montaj Gravity & Terrain Correction

Extensão de Processamento de Dados Gravimétricos para o Oasis montaj v7.1

TUTORIAL e GUIA DO USUÁRIO

www.geosoft.com

O software descrito neste manual é fornecido sob licença e somente pode ser usado ou copiado em acordo com os termos da licença. Data de lançamento do manual: 31/01/2010. Escrito por Nancy Whitehead. Traduzido por Hugo Leonardo de Andrade Rocha. Tradução revisada por Mônia Rech. Por favor, envie comentários ou questionamentos para info@geosoft.com Copyright © 2010 Geosoft Inc. Todos os direitos reservados. Geosoft é uma marca registrada, e Oasis montaj é uma marca registrada da Geosoft Inc. Outras marcas ou nomes de produtos aqui mencionados são propriedades dos seus respectivos donos. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em um sistema de recuperação ou transmitido, em qualquer forma, ou por qualquer meio, seja eletrônico, mecânico, foto-cópia, leitura ou outros, sem o consentimento prévio da Geosoft Inc. O software descrito neste manual é fornecido sob licença e só pode ser utilizado ou copiado em concordância com os termos da licença. OMx.t.2010.02 Windows® e Windows NT™ são marcas registradas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation. Geosoft Incorporated Queens Quay Terminal 207 Queens Quay West Suite 810, PO Box 131 Toronto, ON Canadá M5J 1A7 Tel: (416) 369-0111 Fax: (416) 369-9599 Página na internet: www.geosoft.com E-mail: info@geosoft.com

Índice
Acordo de Licenciamento do Geosoft Encontrando mais Informações de Ajuda
Entrando em Contato com o Suporte Técnico

1  4 

Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema
Seqüência de Processamento


Capítulo 2: Antes de você começar
Criar um projeto Executar o Menu Gravity


8  10 

Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início
Ajustando as Informações do Projeto Ajustando os Parâmetros de Processamento (Opcional) Importando Dados
Importando Dados da Estação-Base Importando Localizações
Passo 1: Importando Dados de Localização para uma Base de Dados Passo 2: Definindo uma Projeção Inicial para os Dados de Loczalizações XY Step 3: Criando Coordenadas de Latitude e de Longitude a partir de Dados Projetados X,Y

11 
11  12  13 
13  15 
15  16  18 

Salvando as Alterações nas Bases de Dados Importando Arquivos de Dados de Levantamentos Gravimétricos
Entendendo a Base de Dados de Levantamentos Gravimétricos

20  20 
23 

A Correção de Deriva Unindo Dados de Levantamentos para uma Base de Dados Master

24  26 

Anomalia Ar-Livre 8. Anomalia Bouguer 9. Correção de Deriva 5. Correção de Maré 3. Altura do Instrumento de Medição 4.Utilizando Arquivos de Script para Automatizar Tarefas Processando Leituras Repetidas A Correção de Terreno Criando um Grid de Correção Regional Aplicando a Correção de Terreno 26  28  30  30  32  Reduzindo Dados Gravimétricos 34  Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities Editar um Arquivo de Texto Classificando Canais Classificar por 1 Canal Classificar por 2 Canais 37  37  37  37  38  Expressões Matemáticas 39  Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 1. Gravidade Absoluta 6. Correção de Latitude 7. Anomalia Bouguer Completa 10. Correção de Terreno Fórmulas da Correção de Terreno Zona 0: Triângulo Inclinado 42  42  42  43  43  44  44  45  45  46  46  49  49  . Fator de Escala de Instrumentação 2.

Zona 1: Prisma Zona 2 Em Diante: Anel Seccionado 49  50  Referências Arquivos de Dados Gravimétricos Amostrados Glossário 51  52  53  .

This date is recorded by the Geosoft License server when the Licensed Program(s) is installed. TERM: The Term of this Agreement shall commence on the Effective Date and shall continue until termination. de-compile or disassemble the software. I may not attempt to reverse engineer. 2. whereby the Licensed Program(s) are being used only by myself. if I request service relating to the modification of the Licensed Program(s) to meet a particular need or to conform with a particular operating environment. Also it is to be noted that each Licensed Program is designed to operate on a Windows XP (32 bit) or Windows Vista Business (32 or 64 bit). I may not make any attempt to circumvent the License Manager that controls the access to the software use. trademark. or legend or notice. I may not use the Licensed Program(s) for commercial network services or interactive cable or remote processing services. I may not remove or obscure any copyright. dynamic link libraries (DLLs) licensed through the Geosoft license server. 4. shall remain with GEOSOFT and its licensor(s). I may not copy the Licensed Programs other than for a single archival copy and reasonable number of backup copies. subject to applicable Services Charge(s). as described in Section 6. subject to the Terms and Conditions herein contained. GEOSOFT may. LICENSE: GEOSOFT grants to me a non-transferable and non-exclusive license to use the Licensed Program(s) for my own purposes and solely in executable code format. including any modifications. non-exclusive license to use the Licensed Program(s). time-share. at any one time. Title and all intellectual property rights in and to the License Program(s). pertaining to the licensed use of this software. that agreement shall take precedence over the terms of this agreement. When a problem occurs which appears to be related to errors or faults in the Licensed Program(s). Geosoft shall grant me a nontransferable. However. GEOSOFT shall make available to me. or from assisting or causing or permitting other(s) to do so. subject to applicable Service Charge(s). (Normally this will be for a period of twelve (12) months). without limitation. GEOSOFT offers me. GEOSOFT cannot guarantee service results or represent or warrant that all errors or program defects will be corrected. “Effective Date” is the date the Geosoft license is installed. without additional fees such corrections and improvements to the Licensed Program(s) as may be generally incorporated into the Licensed Program(s) by GEOSOFT. (ii) GEOSOFT has a strong commitment to customer service and product support. improvements or updates provided by GEOSOFT. on one computer. computer software code. SERVICES: (i) According to the terms of my initial purchase. . at its discretion. (iii) Further. "Services" means the Services described on Section 4. 3. continuing support in the form of email or telephone advice and other assistance in problem diagnosis and the correction of errors or faults in the Licensed Program(s) during the life of this License. sell or lease the software without the prior written consent of GEOSOFT. DEFINITIONS: In this Agreement: "Licensed Program(s)" means the actual copy of all or any portion of Geosoft’s proprietary software technology. or lend. rent. "Termination" means the occurrences contemplated by Section 6 and 7.1 Acordo de Licenciamento do Geosoft GEOSOFT agrees to supply the Licensed Program(s) as specified in my purchase order. I may contact GEOSOFT and GEOSOFT will make an honest effort to solve the problem. or between your company and Geosoft. However. Should there be a separate signed agreement between you and Geosoft. components. copyright. including. Windows 7 (32 or 64 bit) platform. I agree to refrain from raising any objection or challenge to such intellectual property rights. 1. all intellectual property or other rights which may arise from such modifications shall reside with GEOSOFT. modify the Licensed Program(s) to meet these particular needs. trade secrets and trademarks. during the term of the Agreement and thereafter I may not assign this Agreement or any part thereof or sub-license the rights granted herein.

derivatives and updated materials. In no event shall GEOSOFT. 10. joint venture or agency. This Agreement shall terminate automatically upon the institution. modifications. whether partial or complete. GEOSOFT may terminate this Agreement upon prior written notice effective immediately if I fail to comply with any of the terms and conditions of this Agreement. does not warrant that the functions contained in the Licensed Program will meet my requirements or will operate in the combinations which may be selected for use by me. Nothing contained in this Agreement shall be deemed to constitute or create a partnership. THE IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. compilations. I therefore accept complete responsibility for any decision made based on my use of the aforementioned Licensed Program(s). or liability for use of the Licensed Program in a high-risk activity. This Agreement supersedes all previous Agreements with respect to the Licensed Programs. GEOSOFT is not responsible for failure to fulfill its obligations under the Agreement due to causes beyond its control. incidental or consequential. and for the results obtained from use of said Program(s). on the day Termination shall occur and agree not to resume such use in the future without written authorization from GEOSOFT. TERMINATION: This agreement shall terminate upon the termination date. Each Licensed Program shall be furnished to me in accordance with the terms of this Agreement. PROTECTION AND SECURITY OF LICENSED PROGRAM: I agree that all additions. or for any claim against me by any other party. The relationship between the parties is that of independent contractors. I shall destroy all physical and digital copies of the Licensed Program(s) and certify such destruction in writing to Geosoft within 10 days thereof. without limitation. 6. or performance or non-performance of the Licensed Program(s). derivative materials and/or updated materials. WARRANTY: GEOSOFT. including but not limited to any lost profits. or loss of any kind. The provision of this Agreement shall be binding upon me and GEOSOFT and my respective successors and . BUT NOT LIMITED TO. including translations. partial copies. nor its licensor(s). or that the operation of the Licensed Program will be uninterrupted or error free or that all program defects will be corrected. translations. I will not provide or otherwise make the Licensed Program(s) available to anyone in any form without GEOSOFT's prior written consent. This agreement may be terminated only upon thirty-days prior written notice to GEOSOFT. EXPRESSED OR IMPLIED. and the property of GEOSOFT or its licensor'(s). if any. to all copies in any form. and may not be distributed to any other persons. LIMITATION OF REMEDIES: I agree to accept responsibility for the use of the programs to achieve my intended results. revisions. Within thirty days after Termination. provided by GEOSOFT or made by me pursuant to this Agreement. or consenting to the institution of proceedings in insolvency or bankruptcy. are proprietary. or its licensor(s) be liable for any damages. or upon a trustee in bankruptcy or receiver being appointed for me/us for all or a substantial portion of my/our assets. lost savings or other consequential damages. 9. without limitation.. without GEOSOFT’s. I shall uninstall and remove all software from my computer.2 5. updates and extensions to the Licensed Program(s) shall be subject to all of the terms and conditions in this agreement. No warranties either express or implied are made to me regarding the Licensed Program. Should any part of This Agreement for any reason be declared invalid. EVENTS UPON TERMINATION: I shall forthwith discontinue use of the Licensed Program(s). GENERAL: I agree that this Agreement is a complete and exclusive statement of the agreement with GEOSOFT. whether special direct. Even if GEOSOFT or its licensor (s0 has been advised of the possibility of such damages. indirect. with the exception of a current signed Technical Service Agreements. and whether or not modified or merged into other materials as authorized herein. This obligation relates. such declaration shall not affect the remaining portion which shall remain in full force and effect as if this Agreement had been executed without the invalid portion thereof. including. I acknowledge that all copies of the Licensed Program(s). compilations. association. arising from use of. 8. 7. THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. modifications. INCLUDING. or its licensor(s) prior written consent. specified in your purchase agreement with Geosoft.

and your right to use or reproduce information or materials from a linked site. their operation and content are the responsibility of the person or entity for which they were created or maintained (the “Owner”).2. Section 3. All dates that follow 1999 must use four digit dates in the Licensed Programs. Geosoft neither endorses nor assumes any responsibility for the safety. ACCESSING DATA ON 3 RD PARTY SITES: Licensee shall not use the software to transfer or exchange any material where such transfer or exchange is prohibited by intellectual property laws or other applicable laws. 11. 12. Any comments or inquiries regarding a data site must be directed to its Owner.3. YEAR 2000: The Licensed Programs have been tested to conform to DISC PD2000 1:1998 Year 2000 Conformity Requirements (www. . paragraph b.org. with the exception of clause 3.3 permitted assigns. Data sites. Both your use of a data site. and those with a value equal to or less than 50 imply 20xx. accuracy or availability of data sites or the information contained on them.uk/disc/year2000/2000. The Licensed Programs will recognize all two digit years as 19xx.3.bsi. are subject to the terms of use governing that particular data site. This is to prevent errors importing historical data that pre-dates 1950.2 paragraph b) requires that inferences for two-digit year dates greater than or equal to 50 imply 19xx.html). This Agreement will be governed by the laws of the Province of Ontario and applicable laws of Canada.

em formato PDF (Adobe Acrobat). do sistema de ajuda do ambiente Oasis montaj. . pode-se ainda olhar os menus Manuals. com informações mais atuais. A biblioteca eletrônica das informações permite a nós uma atualização das informações e proporciona aos usuários um suporte mais fácil e eficiente. A melhor maneira de encontrar informações no sistema Oasis montaj é usando a aba Search para proporcionar uma procura completa de todos os tópicos de texto de ajuda. Se ainda não forem resolvidas as pendências de informações. o qual contém o manual completo do Geosoft.4 Encontrando mais Informações de Ajuda Existem várias outras funções incluídas no sistema de ajuda básico do Oasis montaj que podem ser úteis para o seu trabalho. A documentação inteira do sistema é disponível através de um sistema de ajuda on-line. com seus tutoriais e manuais em todas as áreas de conhecimento que o software pode abranger. Tutorials and Technical Notes.

Queens Quay Terminal 207 Queens Quay West Suite 810. Pretoria Tel: +27 12 347 4519 Fax: +27 12 347 6936 Email: tech. Centro Rio de Janeiro..com América do Sul Geosoft Latinoamerica Ltda.5 Entrando em Contato com o Suporte Técnico A listagem abaixo oferece informações de contato com o Suporte Técnico da Geosoft ao redor do mundo. ON Canada M5J 1A7 Tel: +1 (416) 369-0111 Fax: +1 (416) 369-9599 Email: tech@geosoft.com Sul da África e África Central Geosoft Africa Ltd. Brasil Tel: (55-21) 2532-0140 Fax: (55-21) 2532-7197 Email: tech. Buren Building.com Austrália and Sudeste da Ásia Geosoft Australia Pty.au@geosoft. Oxfordshire United Kingdom OX10 OAD Tel: +44 1491 835 231 Fax: +44 1491 835 281 Email: tech. 6008 Tel +61 (8) 9382 1900 Fax +61 (8) 9382 1911 Email: tech.eu@geosoft. PO Box 131 Toronto.com .com Europa e Norte da África Geosoft Europe Ltd. Second Floor Kasteelpark Office Park c/o Nossob & Jochemus Streets Erasmuskloof X3. First Floor Wallingford. WA Australia. 20/21 Market Place. Praça Floriano 51 / 19º Andar CEP: 20031-050. RJ. América do Norte Geosoft Inc.za@geosoft. Ltd 350 Hay Street Subiaco.sa@geosoft.

3. Configurações do Projeto 1. A tabela abaixo identifica as principais tarefas de processamento e descreve como você usa o software durante cada etapa. Verificar a base de dados e os nomes utilizados nos parâmetros das opções de processamento. • A redução (as correções) dos dados dos levantamentos. Estes desafios incluem: • O conhecimento dos valores de gravidade para as localizações das estações-base. Cada sessão deste menu representa uma parte distinta deste processo. Corrigir os dados de levantamentos para os efeitos do terreno. Importar arquivos de dados de levantamentos. Criar canais de coordenadas X. Ferramentas de Planejamento dos Levantamentos 1. Importar localizações da estação-base. Corrigir os dados para a o efeito da deriva do instrumento de medição. Ajustar as informações do projeto (comentários e informações dos levantamentos). 3. 2. Seqüência de Processamento O propósito nesta seção é oferecer um panorama da seqüência de processamento. 2.6 Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema A extensão montaj Gravity and Terrain Correction é designada para processar dados gravimétricos a partir de levantamentos de terreno convencionais. Os procedimentos para estas tarefas são descritos no Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início (Quick-Start Tutorial). Unir arquivos de dados de levantamentos para uma base de dados master. Importar ou anexar dados de localizações e uní-los com dados de levantamentos. Criar relatórios estatíticos para avaliar as leituras repetidas. Quando do processamento de dados gravimétricos. Calcular os valores das anomalias ar-livre e Bouguer. 3. . Processar Leituras Repetidas e Aplicar Correções 1. Os dados de levantamentos gravimétricos apresentam uma gama de desafios que o geofísico deve superar durante o processo de levantamento. 2. • A calibração dos instrumentos de medição. As informações neste manual são direcionadas para geofísicos que entendam de dados e de levantamentos gravimétricos. Importar dados de calibração e criar uma tabela de calibração do instrumento de medição. Importar e Unir Dados de Levantamentos 1.Y a partir de dados de latitude e de longitude (e vice-versa). o ponto crucial é produzir um mapa do campo gravimétrico mostrando a localização das leituras de gravidade efetuadas nos levantamentos. A extensão montaj Gravity & Terrain Correction reconhece estes problemas através das ferramentas oferecidas no menu Gravity.

Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema 7 Utilidades • Editar um arquivo de texto utilizando o seu editor de texto padrão. . • Aplicar uma expressão matemática para canais em uma base de dados. • Classificar as “fileiras” das bases de dados utilizando dois canais como referências. • Aplicar uma expressão matemática utilizando um arquivo de referência. • Classificar as “fileiras” das bases de dados utilizando um canal como referência.

gpf). você pode usar o projeto para exibir somente os menus que você requerer. por favor. bem como mantê-lo organizado. incluindo os menus que você exibiu.gpf). Nós recomendamos que cada projeto que trabalha tenha o seu próprio arquivo de projeto (*. Um projeto do Oasis montaj engloba todos os itens no seu diretório de trabalho. Se você usa um número de aplicações ou ferramentas adicionais no Oasis montaj que tenham diferentes menus.) para as configurações do projeto. você precisa criar um diretório de trabalho para armazenar todos os seus dados.8 Capítulo 2: Antes de você começar Capítulo 2: Antes de você começar Este capítulo descreve como começar o trabalho com o sistema montaj Gravity & Terrain Correction no Oasis montaj. Para tornar o seu trabalho mais eficiente. desde os arquivos de dados no seu projeto (bases de dados. e se você estava trabalhando em um mapa ou em um perfil. Criar um projeto Trabalhar no Oasis montaj requer um projeto aberto. Nestes tutoriais. Para iniciar este tutorial. tais como histogramas. O projeto controla ainda o seu diretório de trabalho. O sistema permite a você acessar os arquivos de qualquer lugar. . este será novamente aberto da maneira que você os deixou na última vez em que você os utilizou. mas é uma boa estratégia organizar cuidadosamente os seus dados (arquivos e informações do projeto) antes da realização de qualquer processamento. o sistema assume que todos os seus arquivos de projeto estão localizados em um mesmo diretório. Antes de você começar o tutorial. Se você abre um projeto existente a partir de um diretório. Uma regra geral a se seguir no trabalho com as aplicações do Geosoft é evitar o trabalho no diretório do Geosoft. Projetos são salvos como arquivos (*. diagramas de dispersão. você talvez deseje ter certeza de que o seu arquivo de projeto está em um mesmo diretório que os outros arquivos que você queira utilizar. encontrados no diretório C:\Program Files\Geosoft\Oasis montaj\data\gravity. etc. no seu diretório de trabalho D:\Tutorial. Os tópicos discutidos neste capítulo incluem: • • Criação de um projeto Execução do menu da extensão montaj Gravity and Terrain Correction Este tutorial usa dados amostrais oferecidos no CD do Oasis montaj e instalados no seu diretório C:\Program Files\Geosoft\Oasis montaj\data\gravity. crie um diretório de trabalho chamado D:\Tutorial. mapas e grids) até as ferramentas utilizadas (incluindo ferramentas auxiliares. nós seguiremos esta regra pela manutenção de todos os dados de trabalho.

3. que organiza e mantém as ferramentas do projeto. Estes são os indícios visuais indicando que você está pronto para iniciar o trabalho com o sistema. O diálogo New Project é exibido. clique na barra de dados (Data bar). Inicie o Oasis montaj. . clique na barra de ferramentas (Tools bar). a janela de dados (Data window). P ARA C RIAR UM N OVO P ROJETO : 1. O sistema salva o projeto e indica que ele está aberto pela adição de menus à barra de menus. Para retornar à janela de dados. selecione a opção Project e então selecione a opção New.Capítulo 2: Antes de você começar 9 A ferramenta Project Explorer permite a você localizar e abrir qualquer item do projeto. Especifique um nome e um diretório para o projeto. 2. Note: 4. Por exemplo. O Project Explorer tem duas abas de janelas. Para acessar a janela de ferramentas. No menu File. na parte superior da janela do Project Explorer. na parte inferior da janela do Project Explorer. e a janela de ferramentas (Tools window). Clique no botão [Save]. que inclui todos os arquivos de dados incluídos no projeto. no nosso caso). pela adição de botões à barra de atalhos padronizada e pela exibição da janela do Project Explorer. nomeie o projeto (Gravity) e especifique o diretório de trabalho como D:\Tutorial. O Oasis montaj assume que os seus dados estão no diretório contendo este projeto (D:\Tutorial.

O sistema adiciona o menu Gravity para a sua barra de menus. os menus são salvos com os projetos tais que você pode customizar cada projeto com um diferente conjunto de menus. 2.10 Capítulo 2: Antes de você começar Executar o Menu Gravity No Oasis montaj. você tem que executar o menu Gravity no seu projeto. O sistema exibirá o menu Gravity na barra de ferramentas principal. No menu GX. Antes que você possa iniciar o trabalho com o sistema.omn a partir da lista de arquivos e clique no botão [Open]. . Selecione gravity. vá ao sistema de ajuda online do Oasis montaj (Oasis montaj Online Help System) (Help/Help Topics). O diálogo Load Menu é exibido. selecione a opçãot Load Menu ou clique no ícone Load Menu ( ) na barra de ferramentas principal. Se você requer informações mais detalhadas sobre a modificação de menus. 3. Isto é útil se você trabalha com vários tipos diferentes de processamentos e requer diferentes menus com cada projeto. P ARA E XECUTAR O M ENU G RAVITY : 1.

para produzir um mapa de campo gravitacional mostrando as localizações das leituras de medições. gostará de incluir informações sobre o projeto com os seus dados e mapas. o nome do cientista envolvido na aquisição dos dados. muito provavelmente. A caixa de diálogo Project Information é exibida. A caixa de diálogo Project Information permite a você especificar informações tais como: a empresa. selecione a opção Project Information. . No menu Gravity. o nome do projeto. você.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 11 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Este capítulo o guiará através da seqüência de processamento típica para dados gravimétricos. uma descrição do projeto. P ARA E NTRAR COM AS I NFORMAÇÕES DO P ROJETO : 1. Os procedimentos neste capítulo mostrarão a você como: • • • • • • • • • • Ajustar as informações do projeto Importar dados de localizações e da estação-base Importar dados de levantamentos Remover os efeitos da deriva do instrumento de medição Unir todos os dados de levantamentos para uma base de dados maior Usar arquivos de script do Geosoft (GS) para automatizar o processamento Avaliar leituras repetidas Aplicar as correções de terreno Calcular os valores das anomalias ar-livre e Bouguer Usar as utilidades de processamento Ajustando as Informações do Projeto Sempre que você começa um novo projeto de levantamento de dados gravimétricos. Estas informações são armazenadas com o projeto e são utilizadas posteriormente para o mapeamento. a data do projeto e quaisquer outros comentários correlatos.

12 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 2. Digite as informações do projeto nas caixas de parâmetros oferecidas. Note que

você pode adicionar comentários ao seu projeto pelo clique no botão [Comments].
3. Clique no botão [OK] quando você terminar e salve as informações do projeto

(Project information) com o seu projeto atual de trabalho.

Ajustando os Parâmetros de Processamento (Opcional)
O diálogo Global survey parameters permite a você visualizar e modificar os parâmetros do projeto de levantamento gravimétrico ou de uma base de dados de um levantamento gravimétrico individual.
P ARA A JUSTAR
OS

P ARÂMETROS

DE

P ROCESSAMENTO :

1. No menu Gravity, selecione a opção Processing parameters. O diálogo Global

survey parameters é exibido.

2. Os seguintes parâmetros podem ser visualizados e/ou modificados: base de dados

da estação-base (Base station database), base de dados das localizações (Location database), a correção de latitude e a equação a ser utilizada para tal correção (Latitude correction), a densidade da Terra (Earth density), a densidade da água (Water density) e a densidade do gelo (Ice density). Uma vez que você tenha mais experiência com o sistema, você pode utilizar o diálogo Processing parameters para especificar todos os seus arquivos e configurações antes de você iniciar o processamento. Isto o poupará da digitação de tais informações posteriormente. Estas informações são armazenadas com o projeto correlato.
3. Clique no botão [OK] quando você terminar, a fim de salvar as informações do

projeto (Project information) com o seu projeto atual de trabalho.

Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 13

Importando Dados
Uma vez que você especificou o seu projeto, você está pronto para importar os seus dados de gravidade para uma base de dados do Oasis montaj para o processamento. Você necessitará importar três tipos de dados: os dados da estação-base, os dados das localizações dos levantamentos e as leituras dos instrumentos de medição utilizados nos levantamentos.
Note:

Qualquer dado que você queira importar para o sistema montaj Gravity & Terrain Correction deve ser primeiramente formatado como um arquivo CSV ou arquivo de base de dados do Oasis (*.gdb).

Importando Dados da Estação-Base O primeiro conjunto de dados para importar são os dados da estação-base. Isto envolve duas etapas. Primeiro você deve criar uma nova base de dados ou abrir uma base de dados já existente. Então, importar os dados a partir de um arquivo CSV para a base de dados. Se você precisa editar o arquivo CSV antes da importação, escolha a opção Edit a Base Station no menu Gravity/Base stations.
P ARA I MPORTAR
UM

A RQUIVO

DE UMA

E STAÇÃO -B ASE :

1. No menu Gravity, selecione a opção Base stations, e então selecione a opção

Open/create base station database. O diálogo Open/Create a base station database é exibido.

2. Especifique um nome para a nova base de dados da estação-base (Base station

database name) como (base_station). Note que, para importar dados para uma base de dados existente, use o botão [Browse] para localizar o arquivo de base de dados.
3. Click the [OK] button. The .\base_station.gdb dialog will be displayed. This

dialog asks you to confirm that you want to create a new database.

14 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 4. Para aceitar o nome da base de dados, clique no botão [Yes]. O diálogo Load

data? é exibido.

5. Este diálogo pergunta a você se você quer executar (importar) os dados de

gravidade a partir de um arquivo ou de uma base de dados para a base de dados criada recentemente. Clique no botão [OK]. O diálogo Import/merge base station data é exibido.

6. Usando o botão [Browse], selecione o arquivo de base de dados da estação-base

(Base station database file) para o qual você quer importar os dados (base_station.gdb). Então, usando a lista suspensa sobre a fonte de dados da estação-base (Base station data source), selecione (Text data file).
7. Clique no botão [Next>]. O diálogo Load base station data from text data file é

exibido.

8. Usando o botão [Browse], selecione o arquivo de base a ser executado (Base file

to load) como (bases.csv) e então clique no botão [OK]. Os dados são importados para a base de dados e exibidos em uma janela de planilha.

o processo requer três procedimentos separados. para os procedimentos de união entre bases de dados e de mapeamento de dados. A segunda etapa é gerar coordenadas XY a partir de coordenadas de latitude e de longitude (ou coordenadas de latitude e de longitude a partir de coordenadas XY. Por esta razão. os passos 2 e 3 permitem a você gerar as coordenadas XY a partir de dados de coordenadas geográficas (latitude e longitude) ou gerar dados de coordenadas geográficas a partir de coordenadas XY. Você pode criar este arquivo usando .The first procedure (step 1) is to create a database and import a locations data file. O primeiro é criar uma base de dados e importar um arquivo de dados de localizações. Juntos. dependendo da projeção original do levantamento). Para realizar estes objetivos. Para importar dados de localizações.gdb). P ASSO 1: I MPORTANDO D ADOS DE L OCALIZAÇÃO PARA UMA B ASE DE D ADOS O primeiro passo é importar dados de localizações (no formato *. P ARA I MPORTAR D ADOS DE L OCALIZAÇÕES PARA UMA B ASE DE D ADOS : 1.CSV) para um arquivo de base de dados do Oasis montaj (*. Os valores de latitude e de longitude são utilizados para o mapeamento e as coordenadas XY são utilizadas para a união das informações dos levantamentos gravimétricos.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 15 Importando Localizações Os dados das localizações dos levantamentos são utilizados para estabelecer a localização do levantamento na Terra. O segundo procedimento (passo 2) é definir uma projeção de início para a base de dados que você criou no passo 1. • • • O primeiro procedimento (passo 1) é criar uma base de dados e importar um arquivo de dados de localizações. O procedimento final (passo 3) é definir uma projeção de destino. O sistema exige informações acerca das localizações tanto nos sistemas de coordenadas de latitude e de longitude quanto nos sistemas de coordenadas XY. você necessitará das coordenadas das localizações em um arquivo de texto CSV. o procedimento para a importação dos dados de localizações tem dois objetivos.

Clique no botão [Next>]. Clique no botão [Yes] para aceitar. 3. e então selecione a opção Open/create location database. O diálogo Load location data from text data file é exibido. nós importamos os dados de localizações para uma base de dados do Oasis montaj. Especifique a base de dados das localizações (Location database) como (locations. Clique no botão [Yes] para confirmar. O diálogo Load data? é exibido.gdb) e clique no botão [OK]. O próximo passo é definir a projeção para os valores X e Y da sua base de dados atual de trabalho. Note que os canais das coordenadas geográficas contêm valores de dummy porque os dados estão somente projetados como coordenadas UTM. .gdb é exibido. Este diálogo pergunta se você quer executar os dados das localizações para a base de dados criada recentemente. a elevação e as coordenadas geográficas e XY do levantamento. A nova base de dados é exibida mostrando a estação.\location. selecione a opção (Text data file). Neste tutorial. 4.16 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início um editor de texto ou um programa de planilhas. O próximo procedimento (passo 2) mostrará a você como criar coordenadas geográficas a partir de dados projetados para coordenadas UTM (XY). Usando o botão [Browse]. Clique no botão [OK] para importar os dados. P ASSO 2: D EFININDO UMA P ROJEÇÃO I NICIAL PARA OS D ADOS DE L OCZALIZAÇÕES XY No passo anterior. 2. como o Excel. 5. selecione a base de dados das localizações (Location database) como (location. O diálogo Import/merge location data é exibido.csv. Este diálogo pede a você para confirmar que você quer criar uma nova base de dados com este nome. selecione a opção Locations. O diálogo Open/create a location database é exibido. selecione o arquivo de localizações a ser executado (Location file to load) como (location. Então. No menu Gravity. O diálogo . você usará o arquivo location. Usando o botão [Browse]. usando a lista suspensa concernente à fonte de dados de localizações (Base station data source).csv).gdb).

O diálogo Coordinate System é exibido. mostrando as informações conhecidas da projeção para a base de dados. 4. Usando as listas suspensas correlatas. 2. Para informações sobre a conversão de dados. Clique no botão [OK]. selecione o método de conversão (Conversion method) como (Projected Coordinate system). selecione (X). No menu Gravity. Clique no botão [Next>]. clique em Locations. e então clique em X. 3. Usando a lista suspensa correlata. . O diálogo Convert map (X.Y -> Longitude/latitude. clique no botão [Help].Y) to (Longitude. Latitude) é exibido. O diálogo Enter existing coordinate channels é exibido. (Y) e (All lines/groups).Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 17 P ARA D EFINIR UMA P ROJEÇÃO I NICIAL PARA OS D ADOS DE L OCALIZAÇÕES XY: 1.

selecione (Projected (x.y)) para o sistema de coordenadas. ([ED50]) para o datum. Você pode alterar os seguintes parâmetros que são apresentados à projeção utilizada: o sistema de coordenadas (Coordinate system). P ARA C RIAR C OORDENADAS G EOGRÁFICAS (L ATITUDE /L ONGITUDE ) D ADOS P ROJETADOS X. O diálogo Create new coordinate channels é exibido. nós criaremos os novos canais de coordenadas geográficas e definiremos as informações de projeções para estes canais. ([ED50] (26m) Cyprus) para a transformação de datum local e (UTM zone 30N) para o método de projeção. selecione Latitude. Após as escolhas. metros (metre) para as unidades de medida de comprimento. selecione Longitude e na lista suspensa referente ao novo canal de latitude.Y: A PARTIR DE 1. as unidades de medida de comprimento para o sistema de coordenadas escolhido (Length units). a transformação de datum local (Local datum transform) e o método de projeção (Projection method). na lista suspensa referente ao novo canal de longitude (New X/Longitude channel).18 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 5. clique no botão [OK].Y No passo anterior. Nesta próxima etapa. nós definimos o tipo de projeção para os valores das bases de dados com os canais X e Y atuais de trabalho. o datum. Clique no . Usando as listas suspensas correlatas. S TEP 3: C RIANDO C OORDENADAS DE L ATITUDE E DE L ONGITUDE A PARTIR DE D ADOS P ROJETADOS X. O diálogo Create new coordinate channels é exibido.

Marque a opção (Geographic (long. O diálogo Coordinate system é re-exibido.lat)). 3.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 19 botão [Next>]. . 2. para definição do novo sistema de coordenadas que está sendo criado. Clique no botão [OK].gdb). alterando apenas a opção do sistema de coordenadas (Coordinate system). Deixe os parâmetros como selecionados anteriormente. agora. Os canais de latitude e longitude são criados na sua base de dados de localizações (locations.

Importando Arquivos de Dados de Levantamentos Gravimétricos Uma vez que você tem os dados da sua estação-base e tem também os dados das localizações dos levantamentos importados para uma base de dados. selecione a opção Save database changes ou clique clique no ícone Save database changes ( Save Changes é exibido. No menu Database. O diálogo Clique no botão [Yes] para salvar as suas alterações. Os procedimentos abaixo conduzirão você através da importação de um arquivo de um instrumento de medição de gravidade a partir de um gravímetro Scintrex CG3. P ARA S ALVAR AS A LTERAÇÕES DAS B ASES DE D ADOS : 1. . Note: Você pode utilizar o item de menu Data|Discard database changes ou clicar no ícone Discard database changes ( ) para reverter a sua base de dados de volta à versão da última versão na qual ela foi salva. ) na barra de ferramentas principal. é sempre uma bom salvar as suas alterações para evitar a tarefa de ter de importar os dados novamente se algo der errado posteriormente.20 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Salvando as Alterações nas Bases de Dados Depois da importação dos dados para uma base de dados. você está pronto para importar os seus arquivos dos levantamentos gravimétricos.

Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 21 P ARA I MPORTAR UM A RQUIVO DE L EVANTAMENTO : 1. 2. . selecione (Scintrex CG3 Dump). clique no botão [Browse]. Usando as listas suspensas relativas aos tipos de arquivos (File of type).dmp)) e então selecione o arquivo (940615a. e então selecione a opção Import gravity survey. No menu Gravity. Clique no botão [OK]. selecione (Files (*. 4. O diálogo Survey data file é exibido.dmp) a partir do seu diretório de trabalho e clique no botão [Open] para retornar ao diálogo Import a gravity file into a new database. selecione a opção Download CG3 file no menu Gravity.gdb). Nota: Se você quer fazer o download de um arquivo CG3 diretamente a partir do próprio gravímetro. As informações do levantamento no arquivo são importadas para a nova base de dados chamada (940615a. Para selecionar o arquivo de dados de levantamentos gravimétricos a ser importado (Survey data file). selecione a opção Import. Usando a lista suspensa relativa ao tipo de arquivo (File type). O diálogo Survey parameters é ainda exibido. O diálogo Import a gravity file into a new database é exibido. 3.

0 – isto significa que não há a aplicação de um fator de escala e que seria o mesmo se você deixasse este campo em branco. Se um arquivo de importação perde informações. 5.22 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início A caixa de diálogo Processing parameters inclui informações sobre o levantamento que você importou bem como as configurações globais. O ajuste padrão é 1. nenhum arquivo de calibração é exigido e este campo pode ser deixado em branco. Esta caixa de diálogo ajuda o usuário a se lembrar de todas as informações referentes ao projeto. tais como a estação-base e a base de dados das localizações. . Se os dados do seu levantamento foram coletados usando um instrumento que requer um fator de escala do instrumento para calibração (Instrument scale factor). Note: Desde que os dados que você está usando neste tutorial foram gravados em um gravímetro CG3. você pode especificar esta informação na caixa de diálogo Instrument scale factor como o nome de um arquivo (deve ser um arquivo CSV) ou como um número. o projeto usará as informações armazenadas nesta caixa de diálogo para ajustá-las aos valores padronizados. Você pode visualizar os parâmetros globais do projeto a qualquer momento pela seleção da opção Processing parameters no menu Gravity.

Contudo. 8. Você pode excluir estações específicas a partir da base de dados original para a base de dados master pela troca dos seus canais Type para zero. Selecione a fórmula a partir da lista suspensa correlata. As estações-base não são importadas para a base de dados master. 7. não ha aplicação de correções deste tipo. você pode especificar a diferença de tempo em horas em relação ao horário GMT (crescente para Oeste) (Hours to GMT) (+ in W) entre o tempo gravado na base de dados do levantamento e o horário GMT.0). O sistema exibe os dados importados na base de dados. data. você notará que há vários outros canais além da sua estação-base. o sistema tentará igualar as informações das linhas e de suas estações correspondentes de uma maneira correta. Nós recomendamos que você não utilize informações de linhas para organizar os seus dados de levantamentos. tempo e dos canais de leituras. se você está importando dados de linhas. O canal Height representa a distância do instrumento acima do alvo. O canal Line contém zeros porque este levantamento gravimétrico utiliza somente números de estações para identificar as localizações das leituras. . Somente canais de um determinado tipo são incluídos na base de dados master. A caixa da correção de latitude (Latitude correction) permite a você selecionar a fórmula de gravidade que você quer usar para as correções de latitude e de arlivre. Clique no botão [OK]. deixe o valor padronizado (0. Para este exemplo. Note que este valor será um número positivo no hemisfério Ocidental. O canal Type é usado apenas para a união (merging) das bases de dados de levantamentos para uma base de dados maior (master). Se você quiser. medindo a distância do ar livre entre o terreno e o instrumento. E NTENDENDO A B ASE DE D ADOS DE L EVANTAMENTOS G RAVIMÉTRICOS Agora que você importou os dados dos levantamentos para uma base de dados e os exibiu em uma janela de planilhas.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 23 6. Se este campo está em branco.

O valor da deriva dirá a você se os valores dos levantamentos são precisos. Quando você aplica a correção de deriva para uma base de dados de levantamentos. da densidade da água. Calcula o valor da gravidade absoluta (em miligals) para cada leitura e exibe este valor no canal Gravity da base de dados. o sistema efetua as seguintes ações na base de dados: • Modifica o canal Type para alterar os “tipos” de estação-base para 0 (zero). Aplica a correção de maré e grava este valor no canal tide. que mostra o valor do instrumento “deslocado” a partir da leitura da primeira estação-base para a leitura da segunda estação-base. estão sendo importadas. você gostará de corrigir os seus dados para a deriva do instrumento. Selecione (deixe destacada) a base de dados de levantamentos (940615a. Cria um canal chamado Closure na base de dados.gdb).24 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início A Correção de Deriva Depois da importação dos seus dados de levantamentos para uma base de dados. P ARA A PLICAR A • • • • • C ORREÇÃO DE D ERIVA AOS D ADOS DE L EVANTAMENTOS : 1. Importa os valores das coordenadas UTM e geográficas a partir da base de dados das localizações. Cria canais em branco para os valores da altura. O procedimento abaixo removerá os efeitos da deriva dos seus dados a fim de se obter os valores de gravidade absoluta (absolute gravity). além de valores de declive (a serem preenchidos posteriormente). Isto assegura que somente as leituras de levantamentos. . densidade do terreno. dentro de certas especificações do levantamento. e não as estações-base. densidade do gelo.

3. densidade do terreno e valores de declives (a serem preenchidos posteriormente). clique no botão [OK]. Ainda. mostrando a deriva da estação-base. densidade do gelo. As informações do levantamento atual de trabalho são exibidas para você verificá-las. a correção de deriva. .Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 25 2. No menu Gravity. Canais em branco são criados para a altura. O sistema calcula a correção de maré. selecione a opção Drift Correction. O diálogo Gravity drift correction é exibido. Se estas informações estão corretas. as configurações do canal Type para as estações-base são alteradas para 0 (zero) e o canal Closure é criado. a densidade da água. e o valor da gravidade absoluta. e posiciona estes valores nos seus respectivos canais. para cada leitura.

No menu Gravity. Clique no botão [Yes] para criar a nova base de dados. você deve repetir as etapas acima. selecione a opção Merge with master database. 4.gdb. O sistema une os dados dos levantamentos a partir da base de dados 940615a para a base de dados master. Se base de dados master não existe. o programa perguntará se você quer criar uma nova base de dados com este nome.gs). Na base de dados master. 3. Você pode automatizar este processo utilizando um arquivo de script do Geosoft (Geosoft Script file) (*. Uma base de dados master contém os dados a partir de várias bases de dados de levantamentos. Siga as instruções na sessão seguinte para usar um script de amostra para unir o resto dos arquivos de levantamentos para a base de dados master automaticamente. No campo da base de dados master para gravidade (Master gravity database). Clique no botão [OK] para continuar.gs) é incluído com os dados do tutorial. 2. Contudo. um novo canal chamado Source é criado. A união de todos estes arquivos um por um consome muito tempo. esta tarefa pode ser entediante se você tem um número grande de arquivos de levantamentos. que identifica o levantamento associado com cada leitura de estação. especifique o nome da base de dados master como master. O diálogo Merge survey data to a master database é exibido.26 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Unindo Dados de Levantamentos para uma Base de Dados Master Agora que você importou os dados de levantamentos e aplicou as correções de deriva e de terreno a eles. P ARA U NIR M ASTER : UMA B ASE DE D ADOS DE L EVANTAMENTOS COM UMA B ASE DE D ADOS 1. o . Nota: Para importar mais arquivos de levantamentos para uma base de dados master. A caixa da base de dados de levantamentos gravimétricos (Gravity survey database) já deve conter o nome da base de dados de levantamentos ativada (selecionada). você está pronto para criar uma base de dados master. Um arquivo de script simples (load. Utilizando Arquivos de Script para Automatizar Tarefas Uma base de dados master de dados de gravidade pode conter vários arquivos de dados de levantamentos.

Se você quer visualizar um script. UM P ARA E XECUTAR A RQUIVO DE S CRIPT : Este procedimento é parte do tutorial Gravity.gdb. 950201B. selecione o script como (load. aplica uma correção de deriva para cada um e então une todos estes arquivos para a base de dados master. Para iniciar a gravação de um script. Este script cria uma base de dados para cada um dos arquivos de levantamentos do diretório de trabalho.gdb) e as unirá para a base de dados master. Especifique um nome de arquivo (File name) para o script (test.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 27 que automatiza esta tarefa.gdb. Clique no botão [OK] para executar o arquivo. Clique no botão Run Script ( ) na barra de scripts (Script Bar). Dê um clique com o botão direito do mouse na barra de scripts (Script Bar) e.gdb. Note: Se a barra de script (Script Bar) não é exibida. 1. Os procedimentos abaixo descrevem como executar o arquivo Load. O diálogo Run a script with parameters é exibido.: 1. 940623a. todas as suas ações no programa serão gravadas até que você clique no botão End Record ( P ARA E DITAR UM ).gs.gdb. Note: Nota: A partir deste ponto. ou na página da Geosoft na internet (www. P ARA G RAVAR UM S CRIPT :(O PCIONAL ): Este procedimento é somente para sua informação e não é parte do tutorial desta extensão. você pode fazê-lo pela abertura de um arquivo de .geosoft. A barra de scripts (Script Bar) ( ) sera exibida.gs). a partir do menu popup correlato. Usando o botão [Browse]. A RQUIVO DE S CRIPT (O PCIONAL ): Os scripts do Geosoft são salvos como arquivos ASCII com uma extensão *.gs) e clique no botão [Save]. 940622a. visualização e edição de arquivos de script são oferecidas na nota técnica “Criando Scripts no Oasis montaj” (Creating Script in Oasis montaj). você pode acessá-la através da aba de ferramentas (Tools) na janela do Project Explorer. a qual pode ser encontrada no sistema de ajuda do Geosoft (Help/Manuals and Tutorials). 950131B. Instruções mais detalhadas sobre a gravação.com/resources/technotes/).gdb e 950203B. clique no botão Record ( ) na barra de ferramentas de scripts (Script toolbar). 2. 2. selecione a opção Show.gs e como gravar e editar o seu próprio arquivo de script. O script criará mais 6 (seis) bases de dados para todos os arquivos de levantamentos gravimétricos no diretório do projeto (940617b.

geosoft. Usando as listas suspensas correlatas. a qual pode ser encontrada na ajuda do Oasis montaj (Help/Manuals and Tutorials). O texto do arquivo de script é exibido na janela do seu editor de texto. P ARA P ROCESSAR L EITURAS R EPETIDAS : 1. selecione o canal de saída avaliado . Note: Se você não tem um editor de texto padrão especificado. 2.gs).com/resources/technotes/). vá à nota técnica “Criando Scripts no Oasis montaj” (Creating Scripts in Oasis montaj). a qual pode ser encontrada na ajuda do Oasis montaj (Help/Manuals and Tutorials). Você pode agora editar e salvar este arquivo. 2. selecione a opção Process Repeats.28 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início script em um editor de texto.com/resources/technotes/). selecione a opção Edit file. ou na página da Geosoft na internet (www. O texto do arquivo de script é exibido na janela do seu editor de texto. No menu Gravity. Há dois cenários onde um relatório estatístico é requerido: • • Para determinar a qualidade estatística dos dados nos levantamentos onde 5% das leituras são repetidas. No menu Gravity. 1. selecione o canal de dados a ser avaliado (Data channel to average) como (Gravity). O diálogo Calculate repeat differences é exibido. Para instruções mais detalhadas sobre a edição de arquivos de scripts. vá à nota técnica “Criando Scripts no Oasis montaj” (Creating Scripts in Oasis montaj). o Oasis montaj perguntará se você quer definir um. Use o botão [Browse] para localizar o arquivo que você quer abrir (test. Você pode agora editar e salvar este arquivo. ou na página da Geosoft na internet (www. Para instruções mais detalhadas sobre a edição de arquivos de scripts.geosoft. Este procedimento é para a sua informação somente e não é parte do tutorial da extensão. Processando Leituras Repetidas A extensão montaj Gravity and Terrain Correction oferece a habilidade para criar relatórios estatísticos para avaliar as leituras repetidas. tal como o Bloco de Notas (Notepad). Para melhorar a precisão estatística dos dados em levantamentos de alta resolução onde todas as leituras são repetidas.

Note: Quando da determinação das repetições. 4. 3. Clique no botão [Report] para salvar estas informações em um arquivo de texto (Repeat_Report. então use a opção “Line and Station”. se um canal identificando a linha do levantamento (“Line”) e as linhas e os números das estações devem ser utilizados para identificar unicamente uma estação. Estes canais são: Repdiff e Gravity_Avg. ou clique no botão [OK] para fechar esta caixa de diálogo sem salvar o arquivo de texto. use a configuração “Station only” se os números das estações na sua base de dados identificam unicamente as estações de medição da gravidade.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 29 (Output averaged channel) como (Gravity_Avg) e as repetições a serem determinadas (Determine repeats from) como (Station only).txt) e exibi-lo no seu editor de texto padrão. 5. O sistema cria os dois novos canais na base de dados quando ele calcula as estatísticas para os valores repetidos. O canal Gravity_Avg mostra os valores médios para todas as leituras para uma estação específica. Este diálogo exibe as estatísticas para as leituras repetidas. Este canal é útil se você está repetindo todas as leituras em um levantamento e quer determinar se as leituras são aceitáveis ou não. Clique no botão [OK] e o diálogo Survey repeat statistics é exibido. Contudo. • O canal Repdiff representa a diferença entre uma leitura e o valor médio de todas as leituras para aquela estação. • .

As correções de terreno são calculadas a partir de uma base de dados de levantamentos gravimétricos. Felizmente. um grid de correção . Então você pode utilizar este grid para corrigir os seus dados para os efeitos do terreno. Os resultados da correção de terreno serão alocados em um canal de saída da correção de terreno (Output Terrain Correction Channel) (por padrão. Para visualizar estes canais na planilha. você requer grids de modelos digitais de terreno regionais e locais. Selecione um canal da lista e clique no botão [OK]. O canal será exibido na janela de planilhas. Para diminuir o tempo de processamento durante este tutorial. Para criar um grid de correção regional. os quais podem ser calculados utilizando a opção Terrain Corrections/Create Regional Correction Grid. um teste com o grid do tutorial leva cerca de 45 minutos utilizando um processador 400 mHz PentiumII. A Correção de Terreno O processo da correção de terreno envolve duas etapas básicas. selecione List. dê um clique com o botão direito do mouse em um cabeçalho de canal vazio e. o canal é chamado “Terrain”). a partir do menu popup correlato.30 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Tip: Por padrão. Note que o tempo de processamento requerido para criar um grid de correção regional é muito longo. estes canais não são automaticamente exibidos na janela de planilhas da base de dados. Primeiro você deve criar um grid da correção de terreno regional. mais (se utilizado) o grid das correções de terreno regionais. Criando um Grid de Correção Regional Um grid de correção regional contém valores de correção para a área circundante ao levantamento. você só precisa criar este grid uma vez para um levantamento.

O procedimento abaixo descreve as configurações que você deve usar se você escolher criar o grid. considerando que um grid de correção regional. No menu Gravity. especifique um nome de arquivo para o grid de saída da correção de terreno (Output (terrain correction) grid.grd). selecione o grid do modelo digital de terreno regional (Region DEM grid) como (dtm45m.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 31 regional chamado terrain. selecione a opção Terrain Corrections. já está incluído com os arquivos de dados no diretório do projeto. Então. como (terrain2. 2. permitindo a você “pular” o processo de criação de um grid de correção deste tipo. P ARA C RIAR Note: UM G RID DE C ORREÇÃO R EGIONAL : Isto é apenas um exemplo de como criar um grid de correção regional.grd) e selecione o grid do modelo digital de terreno local (Local DEM grid) como (dtm5m. e então selecione a opção Create regional correction grid. Os métodos e algoritmos utilizados nos procedimentos da correção de terreno são descritos em maiores detalhes no capítulo das fórmulas de gravidade (Gravity Formulas) deste manual. Usando os botões [Browse]. Se você está fazendo este tutorial no seu passo-a-passo. .grd. 1. chamado terrain.grd). O diálogo Regional terrain correction grid é exibido.grd foi criado para você utilizá-lo. você pode “pular” este procedimento.

selecione (faster). contudo. No menu Gravity. AS P ARA A PLICAR C ORREÇÕES DE T ERRENO : 1. Selecione (deixe destacado) o arquivo da base de dados (master. 7.32 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 3. concernentes aos valores mínimos e máximos das coordenadas UTM do levantamento (Survey min x. o grid da correção de terreno cobrirá a área do grid do modelo digital de terreno local. Por exemplo. Se não há uma região especificada. max y) são utilizados para especificar a região sobre a qual as correções de terreno regionais serão calculadas. O sistema calcula uma distância de correção regional apropriada usando o grid do modelo digital de terreno regional. se o modelo digital de terreno local é gridado a partir das elevações dos levantamentos gravimétricos. Para os nossos propósitos. min y. Especifique a distância de correção interna (correção além do grid local. comparada com a opção de usar o processo sem a otimização. mais estações forem adicionadas ao levantamento. O diálogo Terrain Correction é exibido. A opção de otimização acelera o cálculo pela “não-amostragem” das zonas exteriores ao grid medido com menos precisão. 4. Clique no botão [OK] para iniciar a criação do grid de correção local. selecione a opção Terrain Correction e então selecione a opção Terrain Corrections. A partir do menu suspenso correlato à otimização (Optmization). . 6. nós deixaremos todas essas quatro caixas de parâmetros em branco. Note. 5. Nota: Você pode clicar no botão [Scan XY] para examinar a base de dados master a fim de determinar os limites atuais de trabalho da base de dados. porém dentro do grid regional) (Inner (local) correction distance) como 1000 metros. max x.gdb). O parâmetro da distância de correção externa (distância além do grid reginal) (Outer correction distance) pode ser deixado em branco. que a região deve ser expandida se. e usando uma interpolação 4x4 point Qspline para obter a elevação do grid. Os parâmetros restantes. o tamanho da célula do grid deve ser cerca da metade do intervalo nominal das estações gravimétricas. 2. A opção da otimização melhora o desempenho em 10 vezes para uma perda de apenas 3% na precisão. posteriormente. Aplicando a Correção de Terreno Note: O grid do modelo digital de terreno local não deve ser gridado para um tamanho de célula muito menor do que a precisão de amostragem original dos dados do modelo digital de terreno.

Usando o botão [Browse]. Usando os menus suspensos correlatos. Clique no botão [OK] e os resultados da correção de terreno serão posicionados no canal Terrain. Note que.gdb). esta distância será metade do tamanho do grid do modelo digital de terreno. selecione o canal X (X channel) como (X). selecione o grid de correção regional (Regional correction grid) como (terrain. então deixe esta caixa de parâmetro vazia e o programa aplicará os dados a partir do modelo digital de terreno. Esta é a distância na qual se calcula a correção de terreno local. especifique a distância para a qual calcular o efeito de terreno. o canal Y (Y channel) como (Y) e o canal de elevação (Elevation channel) como (Elevation). Além desta distância. 7. selecione (faster).Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 33 3. 4. Especifique a distância da correção local (Local correction distance) como 1000 metros.grd) e o grid do modelo digital de terreno local (Local DEM grid) como (dtm5m. 5. Note: Se um grid de correção regional não é especificado. se você não tem um canal que contenha os valores locais de declives.grd). Se um grid de correção regional (Regional correction grid) é especificado. 6. Usando a lista suspensa concernente à otimização (Optimization). então o grid de correção regional definirá esta distância. . o grid de correção regional é utilizado. Se não for especificada. na base de dados master (master.

34 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Reduzindo Dados Gravimétricos A próxima etapa no processo é conduzir os seguintes componentes de uma redução de dados gravimétricos: • • • Correção de latitude Cálculo da anomalia ar-livre Cálculo da anomalia Bouguer completa (anomalia Bouguer + correção de terreno) Para simplificar o processo de redução. selecione a opção Free air. estas reduções de dados são acessadas através de uma caixa de diálogo única e são aplicadas ao mesmo tempo para a base de dados master. No menu Gravity. Bouguer anomaly. clicando no botão [Help] na caixa de diálogo Gravity Free Air and Bouguer anomaly. As fórmulas para cada uma destas reduções estão disponibilizadas no sistema de ajuda online (Online Help system). B OUGUER E B OUGUER C OMPLETA: 1. P ARA A PLICAR AS C ORREÇÕES A R -L IVRE . O diálogo Gravity Free Air and Bouguer anomaly será exibido. .

para a densidade da água (Water density g/cc) como (1. anomalia Bouguer (Bouguer) e anomalia Bouguer completa (Complete Bouguer).Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 35 2.67). O programa cria novos canais contendo os valores das anomalias ar-livre (Free air). selecione (Terrain).308596 mGal/m). . 3. para a densidade da Terra (Earth density g/cc) como (2. para o canal de saída da anomalia Bouguer (Output Bouguer Anomaly channel). selecione (Bouguer). 4. Nós aceitaremos os valores padronizados para a correção ar-livre (Free-air correction) como (0. para a correção de latitude (Latitude correction). Usando as listas suspensas correlatas. selecione (1976 Simplified). selecione o seguinte: para o canal da gravidade absoluta (Absolute gravity channel). selecione (Gravity_Avg). selecione a opção (Yes). para o canal da correção de terreno (Terrain correction channel). Clique no botão [OK] para reduzir os dados.0) e para a densidade do gelo (Ice density g/cc) como (0. e para a correção de curvatura (Curvature Bullar B) correction?).95).

36 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início .

a classificação e as utilidades das expressões matemáticas no sistema da extensão montaj Gravity & Terrain Correction. selecione a opção Edit file. No menu Gravity. usando o editor de texto padrão. P ARA E DITAR UM A RQUIVO DE T EXTO : 1. O procedimento seguinte mostra a você como abrir o arquivo das listas das fórmulas de gravidade que contém as fórmulas da correção de latitude utilizada pelo sistema da extensão montaj Gravity and Terrain Correction. O diálogo Edit file é exibido. Classificar por 1 Canal Esta utilidade permite a você classificar todos os canais baseado em um canal de referência. Classificando Canais Para ajudá-lo na organização dos seus dados. Você pode ainda alterar o seu editor de texto clicando no botão [Editor]. . Editar um Arquivo de Texto A utilidade de edição de texto permite aos usuários especificar um arquivo para abrir e editar. 3. Clique no botão [OK] e o seu editor de texto padrão exibirá o arquivo para você visualizá-lo ou editá-lo. Usando o botão [Browse]. Se um canal é amostrado na mesma razão do que o canal de referência. 2. a extensão montaj Gravity and Terrain Correction oferece as opções para classificar os seus dados baseados tanto em um quanto em dois canais de referência. o canal de referência é re-amostrado de modo a se igualar ao canal que está sendo classificado.Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 37 Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities Este capítulo descreve como utilizar a edição de arquivos. localize o arquivo para editar (File).

P ARA C LASSIFICAR POR 2 C ANAIS : 1. No menu Gravity. os dados são sorteados pelo canal de referência secundário. Note que. Usando as listas suspensas correlatas. Classificar por 2 Canais Esta utilidade permite a você classificar todos os canais baseado em dois canais de referência. Usando as listas suspensas correlatas. selecione os canais de referência primários e secundários (Primary and Secondary channels) ou classifique os canais em . da integridade dos dados será perdida. No menu Gravity. O restante dos canais é classificado baseado nos valores no canal de referência. clique na opção Sort all by 1 channel. a ordem (Order) e os canais a serem classificados apenas para leitura (Sort read-only channels?). 3. portanto. 2. selecione a opção Sort all by 2 Channels. então. selecione o canal de referência (Reference channel). O diálogo Sort all channels based on two reference channels é exibido.38 Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities P ARA C LASSIFICAR POR 1 C ANAL : 1. para dados com os mesmos valores no canal de referência primário. se canais protegidos não são classificados. Os dados são classificados utilizando um canal de referência primário. as relações do fiducial e. O diálogo Sort all channels based on a reference channel é exibido. 2. Clique no botão [OK].

3. as relações do fiducial e a integridade dos dados será perdida. ou parte de um canal. .Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 39 ordem ascendente (ascending) ou descendente (descending). na base de dados. Note que. você pode utilizar uma expressão para definir qualquer canal. O sistema sempre avalia expressões em uma precisão dupla. Clique no botão [OK] e os canais serão classificados. No menu Gravity. ou o mesmo canal em todas as linhas da base de dados. Então. O diálogo Channel Math Expression Builder é exibido. O sistema permite a você definir e aplicar expressões matemáticas: • • Interativamente na janela de planilhas A partir de um arquivo P ARA A PLICAR UMA E XPRESSÃO M ATEMÁTICA NA J ANELA DE P LANILHAS : 1. tais como funções e operadores. Selecione as células de dados para as quais você quer aplicar uma expressão matemática. Para maiores informações sobre expressões matemáticas. selecione a opção Channel Math. Expressões Matemáticas No Oasis montaj. veja o MATH GX e o MATHFILE GX no sistema de ajuda online (Help/Help Topics). selecione incluir os canais somente para leitura (Read-only channels?) na classificação. que calculam valores ou alteram os valores das variáveis. um canal inteiro ou uma linha única. Isto pode incluir uma seção de um canal. e converte os valores dos canais antes e depois da avaliação da expressão como necessário. 2. se canais protegidos não são classificados. Expressões são combinações de “palavraschave”.

Clique no botão [OK]. Note: . A variável que será resultante não necessariamente precisa ser um canal existente. de um nome a sua variável resultante (C0 = test). Para a variável C1 selecione o canal existente Elevation. Para criar um canal. Por exemplo. selecione um cabeçalho de canal vazio. dê um clique com o botão direito do mouse e. para adicionar o valor 100 (cem) para cada célula no canal de elevação (Elevation) e colocar esta soma em outro canal chamado de teste (test). você pode primeiro criar este novo canal para depois aplicar a equação. selecione a opção New. Desta forma.40 Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 3. a partir do menu popup correlato. Digite uma expressão onde as variáveis inseridas após o sinal de igual (=) irão representar nomes de canais já existentes. você digitaria: C0 = C1 + 100 Na opção Assign channels. neste exemplo específico. estaria descrevendo a equação: test = elevation + 100 Se o canal de teste (test) não existe. selecione (caso já exista este canal) ou. sua formula acima representada. O resultado da expressão é alocado no canal especificado. 4.

Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 41 Você pode ainda criar um arquivo de expressão matemática como um arquivo de texto ASCII em um editor de texto. vá à caixa de diálogo Expression file. .exp.txt ou *. O arquivo de expressão matemática deve ter uma extensão *. Para executar o arquivo de expressão matemática. no diálogo Channel Math Expression Builder.

mas pode ser obtida a partir do Observatório Dominion. Anomalia Bouguer 9. Fator de escala de instrumentação 2. Altura do instrumento 4. A correção pode tanto ser constante durante todo o intervalo de medição do instrumento. Gravidade absoluta 6. Fator de Escala de Instrumentação O fator de escala de instrumentação corrige uma leitura para um valor relativo (em miligal) baseado em um instrumento de calibração. Correção de latitude 7. rc leitura corrigida em miligals leitura do instrumento fator de escala. Correção de deriva 5. Anomalia ar-livre 8. Correção de Maré Se uma diferença de tempo relativa à média de Greenwich é oferecida. ou ela pode ser derivada a partir de uma tabela de calibração fornecida pelo usuário. Anomalia Bouguer completa 10. Correção de terreno 1. todas as leituras são corrigidas para as marés da Terra de acordo com a posição do Sol e da Lua para o tempo e para a localização de observação. Correção de maré 3.42 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas The following Gravity formulas are provided below: 1. A fórmula inteira é muito complexa para ser listada aqui. o qual pode ser uma função da leitura r S (r ) 2. do Canadá: rt = rc + gtide onde . rc = r ⋅ S (r ) onde.

a correção de marés opcional e a correção para a altura do instrumento.Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 43 rt rc gtide leitura de maré corrigida leitura corrigida para o fator de escala da equação 1 correção das marés 3.308596hi onde rh rt hi leitura corrigida para a altura do instrumento leitura corrigida para as marés da equação 2 altura do instrumento em metros Note que todas as leituras nas seguintes fórmulas são assumidas para serem corrigidas para o fator de escala de instrumentação. 4. Correção de Deriva A correção de deriva é calculada baseada no erro de “encerramento” das medições entre a leitura da primeira base e a leitura da última base em cada leitura: d= onde. (rB 2 − rB1 ) − ( g B 2 − g B1 ) t B 2 − t B1 deriva em miligals/hora leitura na base 1 tempo na base 1 valor de gravidade absoluta (em miligals) na base 1 leitura na base 2 tempo na base 2 valor da gravidade absoluta (em miligals) na base 2 d rB1 t B1 g B1 rB2 t B2 g B2 . Altura do Instrumento de Medição Cada leitura é corrigida para a altura do instrumento acima da estação ou da base para as quais a elevação é medida: rh = rt + 0.

Correção de Latitude A correção de latitude requer a gravidade teórica para a localização da estação de medição no esferóide da Terra.000812132 sin( 2l ) ⋅ ys .000023462 sin 4 ( l ) ⎤ ⎣ ⎦ Fórmula de 1980: g l = 978032. Gravidade Absoluta A gravidade absoluta é a atração gravitacional da Terra para a estação observada: g a = g B1+(rh − rB1 ) − (t − t B1 )d onde ga g B1 rh rB1 gravidade absoluta em miligals gravidade absoluta da base 1 em miligals leitura da estação corrigida para a altura do instrumento a partir da equação 3 leitura da base 1 leitura do tempo leitura de tempo da base 1 deriva a partir da equação 4 (em miligals/hora) t t B1 d 6.0052884 sin 2 ( l ) − 0.7 ⋅ ⎡1 + 0.0000058sin 2 ( 2l ) ⎤ ⎣ ⎦ onde gl l gravidade teórica em miligals (correção de latitude) latitude da estação Para levantamentos locais.005278895 sin 2 ( l ) + 0. somente o gradiente devido à latitude é importante: gl = 0. Há três fórmulas opcionais para a gravidade teórica: Fórmula de 1930: g l = 978049 ⋅ ⎡1 + 0.846 ⋅ ⎡1 + 0.44 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 5.0000059 sin 2 ( 2l ) ⎤ ⎣ ⎦ Fórmula de 1967: g l = 978031.0053024 sin 2 ( l ) − 0.

308596hs onde g fa ga gl hs anomalia ar-livre em miligals gravidade absoluta (equação 5) correção da latitude (equação 6) elevação da estação em metros 8.0419088 ⋅ ⎡ ρ hs + ( ρ w − ρ ) hw + ( ρi − ρ w ) hi ⎤ + g curv ⎣ ⎦ onde. Anomalia Ar-Livre A correção ar-livre é calculada pela subtração da correção de latitude (gravidade teórica) da gravidade absoluta e adicionando uma correção para a elevação da estação das medições: g fa = ga − gl + 0. Anomalia Bouguer A anomalia Bouguer corrige a anomalia ar-livre para a massa de rocha que existe entre a elevação da estação de medidas e o esferóide: g ba = g fa − 0.Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 45 onde gl l correção da latitude latitude da estação norte da distância da estação do grid de origem em metros ys 7. gba anomalia Bouguer em miligals anomalia ar-livre (Equação 7) densidade da rocha (g/cm3) densidade da água densidade do gelo elevação da estação de medida (em metros) profundidade da lâmina d’água (em metros) (incluindo gelo) g fa ρ ρw ρi hs hw .

Correção de Terreno O cálculo da correção regional (além de 1000 m) tem sido identificado como o componente mais caro computacionalmente dos cálculos das correções de terreno. As unidades dos dados do grid. g cba = gba + gtc onde gcba gba gtc anomalia Bouguer completa em miligals anomalia Bouguer (equação 8) correção de terreno em miligals 10. Esta correção é adicionada à correção local calculada a partir do modelo digital de terreno local. Anomalia Bouguer Completa A anomalia Bouguer completa corrige a anomalia Bouguer para irregularidades da Terra devidas à vizinhança do ponto de observação. O GRREGTER GX cria um grid de correção de terreno regional para um levantamento usando um grid de elevações de terrenos compatível com o Geosoft.46 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas hi espessura de gelo (em metros) correção da curvatura g curv O propósito da correção da curvatura como uma etapa na produção da anomalia Bouguer é converter a geometria da correção Bouguer a partir de uma placa infinita para uma “capa” esférica cuja elevação é a elevação da estação de medição e cujo comprimento do arco a partir da estação é 166. . Isto produz um grid de correção regional que representa as correções de terreno além de uma distância de correção local e tal grid pode ser re-utilizado para calcular correções detalhadas para cada localização de medidas de gravidade. um modelo digital de terreno regional. em miligals. Nós usamos a fórmula de LaFehr para a correção da curvatura. por exemplo.735 km. O sistema montaj Gravity & Terrain Correction lida com este pelo cálculo da correção de terreno regional a partir de um modelo digital de terreno localizado sobre um modelo digital de terreno local melhor amostrado que cubra a área de levantamento. 9. (g/cm3) são multiplicadas pela densidade do terreno quando a correção de terreno completa é calculada pelo GRTERAIN GX. O grid da correção de terreno regional é criado para cobrir a extensão da área de estudo e pode ser re-utilizado para calcular novas correções de terreno além da distância da correção local (esta distância poderia ser zero para correções de terreno inteiras).

Zona 0 (1 Célula do centro) Zona 1 (8 Células do centro) Zona 2 (16 Células do centro) Para calcular correções locais.Y e elevação). os dados do modelo digital de terreno local são amostrados para um grid de uma malha centrada na estação onde são feitos os cálculos. A correção é calculada baseada nas contribuições das zonas próximas. Ainda. O diagrama na página seguinte ilustra a técnica que é implementada no sistema montaj Gravity and Terrain Correction. um modelo de terreno gridado pode ser produzido pelo uso dos programas Geosoft RANGRID ou Geosoft BIGRID (rotinas de gridagem do Geosoft). Modelos digitais de terreno gridados são freqüentemente disponibilizados a partir de fontes de governos e podem ser usados para simplificar a aplicação das correções de terreno regionais. As correções de terreno são calculadas usando uma combinação de métodos descritos por Nagy (1966) e Kane (1962). com um número suficiente de pontos de elevação conhecidos (X. usando o grid do modelo digital de terreno local).Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 47 O GRTERAIN GX calcula as correções de terreno completas para cada estação pela extração das correções regionais a partir do grid da correção de terreno regional (gerado pelo GRREGTER GX) e pela adição da correção de terreno local (dentro da distância de correção local. das .

o tamanho de cada prisma é aumentado em dobro para células 2x2 e. alguns tratamentos especiais são aplicados. o algoritmo soma os efeitos de quatro seções triangulares de declive. e assim por diante. desconsiderado dos valores de topografia dos grids. as quais descrevem a superfície entre a estação de medições de gravidade e a elevação para cada “canto” diagonal. veja o GRREGTER GX e o GRTERAIN GX. é dobrado para células 4x4. . além de 16 células. Esta distância depende da gravidade do terreno. o efeito do terreno é calculado para cada ponto usando a aproximação para um prisma quadrado de topo plano de Nagy (1966). além dos tópicos de ajuda online (execute o GX e clique no botão [Help]). O grid do modelo digital de terreno é refletido nas suas bordas para assegurar que as correções são aplicadas para o raio requerido. Quaisquer valores de dummy no grid do modelo digital de terreno são interpolados por valores adjacentes que não sejam valores de dummy antes do cálculo da correção de terreno. o efeito do terreno é derivado baseado na aproximação de um segmento anular de um anel para um prisma quadrado como descrito por Kane (1962). Na zona intermediária (1 a 8 células do grid a partir da estação). Na zona próxima (0 a 1 célula de grid a partir da estação). e dos detalhes sob a investigação. Uma correção de borda é calculada para a distância entre a elevação da estação e o grid de elevação média além da borda do grid do modelo digital de terreno. Isto é razoável desde que os grids de topografia não sejam tão precisos quanto às medidas locais de declives. Ainda. O grid de terreno deve idealmente cobrir uma área tão larga quanto o levantamento de gravidade mais uma distância razoável além da qual os efeitos do terreno possam ser negligenciados. Na zona afastada (maior do que 8 células de grid). Se um declive é oferecido para cada estação no arquivo de dados de entrada. com o uso da opção de otimização rápida para reduzir o tempo de processamento.48 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas zonas intermediárias e das zonas afastadas. o declive das seções triangulares é assumido para ser o mesmo como o mergulho da estação. Durante a correção de terreno. Para maiores informações sobre as correções de terreno. Uma distância de 20 quilômetros é considerada extrema. O sistema usa o grid da elevação média para compensar os efeitos de terreno nas distâncias de correções regionais.

Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 49 Fórmulas da Correção de Terreno Esta seção ilustra e lista as equações utilizadas para calcular as correções de terreno em cada “zona”. Z ONA 0: T RIÂNGULO I NCLINADO ⎛ g = GDφ ⎜ R − R 2 + H 2 + ⎜ ⎝ ⎞ ⎟ ⎟ R2 + H 2 ⎠ H2 H φ R Z ONA 1: P RISMA g = −GD Z 2 Y2 X 2 x • ln( y + R ) + y • ln( x + R ) + Z arctan Z1 Y1 X1 Z•R x• y Z Z2 dx F Z1 dy dz Fz r Y1 X1 X X2 A Atração Gravitacional de um Prisma Reantuglar .

50 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas Z ONA 2 E M D IANTE : A NEL S ECCIONADO g = 2GDA 2 ( R 2 − R1 R1 + H 2 − R 2 + H 2 2 2 ( R 2 − R1 ) 2 2 onde. g = atração gravimétrica G = constante gravitacional A O R 2 R1 D = densidade A = comprimento do lado horizontal do prisma R1 = raio do círculo interior do anel R2 = raio do círculo externo do anel H = altura do anel ou do prisma Visualização plana H Visualização da Secção .

Referências 51 Referências Hammer. M. Geophysics. Geophysics. 27. vol. 1939. 9. p. An exact solution for the gravity curvature (Bullard B) correction: Geophysics. T. v56. Terrain Correction Tables for Gravity. D. J. 3 Bible. vol. vol. no. 27. . Terrain corrections for gravimeter surveys..R. vol. no. 1991. LaFehr.715.. F. Geophysics. 1966. pp1179-1184 Nagy. 4. Geophysics.L. Kane. The gravitational attraction of a right rectangular prism. 1962. S.. 31. A comprehensive system of terrain corrections using a digital computer. no 2. 1962.

Estes arquivos de dados estão localizados no diretório data\gravity no CD-ROM do Oasis montaj.52 Arquivos de Dados Gravimétricos Amostrados Arquivos de Dados Gravimétricos Amostrados A tabela abaixo oferece uma descrição os arquivos de dados amostrais oferecidos com o sistema da extensão montaj Gravity & Terrain Correction.Y e elevação).csv location. X. Arquivos do gravímetro CG-3 survey (Extensão dump) 940615a.dmp 950203b. Um script que executa todos os arquivos de dados.gs Dados da estação-base para as estações-base 90001 e 90002 Dados de localizações (estação. A projeção é “ED50/ UTM zone 30N” Modelo digital de terreno regional.grd dtm5m. de 1 para 50 km.grd terrain.dmp 940623a.csv dtm45m.dmp . aplicando a correção de deriva e une os arquivos de dados com uma base de dados master. bases.dmp 950201b. com um tamanho de célula de 45 metros Modelo digital de terreno local.dmp 950131b.dmp 940617b. com um tamanho de célula de 5 metros Um grid de correção regional calculado utilizando um efeito regional de terreno.grd load.dmp 940622a.

ou a gravidade é dada por um valor arbitrário. O nome da base de dados da estação-base. Um conjunto de elementos gráficos que constituem um componente gráfico de um mapa. Por exemplo. Ver a seção de bases de dados do Oasis montaj (Oasis database) Área de trabalho em um projeto do Oasis montaj. de gravidade (Gravity). Canais especiais em colunas das planilhas que contém múltiplos canais de dados. um plotagem de contornos ou um plotagem de perfis seriam grupos gráficos separados dentro da visualização dos dados.Glossário 53 Glossário Gravidade absoluta (Absolute gravity) A gravidade absoluta da estação-base em miligals. Latitude (Latitude) e de elevação (Elevation). é uma linha vertical de células que contém dados. Canais array (array channels) Base de dados da estaçãobase (Base station database) Canais (channels) Coluna (column) Base de dados (database) Área de trabalho (desktop) Unidades de Elevação (Elevation Units) Fiduciais (fiducials) Interface Gráfica do Usuário (Graphical User Interface) grid Grids ou Arquivos de grid (Grids or Grid file) Grupos (groups) . Você pode abrir e exibir um número virtualmente ilimitado As unidades de elevação dos grids de modelo digital de terreno (metros ou pés) Pontos aceitos como bases fixas de referência. Arquivos contendo os valores das localizações (X e Y) e dos dados (Z). Marcadores indicam a ordem nas quais cada leitura ou amostragem é feita. Coleção de pontos ao longo de linhas e colunas que definem uma área retangular em duas dimensões ou algum plano. Este valor é determinado ou a partir de outras fontes (talvez você esteja utilizando estações-base estabelecidas por órgãos governamentais). Veja também as seções de canais (channels) e de canais sub-array (sub-array channels). Ambiente interativo do software onde as funções são executadas pela seleção de objetos gráficos. Na planilha do Oasis montaj. Valores são tipicamente interpolados para criar uma representação regular e suavizada das localizações dos dados. Na planilha do Oasis montaj. um canal é essencialmente uma coluna que contém um tipo específico de dado. uma plotagem de linhas de levantamento. Canais Array são representados graficamente por uma curva na planilha. ou pela efetuação de levantamentos em uma estação-base pré-definida (ver a seção dos levantamentos em estaçõesbase (Base Station Surveys) para informações sobre o estabelecimento da sua estação-base própria). usualmente um plano de terreno. longitude (Longitude). ela será criada com os canais da estação (Station). Você terá ainda a opção para executar dados de bases de dados existentes a partir de outra base de dados ou de outro arquivo de texto. Se a base de dados não existe.

54 Glossário Executável do Geosoft (GX or Geosoft eXecutable) Imagens ou arquivos de imagem (Images or Image file) Inner (local) correction distance Processos programados (identificados pela extensão *. Arquivos contendo os valores das localizações (X e Y) e de cores. A distância deve se igualar à distância da correção local utilizada no GRTERAIN GX. O grid da correção de terreno regional terá o mesmo tamanho de célula de grid do que o grid do modelo digital de terreno local. Tipos de arquivos padronizados de PCs criados utilizando técnicas de imageamento ou de edição eletrônica de fotografias. Este grid deve cobrir as áreas “extras” dos levantamentos. A correção de terreno dentro desta distância é calculada a partir do grid da correção de terreno local.GX) utilizados para processar dados no Oasis montaj.Este grid é utilizado para obter uma elevação da estação para a correção de terreno. No grid de teste de dimensões de células 2500x2500. Se os limites do levantamento local não são especificados. Esta é o grid de modelo digital de terreno local mais detalhado possível que está disponibilizado. Esta distância de correção local será arredondada para se igualar a qualquer número de células de grid no grid regional. Esta é a distância além da qual as correções regionais serão calculadas. Ferramenta utilizada para criar e manter bases de dados. polígonos e textos) e camadas (mapas base. idealmente. exibir e processar dados. a otimização melhora o desempenho em 10 vezes. Os valores não são interpolados. Arquivo desenvolvido pelo Geosoft que integra todos os elementos gráficos (linhas. manipular. comparando com a opção de não-otimização. Para grids regionais grandes. o cálculo do efeito do terreno pode ser muito lento.OMN) Bases de dados do Geosoft (Geosoft database GDB) Oasis montaj Otimização (Optimization) .MAP)) menu (*. Bases de dados de objetos orientados que armazena dados de Ciências da Terra em uma forma que “entrega” um acesso rápido a dados e um eficiente armazenamento requerido para aplicações que lidam com grandes volumes de dados. a distância interior (local) de correção. Lista gráfica de comandos ou funções que o usuário pode escolher. “Arrumação” (“ordem”) linear dos pontos de observação. a área do grid do modelo digital de terreno local é utilizada. visualizar e mapear dados de Ciências da Terra localizados espacialmente. quando da execução do GRTERAIN GX. dados. com uma perda de precisão de 3%. A opção de otimização acelera o cálculo pela re-amostragem das zonas externas para um grid medido com menos precisão e utilizando um método de interpolação pontual 4x4 Qspline para obter a elevação a partir do grid. plotagens e imagens) construídos no Oasis montaj. O Oasis montaj é o sistema da Interface Gráfica do Usuário (Graphic Interface User (GUI)) que proporciona todas as funcionalidades requeridas para processar e exibir virtualmente qualquer tipo de dados de Ciências da Terra. Linha (line) Grid de modelo digital de terreno local (Local DEM grid) Janela principal (Main window) Mapa (Map (*. O Oasis montaj é a plataforma de software que oferece todas as funcionalidades exigidas para gerenciar. grids.

Grid de saída da correção de terreno (Output (terrain correction) grid) Projeto (Project (*. são as linhas horizontais das células que contém dados. displayed channels and displayed profiles in Oasis montaj. Dados aleatórios (randômicos) XYZ (random XYZ data) Grid de modelo digital de terreno regional (Regional DEM grid) “fileira” (row) Canais sub-array (Sub-array channels) template Visualização (View) . Um tamanho típico de célula de grid poderia ser 250 m. É essencialmente uma “pasta de documentos” que o ajuda na organização dos dados e nas atividades relacionadas ao projeto de processamento dos dados. mas não tão grande que não possa ser amostrada a partir de um grid de modelo digital de terreno regional. Tal distância é normalmente significativamente maior do que a distância de correção local. Individual channels of data from an array channel. e serão criados especificamente para este levantamento. Stored snapshot of the screen settings. levantamentos gravimétricos regionais ou levantamentos geoquímicos são comumente considerados dados aleatórios (randômicos) porque as localizações aparecem aleatórias na natureza. Canais individuais de dados a partir de um canal array. current line. Este é o nome do grid do modelo digital de terreno regional que se estende significativamente além das fronteiras de um levantamento. Este é o nome do grid de saída de terreno corrigido. Dados localizados XYZ que não podem ser agrupados naturalmente em linhas separadas. Um arquivo utilizado para gerenciar dados em um formato particular. É geralmente aceito que 300 km é um valor máximo razoável. Nas planilhas do Oasis montaj. Por padrão.Glossário 55 Distância de correção exterior (regional) (Outer (regional) correction distance) A distância para a qual calcular a correção regional.GPF)) Arquivo binário que define um amabiente de área de trabalho. Este grid é normalmente compilado a partir de conjuntos de dados mais detalhados de modelos digitais de terreno de órgãos governamentais. Por exemplo. Deve incluir todos os dados conhecidos de elevação local. esta distância será a metade do tamanho do grid regional.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful