
FU17 20A Bomba de abastecimento de combustível
FU18 10A Opção hidráulica 1
FU19 10A Sinalizador rotativo de advertência
FU20 20 A Aquecedor auxiliar, ar-condicionado
FU21 15A Alarme de percurso, alimentação reserva
FU22 15A E-ECU
FU24 15A Interruptor da ignição, I-ECU
FU26 10A Opção hidráulica 3
FU27 15A Aquecedor do assento, aquecedor do assento com
suspensão de ar
FU28 10A Lâmpada interna
FU29 25A Compressor de ar
FU32 10A Acoplamento rápido de implemento
FU34 10A Limpador e lavador de para-brisa
FU35 15A Alimentação reserva
Especificações
Cabine 313

Cabine
Assento do operador
Esta máquina está equipada com um assento de operador que atende os requisitos do
padrão EN ISO 7096.

Informações referentes a vibrações e ruídos


Vibrações de mãos-braços
A emissão de aceleração da raiz quadrada média (RMS) da máquina à qual o braço é
sujeito durante 8 horas e em condições de operação típicas da máquina equipada com
assento de suspensão mecânica, é como segue. A medição foi realizada de acordo com
as normas ISO 5349-1, ISO 5349-2 e ISO 8041:1990
- Escavação, mineração (pedreiras), o movimento de transferência e a aplicação da britadeira
hidráulica é inferior a 2,5 m/s² A(8)

Vibrações de corpo inteiro


A emissão de aceleração da raiz quadrada média (RMS) da máquina à qual o corpo é
sujeito durante 8 horas e em condições de operação típicas da máquina equipada com
assento de suspensão mecânica, é como segue. A medição foi realizada de acordo com
as normas ISO 2631-1: 1997 e ISO 8041: 1990
- Escavação, mineração (pedreiras) e a aplicação da britadeira hidráulica é inferior a 0,5 m/s² A(8)
- Movimento de transferência (locomoção) é de 0,5 a 0,9 m/s² A(8)

NOTA:
Estes valores de vibração do corpo inteiro foram determinados em condições particulares
de operação e de terreno, e assim não são representativos para as várias condições de
acordo com o uso pretendido da máquina. Dessa forma, este valor de emissão de
vibração do corpo inteiro declarado pelo fabricante, de acordo com o padrão europeu,
não se destina a determinar a exposição a vibrações do corpo inteiro do operador que
usar esta máquina.
Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro, durante a utilização da
máquina, seja a mínima possível, veja a página 164.
Informações sobre ruído

Nível de pressão do som (LpA) na posição do motorista - Padrão: 73 LpA dB(A)


(medido conforme o padrão ISO 6396). - Tropical: 73,5 LpA dB(A)
Nível de potência do som (LwA) ao redor da máquina - Padrão: 102,5 LwA dB(A)
(medido conforme os padrões 2000/14/EC, incluindo as - Tropical: 103,5 LwA dB(A)
emendas aplicáveis e métodos de medição conforme o
padrão ISO 6395).
Especificações
314 Cabine

Refrigerante
Tipo Quantidade GWP(a)
R134a 0,8 kg (1,76 Ib) 1144 kg CO2-eq
a) O Potencial de aquecimento global (GWP) é uma
medida relativa, que compara o gás em questão na
atmosfera em relação ao dióxido de carbono (CO2). O
GWP é calculado em termos de potencial de aquecimento
em 100 anos de 1 kg de gás de efeito estufa em relação
a 1 kg de CO2.
Especificações
Sistema hidráulico 315

Sistema hidráulico
Bomba principal
Fluxo máximo 2 x 212 L/min (2 x 56 gpm)
Tipo Bomba de pistão axial de deslocamento variável
Bomba servo
Fluxo máximo 20 l/min (5 gpm)
Pressão de alívio 3,9 MPa (40 kgf/cm², 570 psi)
X1
Fluxo máximo 20 l/min (5 gpm)
(Na velocidade máxima
do fluxo da bomba 2)
Válvula de comando principal
Pressão de alívio 32,4 / 34,3 MPa (330 / 350 kgf/cm², 4690 / 4980 psi)
principal (pressão
padrão/intensificação)
Pressão de alívio de Lança / Braço de escavação / Caçamba: 35,8 MPa (365 kgf/
porta cm², 5192 psi)
X1 Pressão de alívio da :
porta 210 kg/cm² (20,6 MPa)
- Martelo 330 kg/cm² (32,4 MPa)
- Tesoura
Especificações
316 Sistema hidráulico
Pedais de comando
Curso 12,4 graus
Torque de operação 42,4 a 107,9 kgf cm (36,8 a 93,7 lbf pol)
Alavancas de comando
Curso Para a frente e para trás: 25 graus
Direita e esquerda: 19 graus
Torque de operação Para a frente e para trás
- Tipo semilongo: 7,2 a 22,6 kgf cm (6,3 a 19,6 lbf pol)
- Tipo multi-interruptor: 6 a 20,6 kgf cm (5,2 a 17,9 lbf pol)
Direita e esquerda
- Tipo semilongo: 8,5 a 25 kgf cm (7,4 a 21,7 lbf pol)
- Tipo multi-interruptor: 7,2 a 22,6 kgf cm (6,3 a 19,6 lbf pol)
Motor da esteira
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento variável com freio
mecânico
Pressão de ajuste da 34,3 MPa (350 kgf cm²) (4975 psi)
válvula de alívio
Tipo de freio Disco úmido, aplicado por mola, liberado hidraulicamente
Caixa de engrenagem da esteira
Tipo Planetária de 2 estágios
Motor de giro
Tipo Motor de pistão axial de deslocamento fixo com freio
mecânico
Pressão de ajuste da 27,9 MPa (285 kgf/cm²) (4050 psi)
válvula de alívio
Caixa de engrenagem de giro
Tipo Planetária de 2 estágios
Especificações
Pesos da máquina 317

Pesos da máquina
Peças desmontadas, peso

V1068037

Unida
Descrição Contrapeso
de
Peso kg (lb) 3700 (8160) 4200 (9260) 4900 (10800)

V1068040

Unida Lança
Descrição
de 5,7 m (18' 8") 8,85 m (29' 0")
Peso kg (lb) 2110 (4652) 2510 (5534)

* Inclusive cilindro, tubulação e pino

V1068041

Unida Braço de escavação


Descrição
de 2,2 m (7' 3") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 6,25 m (20' 6")
Peso kg (lb) 1139 (2511) 1129 (2489) 1130 (2491) 1309 (2886)

* Inclusive cilindro, articulação e pino


Especificações
318 Pressão sobre o chão

Pressão sobre o chão


EC210D

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,5 m / 8' 2"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 3700 kg/8160 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 18910/41700 42.3/0.43/6.1 3970/13' 0"
700 / 28 19070/42050 36.6/0.37/5.3 4070/13' 4"
Garras triplas
800 / 31 19340/42640 32.4/0.33/4.7 4170/13' 8"
900 / 35 19610/43840 29.2/0.30/4.2 4270/14' 0"
Garras triplas (HD) 600 / 24 19880/43840 44.5/0.45/6.5 3970/13' 0"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,9 m / 9' 6"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 3700 kg/8160 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 19710/43460 44.1/0.45/6.4 3970/13' 0"
700 / 28 19870/43810 38.1/0.39/4.9 4070/13' 4"
Garras triplas
800 / 31 20140/44410 33.8/0.34/4.9 4170/13' 8"
900 / 35 20410/45000 30.4/0.31/4.4 4270/14' 0"
Garras triplas (HD) 600 / 24 20680/45600 46.3/0.47/6.7 3970/13' 0"
Especificações
Pressão sobre o chão 319
Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"
Braço (m/pés-pol): 2,5 m / 8' 2"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 19410/42800 43.4/0.44/6.3 3970/13' 0"
700 / 28 19570/43150 37.5/0.38/5.4 4070/13' 4"
Garras triplas
800 / 31 19840/43750 33.3/0.34/4.8 4170/13' 8"
900 / 35 20110/44340 30.0/0.31/4.4 4270/14' 0"
Garras triplas (HD) 600 / 24 20380/44940 45.6/0.46/6.6 3970/13' 0"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,9 m / 9' 6"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 20210/44560 45.2/0.46/6.6 3970/13' 0"
700 / 28 20370/44920 39.1/0.40/5.7 4070/13' 4"
Garras triplas
800 / 31 20640/45510 34.6/0.35/5.0 4170/13' 8"
900 / 35 20910/46110 31.2/0.32/4.5 4270/14' 0"
Garras triplas (HD) 600 / 24 21180/46700 47.4/0.48/6.9 3970/13' 0"

HD: trabalho pesado


Especificações
320 Pressão sobre o chão
EC210D L

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,5 m / 8' 2"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 3700 kg/8160 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
500 / 20 19180/43390 47.7/0.49/6.9 4160/13' 8"
600 / 24 19440/42870 40.3/0.41/5.8 4260/13' 12"
Garras triplas 700 / 28 19610/43240 34.8/0.36/5.1 4360/14' 4"
800 / 31 19900/43880 30.9/0.32/4.5 4460/14' 8"
900 / 35 20190/44520 27.9/0.28/4.0 4560/14' 12"
Garras triplas (HD) 600 / 24 20470/45140 42.4/0.43/6.2 4260/13' 12"
Garras duplas 700 / 28 20190/44520 35.9/0.37/5.2 4360/14' 4"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,9 m / 9' 6"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 3700 kg/8160 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
500 / 20 19980/44060 49.7/0.51/7.2 4160/13' 8"
600 / 24 20240/44630 41.9/0.43/6.1 4260/12' 13"
Garras triplas 700 / 28 20410/45000 36.3/0.37/5.3 4360/14' 4"
800 / 31 20700/45640 32.2/0.33/4.7 4460/14' 8"
900 / 35 20990/46280 29.0/0.30/4.2 4560/14' 12"
Garras triplas (HD) 600 / 24 21270/46900 44.1/0.45/6.4 4260/13' 12"
Garras duplas 700 / 28 20980/46260 37.3/0.38/5.4 4360/14' 4"
Especificações
Pressão sobre o chão 321
Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"
Braço (m/pés-pol): 2,5 m / 8' 2"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
500 / 20 19680/43390 48.9/0.50/7.1 4160/13' 8"
600 / 24 19940/43970 41.3/0.42/6.0 4260/13' 12"
Garras triplas 700 / 28 20110/44340 35.7/0.36/5.2 4360/14' 4"
800 / 31 20400/44980 31.7/0.32/4.6 4460/14' 8"
900 / 35 20690/45620 28.6/0.29/4.1 4560/14' 12"
Garras triplas (HD) 600 / 24 20970/46240 43.5/0.44/6.3 4260/13' 12"
Garras duplas 700 / 28 20690/45620 36.8/0.37/5.3 4360/14' 4"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,9 m / 9' 6"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 785 kg / 1730 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
500 / 20 20480/45160 50.9/0.52/7.4 3870/12' 8"
600 / 24 20740/45730 43.0/0.44/6.2 3970/13' 0"
Garras triplas 700 / 28 20910/46110 37.1/0.38/5.4 4070/13' 4"
800 / 31 21200/46750 33.0/0.34/4.8 4170/13' 8"
900 / 35 21490/47390 29.7/0.30/4.3 4270/14' 0"
Garras triplas (HD) 600 / 24 21770/48000 45.1/0.46/6.5 3970/13' 0"
Garras duplas 700 / 28 21480/47360 38.2/0.39/5.5 4070/13' 4"

HD: trabalho pesado


Especificações
322 Pressão sobre o chão
EC210D LR

Lança (m/pé-pol): 8,85 m / 29' 0"


Braço (m/pés-pol): 6,25 m / 20' 6"
Caçamba (L/kg/lb): 520 L / 460 kg / 1010 lb
Contrapeso (kg/lb): 4900 kg/10800 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
800 / 31 22480/49570 34.9/0.36/5.1 4460/14' 8"
Garras triplas
900 / 35 22770/50210 31.5/0.32/4.6 4560/14' 12"
Especificações
Pressão sobre o chão 323
EC210D (para Índia)

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,2 m / 7' 3"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 985 kg / 2170 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 21368/47120 47.8/0.49/6.9 2800/9' 2"
Garras triplas 700 / 28 21528/47470 41.3/0.42/6.0 2900/9' 6"
800 / 31 21798/48060 36.6/0.37/5.3 3000/9' 10"
Garras triplas (HD) 600 / 24 22328/49230 49.9/0.51/7.2 2800/9' 2"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,5 m / 8' 2"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 985 kg / 2170 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 21378/47140 47.8/0.49/6.9 2800/9' 2"
Garras triplas 700 / 28 21538/47490 41.3/0.42/6.0 2900/9' 6"
800 / 31 21808/48090 36.6/0.37/5.3 3000/9' 10"
Garras triplas (HD) 600 / 24 22338/49260 50.0/0.51/7.2 2800/9' 2"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,9 m / 9' 6"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 985 kg / 2170 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 21731/47920 48.6/0.50/7.1 2800/9' 2"
Garras triplas 700 / 28 21891/48270 42.0/0.43/6.1 2900/9' 6"
800 / 31 22161/48870 37.2/0.38/5.4 3000/9' 10"
Garras triplas (HD) 600 / 24 22691/50030 50.8/0.52/7.4 2800/9' 2"

HD: trabalho pesado


Especificações
324 Pressão sobre o chão
EC210D L (para Índia)

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,2 m / 7' 3"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 985 kg / 2170 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 21838/48150 45.3/0.46/6.6 2990/9' 10"
Garras triplas 700 / 28 22008/48530 39.1/0.40/5.7 3090/10' 2"
800 / 31 22298/49170 34.7/0.35/5.0 3190/10' 6"
Garras triplas (HD) 600 / 24 22868/50420 47.4/0.48/6.9 2990/9' 10"
Garras duplas 700 / 28 22578/49780 40.1/0.41/5.8 3090/10' 2"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,5 m / 8' 2"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 985 kg / 2170 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 21848/48170 45.3/0.46/6.6 2990/9' 10"
Garras triplas 700 / 28 22018/48550 39.1/0.40/5.7 3090/10' 2"
800 / 31 22308/49190 34.7/0.35/5.0 3190/10' 6"
Garras triplas (HD) 600 / 24 22878/50450 47.4/0.48/6.9 2990/9' 10"
Garras duplas 700 / 28 22588/49810 40.1/0.41/5.8 3090/10' 2"

Lança (m/pé-pol): 5,7 m / 18' 8"


Braço (m/pés-pol): 2,9 m / 9' 6"
Caçamba (l/kg/lb): 920 l / 985 kg / 2170 lb
Contrapeso (kg/lb): 4200 kg/9260 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
600 / 24 21943/48380 45.5/0.46/6.6 2800/9' 2"
Garras triplas 700 / 28 22113/48760 39.3/0.40/5.7 2900/9' 6"
800 / 31 22403/49400 34.8/0.36/5.1 3000/9' 10"
Garras triplas (HD) 600 / 24 22973/50660 47.6/0.49/6.9 2800/9' 2"
Garras duplas 700 / 28 22683/50020 40.3/0.41/5.8 2900/9' 6"

HD: trabalho pesado


Especificações
Pressão sobre o chão 325
EC210D LR (para Índia)

Lança (m/pé-pol): 8,85 m / 29' 0"


Braço (m/pés-pol): 6,25 m / 20' 6"
Caçamba (L/kg/lb): 520 L / 460 kg / 1010 lb
Contrapeso (kg/lb): 4900 kg/10800 lb
Largura da
Peso operacional Pressão terrestre Largura total
Descrição sapata
(kg/lb) (kPa/kgf/cm2/psi) (mm/pés-pol)
(mm/in)
800 / 31 23454/51720 36.5/0.37/5.3 3190/10' 6"
Garras triplas
900 / 35 23734/52330 32.8/0.33/4.8 3290/10' 10"
Especificações
326 Dimensões

Dimensões
EC210D
D A

M
E C
F
K
G I
H J
L B
V1170105

Lança 5,7 m (18' 8")


Unida
Descrição Braço de escavação
de
2,2 m (7' 3") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
A. Largura total da superestrutura 2700 (8' 10") 2700 (8' 10") 2700 (8' 10")
B. Largura total 2800 (9' 2") 2800 (9' 2") 2800 (9' 2")
C. Altura total da cabine 2930 (9' 7") 2930 (9' 7") 2930 (9' 7")
D. Raio de giro da traseira - 2850 (9' 4") 2850 (9' 4")
D1. Raio de giro da traseira (para mm 2950 (9' 8") 2950 (9' 8") 2950 (9' 8")
Índia) (pés-
E. Altura total do capô do motor pol) 2315 (7' 7") 2315 (7' 7") 2315 (7' 7")
F. *Folga do contrapeso 1025 (3' 4") 1025 (3' 4") 1025 (3' 4")
G. Comprimento da báscula 3370 (11' 1") 3370 (11' 1") 3370 (11' 1")
H. Comprimento da esteira 4160 (13' 8") 4160 (13' 8") 4160 (13' 8")
I. Medida da esteira 2200 (7' 3") 2200 (7' 3") 2200 (7' 3")
mm
J. Largura das sapatas 600 (24") 600 (24") 600 (24")
(pol)
K. *Altura livre mínima em relação
mm 460 (1' 6") 460 (1' 6") 460 (1' 6")
ao solo
(pés-
L. Comprimento total 9900 (32' 6") 9745 (32' 0") 9690 (31' 9")
pol)
M. Altura total da lança 3190 (10' 6") 3080 (10' 1") 2940 (9' 8")

* Sem sapata especial


Especificações
Dimensões 327
EC210D L
D A

M
E C
F
K
G I
H J
L B
V1170105

Lança 5,7 m (18' 8")


Unida
Descrição Braço de escavação
de
2,2 m (7' 3") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
A. Largura total da superestrutura 2700 (8' 10") 2700 (8' 10") 2700 (8' 10")
B. Largura total 2990 (9' 10") 2990 (9' 10") 2990 (9' 10")
C. Altura total da cabine 2930 (9' 7") 2930 (9' 7") 2930 (9' 7")
D. Raio de giro da traseira - 2850 (9' 4") 2850 (9' 4")
D1. Raio de giro da traseira (para mm 2950 (9' 8") 2950 (9' 8") 2950 (9' 8")
Índia) (pés-
E. Altura total do capô do motor pol) 2315 (7' 7") 2315 (7' 7") 2315 (7' 7")
F. *Folga do contrapeso 1025 (3' 4") 1025 (3' 4") 1025 (3' 4")
G. Comprimento da báscula 3660 (12' 0") 3660 (12' 0") 3660 (12' 0")
H. Comprimento da esteira 4460 (14' 8") 4460 (14' 8") 4460 (14' 8")
I. Medida da esteira 2390 (7' 10") 2390 (7' 10") 2390 (7' 10")
mm
J. Largura das sapatas 600 (24") 600 (24") 600 (24")
(pol)
K. *Altura livre mínima em relação
mm 460 (1' 6") 460 (1' 6") 460 (1' 6")
ao solo
(pés-
L. Comprimento total 9900 (32' 6") 9745 (32' 0") 9690 (31' 9")
pol)
M. Altura total da lança 3190 (10' 6") 3080 (10' 1") 2940 (9' 8")

* Sem sapata especial


Especificações
328 Dimensões
EC210D LR
D A

M
E C
F
K
G I
H J
L B
V1170105

Lança 8,85 m (29' 0")


Unida
Descrição Braço de escavação 6,25 m (20'
de
6")
A. Largura total da superestrutura 2700 (8' 10")
B. Largura total 3190 (10' 6")
C. Altura total da cabine 2930 (9' 7")
D. Raio de giro da traseira 2850 (9' 4")
D1. Raio de giro da traseira (para Índia) mm 2950 (9' 8")
(pés-
E. Altura total do capô do motor pol) 2315 (7' 7")
F. *Folga do contrapeso 1025 (3' 4")
G. Comprimento da báscula 3660 (12' 0")
H. Comprimento da esteira 4460 (14' 8")
I. Medida da esteira 2390 (7' 10")
mm
J. Largura das sapatas 800 (31")
(pol)
K. *Altura livre mínima em relação ao solo mm 460 (1' 6")
L. Comprimento total (pés- 12880 (42' 3")
M. Altura total da lança pol) 3055 (10' 0")

* Sem sapata especial


Especificações
Dimensões 329

Braço da pá escavadeira e lança


A

V1066183

Unida Lança
Descrição
de 5,7 m (18' 8") 8,85 m (29' 0")
Comprimento (A) 5910 (19' 5") 9060 (29' 9")
mm
Altura (B) 1585 (5' 2") 1460 (4' 9")
(ft in)
Largura 670 (2' 2") 670 (2' 2")

* Inclui cilindro do braço de escavação, tubulação e pino


A

V1066184

Unida Braço de escavação


Descrição
de 2,2 m (7' 3") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 6,25 m (20' 6")
Comprimento (A) 3270 (10' 9") 3525 (11' 7") 3910 (12' 10") 7330 (24' 1")
mm
Altura (B) 1000 (3' 3") 860 (2' 10") 860 (2' 10") 945 (3' 1")
(ft in)
Largura 440 (1' 5") 440 (1' 5") 440 (1' 5") 385 (1' 3")

* Inclusive cilindro da caçamba, articulação e pino


Especificações
3 30 Faixas de trabalho

Faixas de trabalho
EC210D, EC210D L
A
B
G

D
E

V1099761

CH F

Lança 5,7 m (18' 8")


Unida
Descrição Braço de escavação
de
2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
A. Alcance máximo de escavação 9550 (31' 4") 9930 (32' 7")
B. Alcance máximo de escavação no solo 9380 (30' 9") 9770 (32' 1")
C. Profundidade máxima de escavação 6330 (20' 9") 6730 (22' 1")
D. Altura máxima de corte 9220 (30' 3") 9460 (31' 0")
mm
E. Altura máxima de descarregamento (ft in) 6430 (21' 1") 6650 (21' 10")
F. Profundidade máxima de escavação vertical 5620 (18' 5") 6090 (19' 12")
G. Raio de giro mínimo dianteiro 3670 (12' 0") 3640 (11' 11")
H. Profundidade de escavação máxima (nível do
6100 (20' 0") 6540 (21' 5")
solo de 2,44 m (8'))

- Máquina com caçamba fixada diretamente


Especificações
Faixas de trabalho 331
EC210D LR
A
B
G

D
E

V1099761

CH F

Lança 8,85 m (29' 0")


Unida
Descrição Braço de escavação 6,25 m
de
(20' 6")
A. Alcance máximo de escavação 15800 (51' 10")
B. Alcance máximo de escavação no solo 15700 (51' 6")
C. Profundidade máxima de escavação 12100 (39' 8")
D. Altura máxima de corte 13300 (43' 8")
mm
E. Altura máxima de descarregamento (ft in) 10950 (35' 11")
F. Profundidade máxima de escavação vertical 11290 (37' 0")
G. Raio de giro mínimo dianteiro 5200 (17' 1")
H. Profundidade de escavação máxima (nível do
12000 (39' 4")
solo de 2,44 m (8'))

- Máquina com caçamba fixada diretamente


Especificações
3 32 Faixas de trabalho
EC210D, EC210D L (para Índia)
A
B
G

D
E

V1099761

CH F

Lança 5,7 m (18' 8")


Unida
Descrição Braço de escavação
de
2,2 m (7' 3") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
A. Alcance máximo de escavação 9300 (30' 6") 9580 (31' 5") 9970 (32' 9")
B. Alcance máximo de escavação
9120 (29' 11") 9410 (30' 10") 9800 (32' 2")
no solo
C. Profundidade máxima de
6060 (19' 11") 6360 (20' 10") 6760 (22' 2")
escavação
D. Altura máxima de corte 9030 (29' 8") 9240 (30' 4") 9470 (31' 1")
E. Altura máxima de mm
(ft in) 5240 (17' 2") 6400 (21' 0") 6620 (21' 9")
descarregamento
F. Profundidade máxima de
4800 (15' 9") 5430 (17' 10") 5900 (19' 4")
escavação vertical
G. Raio de giro mínimo dianteiro 3730 (12' 3") 3670 (12' 0") 3640 (11' 11")
H. Profundidade de escavação
máxima (nível do solo de 2,44 m 5820 (19' 1") 6140 (20' 2") 6570 (21' 7")
(8'))

- Máquina com caçamba fixada diretamente


Especificações
Faixas de trabalho 333
EC210D LR (para Índia)
A
B
G

D
E

V1099761

CH F

Lança 8,85 m (29' 0")


Unida
Descrição Braço de escavação 6,25 m
de
(20' 6")
A. Alcance máximo de escavação 15800 (51' 10")
B. Alcance máximo de escavação no solo 15700 (51' 6")
C. Profundidade máxima de escavação 12100 (39' 8")
D. Altura máxima de corte 13300 (43' 8")
mm
E. Altura máxima de descarregamento (ft in) 10950 (35' 11")
F. Profundidade máxima de escavação vertical 11290 (37' 0")
G. Raio de giro mínimo dianteiro 5200 (17' 1")
H. Profundidade de escavação máxima (nível do
12000 (39' 4")
solo de 2,44 m (8'))

- Máquina com caçamba fixada diretamente


Especificações
334 Tamanhos de caçamba recomendados

Tamanhos de caçamba
recomendados
EC210D
Para caçambas de engate direto (sem acoplamento rápido de implemento)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Sapata: 600 mm (24 in) Sapata: 600 mm (24 in)
Tipo de Capacidade Largura de corte Peso Contrapeso 3700 kg (8160 lb) Contrapeso 4200 kg (9260 lb)
caçamba Lança 5,7 m (18' 8")
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
920 1.2 1230 48 772 1703 1800 1800 1800 1800
1220 1.6 1505 58.7 895 1973 1500 1300 1500 1500
920 1.2 1230 48 764 1684 1800 1800 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 895 1973 1800 1600 1800 1800
920 1.2 1145 44.7 870 1917 1800 1800 1800 1800
GP
920 1.2 1125 43.9 749 1652 1800 1800 1800 1800
(Uso geral)
920 1.2 1125 43.9 683 1506 1800 1800 1800 1800
1220 1.6 1400 54.6 785 1731 1500 1400 1500 1500
1100 1.44 1320 51.5 936 2064 1600 1400 1800 1600
920 1.2 1145 44.7 862 1901 1800 1800 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 884 1950 1800 1600 1800 1800
HD 920 1.2 1240 48.4 966 2131 1800 1700 1800 1800
(Muito 1000 1,31 1305 50.9 978 2155 1800 1500 1800 1800
resistente) 850 1.11 1000 39 934 2059 1800 1800 1800 1800

Para caçambas de engate direto (acoplamento rápido do implemento tipo U)


Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Sapata: 600 mm (24 in) Sapata: 600 mm (24 in)
Tipo de Capacidade Largura de corte Peso Contrapeso 3700 kg (8160 lb) Contrapeso 4200 kg (9260 lb)
caçamba Lança 5,7 m (18' 8")
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
920 1.2 1230 48 772 1703 1800 1500 1800 1800
1220 1.6 1505 58.7 895 1973 1200 1000 1400 1200
920 1.2 1230 48 764 1684 1800 1500 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 895 1973 1500 1300 1700 1500
920 1.2 1145 44.7 870 1917 1700 1400 1800 1700
GP
920 1.2 1125 43.9 749 1652 1800 1500 1800 1800
(Uso geral)
920 1.2 1125 43.9 683 1506 1800 1600 1800 1800
1220 1.6 1400 54.6 785 1731 1300 1100 1500 1300
1100 1.44 1320 51.5 936 2064 1300 1100 1500 1300
920 1.2 1145 44.7 862 1901 1700 1400 1800 1700
1000 1,31 1210 47.2 884 1950 1500 1300 1700 1500
HD 920 1.2 1240 48.4 966 2131 1600 1300 1800 1600
(Muito 1000 1,31 1305 50.9 978 2155 1400 1200 1600 1400
resistente) 850 1.11 1000 39 934 2059 1700 1400 1800 1700

NOTA:
Capacidade da caçamba baseada no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
As recomendações são dadas somente como um guia, baseadas nas condições típicas
de operação.
NOTA:
Contate seu distribuidor Volvo para a adequada adaptação de caçambas e implementos
para atender a aplicação.
Especificações
Tamanhos de caçamba recomendados 335
EC210D L
Para caçambas de engate direto (sem acoplamento rápido de implemento)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Sapata: 600 mm (24 in) Sapata: 600 mm (24 in)
Tipo de Capacidade Largura de corte Peso Contrapeso 3700 kg (8160 lb) Contrapeso 4200 kg (9260 lb)
caçamba Lança 5,7 m (18' 8")
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
920 1.2 1230 48 772 1703 1800 1800 1800 1800
1220 1.6 1505 58.7 895 1973 1500 1500 1500 1500
920 1.2 1230 48 764 1684 1800 1800 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 895 1973 1800 1800 1800 1800
920 1.2 1145 44.7 870 1917 1800 1800 1800 1800
GP
920 1.2 1125 43.9 749 1652 1800 1800 1800 1800
(Uso geral)
920 1.2 1125 43.9 683 1506 1800 1800 1800 1800
1220 1.6 1400 54.6 785 1731 1500 1500 1500 1500
1100 1.44 1320 51.5 936 2064 1800 1700 1800 1800
920 1.2 1145 44.7 862 1901 1800 1800 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 884 1950 1800 1800 1800 1800
HD 920 1.2 1240 48.4 966 2131 1800 1800 1800 1800
(Muito 1000 1,31 1305 50.9 978 2155 1800 1800 1800 1800
resistente) 850 1.11 1000 39 934 2059 1800 1800 1800 1800

Para caçambas de engate direto (acoplamento rápido do implemento tipo U)


Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Sapata: 600 mm (24 in) Sapata: 600 mm (24 in)
Tipo de Capacidade Largura de corte Peso Contrapeso 3700 kg (8160 lb) Contrapeso 4200 kg (9260 lb)
caçamba Lança 5,7 m (18' 8")
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
920 1.2 1230 48 772 1703 1800 1800 1800 1800
1220 1.6 1505 58.7 895 1973 1500 1300 1500 1500
920 1.2 1230 48 764 1684 1800 1800 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 895 1973 1800 1600 1800 1800
920 1.2 1145 44.7 870 1917 1800 1800 1800 1800
GP
920 1.2 1125 43.9 749 1652 1800 1800 1800 1800
(Uso geral)
920 1.2 1125 43.9 683 1506 1800 1800 1800 1800
1220 1.6 1400 54.6 785 1731 1500 1400 1500 1500
1100 1.44 1320 51.5 936 2064 1600 1400 1800 1600
920 1.2 1145 44.7 862 1901 1800 1800 1800 1800
1000 1,31 1210 47.2 884 1950 1800 1600 1800 1800
HD 920 1.2 1240 48.4 966 2131 1800 1700 1800 1800
(Muito 1000 1,31 1305 50.9 978 2155 1700 1500 1800 1700
resistente) 850 1.11 1000 39 934 2059 1800 1800 1800 1800

NOTA:
Capacidade da caçamba baseada no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
As recomendações são dadas somente como um guia, baseadas nas condições típicas
de operação.
NOTA:
Contate seu distribuidor Volvo para a adequada adaptação de caçambas e implementos
para atender a aplicação.
Especificações
336 Tamanhos de caçamba recomendados
EC210D, EC210D L (para Índia)
Para caçambas de engate direto (sem acoplamento rápido de implemento)
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Sapata: 600 mm (24 in)
Tipo de Capacidade Largura de corte Peso Contrapeso 4200 kg (9260 lb)
caçamba Lança 5,7 m (18' 8")
Braço de escavação
Litros yd3 mm pol kg Ib 2,2 m (7' 3") 2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6")
GP 1220 1.6 1460 57.5 917 2022 1600 1600 -
(Uso geral) 1300 1.7 1588 62.5 944 2081 1600 - -
Mais de 2100 Mais de 2100
HD 850 1.11 1000 39.4 934 2059 (para granito, (para granito, -
(Muito mármore) mármore)
resistente) 920 1.2 1240 48.8 985 2171 2100 2100 1600
1000 1.3 1295 51 993 2188 2100 - -

EC210D LR (para Índia)


Para caçamba de acoplamento direto
Densidade máxima recomendada do material (kg/m3)
Sapata: 800 mm (31 in)
Tipo de Capacidade Largura de corte Peso
Contrapeso 4900 kg (10800 lb)
caçamba
Lança 8,85 m (29' 0")
Litros yd3 mm pol kg Ib Braço de escavação 6,25 m (20' 6")
GP
520 0.68 1020 39,8 454 1001 1300
(Uso geral)

NOTA:
Capacidade da caçamba baseada no padrão ISO 7451, material amontoado com ângulo
1:1 de repouso.
NOTA:
As recomendações são dadas somente como um guia, baseadas nas condições típicas
de operação.
NOTA:
Contate seu distribuidor Volvo para a adequada adaptação de caçambas e implementos
para atender a aplicação.
Especificações
Forças de escavação 337

Forças de escavação
EC210D, EC210D L, EC210D LR

Lança
Unid 5,7 m (18' 8") 8,85 m (29' 0")
Descrição
ade Braço de escavação
2,5 m (8' 2") 2,9 m (9' 6") 6,25 m (20' 6")
mm
1470 1248
Raio da caçamba pés-
4'10” 4'1”
pol
kN 123 123 68
Normal, SAE kg 12492 12492 6936
lb 27540 27540 15290
kN 130 130 -
Intensificador de
kg 13250 13250 -
Força de potência, SAE
lb 29210 29210 -
desagrega
ção kN 136 136 77
Normal, ISO kg 13885 13885 7838
lb 30610 30610 17280
kN 144 144 -
Intensificador de
kg 14728 14728 -
potência, ISO
lb 32470 32470 -
kN 112 96 44
Normal, SAE kg 11381 9834 4504
lb 25090 21680 9930
kN 118 102 -
Intensificador de
kg 12070 10428 -
potência, SAE
Força de lb 26610 22990 -
arranque kN 115 99 45
Normal, ISO kg 11685 10061 4563
lb 25760 22180 10060
kN 122 150 -
Intensificador de
kg 12392 10669 -
potência, ISO
lb 27320 23520 -
grau
Ângulo de giro, caçamba 175 178
s (°)
Especificações
338 Forças de escavação
EC210D, EC210D L, EC210D LR (para Índia)

Lança
8,85 m
5,7 m (18' 8")
Unidad (29' 0")
Descrição
e Braço de escavação
2,2 m 2,5 m 2,9 m 6,25 m
(7' 3") (8' 2") (9' 6") (20' 6")
mm 1503 1248
Raio da caçamba
pés-pol 4' 11" 4' 1"
kN 119 120 120 68
Normal, SAE kg 12134 12238 12238 6936
lb 26750 26980 26980 15290
kN 126 127 127 -
Intensificador de
kg 12869 12950 12950 -
Força de potência, SAE
lb 28370 28550 28550 -
desagrega
ção kN 135 136 136 77
Normal, ISO kg 13740 13867 13867 7838
lb 30290 30570 30570 17280
kN 143 144 144 -
Intensificador de
kg 14570 14683 14683 -
potência, ISO
lb 32120 32370 32370 -
kN 125 111 96 44
Normal, SAE kg 12792 11317 9789 4504
lb 28200 24950 21580 9930
kN 133 118 102 -
Intensificador de
kg 13567 12034 10401 -
potência, SAE
Força de lb 29910 26530 22930 -
arranque kN 129 114 99 45
Normal, ISO kg 13204 11626 10097 4563
lb 29110 25630 22260 10060
kN 137 121 104 -
Intensificador de
kg 14003 12338 10605 -
potência, ISO
lb 30870 27200 23380 -
graus
Ângulo de giro, caçamba 179 175 178
(°)
Especificações
Capacidade de içamento 339

Capacidade de içamento
EC210D
1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

H Máximo

kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m
7,5 m - - - - - - - - - - *5280 4930 5.627
6m - - - - - - *5120 4440 - - *5200 3500 6.857
4,5 m - - - - *6520 *6520 *5600 4270 4560 2950 4460 2880 7.596
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,5 3m - - - - *8380 6110 6320 4020 4460 2860 4040 2570 7.983
m 1,5 m - - - - 9430 5620 6060 3780 4340 2750 3890 2460 8.073
Sapata: 600 mm 0m - - - - 9170 5400 5880 3630 4260 2670 3980 2500 7.874
Contrapeso: 3700 kg
-1,5 m - - *10270 *10270 9130 5370 5830 3580 - - 4370 2730 7.362
-3 m - - *13680 10550 9250 5470 5910 3660 - - 5330 3330 6.463
-4,5 m - - *10530 *10530 *7520 5760 - - - - *6610 5040 4.961
7,5 m - - - - - - *4790 4500 - - *4630 4260 6.174
6m - - - - - - *4700 4500 - - *4310 3160 7.311
4,5 m - - - - - - *5230 4320 4600 2980 4110 2640 8.006
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,9 3m - - - - *7810 6220 *6080 4060 4480 2870 3740 2380 8.375
m 1,5 m - - - - 9500 5680 6080 3800 4340 2740 3610 2270 8.46
Sapata: 600 mm 0m - - *5110 *5110 9160 5380 5870 3610 4230 2640 3680 2300 8.27
Contrapeso: 3700 kg
-1,5 m *5910 *5910 *9760 *9760 9070 5310 5780 3530 4200 2610 3990 2490 7.786
-3 m *10760 *10760 *14440 10360 9150 5370 5820 3570 - - 4750 2960 6.943
-4,5 m - - *11710 10760 *8320 5600 - - - - *6350 4170 5.577
7,5 m - - - - - - - - - - *5280 5240 5.627
6m - - - - - - *5120 4720 - - *5200 3750 6.857
4,5 m - - - - *6520 *6520 *5600 4560 4830 3170 4730 3100 7.596
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,5 3m - - - - *8380 6530 *6410 4310 4730 3080 4290 2780 7.983
m 1,5 m - - - - 9980 6040 6420 4070 4610 2960 4130 2660 8.073
Sapata: 600 mm 0m - - - - 9720 5810 6250 3920 4530 2890 4230 2700 7.874
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m - - *10270 *10270 9690 5780 6190 3870 - - 4650 2960 7.362
-3 m - - *13680 11320 *9790 5890 6280 3940 - - 5660 3590 6.463
-4,5 m - - *10530 *10530 *7520 6180 - - - - *6610 5400 4.961
7,5 m - - - - - - *4790 4790 - - *4630 4540 6.174
6m - - - - - - *4700 *4700 - - *4310 3390 7.311
4,5 m - - - - - - *5230 4610 4870 3200 *4260 2840 8.006
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,9 3m - - - - *7810 6640 *6080 4350 4750 3080 3980 2570 8.375
m 1,5 m - - - - *9570 6090 6440 4080 4610 2960 3840 2460 8.46
Sapata: 600 mm 0m - - *5110 *5110 9720 5800 6230 3900 4500 2860 3920 2490 8.27
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m *5910 *5910 *9760 *9760 9620 5720 6150 3820 4470 2830 4250 2700 7.786
-3 m *10760 *10760 *14440 11120 9700 5790 6190 3860 - - 5050 3200 6.943
-4,5 m - - *11710 11520 *8320 6020 - - - - *6350 4480 5.577

: Longitudinal à subestrutura, : Transversal à subestrutura, H: Gancho de içamento


relacionado ao nível do solo
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os padrões SAE e ISO referentes à capacidade de
elevação de escavadeira hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
340 Capacidade de içamento
EC210D L
1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

H Máximo

kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m
7,5 m - - - - - - - - - - *5280 *5280 5.627
6m - - - - - - *5120 4920 - - *5200 3900 6.857
4,5 m - - - - *6520 *6520 *5600 4750 5160 3290 5050 3220 7.596
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,5 3m - - - - *8380 6870 *6410 4500 5060 3200 4580 2890 7.983
m 1,5 m - - - - *10010 6360 6920 4250 4940 3090 4420 2760 8.073
Sapata: 600 mm 0m - - - - 10690 6130 6750 4100 4850 3010 4530 2820 7.874
Contrapeso: 3700 kg
-1,5 m - - *10270 *10270 *10650 6100 6690 4050 - - 4980 3080 7.362
-3 m - - *13680 12220 *9790 6210 6780 4120 - - 6090 3750 6.463
-4,5 m - - *10530 *10530 *7520 6510 - - - - *6610 5670 4.961
7,5 m - - - - - - *4790 *4790 - - *4630 *4630 6.174
6m - - - - - - *4700 *4700 - - *4310 3520 7.311
4,5 m - - - - - - *5230 4800 *4930 3320 *4260 2960 8.006
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,9 3m - - - - *7810 6980 *6080 4530 5080 3210 4240 2670 8.375
m 1,5 m - - - - *9570 6420 6950 4270 4930 3080 4100 2560 8.46
Sapata: 600 mm 0m - - *5110 *5110 *10550 6120 6730 4080 4830 2980 4190 2600 8.27
Contrapeso: 3700 kg
-1,5 m *5910 *5910 *9760 *9760 10590 6040 6640 4000 4790 2950 4550 2810 7.786
-3 m *10760 *10760 *14440 12010 *10070 6110 6690 4040 - - 5420 3340 6.943
-4,5 m - - *11710 *11710 *8320 6350 - - - - *6350 4690 5.577
7,5 m - - - - - - - - - - *5280 *5280 5.627
6m - - - - - - *5120 *5120 - - *5200 4150 6.857
4,5 m - - - - *6520 *6520 *5600 5050 *5270 3520 *5280 3440 7.596
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,5 3m - - - - *8380 7310 *6410 4800 5350 3430 4840 3100 7.983
m 1,5 m - - - - *10010 6800 *7240 4550 5220 3310 4680 2970 8.073
Sapata: 600 mm 0m - - - - *10730 6570 7130 4400 5140 3240 4800 3030 7.874
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m - - *10270 *10270 *10650 6540 7080 4350 - - 5270 3320 7.362
-3 m - - *13680 13040 *9790 6650 7170 4420 - - 6440 4020 6.463
-4,5 m - - *10530 *10530 *7520 6950 - - - - *6610 6060 4.961
7,5 m - - - - - - *4790 *4790 - - *4630 *4630 6.174
6m - - - - - - *4700 *4700 - - *4310 3750 7.311
4,5 m - - - - - - *5230 5100 *4930 3550 *4260 3170 8.006
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,9 3m - - - - *7810 7430 *6080 4830 *5300 3440 *4370 2870 8.375
m 1,5 m - - - - *9570 6860 *6970 4570 5220 3310 4350 2760 8.46
Sapata: 600 mm 0m - - *5110 *5110 *10550 6560 7120 4380 5110 3210 4440 2800 8.27
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m *5910 *5910 *9760 *9760 *10690 6480 7030 4300 5080 3180 4830 3030 7.786
-3 m *10760 *10760 *14440 12840 *10070 6550 7080 4340 - - 5740 3590 6.943
-4,5 m - - *11710 *11710 *8320 6790 - - - - *6350 5020 5.577

: Longitudinal à subestrutura, : Transversal à subestrutura, H: Gancho de içamento


relacionado ao nível do solo
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os padrões SAE e ISO referentes à capacidade de
elevação de escavadeira hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de içamento 341
EC210D LR
1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

H
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
12 m - - - - - - - - - -
10,5 m - - - - - - - - - -
9,0 m - - - - - - - - - -
7,5 m - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - - -
Lança: 8,85 m 3m - - - - *4080 *4080 *2920 *2920 *2320 *2320
Braço de escavação: 6,25 m 1,5 m - - - - *5180 *5180 *3520 *3520 *2680 *2680
Sapata: 800 mm 0m - - *1710 *1710 *4080 *4080 *4000 *4000 *3010 3000
Contrapeso: 4900 kg -1,5 m *1840 *1840 *2380 *2380 *4090 *4090 *4310 3780 *3250 2800
-3 m *2530 *2530 *3120 *3120 *4610 *4610 *4460 3650 *3400 2680
-4,5 m *3260 *3260 *3930 *3930 *5410 *5410 *4470 3620 *3450 2630
-6,0 m *4040 *4040 *4830 *4830 *5820 5680 *4340 3660 *3390 2640
-7,5 m *4880 *4880 *5850 *5850 *5320 *5320 *4030 3770 *3180 2710
-9,0 m - - *6350 *6350 *4560 *4560 *3510 *3510 *2760 *2760
-10,5 m - - - - *3360 *3360 *2600 *2600 *1930 *1930

9m 10,5 m 12 m 13 m Alcance máximo

H Máximo

kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m
12 m - - - - - - - - *510 *510 10.291
10,5 m - - - - - - - - *450 *450 11.61
9,0 m - - - - *940 *940 - - *420 *420 12.612
7,5 m - - *1330 *1330 *1310 *1310 - - *410 *410 13.37
6m - - *1430 *1430 *1370 *1370 *850 *850 *400 *400 13.923
4,5 m *1720 *1720 *1560 *1560 *1450 *1450 *1210 *1210 *410 *410 14.297
Lança: 8,85 m 3m *1950 *1950 *1720 *1720 *1560 *1560 *1450 1290 *430 *430 14.504
Braço de escavação: 6,25 m 1,5 m *2200 *2200 *1880 *1880 *1670 1550 *1520 1230 *460 *460 14.553
Sapata: 800 mm 0m *2420 2320 *2040 1830 *1780 1460 *1590 1170 *510 *510 14.445
Contrapeso: 4900 kg -1,5 m *2600 2170 *2170 1730 *1870 1390 *1600 1130 *580 *580 14.175
-3 m *2720 2080 *2260 1650 *1920 1350 *1100 *1100 *670 *670 13.736
-4,5 m *2770 2030 *2290 1620 *1930 1330 - - *810 *810 13.109
-6,0 m *2730 2030 *2240 1630 *1650 1360 - - *1020 *1020 12.265
-7,5 m *2550 2090 *2050 1700 - - - - *1370 *1370 11.154
-9,0 m *2160 *2160 - - - - - - *1890 *1890 9.684
-10,5 m - - - - - - - - *1860 *1860 7.643

: Longitudinal à subestrutura, : Transversal à subestrutura, H: Gancho de içamento


relacionado ao nível do solo
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os padrões SAE e ISO referentes à capacidade de
elevação de escavadeira hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
342 Capacidade de içamento

EC210D (para Índia)


1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

H Máximo

kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m
7,5 m - - - - - - - - - - *5670 *5670 5,2
6m - - - - - - *5460 4720 - - *5520 4090 6.5
4,5 m - - - - *6930 *6930 *5870 4550 - - 5080 3330 7.3
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,2 3m - - - - *8740 6420 *6630 4290 4750 3090 4570 2960 7,7
m 1,5 m - - - - 9890 5940 6410 4050 4640 2980 4390 2830 7,8
Sapata: 600 mm 0m - - - - 9690 5770 6250 3910 4570 2920 4510 2880 7,6
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m - - *10670 *10670 9690 5770 6220 3880 - - 4990 3170 7,1
-3 m - - *12870 11350 *9440 5920 6360 4010 - - 6220 3930 6.1
-4,5 m - - - - - - - - - - *6650 6350 4.5
7,5 m - - - - - - - - - - *5280 5270 5,6
6m - - - - - - *5120 4740 - - *5200 3760 6,9
4,5 m - - - - *6520 *6520 *5600 4580 4860 3180 4750 3110 7,6
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,5 3m - - - - *8380 6550 *6410 4330 4760 3090 4310 2790 8.0
m 1,5 m - - - - *10000 6060 6450 4090 4640 2980 4150 2670 8,1
Sapata: 600 mm 0m - - - - 9770 5840 6280 3930 4550 2900 4250 2720 7,9
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m - - *10270 *10270 9730 5810 6220 3880 - - 4670 2970 7.4
-3 m - - *13660 11350 *9780 5910 6300 3960 - - 5690 3600 6.5
-4,5 m - - *10520 *10520 *7510 6200 - - - - *6600 5420 5.0
7,5 m - - - - - - *4790 *4790 - - *4630 4560 6,2
6m - - - - - - *4700 *4700 - - *4310 3400 7.3
4,5 m - - - - - - *5230 4630 4900 3210 *4260 2860 8.0
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,9 3m - - - - *7800 6670 *6080 4360 4770 3100 4000 2580 8.4
m 1,5 m - - - - *9560 6120 6470 4100 4630 2970 3860 2470 8,5
Sapata: 600 mm 0m - - *5110 *5110 9760 5820 6260 3910 4530 2870 3940 2500 8,3
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m *5910 *5910 *9760 *9760 9670 5740 6180 3840 4490 2840 4270 2710 7,8
-3 m *10760 *10760 *14420 11160 9750 5810 6220 3870 - - 5070 3210 6,9
-4,5 m - - *11700 11560 *8310 6040 - - - - *6340 4500 5,6

: Longitudinal à subestrutura, : Transversal à subestrutura, H: Gancho de içamento


relacionado ao nível do solo
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os padrões SAE e ISO referentes à capacidade de
elevação de escavadeira hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Capacidade de içamento 343
EC210D L (para Índia)
1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m Alcance máximo

H Máximo

kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m
7,5 m - - - - - - - - - - *5670 *5670 5,2
6m - - - - - - *5460 4800 - - *5520 4160 6.5
4,5 m - - - - *6930 *6930 *5870 4630 - - 5170 3390 7.4
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,2 3m - - - - *8740 6540 *6630 4370 4840 3150 4650 3030 7,7
m 1,5 m - - - - 10080 6070 6530 4140 4730 3050 4480 2890 7,8
Sapata: 600 mm 0m - - - - 9870 5890 6370 3990 4670 2990 4600 2950 7,6
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m - - *10670 *10670 9880 5900 6350 3970 - - 5090 3240 7,1
-3 m - - *12870 11580 *9440 6040 6480 4090 - - 6340 4010 6.1
-4,5 m - - - - - - - - - - *6650 6480 4.5
7,5 m - - - - - - - - - - *5280 *5280 5,6
6m - - - - - - *5120 *5120 - - *5200 4170 6,9
4,5 m - - - - *6520 *6520 *5600 5080 *5270 3540 *5270 3460 7,6
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,5 3m - - - - *8380 7340 *6410 4820 5380 3440 4870 3120 8.0
m 1,5 m - - - - *10000 6830 *7230 4580 5250 3330 4700 2990 8,1
Sapata: 600 mm 0m - - - - *10720 6600 7170 4420 5170 3250 4820 3040 7,9
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m - - *10270 *10270 *10640 6570 7120 4370 - - 5300 3330 7.4
-3 m - - *13660 13090 *9780 6680 7200 4440 - - 6480 4040 6.5
-4,5 m - - *10520 *10520 *7510 6980 - - - - *6600 6080 5.0
7,5 m - - - - - - *4790 *4790 - - *4630 *4630 6,2
6m - - - - - - *4700 *4700 - - *4310 3770 7.3
4,5 m - - - - - - *5230 5130 *4930 3570 *4260 3180 8.0
Lança: 5,7 m
Braço de escavação: 2,9 3m - - - - *7810 7460 *6080 4860 *5300 3450 *4370 2890 8.4
m 1,5 m - - - - *9570 6900 *6970 4590 5250 3330 4370 2770 8,5
Sapata: 600 mm 0m - - *5110 *5110 *10550 6600 7160 4400 5140 3230 4470 2810 8,3
Contrapeso: 4200 kg
-1,5 m *5910 *5910 *9760 *9760 *10690 6520 7070 4320 5110 3200 4850 3050 7,8
-3 m *10760 *10760 *14440 12910 *10070 6590 7120 4360 - - 5770 3610 6,9
-4,5 m - - *11710 *11710 *8320 6820 - - - - *6350 5050 5,6

: Longitudinal à subestrutura, : Transversal à subestrutura, H: Gancho de içamento


relacionado ao nível do solo
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os padrões SAE e ISO referentes à capacidade de
elevação de escavadeira hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
344 Capacidade de içamento
EC210D LR (para Índia)
1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m

H
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
12 m - - - - - - - - - -
10,5 m - - - - - - - - - -
9,0 m - - - - - - - - - -
7,5 m - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - - -
Lança: 8,85 m 3m - - - - *4080 *4080 *2920 *2920 *2320 *2320
Braço de escavação: 6,25 m 1,5 m - - - - *5180 *5180 *3520 *3520 *2680 *2680
Sapata: 800 mm 0m - - *1710 *1710 *4080 *4080 *4000 *4000 *3010 3000
Contrapeso: 4900 kg -1,5 m *1840 *1840 *2380 *2380 *4090 *4090 *4310 3780 *3250 2800
-3 m *2530 *2530 *3120 *3120 *4610 *4610 *4460 3650 *3400 2680
-4,5 m *3260 *3260 *3930 *3930 *5410 *5410 *4470 3620 *3450 2630
-6,0 m *4040 *4040 *4830 *4830 *5820 5680 *4340 3660 *3390 2640
-7,5 m *4880 *4880 *5850 *5850 *5320 *5320 *4030 3770 *3180 2710
-9,0 m - - *6350 *6350 *4560 *4560 *3510 *3510 *2760 *2760
-10,5 m - - - - *3360 *3360 *2600 *2600 *1930 *1930

9,0 m 10,5 m 12,0 m 13,0 m Alcance máximo

H Máximo

kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg m
12 m - - - - - - - - *510 *510 10,3
10,5 m - - - - - - - - *450 *450 11,6
9,0 m - - - - *940 *940 - - *420 *420 12,6
7,5 m - - *1330 *1330 *1310 *1310 - - *410 *410 13.4
6m - - *1430 *1430 *1370 *1370 *850 *850 *400 *400 13,9
4,5 m *1720 *1720 *1560 *1560 *1450 *1450 *1210 *1210 *410 *410 14.3
Lança: 8,85 m 3m *1950 *1950 *1720 *1720 *1560 *1560 *1450 1290 *430 *430 14,5
Braço de escavação: 6,25 m 1,5 m *2200 *2200 *1880 *1880 *1670 1550 *1520 1230 *460 *460 14.6
Sapata: 800 mm 0m *2420 2320 *2040 1830 *1780 1460 *1590 1170 *510 *510 14,4
Contrapeso: 4900 kg -1,5 m *2600 2170 *2170 1730 *1870 1390 *1600 1130 *580 *580 14,2
-3 m *2720 2080 *2260 1650 *1920 1350 *1100 *1100 *670 *670 13,7
-4,5 m *2770 2030 *2290 1620 *1930 1330 - - *810 *810 13,1
-6,0 m *2730 2030 *2240 1630 *1650 1360 - - *1020 *1020 12,3
-7,5 m *2550 2090 *2050 1700 - - - - *1370 *1370 11,2
-9,0 m *2160 *2160 - - - - - - *1890 *1890 9,7
-10,5 m - - - - - - - - *1860 *1860 7,6

: Longitudinal à subestrutura, : Transversal à subestrutura, H : gancho de içamento


relacionado ao nível do solo
1. Máquina no "Modo Fino -F" (Força intensificadora), para capacidades de elevação.
2. As cargas acima são conformes os padrões SAE e ISO referentes à capacidade de
elevação de escavadeira hidráulica.
3. Cargas nominais não excedendo 87% da capacidade de elevação hidráulica ou 75%
da carga de tombamento.
4. As cargas nominais, marcadas com um asterisco (*), são limitadas mais pela
capacidade hidráulica do que pela carga de tombamento.
Especificações
Histórico de serviços 345

Histórico de serviços
Manutenção das 500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo
Data Horas Primeiras 500 horas
Manutenção e
conservação

Manutenção das 1.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 1.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 2.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 2.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 3.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 3.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Especificações
346 Histórico de serviços

Manutenção das 4.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 4.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 5.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 5.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 6.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 6.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 7.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Especificações
Histórico de serviços 347

Manutenção das 7.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 8.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 8.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 9.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 9.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 10.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 10.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Especificações
348 Histórico de serviços

Manutenção das 11.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 11.500 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação

Manutenção das 12.000 horas Tipo de manutenção Assinatura e carimbo


Data Horas Manutenção e
conservação
Índice alfabético
349
Dimensões............................................ 326
Índice alfabético Dobradiças da porta da cabine,
A lubrificação............................................253
Acidentes.............................................. 140 E
Acoplador rápido de implemento.......... 180 Entrar, sair e subir na máquina............. 214
Acumulador, liberação de pressão....... 285 Entrar, sair e subir na máquina............. 214
Acumulador, manuseio......................... 284 Equipamentos......................................... 14
Acumulador, operação de emergência. 284 Equipamentos de comunicação,
Adesivos de informação e advertência... 27 instalação................................................21
Advertência de sobrecarga........... 202, 254 Esquema de lubrificação e
Advertência de sobrecarga........... 202, 254 manutenção.......................... 224, 226, 228
Antes do serviço, ler............................. 209 Esquema de lubrificação e
Aquecedor auxiliar........................ 107, 116 manutenção.......................... 224, 226, 228
Aquecedor auxiliar........................ 107, 116 Esquema de lubrificação e
Aquecedor do bloco do motor...............145 manutenção.......................... 224, 226, 228
Aquecimento com motor ligado............ 147 Estacionar............................................. 152
Assento do operador...............................89 Extintor de incêndio, localização...........100
B F
Balanço da unidade de tração.............. 242 Faixas de trabalho................................ 330
Balanço da unidade de tração, Filtro do ar condicionado, limpeza e
verificação do nível do óleo.................. 243 troca.............................................. 248, 255
Banho de óleo de giro, verificação da Filtro do ar condicionado, limpeza e
graxa..................................................... 253 troca.............................................. 248, 255
Baterias.................................................221 Filtro primário do purificador de ar do
Baterias, troca.......................................264 motor, limpeza e troca.......................... 270
Braço da pá escavadeira e lança..........329 Filtro secundário do purificador de ar
C do motor, troca..............................258, 272
Cabine.......................................11, 86, 313 Filtro secundário do purificador de ar
Cabine.......................................11, 86, 313 do motor, troca.............................. 258, 272
Cabine.......................................11, 86, 313 Fixação da máquina..............................159
Cabos e tubulações subterrâneos........ 173 Forças de escavação............................337
Caçambas.............................................184 G
Caixa de distribuição elétrica................ 212 Graxa lubrificante..................................295
Capacidade de içamento...................... 339 H
Capacidades de troca........................... 303 Histórico de serviços..................... 224, 345
Capacidades e intervalos de troca de Histórico de serviços..................... 224, 345
serviço...................................................303
CareTrack............................................... 15 I
Chave dos símbolos............................. 227 Içamento da máquina........................... 161
Chave geral das baterias...................... 212 Içamento de objetos..............................198
Cinto de segurança.................................92 Implementos, conexão e desconexão.. 180
Comandos...............................................80 Inspeção de chegada............................224
Combustíveis alternativos..................... 296 Inspeção de entrega............................. 224
Combustível.......................................... 296 Instruções de amaciamento.................. 134
Combustível, abastecimento.................259 Instruções de entrega........................... 225
Componentes de segurança...................23 Intervalos de troca................................ 304
Conforto do operador..............................89 Intervalos recomendados para peças
Contador de horas.................................. 98 críticas...................................................286
D J
Dados coletados da máquina................. 15 Janelas....................................................96
Dentes da caçamba, troca............ 278, 280 L
Dentes da caçamba, troca............ 278, 280 Limpeza da máquina.............................266
Diagrama de sinalização.......................204 Limpeza, compartimento do motor....... 268
Índice alfabético
350
Linha de transmissão elétrica de alta Placas de produto................................... 25
tensão................................................... 169 Porta....................................................... 97
Lubrificação...........................................226 Porta-objetos...........................................99
Lubrificantes recomendados.................289 Posição de manutenção....................... 208
Lubrificantes recomendados.................289 Pré-filtro da cabine, limpeza e troca..
M 245, 255
Mancal da engrenagem de giro, Pré-filtro da cabine, limpeza e troca..
engraxamento....................................... 244 245, 255
Manual do operador, armazenamento..100 Pressão sobre o chão........................... 318
Manuseio de linhas, tubos e Prevenção contra incêndio................... 215
mangueiras........................................... 223 Programa de Manutenção.................... 225
Manuseio de materiais perigosos......... 218 Proteção contra chuva............................ 98
Manutenção do acabamento da pintura267 Protetor solar.......................................... 98
Manutenção sob condições Purificador de ar do motor.................... 269
ambientais especiais.............................287 Purificador de ar do motor, trocar o
Marcação CE, diretriz EMC.................... 18 filtro primário......................................... 255
Martelo.................................................. 188 Purificador de ar tipo banho de óleo,
Martelo (Martelo hidráulico).................. 188 limpeza..........................................255, 275
Medições antes de transportar a Purificador de ar tipo banho de óleo,
máquina................................................ 156 limpeza..........................................255, 275
Medidas antes de operar...................... 143 Purificador de ar tipo banho de óleo,
Motor.................................................9, 308 verificação.............................................237
Motor.................................................9, 308 R
Motor, especificações........................... 308 Radiador e refrigeradores, limpeza246, 275
Motor, purificador de ar, tampa, limpeza273 Radiador e refrigeradores, limpeza246, 275
N Recuperação e reboque....................... 154
Nível de eletrólito da bateria, verificar...250 Refrigerante.................. 222, 256, 293, 314
Nível de óleo do motor, verificação235, 259 Refrigerante.................. 222, 256, 293, 314
Nível de óleo do motor, verificação235, 259 Refrigerante.................. 222, 256, 293, 314
Nível de refrigerante, verificação.......... 276 Refrigerante.................. 222, 256, 293, 314
Nível do óleo hidráulico, verificação..... 236 Regras de segurança na operação.......138
Regras para escavamento....................166
O Requisitos ambientais............................... 9
Obrigações do operador....................... 138 Reservatório do lavador........................234
Ó S
Óleo do motor....................................... 292 Saída de emergência............................101
Óleo hidráulico.............................. 213, 294 Segurança do operador........................ 140
Óleo hidráulico.............................. 213, 294 Seleção das bases do trilho..................197
O Separador de água suplementar,
Operação.............................................. 150 drenagem..............................................262
Operação em vias públicas...................142 Separador de água, drenagem............. 261
P Serviço de manutenção, a cada 10
Painel de instrumento, direita................. 68 horas..................................................... 233
Painel de instrumento, esquerda............ 36 Serviço de manutenção, a cada 1000
Painel de instrumento, traseiro............... 78 horas..................................................... 251
Painel de instrumentos, frontal............... 39 Serviço de manutenção, a cada 2000
Parar..................................................... 151 horas..................................................... 255
Partida do motor................................... 144 Serviço de manutenção, a cada 250
Partida do motor em clima frio.............. 145 horas..................................................... 242
Partida usando baterias auxiliares........ 146 Serviço de manutenção, a cada 4000
Pesos da máquina................................ 317 horas..................................................... 258
Pintura de retoque................................ 267
Índice alfabético
351
Serviço de manutenção, a cada 50 Visibilidade............................................135
horas..................................................... 235 Visualizar a máquina...............................17
Serviço de manutenção, a cada 500
horas..................................................... 246
Serviço de manutenção, quando
necessário.............................................259
Sistema de áudio.................................. 102
Sistema de climatização......................... 94
Sistema de combustível........................ 296
Sistema de combustível, sangria de ar. 263
Sistema de travamento do comando...... 88
Sistema de visão...................................105
Sistema elétrico.............................. 10, 309
Sistema elétrico.............................. 10, 309
Sistema hidráulico...................12, 213, 315
Sistema hidráulico...................12, 213, 315
Sistema hidráulico...................12, 213, 315
Sistema hidráulico, alívio de pressão... 283
Sistema hidráulico, aquecimento.......... 148
Soldagem..............................................265
T
Tamanhos de caçamba recomendados334
Teto.........................................................99
Tipos de comando para operação X1
e X3.........................................................67
Trabalho com caçambas.......................186
Trabalho com implementos de longo
alcance..................................................194
Trabalho de demolição......................... 179
Trabalho em áreas perigosas............... 169
Trabalho em clima frio.......................... 178
Trabalho em rampas............................. 174
Trabalho na água e em terrenos
alagadiços.............................................176
Transporte da máquina.........................156
U
Unidade da escavadeira,
engraxamento............................... 234, 240
Unidade da escavadeira,
engraxamento............................... 234, 240
Unidade da esteira, ajuste da tensão... 277
Unidade da esteira, verificação da
tensão................................................... 238
Unidade da esteira, verificação dos
parafusos das sapatas..........................233
Unidade de acionamento da esteira..... 251
Unidade de acionamento da esteira,
verificação do nível de óleo.................. 252
Unidade de display................................. 44
Uso destinado........................................... 9
V
Válvulas de ruptura da mangueira........ 195
Vibrações pelo corpo todo.................... 164
Índice alfabético
354

Você também pode gostar