DICIONÁRO DE APRENDIZAGEM – ESPANHOL exemplo: "No es solo una buena persona, sino
también un excelente profesional" (Ele não é apenas
uma boa pessoa, mas também um excelente "Aunque" em português significa "embora" ou profissional). "mesmo que". É uma conjunção que expressa uma ideia de oposição ou contraste entre duas ideias. Exemplo: "Aunque llueva, voy a salir de casa" (Embora "Poseer" em português pode ser traduzido como chova, vou sair de casa). "possuir" ou "ter". É um verbo que indica a ação de ter algo como propriedade, ser proprietário de alguma coisa ou estar em posse de algo. Exemplo: "El "Excusa" em português pode ser traduzido como millonario posee varias casas en diferentes partes del "desculpa" ou "justificativa". É um substantivo que mundo" (O milionário possui várias casas em indica uma razão ou explicação que é usada para se diferentes partes do mundo). desculpar ou justificar uma ação ou comportamento. Exemplo: "Le di una excusa para no asistir a la reunión" (Dei uma desculpa para não comparecer à "Ustedes" em português pode ser traduzido como reunião). "vocês". É um pronome pessoal usado na segunda pessoa do plural, referindo-se a um grupo de pessoas com as quais se está falando. Exemplo: "Ustedes son "Logró" em português pode ser traduzido como mis amigos" (Vocês são meus amigos). É usado com "conseguiu" ou "alcançou". É o passado simples do mais frequência na América Latina, enquanto em verbo "lograr", que significa realizar, conseguir ou alguns países da Espanha, utiliza-se "vosotros" como alcançar algo que se propôs a fazer. Exemplo: pronome pessoal na segunda pessoa do plural. "Finalmente logró su objetivo después de mucho esfuerzo" (Finalmente conseguiu seu objetivo depois de muito esforço). "Olvidar" em português pode ser traduzido como "esquecer". É um verbo que indica a ação de deixar de lembrar de algo ou alguém, de perder algo da "Involucrados" em português pode ser traduzido memória. Exemplo: "Olvidé mi llave en casa" (Esqueci como "envolvidos" ou "implicados". É o plural do minha chave em casa). particípio passado do verbo "involucrar", que significa incluir ou envolver algo ou alguém em uma situação ou problema. Exemplo: "Todos los involucrados en el "Regalar" em português pode ser traduzido accidente fueron llevados al hospital" (Todos os como "presentear" ou "dar de presente". É um envolvidos no acidente foram levados ao hospital). verbo que indica a ação de dar algo como presente, sem esperar receber nada em troca. Exemplo: "Le regalé un libro a mi amigo por su "Desapareció" em português pode ser traduzido cumpleaños" (Presenteei meu amigo com um como "desapareceu". É o passado simples do verbo livro no seu aniversário). "desaparecer", que significa deixar de ser visto ou percebido, sumir ou desvanecer. Exemplo: "Mi bolígrafo desapareció de mi escritorio" (Minha caneta desapareceu da minha mesa). "Tener ganas" em português pode ser traduzido como "ter vontade" ou "estar com vontade". É uma expressão que indica o desejo ou a "Sino" em português pode ter diferentes significados, disposição de fazer algo. Exemplo: "Tengo ganas dependendo do contexto em que é utilizado. Pode de ir al cine esta noche" (Estou com vontade de ir significar "mas sim" ou "porém" quando usado como ao cinema esta noite). conjunção, ou "sinete" quando usado como substantivo, referindo-se a um carimbo ou selo. Também pode significar "senão" quando usado em expressões como "não apenas... mas também", por "Clave" em português pode ser traduzido verbo "invitar", que significa pedir que alguém como "chave" ou "senha". Como substantivo venha para um evento ou encontro. Exemplo: "Ella feminino, "clave" é uma palavra que indica invita a sus amigos a su casa los fines de semana" um objeto utilizado para abrir ou fechar algo, (Ela convida seus amigos para sua casa nos fins como uma porta ou um cadeado. Exemplo: de semana). "No encuentro la clave de mi casa" (Não encontro a chave da minha casa). "Si no" em português pode ser traduzido como Já como substantivo masculino, "clave" pode "se não". É uma expressão usada em espanhol ser utilizado como sinônimo de "importante", para indicar uma condição ou uma situação "crucial" ou "essencial" para uma situação ou hipotética. Exemplo: "Si no llueve, iremos al problema. Exemplo: "La colaboración del parque" (Se não chover, iremos ao parque). equipo fue clave para el éxito del proyecto" (A colaboração da equipe foi crucial para o sucesso do projeto). "O bien" em português pode ser traduzido como "ou também" ou "ou ainda". É uma expressão usada em espanhol para apresentar uma "Hizo" em português pode ser traduzido como alternativa ou uma opção adicional. Exemplo: "fez". É o passado simples do verbo "hacer", que "Podemos ir ao cinema ou bem assistir a um filme significa realizar ou executar uma ação. Exemplo: em casa" (Podemos ir ao cinema ou ainda assistir "El niño hizo su tarea" (O menino fez sua tarefa). a um filme em casa).
"Hicieron" em português pode ser traduzido
"Hechos" em português pode ser traduzido como "fizeram". É o passado simples do verbo como "fatos" ou "acontecimentos". É o plural do "hacer" na terceira pessoa do plural, que significa substantivo masculino "hecho", que significa algo realizar ou executar uma ação. Exemplo: "Ellos que aconteceu ou foi realizado, um evento ou hicieron una fiesta sorpresa para su amigo" (Eles uma circunstância. Exemplo: "Los hechos fizeram uma festa surpresa para seu amigo). ocurridos la semana pasada son muy preocupantes" (Os fatos ocorridos na semana passada são muito preocupantes). "Pero" em português significa "mas", "porém", "contudo" ou "no entanto". É uma conjunção que indica uma ideia de oposição ou contraste entre "Hacia" em português pode ser traduzido como duas ideias. Exemplo: "Quiero ir al cine, pero no "em direção a" ou "para". É uma preposição que tengo dinero" (Quero ir ao cinema, mas não indica movimento ou direção em relação a um tenho dinheiro). lugar ou objeto. Exemplo: "Vamos hacia el centro de la ciudad" (Vamos em direção ao centro da cidade). “Desdeñada" em espanhol pode ser traduzida como "desprezada", "desconsiderada" ou "ignorada" em português. Exemplo: "La propuesta "Directriz" em português pode ser traduzido del equipo de trabajo se ha visto desdeñada por como "diretriz" ou "orientação". É um substantivo la gerencia" (A proposta da equipe de trabalho foi feminino que indica um conjunto de instruções vista com desprezo pela gerência). ou princípios que devem ser seguidos para realizar uma tarefa ou alcançar um objetivo. Exemplo: "El manual de usuario proporciona las "Invita" em português pode ser traduzido como directrices necesarias para el uso del producto" (O "convida". É a terceira pessoa do singular do manual do usuário fornece as diretrizes necessárias para o uso do produto).
"Encaminada" em português pode ser traduzido
como "encaminhada". É uma forma do particípio passado do verbo "encaminhar", que significa guiar, dirigir ou direcionar algo ou alguém para um determinado destino ou objetivo. Exemplo: "La empresa está encaminada hacia el éxito gracias a sus estrategias de marketing" (A empresa está encaminhada para o sucesso graças às suas estratégias de marketing).
“Reto" em português pode ser traduzido como
"desafio" ou "prova". É um substantivo masculino que se refere a uma situação em que se enfrenta uma dificuldade ou obstáculo que exige esforço, habilidade ou criatividade para ser superado. Exemplo: "Aprender um novo idioma é um grande desafio, mas também pode ser muito gratificante" (Aprender um novo idioma é um grande desafio, mas também pode ser muito gratificante).