Você está na página 1de 145

Aula 04

Inglês p/ Oficial PMDF


Professor: Marina Marcondes
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

AULA 04 – Inglês p/ Oficial PMDF

SUMÁRIO
12345657892:0;0:<4;6=57892:0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0>!
?65<0123456578920∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0>!
?65<0:<4;6=578920∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0≅!

12ΑΒ8782Α5=0Χ8∆Ε01=5<:;:0Φ0265ΓΗ;:012ΑΒ8182Α58:0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0Ι≅!
ϑ;62012ΑΒ8782Α5=0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΙΚ!
∆86:7012ΑΒ8782Α5=0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΙΛ!
:;12ΑΒ012ΑΒ8782Α5=0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΙΜ!
7Ν86Β012ΑΒ8782Α5=0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΙΟ!

46295:0765Β<ϑ8Β5:0;0123;Α75Β5:0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΠΙ!
46295:05Α7;6826;:0∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΙΙΛ!
?5Θ568720∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀∀0ΙΡ>!

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Oi, pessoal! Tudo bem? Estão avançando nos estudos?

Hoje daremos continuidade ao nosso curso de inglês com a Aula 04 sobre


Comparativos, Superlativos e Orações Condicionais. Também resolveremos
questões das bancas CETRO, VUNESP, FCC e CESGRANRIO, como de
costume.

Sempre que houver dúvida, não deixe de postá-la no fórum do curso.


Terei a maior satisfação em respondê-la!

Grande abraço e vamos aos estudos!

Marina Marcondes

Email: marinamarcondes@estrategiaconcursos.com.br

Periscope: @marinamarcondes15

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
COMPARATIVOS E SUPERLATIVOS

Os graus de comparação dos adjetivos - The degrees of comparison of


adjectives

Na língua inglesa, os adjetivos possuem três graus de comparação: grau


normal (o adjetivo não apresenta comparação), grau comparativo (comparação
entre dois substantivos) e grau superlativo (comparação entre três substantivos
ou mais).

GRAU COMPARATIVO

1. AS...AS (tão...quanto) / NOT SO...AS ou NOT AS...AS (não tão...quanto)

Frases Afirmativas

AS + ADJETIVO + AS

(tão...quanto)

Frases Negativas

NOT AS + ADJETIVO + AS

NOT SO + ADJETIVO + AS

(não tão...quanto)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Our house is as big as my mother’s house.
(A nossa casa é tão grande quanto a casa da minha mãe.)

John is not as busy as Jeff.


(John não é tão ocupado quanto Jeff.)

Sara is not so tall as her brother.


(Sara não é tão alta quanto o seu irmão.)

Observação: No comparativo de igualdade o adjetivo não sofre qualquer


alteração.

2. MORE...THAN (mais ... do que) / LESS...THAN (menos ... do que)

Adjetivos com mais de uma sílaba

MORE + ADJETIVO + THAN


(mais...do que)

LESS + ADJETIVO + THAN


(menos...do que)

Maria is more beautiful than Renata.


(Maria é mais bonita do que Renata.)

Richard is less inteligente than his sister.


(Richard é menos inteligente do que sua irmã.)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
GRAU SUPERLATIVO

1.! THE MOST... (o/a mais...) / THE LEAST... (o/a menos...)

Adjetivos com mais de uma sílaba

THE MOST + ADJETIVO


(o/a mais...)

THE LEAST + ADJETIVO


(a/o menos...)

That is the most beautiful beach I’ve ever been.


(Aquela é a praia mais bonita que já estive.)

This is the park least attractive she has ever been.


(Este é o parque menos atraente que ela já esteve.)

Observação: Os superlativos expressam que algo está acima (superlativo de


superioridade) ou abaixo (superlativo de inferioridade) de todos os outros itens
comparados, isto é, indicam o mais ou o menos de alguma categoria.

Adjetivos com uma ou duas sílabas terminados em “LE”; “OW” e “ER”

Grau Comparativo ! ADJETIVO + “ER”

Grau Superlativo ! ADJETIVO + “EST”

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

COMPARATIVO
ADJETIVO DE SUPERLATIVO TRADUÇÃO
SUPERIORIDADE

tall taller (than) (the) tallest alto(a)

estreito(a) /
narrow narrower (than) (the) narrowest limitado(a) /
restrito(a)

large larger (than) (the) largest grande

great greater (than) (the) greatest grande; excelente

light lighter (than) (the) lightest claro(a) / leve

small smaller (than) (the) smallest pequeno(a)

long longer (than) (the) longest longo(a)

velho(a) /
old older (than) (the) oldest
antigo(a)

easy easier (than) (the) easiest fácil

sunny sunnier (than) (the) sunniest ensolarado(a)

rainy rainier (than) (the) rainiest chuvoso(a)

poor poorer (than) (the) poorest pobre

rich richer (than) (the) richest rico(a)

low lower (than) (the) lowest baixo(a)

high higher (than) (the) highest alto(a)

funny funnier (than) (the) funniest engraçado(a)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

weak weaker (than) (the) weakest fraco(a)

busy busier (than) (the) busiest ocupado(a)

1. Os Adjetivos terminados em “y” precedidos de consoante trocam o “y” por “i”


ao receber “er” e “est”, conforme já apresentado na tabela acima.

Adjetivos terminados em “y” precedidos de consoante

Grau Comparativo ! Adjetivo terminado em “Y” ! “I” + “ER”

Grau Superlativo ! Adjetivo terminado em “Y” ! “I” + “EST”

- happy (feliz):

My son is happy.
Meu filho está/é feliz.

My son is happier than his sister.


Meu filho está/é mais feliz do que sua irmã.

My son is the happiest boy I know.


Meu filho é o menino mais feliz que eu conheço.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

- ugly (feio/feia):

The house is ugly.


(A casa é feia.)

Her house is uglier than mine.


(A casa dela é mais feia que a minha.)

She lives in the ugliest house I know.


(Ela mora na casa mais feia que conheço.)

- sunny (ensolarado/ensolarada):

Sunny days are very beautiful.


(Dias ensolarados são muito bonitos.)

Rio de Janeiro is a sunnier city than São Paulo.


(O Rio de Janeiro é uma cidade mais ensolarada do que São Paulo.)

Yerterday was the sunniest day of the year.


(Ontem foi o dia mais ensolarado do ano.)

- busy (ocupado/acupada/atarefado/atarefada)

He’s a very busy doctor.


(Ele é um médico muito ocupado.)

My father is busier than my mother.


(Meu pai é mais ocupado do que minha mãe.)

He is the busiest doctor I know.


(Ele é o médico mais ocupado que conheço.)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

2. Os Adjetivos terminados em “e”, substituem o “e” pelo “er” ou “est”:

Adjetivos terminados em “e”

Grau Comparativo ! Adjetivo terminado em “E” ! “ER”

Grau Superlativo ! Adjetivo terminado em “E” ! “EST”

- large (grande):

This apartment is larger than the old one. (Grau Comparativo)


(Este apartamento é maior do que o antigo.)

They live in the largest house in the neighborhood. (Grau Superlativo)


(Eles moram na maior casa da vizinhança.)

- late (atrasado/atrasada; tarde):

This party are later than the last one. (Grau Comparativo)
(Esta festa está mais atrasada do que a última.)

This is the latest bus I have ever taken. (Grau Superlativo)


(Este é o ônibus mais atrasado que já peguei.)

2.! Adjetivos terminados em consoante precedidos de vogal tônica, dobra-se a


consoante e acrescentam-se as terminações “er” e “est” para os graus
comparativo e superlativo, respectivamente:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Adjetivos terminados em consoante precedidos de vogal tônica

Grau Comparativo ! Adjetivo terminado vogal tônica + consoante !


dobra-se a consoante + “ER”

Grau Superlativo ! Adjetivo terminado vogal tônica + consoante !


dobra-se a consoante + “EST”

Grau Normal: hot (quente), big (grande), slim (magro, magra), thin (fino, fina),
sad (triste).

Grau Comparativo: hotter (than), bigger (than), slimmer (than), thinner (than).

Grau Superlativo: (the) hottest, (the) biggest, (the) slimmest, (the) thinnest.

LEMBRETE: O comparativo não deve ser formado com o acréscimo de “er” +


“more” ou “est” + “most” a um único adjetivo.

4. Alguns adjetivos, mesmo possuindo uma única sílaba, não seguem a regra
apresentada anteriormente para formar os graus de comparação. Para esses, o
grau de comparação é formado com “more” e “most” antes do adjetivo.

- just:

My teacher is a just man. (Grau Normal)


(Meu professor é um homem justo.)

She is more just than me. (Grau Comparativo)


(Ela é mais justa do que eu.)

My brother is the most just man I know. (Grau Superlativo)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(Meu irmão é o homem mais justo que conheço.)

Formas Comparativas e Superlativas Irregulares - Irregular Comparative


and Superlative Forms

Grau Normal Grau Comparativo Grau Superlativo

worse (than) – pior


bad - mau; má; ruim (the) worst - (o;a) pior
(que)

(the) farthest - (o; a)


farther (than) - mais
far - longe; distante mais longe; (o;a) mais
(que); além (de)
distante
(the) furthest - (o;a)
further (than) - mais
far - longe; distante mais longe; (o;a) mais
(que); além (de)
distante

better (than) - melhor (the) best - (o;a)


good - bom
(que) melhor

worse (than) - pior


ill - deficiente; doente (the) worst - (o;a) pior
(que)

later (than) - mais


late - atrasado; (the) later/(the) latest
atrasado (que); mais
atrasada; tarde - (o;a) mais tarde
tarde (que); depois (que)

little - pouco; pequeno; less (than) - menos (the) least - (o;a)


pequena (que) menos; (o;a) menor

more (than) - mais (the) most - (a)


many - muitos; muitas
(que) maioria; (o;a) mais

much - muito; muita; more (than) - mais (the) most - (a)


mais; bastante (que) maioria; (o;a) mais

some - algum; alguma; more (than) - mais (the) most - (a)


alguns; algumas (que) maioria; (o;a) mais

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

1. Exemplos em que o substantivo não pode ser omitido após um


adjetivo.

Poor little baby!


(Tadinho do bebê!)
(NUNCA: Poor little!)

The most important thing for him is his job.


(O mais importante para ele é seu emprego.)
(NUNCA: The most important for him is his job.)

3.! Exemplos em que o substantivo pode ser dispensado.

2.1. O artigo “the” seguido de adjetivo refere-se a um determinado conjunto de


pessoas com uma característica social e física semelhante.

the blind - the dead - the deaf - the handicapped - the jobless - the
mentally ill - the old - the poor - the rich - the unemployed - the young

The old are very experienced.


(Os idosos são muito experientes.)

He’s afraid of the dead.


(Ele tem medo dos mortos.)

a) É importante ressaltar que essas expressões com o artigo “the” estão no


plural.

The dead ! the dead people


(NUNCA: the dead person)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

b) Essas expressões também não podem ser empregadas no caso


possessivo (demonstra que algo pertence ou está associado a alguém ou a
algum elemento, por meio do uso de um apóstrofo seguido ou não de “s”).

The life of the rich.


(A vida dos ricos.)

Rich people’s life.


(A vida dos ricos.)
(NUNCA: The rich’s life.)

c) O substantivo não é necessário nas seguintes estruturas:

c.1) MORE ou MANY + adjetivo ! sem substantivo:

There are many young in this city.


(Há muitos jovens nesta cidade.)

c.2) Quando não houver “the” antes do adjetivo ! BOTH + adjetivo + AND +
adjetivo ! sem substantivo:

The company provides the same rights for both men and womem.
(A empresa proporciona os mesmos direitos para homens e mulheres.)

c.3) Adjetivos que indicam nacionalidade terminados em “sh” ou “ch” !


utilizados após o artigo “the” ! sem substantivo:

The Spanish are a very happy.


(Os espanhóis são muito alegres.)

c.4) Em algumas orações ! “the” + adjetivo ! no singular:

the accused (o acusado; a acusada); the undersigned (o abaixo-assinado; a


abaixo-assinada); the deceased (o falecido; a falecida); the former (o primeiro; a

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
primeira) e the latter (o último; a última).

c.5) Ideias abstratas ! substantivo pode ser dispensado após o adjetivo:

He is interested in the supernatural.


(Ele é interessado no sobrenatural.)

4.! Os adjetivos podem ser acompanhados de vários complementos:

3.1. Preposição + substantivo / Preposição + “ing”

She’s intersted in cookery.


(Ela está interessada em culinária.)

She’s intersted in learning to cook.


(Ela está interessada em aprender a cozinhar.)

3.2. Verbos no infinitivo

She looks sad to see him.


(Ela parece triste ao vê-lo.)

The pizza is ready to eat.


(A pizza está pronta para comer.)

3.3. Orações

My mother is happy that I passed my exams.


(A minha mãe está feliz que eu passei nas provas.)

It’s importante that you drive safe.


(É importante que você dirija com segurança.)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

CONDITIONAL (IF) CLAUSES - ORAÇÕES CONDICIONAIS

As orações condicionais (“if clauses”) expressam a dependência entre


uma circunstância ou condição e um fato ou resultado, que podem ocorrer no
passado, presente ou futuro. Trata-se de períodos compostos, constituídos por
uma oração principal, que demonstra a consequência do cumprimento da
condição e uma oração subordinada condicional (que inicia com “If ou When”),
sendo que a ordem entre as duas orações é variável.

a) A oração condicional pode vir antes ou depois da oração principal. É necessário


usar vírgula quando iniciar a frase.

If she wants to learn how to drive, she has to practice.


(Se ela quer aprender como dirigir, ela tem que praticar.)

b) “If” e “When” podem ser usados um no lugar do outro quando significam


"sempre que"/"toda vez que".

If you put your hand in fire, you will burn yourself.


(Sempre que/Toda vez que você colocar sua mão no fogo, você vai se
queimar.)

c) Quando a condição significar "caso", usa-se “If”:

If it’s sunny today, I’ll go to the beach.


(Se fizer / Caso faça sol hoje, eu irei à praia.)
(NUNCA: When it’s sunny today...)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Observe a diferença de significado:

If I see Mary, I’ll give her this gift.


(Se eu vir / Caso eu veja a Mary, lhe entregarei o presente.)

When I see Mary, I’ll give her this gift.


(Quando eu vir a Mary, lhe entregarei o presente.)

ZERO CONDITIONAL

- É formada por duas orações no presente simples.

Zero Conditional

IF + simple presente + simple presente

É utilizada para:

a) Expressar ações decorrentes de leis naturais ou universais.

If you jump off a building, you probably die.


(Se você pular de um prédio, você provavelmente morre.)

If you eat too much, you become fat.


(Se você comer demais, você fica gordo.)

b) Tratar de situações que, dada a condição expressa na oração condicional,


obtém-se o resultado esperado.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

If you press the light switch, the light turns on.


(Se você apertar o interruptor, a luz acende.)

c) Dar uma ordem ou instrução.

Please tell us if you need help.


(Por favor, nos avise se você precisar de ajuda.)

FIRST CONDITIONAL

First Conditional

IF + simple presente + simple future

- Expressa situações ou ações possíveis ou prováveis de acontecerem no futuro.

If she has time, she will come to my house.


(Se ela tiver tempo, ela virá na minha casa.)

We’ll buy a new apartment if we have money.


(Nós compraremos um novo apartamento se nós tivermos dinheiro.)

LEMBRETE: Observe que na oração condicional (a que contém “if”) não há o


simple future (“will”).

If I am late, I will phone.


(Se eu estiver atrasado, eu ligarei.)
(NUNCA: If I will be late...)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

- O imperativo pode ser utilizado na oração principal para dar instruções,


aconselhar ou tratar sobre possibilidades futuras, caso a condição apresentada
seja cumprida.

First Conditional

IF + simple presente + imperative or modal

If you want to go out with your friends, first pass in the exams.
(Se você quer sair com seus amigos, primeiro passe nas provas.)

If they like pizza, we could order one this evening.


(Se eles gostam de pizza, nós poderíamos encomendar uma esta noite.)

- O verbo modal pode ser empregado na oração condicional.

If you can't come, please tell your mother.


(Se você não puder vir, por favor avise sua mãe.)

SECOND CONDITIONAL

Second Conditional

IF + simple past + would/could/might/should + infinitivo sem “to”

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

- É usada para descrever ações ou situações improváveis, hipotéticas ou


imaginárias no presente ou no futuro.

If I had Money, I would travel to Europe.


(Se eu tivesse dinheiro, eu viajaria para a Europa.)

If he studied more, he could pass the exams.


(Se ele estudasse mais, ele poderia passar nas provas.)

LEMBRETE:

- Nas orações condicionais, o verbo “to be” no passado tem a forma “were” para
todas as pessoas.

If he weren’t so impatient, it would be easier.


(Se le não fosse tão impaciente, seria mais fácil.)

- Após “I” e “we”, “should” pode ser usado com o mesmo significado de
“would”.

If she married him, both should be happy.


(Se ela casasse com ele, ambos seriam felizes.)

THIRD CONDITIONAL

Third Conditional

IF + past perfect + would have/could have/might have + past participle

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

- Este tipo de oração condicional refere-se a uma condição não-realizada no


passado, ou seja, algo que teria acontecido se um fato anterior tivesse ocorrido.
Como a ação não se concretizou no passado, tornou-se impossível agora no
presente.

They wouldn't have missed the opportunity if they had paid attention.
(Eles não teriam perdido a oportunidade se tivessem prestado atenção.)

I would have travelled if I had had money.


(Eu teria viajado se tivesse tido dinheiro.)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
PROVAS TRADUZIDAS E COMENTADAS

Órgão: Ministério do Desenvolvimento Social e Combate à Fome - MDS

Cargo: Atividades Técnicas de Complexidade Intelectual – Nível IV

Banca: CETRO

Ano: 2015

Read the sentence below to answer questions 20-22. (Adaptada)


Leia a frase abaixo para responder as perguntas 20-22.

“A malnourished person finds that their body has difficulty doing


normal things such as growing and resisting disease.”
"Uma pessoa desnutrida descobre que seu corpo tem dificuldade
em fazer coisas normais, como crescer e resistir à doença."

1. Choose the alternative that presents the word that can properly substitute the
idiom “such as” in the sentence above.
Escolha a alternativa que apresenta a palavra que pode substituir
adequadamente a expressão "como" na frase acima.

(A) Unless.
A menos que.

(B) Other than.


Exceto.

(C) Take out.


Retirar.

(D) Like.
Como.

(E) Save.
Salvo.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Comentários:

- Em algumas situações, “like” pode significar “for example”:

I enjoy water sports, like surfing, scuba diving and water-skiing.


(Eu gosto de esportes aquáticos, como surfe, mergulho e ski aquático.)

- Também pode ser utilizado “such as” com sentido de “for example”:

I enjoy water sports, such as surfing, scuba diving and water-skiing.


(Eu gosto de esportes aquáticos, como surfe, mergulho e ski aquático.)

Fonte: MURPHY, Raymond. English Grammar in Use. Cambridge University Press:


Cambridge, 2012.

Perceba que, na frase do enunciado, a expressão “such as” (como) está


apontando exemplos. Sendo assim, de acordo com o quadro acima, a palavra
que pode substituí-la corretamente é “like” (como).

“A malnourished person finds that their body has difficulty


doing normal things such as growing and resisting disease.”
"Uma pessoa desnutrida descobre que seu corpo tem
dificuldade em fazer coisas normais, como crescer e resistir à
doença."

Gabarito: D

2. Choose the alternative that presents the correct past tense form of the
sentence given above.
Escolha a alternativa que apresenta a forma correta no passado da frase
acima.

(A) A malnourished person finds that their body has difficulty doing normal things
such as growing and resisting disease.
Uma pessoa desnutrida descobre que seu corpo tem dificuldade em fazer as
coisas normais, como crescer e resistir à doença.

(B) Malnourished people find that their body haves difficulty doing normals things
such as growing and resisting diseases.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Pessoas desnutridas descobrem que seus corpos têm dificuldade em fazer
coisas normais coisas como crescer e resistir às doenças.

(C) Does a malnourished person finds that their body haves difficulty doing
normal things such as growing and resisting disease?
Uma pessoa desnutrida descobre que seu corpo tem dificuldade em fazer
coisas normais como crescer e resistir à doença?

(D) Has a malnourished person found that their body have difficulty doing normal
things such as growing and resisting diseases?
Uma pessoa desnutrida descobriu que seu corpo tem dificuldade em fazer as
coisas normais, como crescer e resistir às doenças?

(E) A malnourished person found that their body had difficulty doing
normal things such as growing and resisting diseases.
Uma pessoa desnutrida descobriu que seu corpo tinha dificuldade em fazer
coisas normais como crescer e resistir às doenças.

Comentários:

Pronoun Simple Present Simple Past


I have had
you have had
he/she/it has had
we have had
you have had
they have had

Pronoun Simple Present Simple Past


I find found
you find found
he/she/it finds found
we find found
you find found
they find found

Letra A – Errada. A frase “a malnourished person finds that their body has
difficulty doing normal things such as growing and resisting disease” está no
tempo presente. As conjugações corretas seriam “found” e “had”.

Letra B – Errada. A frase “malnourished people find that their body haves
difficulty doing normals things such as growing and resisting diseases” está
errada por várias razões: o sujeito está no plural (“people”); os verbos não estão
conjugados no passado (conforme solicitado na questão) e não existe a

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
conjugação “haves”.

Letra C – Errada. Mais uma vez, a conjugação “haves” está errada. Além disso, o
verbo “finds” está no presente.

Letra D – Errada. O primeiro verbo “has found” está no Present Perfect, sendo
que o correto seria “found”. No lugar de “have” deveria ser “had”.

Pronoun Present Perfect Simple Past


I have found found
you have found found
he/she/it has found found
we have found found
you have found found
they have found found

Letra E – Certa. A frase “A malnourished person found that their body had
difficulty doing normal things such as growing and resisting diseases.” Está
correta, pois os verbos estão no passado (past tense).

“A malnourished person finds that their body has difficulty


doing normal things such as growing and resisting disease.”
"Uma pessoa desnutrida descobre que seu corpo tem
dificuldade em fazer coisas normais, como crescer e resistir à
doença."

Gabarito: E

3. Choose the alternative that presents the plural form of the demonstrative
pronoun “that” in the sentence given above.
Escolha a alternativa que apresenta a forma plural do pronome demonstrativo
"aquele" da frase acima.

(A) Those.
Aqueles.

(B) We.
Nós.

(C) Mine.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Meu.

(D) Than.
Que.

(E) This.
Este.

Comentários:

Os Pronomes Demonstrativos (assunto estudado na aula 00) possuem a função


de apontar, indicar e mostrar alguma coisa, lugar, pessoa ou objeto. Observe, no
quadro abaixo, que o plural do pronome demonstrativo “that” é “those”.

Pronomes Demonstrativos
That (aquele; aquela;
Singular This (este; esta; isto)
aquilo; esse; essa; isso)
Those (aqueles; aquelas;
Plural These (estes; estas)
esses; essas)

Gabarito: A

4. Choose the alternative that presents the correct interrogative form of the
sentence below. “Disease and malnutrition are closely linked”. (Adaptada)
Escolha a alternativa que apresenta a forma interrogativa correta da frase
abaixo. "A doença e a desnutrição estão intimamente ligados".

(A) Does disease and malnutrition are closely linked?


A doença e a desnutrição estão intimamente ligadas?

(B) Are disease and malnutrition closely linked?


Estão a doença e a desnutrição intimamente ligadas?

(C) Did disease and malnutrition are closely linked?


A doença e a desnutrição foram intimamente ligadas?

(D) Will disease and malnutrition are closely linked?


A doença e a desnutrição estarão intimamente ligadas?

(E) Don’t disease and malnutrition are closely linked?


Não estão a doença e a desnutrição intimamente ligadas?

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Comentários:

Nas orações interrogativas, geralmente, o sujeito é posicionado após o


primeiro verbo:

Will Tom be here tomorrow?


(Tom estará aqui amanhã?)

Have you been working hard?


(Você trabalhou muito?)

When was the house built?


(Quando a casa foi construída?)

Nas orações interrogativas no simple present, utiliza-se “do/does”:

Do you live near here?


(Você mora perto daqui?)

What time does the film start?


(Que horas o filme começa?)

Nas orações interrogativas no simple past, utiliza-se “did”:

Did you sell your car?


(Você vendeu seu carro?)

Why did the train stop?


(Por que o trêm parou?)

Fonte: MURPHY, Raymond. English Grammar in Use. Cambridge University Press:


Cambridge, 2012.

Veja que orações interrogativas com o verbo “to be” no simple present também
podem ter a seguinte estrutura:

Am I? Eu sou / estou?
Are you? Você é / está?
Is he? Ele é / está?
Is she? Ela é / está?
Is it? Isso é / está?

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Are we? Nós somos / estamos?
Are you? Vocês são / estão?
Are they? Eles são / estão?

Pelas explicações acima, perceba que as formas interrogativas da frase “disease


and malnutrition are closely linked” poderiam ser as seguintes:

Do disease and malnutrition are closely linked?

Are disease and malnutrition closely linked?

Gabarito: B

5. Choose the alternative that presents the antonym of the word “enough”.
Escolha a alternativa que apresenta o antônimo da palavra "suficiente".

(A) Ample.
Abundante.

(B) Insufficient.
Insuficiente.

(C) Plenty.
Abundante/farto.

(D) Abundant.
Abundante.

(E) Rodent.
Roedor.

Comentários:

Letra A – Errada. O termo “ample” significa amplo, abundante.

Letra B – Certa. O antônimo de “enough” (suficiente) é “insuficiente”


(insuficiente).

Letra C – Errada. A palavra “plenty” (abundante; farto) tem sentido semelhante


à “enough”.

Letra D – Errada. “Abundant” (abundante) também tem significado similar à

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
“enough”.

Letra E – Errada. O termo “rodent” (roedor) não é antônimo, nem sinônimo de


“enough”.

Gabarito: B

Órgão: Polícia Militar do Estado de São Paulo

Cargo: Aluno Oficial - PM

Banca: VUNESP

Ano: 2014

Observação: Esta é a resolução da segunda parte desta prova, que já foi


comentada, em parte, na Aula 2.

Leia o texto para responder às questões de números 1 a 5.

The Right to a “Custody Hearing” under International Law


O Direito a uma "Audiência de Custódia" sob o Direito
Internacional

by Maria Laura Canineu


por Maria Laura Canineu
February 3, 2014
03 de fevereiro de 2014

A person who is arrested has a right to be brought


promptly before a judge. This is a longstanding and fundamental
principle of international law, crucial for ensuring that the
person’s arrest, treatment, and any ongoing detention are
lawful.
Uma pessoa que é presa tem o direito de ser levada
imediatamente diante de um juiz. Este é um princípio
consagrado e fundamental do direito internacional, crucial para
garantir que a prisão da pessoa, o tratamento e qualquer
detenção em curso sejam lícitos.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Yet, until now, Brazil has not respected this right.
Detainees often go months before seeing a judge. For instance,
in São Paulo state, which houses 37 percent of Brazil’s total
prison population, most detainees are not brought before a
judge for at least three months. The risk of ill-treatment is often
highest during the initial stages of detention, when police are
questioning a suspect. The delay makes detainees more
vulnerable to torture and other serious forms of mistreatment
by abusive police officers.
Contudo, até agora, o Brasil não respeitou esse direito. Os
detidos muitas vezes passam meses antes de ver um juiz. Por
exemplo, no estado de São Paulo, que abriga 37 por cento da
população prisional total do Brasil, a maioria dos detentos não
são conduzidos perante um juiz por pelo menos três meses.
Frequentemente, o risco de maus-tratos é mais elevado durante
as fases iniciais de detenção, quando a polícia está interrogando
um suspeito. O atraso torna os detentos mais vulneráveis a
tortura e a outras formas graves de injúria pelos oficiais de
polícia abusivos.

In 2012, the UN Subcommittee on Prevention of Torture


and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or
Punishment reported that it had received “repeated and
consistent accounts of torture and ill-treatment” in São Paulo
and other Brazilian states, “committed by, in particular, the
military and civil police.” The torture had allegedly occurred in
police custody or at the moment of arrest, on the street, inside
private homes, or in hidden outdoor areas, and was described
as “gratuitous violence, as a form of punishment, to extract
confessions, and as a means of extortion.”
Em 2012, a Subcomissão das Nações Unidas para a
Prevenção da Tortura e Outros Tratamentos Cruéis, Desumanos
ou Degradantes ou Punições informou que havia recebido
"relatos repetidos e consistentes de tortura e maus-tratos" em
São Paulo e em outros estados brasileiros, "cometidos,
especificamente, pelas polícias Militar e Civil”. A tortura
supostamente ocorreu sob a custódia da polícia ou no momento
da prisão, na rua, dentro de casas particulares, ou em áreas ao
ar livre escondidas e foi descrita como "violência gratuita, como
uma forma de punição, para extrair confissões e como meio de
extorsão."

In addition to violating the rights of detainees, these


abusive practices make it more difficult for the police to
establish the kind of public trust that is often crucial for effective
crime control. These practices undermine legitimate efforts to
promote public security and curb violent crime, and thus have a
negative impact on Brazilian society as a whole.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!&,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Além de violar os direitos dos detentos, estas práticas
abusivas dificultam o estabelecimento pela polícia do tipo de
confiança pública, que é frequentemente crucial para o controle
eficaz da criminalidade. Essas práticas prejudicam os esforços
legítimos para promover a segurança pública e reduzir o crime
violento e, assim, possui um impacto negativo sobre a
sociedade brasileira como um todo.

The right to be brought before a judge without


unnecessary delay is enshrined in treaties long ago ratified by
Brazil, including the International Covenant on Civil and Political
Rights (ICCPR) and the American Convention on Human Rights.
The United Nations Human Rights Committee, which is
responsible for interpreting the ICCPR, has determined that the
delay between the arrest of an accused and the time before he
is brought before a judicial authority “should not exceed a few
days,” even during states of emergency.
O direito de ser conduzido perante um juiz sem um
adiamento desnecessário está consagrado em tratados
ratificados há muito tempo pelo Brasil, incluindo o Pacto
Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos (ICCPR) e a
Convenção Americana sobre Direitos Humanos. A Comissão de
Direitos Humanos das Nações Unidas, que é responsável pela
interpretação do ICCPR, determinou que a espera entre a
detenção de um acusado e o momento em que ele é trazido
diante de uma autoridade judicial "não deve exceder alguns
dias", mesmo durante estados de emergência.

Other countries in Latin America have incorporated this


right into their domestic law. For instance, in Argentina, the
federal Criminal Procedure Code requires that in cases of arrest
without a judicial order, the detainee must be brought to a
competent judicial authority within six hours.
Outros países na América Latina incorporaram esse direito
ao seu Direito interno. Por exemplo, na Argentina, o Código de
Processo Penal federal exige que, em caso de prisão sem ordem
judicial, o detido deve ser levado a uma autoridade judiciária
competente no prazo de seis horas.

In contrast, Brazil’s criminal procedure code requires that


when an adult is arrested in flagrante and held in police
custody, only the police files of the case need to be presented to
the judge within 24 hours, not the actual detainee. Judges
evaluate the legality of the arrest and make the decision about
whether to order continued detention or other precautionary
measures based solely on the written documents provided by
the police.
Em contrapartida, o Código de Processo Penal Brasileiro
exige que quando um adulto é preso em flagrante e mantido

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
sob custódia da polícia, apenas os arquivos policiais do caso
precisam ser apresentados ao juiz no prazo de 24 horas, não o
detido. Os juízes apreciam a legalidade da prisão e tomam a
decisão se ordenam a continuidade da detenção ou outras
medidas cautelares, baseadas unicamente em documentos
escritos fornecidos pela polícia.

The code establishes a maximum of 60 days for the first


judicial hearing with the detainee, but does not explicitly say
when this period begins. In practice, this often means that
police in Brazil can keep people detained, with formal judicial
authorization, for several months, without giving the detainee a
chance to actually see a judge.
O código estabelece no máximo 60 dias para a primeira
audiência judicial com o detido, mas não menciona
explicitamente quando este período inicia. Na prática, isso
geralmente significa que a polícia no Brasil pode manter as
pessoas detidas por vários meses, com autorização judicial
formal, sem conceder ao detido a oportunidade de ver
realmente um juiz.

According to the code, the only circumstance in which


police need to bring a person before the judge immediately
applies to cases of crimes not subject to bail in which arresting
officer was not able to exhibit the arrest order to the person
arrested at the time of arrest. Otherwise, the detainee may also
not see a judge for several months.
De acordo com o código, a única circunstância em que a
polícia precisa trazer uma pessoa imediatamente perante o juiz
aplica-se aos casos de crimes não sujeitos a fiança em que
policial que o prendeu não era competente para exibir a ordem
de prisão para o detido no momento da prisão. Caso contrário, o
detido também pode não ver um juiz durante vários meses.
(www.hrw.org. Editado e adaptado)

1- The UN Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or


Degrading Treatment or Punishment stated that
A Subcomissão das Nações Unidas para a Prevenção da Tortura e Outros
Tratamentos Cruéis, Desumanos ou Degradantes ou Punições declarou que

(A) there is an excessive prison population in São Paulo state, namely 37% of the
Brazilian prisoners.
há uma população carcerária excessiva no estado de São Paulo, ou seja, 37%
dos brasileiros prisioneiros.

(B) both military and civil Police have been committing serious forms of
mistreatment in São Paulo and other states, according to accounts.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
ambas as Polícias Militar e Civil têm cometido graves formas de maus-tratos
em São Paulo e em outros estados, segundo relatos.

(C) effective crime control depends on public trust; so, the population should be
involved in Police operations.
o controle efetivo da criminalidade depende da confiança pública; assim, a
população deve ser envolvida nas operações da polícia.

(D) abusive behaviour by some police officers create a negative public image of
Police as a whole.
o comportamento abusivo de alguns oficiais de polícia cria uma imagem
pública negativa da Polícia como um todo.

(E) the only situation where torture may be justified is to obtain confessions from
criminals caught in flagrante.
a única situação onde a tortura pode ser justificada é para obter confissões de
criminosos capturados em flagrante.

Comentários:

Letra A – Errada. Segundo o texto, o estado de São Paulo realmente abriga 37%
da população carcerária do Brasil. No entanto, esta não foi uma declaração
emitida pela Subcomissão da ONU.

Yet, until now, Brazil has not respected this right.


Detainees often go months before seeing a judge. For instance,
in São Paulo state, which houses 37 percent of Brazil’s
total prison population, most detainees are not brought
before a judge for at least three months. The risk of ill-
treatment is often highest during the initial stages of detention,
when police are questioning a suspect. The delay makes
detainees more vulnerable to torture and other serious forms of
mistreatment by abusive police officers.
Contudo, até agora, o Brasil não respeitou esse direito. Os
detidos muitas vezes passam meses antes de ver um juiz. Por
exemplo, no estado de São Paulo, que abriga 37 por cento
da população prisional total do Brasil, a maioria dos
detentos não são conduzidos perante um juiz por pelo menos
três meses. Frequentemente, o risco de maus-tratos é mais
elevado durante as fases iniciais de detenção, quando a polícia
está interrogando um suspeito. O atraso torna os detentos mais
vulneráveis a tortura e a outras formas graves de injúria pelos
oficiais de polícia abusivos.

Letra B – Certa. Observe que o terceiro parágrafo do texto aponta exatamente


o que a Subcomissão das Nações Unidas para a Prevenção da Tortura e Outros
Tratamentos Cruéis, Desumanos ou Degradantes ou Punições (the UN

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading
Treatment or Punishment) declarou, isto é, que ambas as Polícias Militar e Civil
têm cometido graves formas de maus-tratos em São Paulo e em outros estados,
segundo relatos (both military and civil Police have been committing
serious forms of mistreatment in São Paulo and other states, according
to accounts).

In 2012, the UN Subcommittee on Prevention of Torture


and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or
Punishment reported that it had received “repeated and
consistent accounts of torture and ill-treatment” in São Paulo
and other Brazilian states, “committed by, in particular, the
military and civil police.” The torture had allegedly occurred
in police custody or at the moment of arrest, on the street,
inside private homes, or in hidden outdoor areas, and was
described as “gratuitous violence, as a form of punishment, to
extract confessions, and as a means of extortion.”
Em 2012, a Subcomissão das Nações Unidas para a
Prevenção da Tortura e Outros Tratamentos Cruéis, Desumanos
ou Degradantes ou Punições informou que havia recebido
"relatos repetidos e consistentes de tortura e maus-tratos" em
São Paulo e em outros estados brasileiros, "cometidos,
especificamente, pelas polícias Militar e Civil”. A tortura
supostamente ocorreu sob a custódia da polícia ou no momento
da prisão, na rua, dentro de casas particulares, ou em áreas ao
ar livre escondidas e foi descrita como" violência gratuita, como
uma forma de punição, para extrair confissões e como meio de
extorsão."

Letra C – Errada. O texto cita que a confiança pública é crucial para o controle
efetivo da criminalidade, mas não afirma que a população deve ser envolvida nas
operações da polícia.

In addition to violating the rights of detainees, these


abusive practices make it more difficult for the police to
establish the kind of public trust that is often crucial for
effective crime control. These practices undermine legitimate
efforts to promote public security and curb violent crime, and
thus have a negative impact on Brazilian society as a whole.
Além de violar os direitos dos detentos, estas práticas
abusivas dificultam o estabelecimento pela polícia do tipo de
confiança pública, que é frequentemente crucial para o
controle eficaz da criminalidade. Essas práticas prejudicam
os esforços legítimos para promover a segurança pública e
reduzir o crime violento e, assim, possui um impacto negativo
sobre a sociedade brasileira como um todo.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Letra D – Errada. De acordo com o texto, as práticas abusivas de alguns oficiais
de polícia geram um impacto negativo sobre a sociedade brasileira como um
todo, e não uma imagem pública negativa da Polícia como um todo.

Letra E – Errada. O texto não apresenta nenhuma situação em que a tortura


seria justificada. Ao contrário, a tortura foi descrita como "violência gratuita,
como uma forma de punição, para extrair confissões e como meio de extorsão”
(was described as “gratuitous violence, as a form of punishment, to extract
confessions, and as a means of extortion) pela Subcomissão da ONU.

In 2012, the UN Subcommittee on Prevention of Torture


and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or
Punishment reported that it had received “repeated and
consistent accounts of torture and ill-treatment” in São Paulo
and other Brazilian states, “committed by, in particular, the
military and civil police.” The torture had allegedly occurred in
police custody or at the moment of arrest, on the street, inside
private homes, or in hidden outdoor areas, and was described
as “gratuitous violence, as a form of punishment, to
extract confessions, and as a means of extortion.”
Em 2012, a Subcomissão das Nações Unidas para a
Prevenção da Tortura e Outros Tratamentos Cruéis, Desumanos
ou Degradantes ou Punições informou que havia recebido
"relatos repetidos e consistentes de tortura e maus-tratos" em
São Paulo e em outros estados brasileiros, "cometidos,
especificamente, pelas polícias Militar e Civil”. A tortura
supostamente ocorreu sob a custódia da polícia ou no momento
da prisão, na rua, dentro de casas particulares, ou em áreas ao
ar livre escondidas e foi descrita como "violência gratuita,
como uma forma de punição, para extrair confissões e
como meio de extorsão."

Gabarito: B

2- Conforme o texto, um adulto preso em flagrante no Brasil

(A) será ouvido pelo juiz em 24 horas.

(B) tem seus direitos garantidos pelo ICCPR, que segue o código de processo
penal brasileiro.

(C) deverá pagar fiança para que possa cumprir pena domiciliar.

(D) será julgado a partir de 60 dias decorridos da data de prisão.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(E) deverá ter sua documentação policial enviada ao juiz dentro de 24


horas.

Comentários:

Letra A – Errada. Segundo o texto, um adulto preso em flagrante no Brasil terá


os arquivos policiais apresentados a um juiz em um prazo de 24h, mas não será
ouvido pelo juiz nesse prazo.

Letra B – Errada. O texto cita que o ICCPR é um dos tratados ratificados pelo
Brasil, mas não afirma que o ICCPR segue o código de processo penal brasileiro.

The right to be brought before a judge without


unnecessary delay is enshrined in treaties long ago ratified by
Brazil, including the International Covenant on Civil and Political
Rights (ICCPR) and the American Convention on Human Rights.
The United Nations Human Rights Committee, which is
responsible for interpreting the ICCPR, has determined that the
delay between the arrest of an accused and the time before he
is brought before a judicial authority “should not exceed a few
days,” even during states of emergency.
O direito de ser conduzido perante um juiz sem um
adiamento desnecessário está consagrado em tratados
ratificados há muito tempo pelo Brasil, incluindo o Pacto
Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos (ICCPR) e a
Convenção Americana sobre Direitos Humanos. A Comissão de
Direitos Humanos das Nações Unidas, que é responsável pela
interpretação do ICCPR, determinou que a espera entre a
detenção de um acusado e o momento em que ele é trazido
diante de uma autoridade judicial "não deve exceder alguns
dias", mesmo durante estados de emergência.

Letra C – Errada. O texto não menciona nada sobre o pagamento de fiança pelo
adulto preso em flagrante no Brasil, para que possa cumprir pena domiciliar.

Letra D – Errada. Conforme o texto, o Código de Processo Penal Brasileiro


estabelece que um detido no Brasil terá a primeira audiência (e não o
julgamento) com o juiz no prazo máximo de 60 dias, mas não menciona
explicitamente quando este período inicia (the code establishes a maximum of 60
days for the first judicial hearing with the detainee, but does not explicitly say
when this period begins).

The code establishes a maximum of 60 days for the

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
first judicial hearing with the detainee, but does not
explicitly say when this period begins. In practice, this
often means that police in Brazil can keep people detained, with
formal judicial authorization, for several months, without giving
the detainee a chance to actually see a judge.
O código estabelece no máximo 60 dias para a
primeira audiência judicial com o detido, mas não
menciona explicitamente quando este período inicia. Na
prática, isso geralmente significa que a polícia no Brasil pode
manter as pessoas detidas por vários meses, com autorização
judicial formal, sem conceder ao detido a oportunidade de ver
realmente um juiz.

Letra E – Certa. De acordo com o texto, no caso de um adulto preso em


flagrante, os arquivos policiais do caso precisam ser apresentados ao juiz
no prazo de 24 horas, não o detido (an adult is arrested in flagrante and held
in police custody, only the police files of the case need to be presented to the
judge within 24 hours, not the actual detainee).

In contrast, Brazil’s criminal procedure code requires that


when an adult is arrested in flagrante and held in police
custody, only the police files of the case need to be
presented to the judge within 24 hours, not the actual
detainee. Judges evaluate the legality of the arrest and make
the decision about whether to order continued detention or
other precautionary measures based solely on the written
documents provided by the police.
Em contrapartida, o Código de Processo Penal Brasileiro
exige que quando um adulto é preso em flagrante e
mantido sob custódia da polícia, apenas os arquivos
policiais do caso precisam ser apresentados ao juiz no
prazo de 24 horas, não o detido. Os juízes avaliam a
legalidade da prisão e tomam a decisão se ordenam a detenção
continuada ou outras medidas cautelares, baseadas unicamente
em documentos escritos fornecidos pela polícia.

Gabarito: E

3- No trecho do sétimo parágrafo – Judges evaluate the legality of the arrest and
make the decision about whether to order continued detention or other
precautionary measures… – os termos “whether…or” indicam
No trecho do sétimo parágrafo - Os juízes apreciam a legalidade da detenção e
tomam a decisão se ordenam a continuidade da detenção ou outras medidas
cautelares ... - os termos “se...ou” indicam

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(A) ordem.

(B) inclusão.

(C) finalidade.

(D) alternativa.

(E) consequência.

Comentários:

Na Aula 1, estudamos as conjunções correlativas (correlative conjunctions), que


conectam partes da sentença com estrutura e importância similares. Elas são
compostas por duas conjunções, ou seja, estão sempre aos pares.

Conjunções Correlativas Correlative Conjunctions


BOTH...AND ambos...e; tanto quanto
EITHER...OR ou...ou
NEITHER...NOR nem...nem
NOT ONLY...BUT ALSO Não apenas...mas também
tão...quanto;como...como;
AS...AS/SO...AS
assim...como
WHETHER...OR se...ou; quer...quer
NOT...BUT não...mas

In contrast, Brazil’s criminal procedure code requires that


when an adult is arrested in flagrante and held in police
custody, only the police files of the case need to be presented
to the judge within 24 hours, not the actual detainee. Judges
evaluate the legality of the arrest and make the decision about
whether to order continued detention or other precautionary
measures based solely on the written documents provided by
the police.
Em contrapartida, o Código de Processo Penal Brasileiro
exige que, quando um adulto é preso em flagrante e mantido
sob custódia da polícia, apenas os arquivos policiais do caso
precisam ser apresentados ao juiz no prazo de 24 horas, não o
detido. Os juízes apreciam a legalidade da prisão e tomam a
decisão se ordenam a continuidade da detenção ou outras
medidas cautelares, baseadas unicamente em documentos
escritos fornecidos pela polícia.

A conjunção “whether...or” expressa uma alternativa, uma escolha entre duas


opções. Perceba que, pela leitura do texto, era possível acertar a questão, pois

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
os juízes devem optar pela continuidade da detenção ou outras medidas
cautelares.

Gabarito: D

4- No trecho final do último parágrafo – Otherwise, the detainee may also not see
a judge for several months. –, o termo otherwise equivale, em português, a
No trecho final do último parágrafo - Caso contrário, o detento também pode
não ver um juiz por vários meses. -, o termo otherwise equivale, em português,
a

(A) caso contrário.

(B) por um lado.

(C) assim mesmo.

(D) em último caso.

(E) uma vez que.

Comentários:

Na Aula 1, também vimos as conjunções subordinativas (subordinating


conjunctions), que ligam uma oração subordinada a uma oração principal.

Subordinating Conjunctions Conjunções Subordinativas


AFTER depois que; logo que; após
ALTHOUGH embora; apesar de
AS como; conforme; enquanto
AS IF como se
AS LONG AS desde que
BECAUSE porque
BEFORE antes
EVEN IF mesmo se
porém; entretanto; todavia;
HOWEVER
contudo; não obstante
IF se
IN SPITE OF apesar de
ONCE uma vez que; já que;
OTHERWISE senão; caso contrário; do

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
contrário

SINCE uma vez que; já que


de modo que; a fim de que; para
SO THAT
que
STILL contudo; todavia; no entanto
deste modo; sendo assim; assim;
THEREFORE
portanto; consequentemente
UNLESS a menos que
UNTIL até que
WHEN quando
WHERE onde
WHEREAS ao passo que; enquanto
WHENEVER sempre que
WHEREVER onde quer
WHILE enquanto; embora; ao passo que

According to the code, the only circumstance in which


police need to bring a person before the judge immediately
applies to cases of crimes not subject to bail in which arresting
officer was not able to exhibit the arrest order to the person
arrested at the time of arrest. Otherwise, the detainee may
also not see a judge for several months.
De acordo com o código, a única circunstância em que a
polícia precisa trazer uma pessoa imediatamente perante o juiz
aplica-se aos casos de crimes não sujeitos a fiança em que
policial que o prendeu não era competente para exibir a ordem
de prisão para o detido no momento da prisão. Caso
contrário, o detido também pode não ver um juiz durante
vários meses.

Pela leitura do parágrafo, mesmo que o candidato não soubesse a tradução exata
da conjunção “otherwise”, poderia deduzir que seu significado é “caso
contrário”. Observe o que afirma o texto: somente nos casos de crimes
inafiançáveis, em que o policial que o prendeu não era competente para emitir a
ordem de prisão, é que a polícia precisa apresentar a pessoa imediatamente ao
juiz...Caso contrário/Senão/Do contrário, o detido poderá ficar sem ver o juiz por
vários meses.

Gabarito: A

5- A partir da leitura do texto, é possível afirmar que

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∋,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(A) a polícia está subordinada ao poder judiciário.

(B) ICCPR e a Convenção Americana de Direitos Humanos desconhecem a


realidade brasileira.

(C) o Código de Processo Penal do Brasil não contempla totalmente os


tratados ICCPR e o da Comissão Americana de Direitos Humanos.

(D) o Código de Processo Penal da Argentina está mais defasado que o do Brasil
em relação a Direitos Humanos.

(E) os juízes não conseguem cumprir os prazos estabelecidos pelo Código de


Processo Penal devido à sobrecarga de trabalho.

Comentários:

Letra A – Errada. O texto não dispõe que a polícia está subordinada ao poder
judiciário.

Letra B – Errada. O autor não afirma que ICCPR e a Convenção Americana de


Direitos Humanos desconhecem a realidade brasileira. Ao contrário, o Brasil é um
dos países que ratificou esses tratados.

Letra C – Certa. Pela leitura do texto, verifica-se que o Brasil ratificou tratados
que conferem o direito de o detido ser conduzido perante um juiz sem adiamento
injustificado, entre eles o ICCPR e o da Comissão Americana de Direitos
Humanos. No entanto, segundo o texto, o Código de Processo Penal Brasileiro
estabelece no máximo 60 dias para a primeira audiência judicial com o detido,
mas não menciona explicitamente quando este período inicia. Na prática, isso
geralmente significa que a polícia no Brasil pode manter as pessoas detidas por
vários meses. Sendo assim, percebe-se que o Código de Processo Penal do
Brasil não contempla totalmente os tratados ICCPR e o da Comissão
Americana de Direitos Humanos.

The right to be brought before a judge without


unnecessary delay is enshrined in treaties long ago ratified by
Brazil, including the International Covenant on Civil and Political
Rights (ICCPR) and the American Convention on Human Rights.
The United Nations Human Rights Committee, which is
responsible for interpreting the ICCPR, has determined that the
delay between the arrest of an accused and the time before he
is brought before a judicial authority “should not exceed a few
days,” even during states of emergency.
O direito de ser conduzido perante um juiz sem um
adiamento desnecessário está consagrado em tratados
ratificados há muito tempo pelo Brasil, incluindo o Pacto

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Internacional sobre os Direitos Civis e Políticos (ICCPR) e a
Convenção Americana sobre Direitos Humanos. A Comissão de
Direitos Humanos das Nações Unidas, que é responsável pela
interpretação do ICCPR, determinou que a espera entre a
detenção de um acusado e o momento em que ele é trazido
diante de uma autoridade judicial "não deve exceder alguns
dias", mesmo durante estados de emergência.

(...)

The code establishes a maximum of 60 days for the first


judicial hearing with the detainee, but does not explicitly say
when this period begins. In practice, this often means that
police in Brazil can keep people detained, with formal judicial
authorization, for several months, without giving the detainee a
chance to actually see a judge.
O código estabelece no máximo 60 dias para a primeira
audiência judicial com o detido, mas não menciona
explicitamente quando este período inicia. Na prática, isso
geralmente significa que a polícia no Brasil pode manter as
pessoas detidas por vários meses, com autorização judicial
formal, sem conceder ao detido a oportunidade de ver
realmente um juiz.

Letra D – Errada. De acordo com o texto, o Código de Processo Penal da


Argentina está mais avançado que o do Brasil em relação a Direitos Humanos.
Neste país, nos casos de prisão sem ordem judicial, o detido deve ser
apresentado a um juiz no prazo de seis horas.

Other countries in Latin America have incorporated this


right into their domestic law. For instance, in Argentina, the
federal Criminal Procedure Code requires that in cases of
arrest without a judicial order, the detainee must be
brought to a competent judicial authority within six
hours.
Outros países na América Latina incorporaram esse direito
ao seu Direito interno. Por exemplo, na Argentina, o Código
de Processo Penal federal exige que, em caso de prisão
sem ordem judicial, o detido deve ser levado a uma
autoridade judiciária competente no prazo de seis horas.

Letra E – Errada. O texto não comenta nada a respeito de os juízes não


conseguirem cumprir os prazos estabelecidos pelo Código de Processo Penal
devido à sobrecarga de trabalho.

Gabarito: C

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Órgão: Tribunal Regional do Trabalho da 11a Região

Cargo: Técnico Judiciário – Tecnologia da Informação

Banca: FCC

Ano: 2012

Atenção: Considere o texto abaixo para responder às questões


de números 56 a 60.

London becomes 4G high speed internet hotspot


Londres se torna ponto de internet de alta velocidade 4G

London will begin to switch on 4G high-speed mobile


internet with the launch of the first large-scale public trial in
Britain. Initiated by O2, Britain's second largest operator with 22
million customers, the trial involves more than 25 masts
covering 15 square miles. It will run for nine months, and the
equipment installed will eventually become part of O2's first
commercial 4G network.
Londres vai começar a mudar para a internet móvel de
alta velocidade 4G com o lançamento do primeiro teste público
em larga escala na Grã-Bretanha. Iniciado pela O2, a segunda
maior operadora da Grã-Bretanha, com 22 milhões de clientes,
o experimento envolve mais de 25 mastros que cobrem 15
milhas quadradas. Ele será executado por nove meses e os
equipamentos instalados se tornarão finalmente parte da
primeira rede comercial 4G da O2.

The technology is 10 times faster at navigating the


internet than the current 3G networks, which often frustrate
smartphone users because they are significantly slower than
the average home broadband connection. The 25 masts in
London will be able to carry more data than O2's entire national
3G network.
A tecnologia é 10 vezes mais rápida para navegar na
internet do que as atuais redes 3G, que frequentemente
frustram os usuários de smartphones porque elas são
significativamente mais lentas do que a conexão média de
banda larga doméstica. Os 25 mastros em Londres serão
capazes de transportar mais dados do que toda a rede 3G
nacional da O2.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Britain's 4G or long-term evolution (LTE) upgrade,


expected to begin in earnest in 2013 after a much delayed
spectrum auction, will make mobile networks powerful enough
to handle video calls, high definition TV and live multi-player
gaming. About 1,000 users will be invited to join the London
trial.
O 4G britânico ou a atualização da evolução a longo
prazo (ELP) prevista para começar a sério em 2013, após um
leilão de espectro muito atrasado, tornará as redes móveis
poderosas o suficiente para lidar com as chamadas em vídeo,
televisão de alta definição e jogos entre vários jogadores ao
vivo. Cerca de 1.000 usuários serão convidados para participar
do teste de Londres.

Initially, the O2 trial will not involve phones, because no


compatible handsets exist yet. Samsung dongles will be handed
out to plug into tablets and laptop computers, as will portable
miniature modems that can create small WI-FI hotspots linking
into O2's 4G infrastructure or "backhaul".
Inicialmente, o experimento da O2 não envolverá
telefones, pois ainda não existem aparelhos telefônicos
compatíveis. Dongles da Samsung serão distribuídos para
conectar a tablets e computadores portáteis, assim como
modems em miniatura portáteis que podem criar pequenos
pontos de internet Wi-Fi conectando à infraestrutura 4G da O2
ou "backhaul".

The new technology is capable of speeds of up to 150


megabits per second. During the trial, users will be more likely
to experience average speeds between 25Mbps and 50Mbps.
When 4G is introduced nationally the average speeds are likely
to drop to between 10Mbps and 15Mbps. This is faster than 3G,
which averages between 1Mbps and 1.5Mbps, and compares
well with the average household, fixed line broadband
connection, which rose to just under 7Mbps this year.
A nova tecnologia é capaz de atingir velocidades de até
150 megabits por segundo. Durante o teste, os usuários serão
mais propensos a experimentar velocidades médias entre
25Mbps e 50Mbps. Quando 4G for introduzido em nível nacional,
as velocidades médias provavelmente diminuirão entre 10 Mbps
e 15Mbps. Isso é mais rápido do que o 3G, que calcula a média
entre 1 Mbps e 1,5 Mbps e confere bem com a média doméstica,
conexão de banda larga fixa, que subiu para pouco menos de 7
Mbps este ano.

Live gaming against other players and video calling


without delays will become possible from phones, because the

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
speed at which new information loads onto the screen will be
reduced from 1 second to 0.07 seconds.
Jogos ao vivo contra outros jogadores e chamadas em
vídeo sem atrasos se tornarão possíveis a partir de telefones,
por causa da velocidade com que novas cargas de informações
sobre a tela serão reduzidas de 1 segundo para 0,07 segundos.

(Adapted from www.guardian.co.uk, Sunday 13, November,


2011)

56. According to the text,


De acordo com o texto,

(A) Britain's 4G network is intended to handle more data than the


current 3G networks.
a rede 4G britânica é destinada a suportar mais dados do que as atuais
redes 3G.

(B) Britain's 4G network is most likely to frustrate smartphone users since it is


only slightly faster than the current 3G networks.
a rede 4G britânica é mais propensa a frustrar os usuários de smartphones,
uma vez que é apenas ligeiramente mais rápida do que as atuais redes 3G.

(C) by 2013, all Britain's 3G networks will have been replaced by 4G networks.
até 2013, todas as redes 3G britânicas terão sido substituídas por redes 4G.

(D) Britain's 4G network is as fast as current 3G networks but it can handle far
more data.
a rede 4G britânica é tão rápida quanto as redes 3G atuais, mas ela pode
suportar muito mais dados.

(E) during the trial phase, Britain's 4G network is expected to provide high-speed
internet connection to nearly 22 million users.
durante a fase de testes, é esperado que a rede 4G britânica forneça uma
conexão de internet de alta velocidade para cerca de 22 milhões de usuários.

Comentários:

Letra A – Certa. O autor afirma que a rede 4G de Londres será capaz de


suportar mais dados do que toda a rede 3G nacional da Grã-Bretanha.

The technology is 10 times faster at navigating the


internet than the current 3G networks, which often frustrate
smartphone users because they are significantly slower than
the average home broadband connection. The 25 masts in

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
London will be able to carry more data than O2's entire
national 3G network.
A tecnologia é 10 vezes mais rápida para navegar na
internet do que as atuais redes 3G, que frequentemente
frustram os usuários de smartphones porque elas são
significativamente mais lentas do que a conexão média de
banda larga doméstica. Os 25 mastros em Londres serão
capazes de transportar mais dados do que toda a rede 3G
nacional da O2.

The 25 masts in London will be able to carry more data than O2's
entire national 3G network. (texto)
(Os 25 mastros em Londres serão capazes de transportar mais dados do
que toda a rede 3G nacional da O2.)

Britain's 4G network is intended to handle more data than the


current 3G networks. (letra A)
(a rede 4G britânica é destinada a suportar mais dados do que as atuais
redes 3G.)

Letra B – Errada. De acordo com o texto, a rede 3G britânica é mais propensa a


frustrar os usuários de smartphones, uma vez que a rede 4G é 10 vezes mais
rápida para navegar na internet (is 10 times faster at navigating the internet).

The technology is 10 times faster at navigating the


internet than the current 3G networks, which often
frustrate smartphone users because they are significantly
slower than the average home broadband connection.
A tecnologia é 10 vezes mais rápida para navegar na
internet do que as atuais redes 3G, que frequentemente
frustram os usuários de smartphones porque elas são
significativamente mais lentas do que a conexão média de
banda larga doméstica.

Letra C – Errada. As redes 3G britânicas iniciarão em 2013 sua substituição a


sério (in earnest) por redes 4G.

Britain's 4G or long-term evolution (LTE) upgrade,


expected to begin in earnest in 2013 after a much delayed
spectrum auction, will make mobile networks powerful enough
to handle video calls, high definition TV and live multi-player
gaming. About 1,000 users will be invited to join the London

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
trial.
O 4G britânico ou a atualização da evolução a longo
prazo (ELP) prevista para começar a sério em 2013, após
um leilão de espectro muito atrasado, tornará as redes móveis
poderosas o suficiente para lidar com as chamadas em vídeo,
televisão de alta definição e jogos entre vários jogadores ao
vivo. Cerca de 1.000 usuários serão convidados para participar
do teste de Londres.

Letra D – Errada. O texto cita que a rede 4G britânica é 10 vezes mais rápida
para navegar na internet do que as atuais redes 3G (10 times faster at
navigating the internet than the current 3G networks), além de suportar muito
mais dados.

Letra E – Errada. Perceba que essa alternativa tentou confundir o candidato


usando uma informação contida no texto (22 million). O autor cita os 22 milhões
de clientes da operadora O2 (O2, Britain's second largest operator with 22 million
customers), o que não significa que, durante a fase de testes, a rede 4G
britânica forneça uma conexão de internet de alta velocidade para cerca de 22
milhões de usuários.

London will begin to switch on 4G high-speed mobile


internet with the launch of the first large-scale public trial in
Britain. Initiated by O2, Britain's second largest operator
with 22 million customers, the trial involves more than 25
masts covering 15 square miles.
Londres vai começar a mudar para a internet móvel de
alta velocidade 4G com o lançamento do primeiro teste público
em larga escala na Grã-Bretanha. Iniciado pela O2, a
segunda maior operadora da Grã-Bretanha, com 22
milhões de clientes, o experimento envolve mais de 25
mastros que cobrem 15 milhas quadradas.

Gabarito: A

57. The pronoun “they” in line 10 refers to


O pronome "elas" na linha 10 refere-se a

(A) users.
usuários.

(B) smartphones.
smartphones.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(C) the internet.


internet.

(D) 3G networks.
redes 3G.

(E) broadband connection.


conexão de banda larga.

Comentários:

Letra A – Errada. Os usuários (users) não são significativamente mais lentos.

Letra B – Errada. Os smartphones também não são significativamente mais


lentos.

Letra C – Errada. A internet não é significativamente mais lenta.

Letra D – Certa. Quem são significativamente mais lentas do que a conexão


média de banda larga doméstica? As redes 3G (3G networks). Perceba que o
pronome elas (they) se refere às redes 3G.

The technology is 10 times faster at navigating the


internet than the current 3G networks, which often frustrate
smartphone users because they are significantly slower than
the average home broadband connection. The 25 masts in
London will be able to carry more data than O2's entire national
3G network.
A tecnologia é 10 vezes mais rápida para navegar na
internet do que as atuais redes 3G, que frequentemente
frustram os usuários de smartphones porque elas são
significativamente mais lentas do que a conexão média de
banda larga doméstica. Os 25 mastros em Londres serão
capazes de transportar mais dados do que toda a rede 3G
nacional da O2.

Letra E – Errada. A conexão de banda larga (broadband connection) é mais


rápida do que as redes 3G

Gabarito: D

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

58. Without changing the meaning, the expression “in earnest” in line 10 may
be replaced by:
Sem alterar o sentido, a expressão "a sério" na linha 10 pode ser substituída
por:

(A) as early as.


tão cedo quanto.

(B) with a high cost.


com um custo elevado.

(C) no later than.


o mais tardar.

(D) very quickly.


muito rapidamente.

(E) seriously.
seriamente.

Comentários:

Letras A e C – Erradas. Observe que esta questão é difícil para o candidato que
não conhecia a tradução dessa expressão. Perceba que as letras A (as early as) e
C (no later than) possuem sentidos equivalentes, portanto já seria possível
eliminá-las.

Letra B – Errada. Essa alternativa (with a high cost) não estaria de acordo com o
contexto, tendo em vista que o texto não menciona nada a respeito de custo
elevado da tecnologia 4G.

Letra D – Errada. Essa assertiva (very quickly) também não poderia ser a
resposta, já que o texto cita um de espectro muito atrasado (a much delayed
spectrum auction). Sendo assim, não faz sentido falar em previsão para começar
muito rapidamente.

Letra E – Certa. A única alternativa que pode substituir a expressão “in


earnest” (a sério; com determinação), sem alterar o significado, é seriously
(seriamente).

Britain's 4G or long-term evolution (LTE) upgrade,


expected to begin in earnest in 2013 after a much delayed
spectrum auction, will make mobile networks powerful enough

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
to handle video calls, high definition TV and live multi-player
gaming. About 1,000 users will be invited to join the London
trial.
O 4G britânico ou a atualização da evolução a longo
prazo (ELP) prevista para começar a sério em 2013, após um
leilão de espectro muito atrasado, tornará as redes móveis
poderosas o suficiente para lidar com as chamadas em vídeo,
televisão de alta definição e jogos entre vários jogadores ao
vivo. Cerca de 1.000 usuários serão convidados para participar
do teste de Londres.

Gabarito: E

59. The 4G high-speed mobile internet will allow users to


A internet móvel de alta velocidade 4G permitirá que os usuários

(A) broadcast any TV program they wish.


transmitam qualquer programa de TV que desejarem.

(B) connect to the Internet without WI-FI hotspots.


se conectem à Internet sem ponto de Wi-Fi.

(C) play games live and make video calls.


jogem ao vivo e façam chamadas em vídeo.

(D) speed up their broadband connection.


acelerem a sua conexão de banda larga.

(E) hand out Samsung dongles to plug into their tablets and laptop computers.
distribuam dongles da Samsung para conectar em seus tablets e
computadores portáteis.

Comentários:

Letra A – Errada. O texto não afirma isso.

Letra B – Errada. O autor não cita que a tecnologia 4G possibilitará que o usuário
se conecte à internet sem ponto de Wi-Fi. Ao contrário, o texto menciona sobre
pequenos pontos de internet Wi-Fi conectados à infraestrutura 4G.

Samsung dongles will be handed out to plug into tablets and


laptop computers, as will portable miniature modems that can
create small WI-FI hotspots linking into O2's 4G

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!%,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
infrastructure or "backhaul".
Dongles da Samsung serão distribuídas para conectar a tablets
e computadores portáteis, assim como modems em miniatura
portáteis que podem criar pequenos pontos de internet Wi-
Fi conectando à infraestrutura 4G da O2 ou "backhaul".

Letra C – Certa. Veja que o autor afirma que a internet 4G permitirá que os
usuários jogem ao vivo e realizem chamadas em vídeo.

Live gaming against other players and video


calling without delays will become possible from phones,
because the speed at which new information loads onto the
screen will be reduced from 1 second to 0.07 seconds.
Jogos ao vivo contra outros jogadores e chamadas
em vídeo sem atrasos se tornarão possíveis a partir de
telefones, por causa da velocidade com que novas cargas de
informações sobre a tela serão reduzidas de 1 segundo para
0,07 segundos.

Live gaming against other players and video calling without delays
will become possible from phones... (texto)
(Jogos ao vivo contra outros jogadores e chamadas em vídeo sem atrasos
se tornarão possíveis a partir de telefones...)

The 4G high-speed mobile internet will allow users to play games


live and make video calls. (letra C)
(A internet móvel de alta velocidade 4G permitirá que os usuários jogem ao
vivo e façam chamadas em vídeo.)

Letra D – Errada. A internet móvel de alta velocidade 4G e a conexão banda


larga são tecnologias distintas com velocidades independentes.

When 4G is introduced nationally the average speeds are likely


to drop to between 10Mbps and 15Mbps. This is faster than 3G,
which averages between 1Mbps and 1.5Mbps, and compares
well with the average household, fixed line broadband
connection, which rose to just under 7Mbps this year.
Quando 4G for introduzido em nível nacional, as velocidades
médias provavelmente diminuirão entre 10 Mbps e 15Mbps.
Isso é mais rápido do que o 3G, que calcula a média entre 1
Mbps e 1,5 Mbps e confere bem com a média doméstica,
conexão de banda larga fixa, que subiu para pouco menos de 7
Mbps este ano.
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra E – Errada. Dongles da Samsung serão distribuídos aos usuários (e não


pelos usuários), para que conectem a tablets e computadores portáteis

Initially, the O2 trial will not involve phones, because no


compatible handsets exist yet. Samsung dongles will be
handed out to plug into tablets and laptop computers, as
will portable miniature modems that can create small WI-FI
hotspots linking into O2's 4G infrastructure or "backhaul".
Inicialmente, o experimento da O2 não envolverá
telefones, pois ainda não existem aparelhos telefônicos
compatíveis. Dongles da Samsung serão distribuídos para
conectar a tablets e computadores portáteis, assim como
modems em miniatura portáteis que podem criar pequenos
pontos de internet Wi-Fi conectando à infraestrutura 4G da O2
ou "backhaul".

Observações: Phrasal Verbs

- TO SPEED UP = acelerar; adiantar; apressar; agilizar.

- TO HAND OUT = distribuir.

Gabarito: C

60. During the trial phase, the speed of the 4G network is estimated to be
Durante a fase de testes, a velocidade da rede 4G é estimada em

(A) around 150 megabits per second.


cerca de 150 megabits por segundo.

(B) higher than 50 megabits per second.


superior a 50 megabits por segundo.

(C) between 1 and 1.5 megabits per second.


entre 1 e 1,5 megabits por segundo.

(D) at least 25 megabits per second.


de pelo menos 25 megabits por segundo.

(E) no higher than 20 megabits per second.


não superior a 20 megabits por segundo.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Comentários:

O texto cita expressamente que, durante a fase de testes, a velocidade da


rede 4G é estimada entre 25Mbps e 50Mbps (between 25Mbps and 50Mbps), ou
seja, nessa etapa a velocidade média será de pelo menos 25 megabits por
segundo (at least 25 megabits per second).

The new technology is capable of speeds of up to 150


megabits per second. During the trial, users will be more
likely to experience average speeds between 25Mbps
and 50Mbps. When 4G is introduced nationally the average
speeds are likely to drop to between 10Mbps and 15Mbps. This
is faster than 3G, which averages between 1Mbps and 1.5Mbps,
and compares well with the average household, fixed line
broadband connection, which rose to just under 7Mbps this
year.
A nova tecnologia é capaz de atingir velocidades de até
150 megabits por segundo. Durante o teste, os usuários
serão mais propensos a experimentar velocidades
médias entre 25Mbps e 50Mbps. Quando 4G for introduzido
em nível nacional, as velocidades médias provavelmente
diminuirão entre 10 Mbps e 15Mbps. Isso é mais rápido do que
o 3G, que calcula a média entre 1 Mbps e 1,5 Mbps e confere
bem com a média doméstica, conexão de banda larga fixa, que
subiu para pouco menos de 7 Mbps este ano.

Gabarito: D

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Órgão: Tribunal Regional do Trabalho da 14a Região

Cargo: Analista Judiciário – Tecnologia da Informação

Banca: FCC

Ano: 2011

Atenção: As questões de números 16 a 20 referem-se ao texto


seguinte.

Ten Tips for Microsoft Word and Excel


Dez dicas para o Microsoft Word e Excel

Our latest tips tell you how to make Microsoft Office 2010's
word processor and spreadsheet apps perform some handy
tricks that Microsoft has documented poorly.
Nossas últimas dicas lhe dizem como fazer o processador de
texto Microsoft Office 2010 e aplicativos de planilha realizarem
alguns truques úteis que a Microsoft documentou mal.

By Edward Mendelson
Por Edward Mendelson

PCMag.com's Microsoft Office 2010 tips collection


continues, this time with ten tips for Word and Excel users. Most
of these tips are fairly straightforward, and most apply to the
most recent versions of Office. Some of them, however, offer
new twists for the latest version of Office. Expert users will be
familiar with some of these ten tips, but we hope that any user
will find at least a few of these to be useful.
A coleção de dicas PCMag.com da Microsoft Office 2010
continua, desta vez com dez dicas para os usuários do Word e
Excel. A maior parte dessas dicas são bastante simples e a
maioria se aplica às versões mais recentes do Office. Algumas
delas, no entanto, apresentam novas visões para a última
versão do Office. Usuários mais experientes estarão
familiarizados com algumas dessas dez dicas, mas esperamos
que qualquer usuário considere ao menos um certo número
delas úteis.

What kind of tips am I talking about this time? Finding


ways to perform poorly documented functions in Word and
Excel. One of these tips, for example, tells you what to do when
Word inserts a horizontal line across the page when you only
wanted to type a few dashes. In the past few months, everyone
in my family has tried and failed to wrestle an unwanted

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
horizontal line out of a Word document. It might not sound like
a big issue, but once you've got it in your document, good luck
finding help from Microsoft on how to get rid of it.
Sobre qual tipo de dica eu estou falando neste momento?
Encontrar maneiras de executar funções mal instruídas em Word
e Excel. Um desses conselhos, por exemplo, lhe diz o que fazer
quando o Word insere uma linha horizontal através da página
quando você só queria digitar alguns traços. Nos últimos meses,
todos na minha família tentaram e falharam ao lutar contra uma
linha horizontal indesejada fora de um documento Word. Pode
não soar como um grande problema, mas uma vez que você
tem isso no seu documento, boa sorte para encontrar ajuda da
Microsoft sobre como se livrar dele.

Some software vendors, like Adobe, continue to provide


help systems that work like improved versions of traditional
software manuals. In those apps, every menu item, every
toolbar icon, is carefully explained, and with a little patience you
can find all the information you need. Microsoft, .....1.....,
provides you with a kind of information supermarket, with huge
essays about topics you don't care about, dozens of selections
when you only need one, and no consistent way to find the
information you want.
Alguns fornecedores de software, como o Adobe, continuam
fornecendo sistemas de ajuda que funcionam como versões
melhoradas de manuais de software tradicionais. Nesses
aplicativos, todos os itens do menu, todos os ícones da barra de
ferramentas, são cuidadosamente explicados e com um pouco
de paciência você pode encontrar todas as informações de que
você precisa. A Microsoft, .....1....., lhe proporciona uma espécie
de supermercado de informações, com grandes ensaios sobre
temas com os quais você não se preocupa, dúzias de seleções
quando você só precisa de uma e não há maneira consistente de
encontrar a informação que deseja.

Combine Portrait and Landscape Pages in a Word


Document
Combine Páginas de Retrato e Paisagem em um documento do
Word

Microsoft Word expects you to organize your documents in


a highly-structured but not very intuitive way. If you want to
format most of a document in portrait mode, but one or two
pages in landscape, you .....[modal]..... simply change the
orientation of the current page. Instead you need to insert a
section break before and after the text you want to format in
landscape mode, and then apply landscape orientation to the
section that you created. Place the insertion point at the point
where you want landscape orientation to begin. On the Page

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Layout tab, choose Breaks, then, under Section Breaks, choose
New Page. Then move the insertion point to the end of the text
you want to format in landscape, and insert the same kind of
break. Then put the insertion point anywhere between the two
breaks; return to the Page Layout tab, and click the down-
pointing arrow at the lower right of the Page Setup group. In
the Page Setup dialog, on the Margins tab, select Landscape
orientation, then go to the "Apply to" dropdown and select This
Section.
Microsoft Word espera que você organize seus documentos
de uma forma altamente estruturada, mas não muito intuitiva.
Se você deseja formatar mais de um documento no modo
retrato, porém uma ou duas páginas em formato paisagem,
você .....[modal]..... simplesmente alterar a orientação da
página atual. Em vez disso, você precisa inserir uma quebra de
seção antes e depois do texto que deseja formatar em modo
paisagem e depois aplicar a orientação horizontal para a seção
que você criou. Posicione o ponto de inserção no ponto onde
você quer a orientação paisagem para começar. Na aba de
configuração da página, escolha quebras, em seguida, quebras
de subseção, escolha nova página. Em seguida, mova o ponto
de inserção para o final do texto que você deseja formatar em
modo paisagem e insira o mesmo tipo de quebra. Depois,
coloque o ponto de inserção em qualquer lugar entre as duas
quebras; retorne à aba de configuração da página e clique na
seta orientada para baixo no canto inferior direito do grupo
configurar página. Na caixa de diálogo Configurar Página, na
aba de margens, selecione a orientação paisagem, em seguida,
vá para o "Aplicar em" pendente e selecione esta seção.

(Adapted from http://www.pcmag.com/article2/0,2817, 2379207,00.asp#)

16. A expressão que preenche a lacuna .....1..... corretamente é

(A) in addition.
em adição.

(B) in fact.
de fato.

(C) for instance.


por exemplo.

(D) in contrast.
em contraste.

(E) on purpose.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!((!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
de propósito.

Comentários:

O parágrafo abaixo apresenta uma comparação entre os fornecedores de


softwares Adobe e Microsoft. Perceba que o autor aponta que o Adobe traz
sistemas de ajuda (help systems) com explicações detalhadas e cuidadosas. Por
outro lado, a Microsoft não apresenta uma maneira consistente de encontrar
informações desejadas (no consistent way to find the information you want).

Observe que a expressão adequada para preencher a lacuna deverá indicar


contraste/oposição. Assim, a alternativa correta é a Letra D - “in contrast”
(em contraste; em contrapartida; por outro lado; pelo contrário).

Some software vendors, like Adobe, continue to


provide help systems that work like improved versions of
traditional software manuals. In those apps, every menu item,
every toolbar icon, is carefully explained, and with a little
patience you can find all the information you need. Microsoft, in
contrast, provides you with a kind of information supermarket,
with huge essays about topics you don't care about, dozens of
selections when you only need one, and no consistent way to
find the information you want.
Alguns fornecedores de software, como o Adobe,
continuam fornecendo sistemas de ajuda que funcionam como
versões melhoradas de manuais de software tradicionais.
Nesses aplicativos, todos os itens do menu, todos os ícones da
barra de ferramentas, são cuidadosamente explicados e com
um pouco de paciência você pode encontrar todas as
informações de que você precisa. A Microsoft, em contraste,
lhe proporciona uma espécie de supermercado de informações,
com grandes ensaios sobre temas com os quais você não se
preocupa, dúzias de seleções quando você só precisa de uma e
não há maneira consistente de encontrar a informação que
deseja.

Gabarito: D

17. O verbo que preenche corretamente a lacuna [modal] é

(A) should.
deve.

(B) can't.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!()!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
não pode.

(C) mustn't.
não deve.

(D) might.
pode.

(E) ought.
deve.

Comentários:

Pela leitura do texto, verifica-se que o verbo modal adequado deve estar na
forma negativa. Observe, inclusive, que a expressão que inicia a oração
seguinte é “instead” (em vez de; em lugar de), indicando contraste/oposição.
Assim, já podemos eliminar as opções A, D e E.

Vamos relembrar uma parte do conteúdo de verbos modais, estudado em nossa


Aula 3:

1) CAN: expressa capacidade, habilidade, possibilidade, permissão informal e


pedido informal. Na forma negativa, “can’t” indica impossibilidade. Pela
leitura do contexto, perceba que essa é a alternativa correta (letra B).

2) MUST: expressa obrigação e dedução (forma afirmativa) e proibição (forma


negativa). Veja que a alternativa C apresenta o modal “mustn’t”. Como o
contexto não expressa uma proibição, essa não é a resposta correta.

Microsoft Word expects you to organize your documents


in a highly-structured but not very intuitive way. If you want to
format most of a document in portrait mode, but one or two
pages in landscape, you can’t simply change the orientation of
the current page. Instead you need to insert a section break
before and after the text you want to format in landscape
mode, and then apply landscape orientation to the section that
you created. (...)
Microsoft Word espera que você organize seus
documentos de uma forma altamente estruturada, mas não
muito intuitiva. Se você deseja formatar mais de um
documento no modo retrato, porém uma ou duas páginas em
formato paisagem, você não pode simplesmente alterar a
orientação da página atual. Em vez disso, você precisa inserir
uma quebra de seção antes e depois do texto que deseja
formatar em modo paisagem e depois aplicar a orientação

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
horizontal para a seção que você criou. (...)

Gabarito: B

18. As dicas a que se refere o autor são formas de

(A) melhorar a documentação de algumas funções do Word e do Excel.

(B) encontrar funções no material mal elaborado da Microsoft.

(C) executar tarefas pouco usadas do Word e do Excel.

(D) implementar funções pouco exploradas do Word e do Excel.

(E) executar tarefas mal explicadas nos manuais da Microsoft.

Comentários:

Letra A – Errada. As dicas citadas pelo autor não possuem o objetivo de


melhorar a documentação de algumas funções do Word e do Excel, mas de
encontrar maneiras de executar funções mal instruídas em Word e Excel.

Letra B – Errada. As dicas mencionadas não servem para encontrar funções no


material mal elaborado da Microsoft, de forma ampla. São dicas específicas para
encontrar maneiras de executar funções mal documentadas do Word e Excel.

Letra C – Errada. As dicas não são formas de executar tarefas pouco usadas do
Word e do Excel.

Letra D – Errada. Tais dicas não têm o propósito de implementar funções pouco
exploradas do Word e do Excel.

Letra E – Certa. Observe que esta alternativa está plenamente de acordo com o
texto.

Our latest tips tell you how to make Microsoft Office


2010's word processor and spreadsheet apps perform
some handy tricks that Microsoft has documented poorly.
Nossas últimas dicas lhe dizem como fazer o processador

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
de texto Microsoft Office 2010 e aplicativos de planilha
realizarem alguns truques úteis que a Microsoft
documentou mal.

(...)

What kind of tips am I talking about this time?


Finding ways to perform poorly documented functions in
Word and Excel. One of these tips, for example, tells you
what to do when Word inserts a horizontal line across the page
when you only wanted to type a few dashes.
Sobre qual tipo de dica eu estou falando neste
momento? Encontrar maneiras de executar funções mal
instruídas em Word e Excel. Um desses conselhos, por
exemplo, lhe diz o que fazer quando o Word insere uma linha
horizontal através da página quando você só queria digitar
alguns traços.

What kind of tips am I talking about this time? Finding ways to perform
poorly documented functions in Word and Excel. (texto)
(Sobre qual tipo de dica eu estou falando neste momento? Encontrar
maneiras de executar funções mal instruídas em Word e Excel.)

As dicas a que se refere o autor são formas de executar tarefas mal


explicadas nos manuais da Microsoft. (letra E)

Gabarito: E

19. Segundo o texto,

(A) a família do autor já aprendeu a deletar a linha horizontal que o Word insere
quando se digita apenas alguns traços.

(B) o fato de o Word logo transformar alguns traços numa linha horizontal que
atravessa a página é uma função muito bem-vinda.

(C) não é fácil eliminar a linha horizontal que o Word insere


automaticamente ao se digitar apenas alguns traços.

(D) com um pouco de sorte consegue-se deletar a linha horizontal que o Word
insere automaticamente ao se digitar apenas alguns traços.
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!(,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(E) a linha horizontal que o Word insere quando se digita apenas alguns traços é
uma função que poupa tempo ao usuário.

Comentários:

Letra A – Errada. O autor comenta sobre a dificuldade de eliminação da linha


horizontal que o Word insere quando se digita alguns traços. Também acrescenta
que todos da sua família tentaram e falharam ao lutar contra essa linha
horizontal indesejada fora de um documento Word.

Letra B – Errada. Pelo contrário, o fato de o Word logo transformar alguns traços
numa linha horizontal que atravessa a página é uma função muito indesejada.

Letra C – Certa. Pela leitura do texto, verifica-se que o autor menciona a


dificuldade de eliminar a linha horizontal que o Word insere
automaticamente ao se digitar apenas alguns traços.

What kind of tips am I talking about this time? Finding


ways to perform poorly documented functions in Word and
Excel. One of these tips, for example, tells you what to do
when Word inserts a horizontal line across the page
when you only wanted to type a few dashes. In the past
few months, everyone in my family has tried and failed
to wrestle an unwanted horizontal line out of a Word
document. It might not sound like a big issue, but once you've
got it in your document, good luck finding help from Microsoft
on how to get rid of it.
Sobre qual tipo de dica eu estou falando neste momento?
Encontrar maneiras de executar funções mal instruídas em
Word e Excel. Um desses conselhos, por exemplo, lhe diz o
que fazer quando o Word insere uma linha horizontal
através da página quando você só queria digitar alguns
traços. Nos últimos meses, todos na minha família
tentaram e falharam ao lutar contra uma linha horizontal
indesejada fora de um documento Word. Pode não soar
como um grande problema, mas uma vez que você tem isso no
seu documento, boa sorte para encontrar ajuda da Microsoft
sobre como se livrar dele.

Letra D – Errada. O autor afirma que é necessária muita sorte para deletar a
linha horizontal que o Word insere automaticamente ao se digitar apenas alguns
traços.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra E – Errada. De acordo com o contexto, a linha horizontal que o Word insere
quando se digita apenas alguns traços é uma função que desperdiça o tempo do
usuário.

Gabarito: C

20. Um sinônimo para Instead, conforme empregado no texto, é

(A) Rather.
Em vez.

(B) Although.
Ainda que.

(C) However.
No entanto.

(D) Since.
Uma vez que.

(E) Then.
Em seguida.

Comentários:

Letra A – Certa. O termo “rather” (em vez) expressa substituição e é sinônimo


de “instead” (ao invés; em vez; em lugar de; alternativamente).

Microsoft Word expects you to organize your documents


in a highly-structured but not very intuitive way. If you want to
format most of a document in portrait mode, but one or two
pages in landscape, you .....[modal]..... simply change the
orientation of the current page. Instead you need to insert a
section break before and after the text you want to format in
landscape mode, and then apply landscape orientation to the
section that you created.
Microsoft Word espera que você organize seus
documentos de uma forma altamente estruturada, mas não
muito intuitiva. Se você deseja formatar mais de um
documento no modo retrato, porém uma ou duas páginas em
formato paisagem, você .....[modal]..... simplesmente alterar
a orientação da página atual. Em vez disso, você precisa

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
inserir uma quebra de seção antes e depois do texto que deseja
formatar em modo paisagem e depois aplicar a orientação
horizontal para a seção que você criou.

Letra B – Errada. A conjunção “although” (embora; apesar de; ainda que; não
obstante) indica contraste/oposição, portanto não é sinônimo de “instead”.

Letra C – Errada. A palavra “however” (no entanto; todavia; contudo;


entretanto) sinaliza oposição. Sendo assim, não é sinônimo de “instead”.

Letra D – Errada. A conjunção “since” (uma vez que; já que) expressa uma
causa e, portanto, não consiste em sinônimo de “instead”.

Letra E – Errada. “Then” (em seguida) também não é sinônimo de “instead” (ao
invés; em vez; em lugar de; alternativamente).

Gabarito: A

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Órgão: Tribunal Regional Eleitoral do Rio Grande do Norte

Cargo: Analista Judiciário – Análise de Sistemas

Banca: FCC

Ano: 2011

Atenção: As questões de números 16 a 20 baseiam-se no texto


abaixo.

One test of the vigor of the systems analyst role is that


of demand. What is the current job market and what are the
future employment prospects for the systems analyst? How do
these compare with past? A recent study by Smolkina (2001)
indicates that employment of systems analyst is projected to
rank in the top twenty in the number of new jobs and is
expected to increase over one hundred per cent over the next
twenty years. In that study it was revealed that employment in
computer and data processing services grew by more than
900,000 jobs from 1988 to 1998. In 1998, there were about 1.6
million wage and salary jobs, and an additional 216,000 self-
employed workers, making it one of .....I..... industries in the
economy. Since the late 1980s, employment .....II..... most
rapidly in the computer programming services and prepackaged
software segments of the industry. From 1988 to 1998, about
245,000 jobs were created in programming services and
another 166,000 in prepackaged software. The study further
revealed that the computer and data processing services
industry has grown dramatically in recent years and
employment is expected to grow about 117 percent by the year
2008, making this the fastest growing industry in the U.S.
economy. The majority of workers in computer and data
processing services are managers, professional specialists, such
as computer systems analysts, engineers, and scientists; and
technicians, such as computer programmers. Together, these
occupational groups accounted for 70 percent of the jobs in
the industry, reflecting the emphasis on high-level skills and
creativity. These statistics imply that the job title "Systems
Analyst" is indeed .....III..... and in fact is thriving (at least in
name).
Um teste do vigor da função de analista de sistemas é o
que se procura. Qual é o mercado de trabalho atual e quais são
as perspectivas futuras de emprego para o analista de sistemas?
Como esses se comparam com o passado? Um estudo recente
da Smolkina (2001) indica que o cargo de analista de sistemas é
projetado para se classificar entre os vinte melhores no número

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
de novos postos de trabalho e é esperado um aumento de mais
de cem por cento durante os próximos vinte anos. Nesse estudo
foi revelado que os empregos nos serviços de informática e
processamento de dados cresceram em mais de 900.000 postos
de trabalho entre 1988 e 1998. Em 1998, havia cerca de 1,6
milhão de empregos assalariados e um adicional de 216.000
trabalhadores autônomos, tornando-se uma .....I..... indústrias
na economia. Desde o final dos anos 80, o emprego .....II.....
mais rapidamente nos serviços de programação de
computadores e segmentos da indústria de softwares pré-
embalados. De 1988 a 1998, cerca de 245.000 empregos foram
criados em serviços de programação e outros 166.000 em
softwares pré-embalados. O estudo revelou ainda que a
indústria de serviços de processamento de dados e de
computador cresceu dramaticamente nos últimos anos e espera-
se que o emprego cresça cerca de 117 por cento até ao ano de
2008, tornando essa a indústria de crescimento mais rápido da
economia dos EUA. A maioria dos trabalhadores em serviços de
informática e processamento de dados são gerentes,
especialistas profissionais, tais como analistas de sistemas em
informática, engenheiros e cientistas; e técnicos, como
programadores de computador. Juntos, esses grupos
profissionais foram responsáveis por 70 por cento dos postos
de trabalho na indústria, refletindo a ênfase nas habilidades de
alto nível e criatividade. Essas estatísticas sugerem que o cargo
denominado "Analista de Sistemas" está realmente .....III..... e
de fato está prosperando (pelo menos no nome).

(Adapted from Morrell, J.S. et al. 2001. The Systems Analyst – A Post
Mortem? available at http://www.sba.
muohio.edu/abas/2001/quebec/Morrell_The_Systems_Ana lyst-
_A_Post_Mortem.pdf)

16. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....I..... é

(A) large.
grande.

(B) larger.
maior.

(C) the larger.


o maior.

(D) largest.
maior.

(E) the largest.


!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
das maiores.

Comentários:

Letra A – Errada. O adjetivo “large” (grande) não preenche adequadamente a


lacuna. “Making it one of large industries in the economy” (tornando-se uma
grande indústrias na economia) não faz sentido.

Letra B – Errada. O comparativo “larger” (maior) não está adequado à frase.


“Making it one of larger industries in the economy” (tornando-se uma maior
indústrias na economia) também não faz sentido.

Letra C – Errada. Esta não poderia ser a resposta, pois o artigo “the” foi
incorretamente utilizado (the larger), tendo em vista tratar-se de adjetivo em
grau comparativo, portanto não cabe o artigo.

Letra D – Errada. “Largest” (maior) também não poderia ser a resposta correta,
pois o contexto exige o artigo “the” para este superlativo. Veja que “making it
one of largest industries in the economy” (tornando-se uma maior indústrias na
economia) estaria errado.

Letra E – Certa. Pela leitura do contexto, verifica-se que a lacuna só pode ser
preenchida pelo superlativo the largest (das maiores). Vamos relembrar o
conteúdo sobre superlativos, estudado nesta aula.

Adjetivos terminados em “E”

Grau Comparativo ! Adjetivo terminado em “E” ! “ER”

Grau Superlativo ! Adjetivo terminado em “E” ! “EST”

Comparativo de
Adjetivo Superlativo
Superioridade

large larger (than) (the) largest

One test of the vigor of the systems analyst role is that


of demand. What is the current job market and what are the
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
future employment prospects for the systems analyst? How do
these compare with past? A recent study by Smolkina (2001)
indicates that employment of systems analyst is projected to
rank in the top twenty in the number of new jobs and is
expected to increase over one hundred per cent over the next
twenty years. In that study it was revealed that employment in
computer and data processing services grew by more than
900,000 jobs from 1988 to 1998. In 1998, there were about
1.6 million wage and salary jobs, and an additional 216,000
self-employed workers, making it one of the largest industries
in the economy.
Um teste do vigor da função de analista de sistemas é o
que se procura. Qual é o mercado de trabalho atual e quais são
as perspectivas futuras de emprego para o analista de
sistemas? Como esses se comparam com o passado? Um
estudo recente da Smolkina (2001) indica que o cargo de
analista de sistemas é projetado para se classificar entre os
vinte melhores no número de novos postos de trabalho e é
esperado um aumento de mais de cem por cento durante os
próximos vinte anos. Nesse estudo foi revelado que os
empregos nos serviços de informática e processamento de
dados cresceram em mais de 900.000 postos de trabalho entre
1988 e 1998. Em 1998, havia cerca de 1,6 milhão de empregos
remunerados e assalariados e um adicional de 216.000
trabalhadores autônomos, tornando-se uma das maiores
indústrias na economia.

Gabarito: E

17. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....II..... é

(A) grew.
cresceu.

(B) grows.
cresce.

(C) grown.
crescido.

(D) has grown.


cresceu.

(E) was grown.


foi cultivado.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!))!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Comentários:

Letra A – Errada. Nesta alternativa, o verbo “grew” (cresceu) está no simple past
(passado simples), que geralmente é utilizado para expressar ações acabadas
em um tempo determinado. Assim, esta não é a resposta correta, tendo em vista
que o crescimento do emprego continua.

Letra B – Errada. Neste caso, o verbo está conjugado no simple present


(presente simples), que indica fatos e situações atuais. Como a oração relata um
acontecimento que iniciou no passado e permanece até hoje, não pode ser a
resposta correta.

Letra C – Errada. O verbo está no past paticiple (particípio passado), tornando a


assertiva incorreta. Observe que “Since the late 1980s, employment grown
most rapidly...” (Desde o final dos anos 80, o emprego crescido mais
rapidamente...) não faz sentido.

Letra D – Certa. Nesta alternativa, o verbo foi conjugado no present perfect


(presente perfeito), que expressa ações que ocorrerram num tempo indefinido no
passado. Perceba que o contexto da oração indica um momento indefinido no
passado (Since the late 1980s...), por isso esta alternativa está correta.

One test of the vigor of the systems analyst role is that


of demand. What is the current job market and what are the
future employment prospects for the systems analyst? How do
these compare with past? A recent study by Smolkina (2001)
indicates that employment of systems analyst is projected to
rank in the top twenty in the number of new jobs and is
expected to increase over one hundred per cent over the next
twenty years. In that study it was revealed that employment in
computer and data processing services grew by more than
900,000 jobs from 1988 to 1998. In 1998, there were about
1.6 million wage and salary jobs, and an additional 216,000
self-employed workers, making it one of the largest industries
in the economy. Since the late 1980s, employment has grown
most rapidly in the computer programming services and
prepackaged software segments of the industry.
Um teste do vigor da função de analista de sistemas é o
que se procura. Qual é o mercado de trabalho atual e quais são
as perspectivas futuras de emprego para o analista de
sistemas? Como esses se comparam com o passado? Um
estudo recente da Smolkina (2001) indica que o cargo de
analista de sistemas é projetado para se classificar entre os
vinte melhores no número de novos postos de trabalho e é

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
esperado um aumento de mais de cem por cento durante os
próximos vinte anos. Nesse estudo foi revelado que os
empregos nos serviços de informática e processamento de
dados cresceram em mais de 900.000 postos de trabalho entre
1988 e 1998. Em 1998, havia cerca de 1,6 milhão de empregos
remunerados e assalariados e um adicional de 216.000
trabalhadores autônomos, tornando-se uma das maiores
indústrias na economia. Desde o final dos anos 80, o emprego
cresceu mais rapidamente nos serviços de programação de
computadores e segmentos da indústria de softwares pré-
embalados.

Letra E – Errada. “Was grown” está conjugado na voz passiva do simple past
(passado simples). Como a oração em análise está na voz ativa, a alternativa
está errada. Além disso, o verbo “to grow” nesta conjugação da voz passiva é
traduzido como “foi cultivado”, portanto, não faz sentido no contexto.

Employment grew... ! Employment was grown...


(passado simples na voz ativa) (passado simples na voz passiva)

Gabarito: D

18. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....III..... é

(A) alive.
vivo.

(B) scarce.
escassos.

(C) stagnant.
estagnada.

(D) deceased.
falecido.

(E) moribund.
moribundo.

Comentários:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Pela leitura do contexto, percebe-se que as estatísticas indicam um grande


crescimento da indústria de serviços de processamento de dados e de
computador. Sendo assim, a única alternativa que preenche adequadamente a
lacuna é a letra A - alive (vivo). The job title "Systems Analyst" is indeed alive
(O cargo denominado "Analista de Sistemas" está realmente vivo).

As demais opções de respostas são todas negativas, no sentido de estagnação,


paralização e escassez do crescimento.

From 1988 to 1998, about 245,000 jobs were created in


programming services and another 166,000 in prepackaged
software. The study further revealed that the computer and
data processing services industry has grown dramatically in
recent years and employment is expected to grow about 117
percent by the year 2008, making this the fastest growing
industry in the U.S. economy. The majority of workers in
computer and data processing services are managers,
professional specialists, such as computer systems analysts,
engineers, and scientists; and technicians, such as computer
programmers. Together, these occupational groups
accounted for 70 percent of the jobs in the industry, reflecting
the emphasis on high-level skills and creativity. These statistics
imply that the job title "Systems Analyst" is indeed alive and in
fact is thriving (at least in name).
De 1988 a 1998, cerca de 245.000 empregos foram criados em
serviços de programação e outros 166.000 em softwares pré-
embalados. O estudo revelou ainda que a indústria de serviços
de processamento de dados e de computador cresceu
dramaticamente nos últimos anos e espera-se que o emprego
cresça cerca de 117 por cento até ao ano de 2008, tornando
essa a indústria de crescimento mais rápido da economia dos
EUA. A maioria dos trabalhadores em serviços de informática e
processamento de dados são gerentes, especialistas
profissionais, tais como analistas de sistemas em informática,
engenheiros e cientistas; e técnicos, como programadores de
computador. Juntos, esses grupos profissionais foram
responsáveis por 70 por cento dos postos de trabalho na
indústria, refletindo a ênfase nas habilidades de alto nível e
criatividade. Essas estatísticas sugerem que o cargo
denominado "Analista de Sistemas" está realmente vivo e de
fato está prosperando (pelo menos no nome).

Gabarito: A

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!),!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
19. The text stated that
O texto afirmou que

(A) more than 900,000 new systems analysts came on the market between 1988
and 1998.
mais de 900.000 novos analistas de sistemas entraram no mercado entre
1988 e 1998.

(B) in 1998 self-employed workers outdid wage and salary jobs in the computer
industry.
em 1998, os profissionais autônomos superaram os trabalhadores
assalariados na indústria de computadores.

(C) the job of systems analyst was expected to more than double in the
following two decades.
era esperado que o cargo de analista de sistemas mais que dobrasse nas
duas décadas seguintes.

(D) the job of systems analyst was extremely demanding.


o cargo de analista de sistemas foi extremamente exigente.

(E) most workers in the computer industry had been employed by the software
segment.
a maioria dos trabalhadores da indústria de informática foram contratados
pelo segmento de software.

Comentários:

Letra A – Errada. Pela leitura do texto, verifica-se que houve um aumento de


mais de 900.000 postos de trabalho nos serviços de informática e processamento
de dados, entre 1988 e 1998. No entanto, o autor não afirma que houve esse
crescimento no número de novos analistas de sistemas no mercado.

A recent study by Smolkina (2001) indicates that employment


of systems analyst is projected to rank in the top twenty in the
number of new jobs and is expected to increase over one
hundred per cent over the next twenty years. In that study it
was revealed that employment in computer and data
processing services grew by more than 900,000 jobs
from 1988 to 1998.
Um estudo recente da Smolkina (2001) indica que o cargo de
analista de sistemas é projetado para se classificar entre os
vinte melhores no número de novos postos de trabalho e é
esperado um aumento de mais de cem por cento durante os
próximos vinte anos. Nesse estudo foi revelado que os
empregos nos serviços de informática e processamento
de dados cresceram em mais de 900.000 postos de

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
trabalho entre 1988 e 1998.

Letra B – Errada. De acordo com o texto, em 1998 havia mais trabalhadores


assalariados do que profissionais autônomos na indústria de computadores.

A recent study by Smolkina (2001) indicates that employment


of systems analyst is projected to rank in the top twenty in the
number of new jobs and is expected to increase over one
hundred per cent over the next twenty years. In that study it
was revealed that employment in computer and data
processing services grew by more than 900,000 jobs from 1988
to 1998. In 1998, there were about 1.6 million wage and
salary jobs, and an additional 216,000 self-employed
workers, making it one of the largest industries in the
economy.
Um estudo recente da Smolkina (2001) indica que o cargo de
analista de sistemas é projetado para se classificar entre os
vinte melhores no número de novos postos de trabalho e é
esperado um aumento de mais de cem por cento durante os
próximos vinte anos. Nesse estudo foi revelado que os
empregos nos serviços de informática e processamento de
dados cresceram em mais de 900.000 postos de trabalho entre
1988 e 1998. Em 1998, havia cerca de 1,6 milhão de
empregos assalariados e um adicional de 216.000
trabalhadores autônomos, tornando-se uma das maiores
indústrias na economia.

Letra C – Certa. Veja que o autor realmente afirma que era esperado que o
cargo de analista de sistemas mais que dobrasse nas duas décadas seguintes.

One test of the vigor of the systems analyst role is that


of demand. What is the current job market and what are the
future employment prospects for the systems analyst? How do
these compare with past? A recent study by Smolkina (2001)
indicates that employment of systems analyst is projected to
rank in the top twenty in the number of new jobs and is
expected to increase over one hundred per cent over the
next twenty years.
Um teste do vigor da função de analista de sistemas é o
que se procura. Qual é o mercado de trabalho atual e quais são
as perspectivas futuras de emprego para o analista de
sistemas? Como esses se comparam com o passado? Um
estudo recente da Smolkina (2001) indica que o cargo de
analista de sistemas é projetado para se classificar entre os
vinte melhores no número de novos postos de trabalho e é
esperado um aumento de mais de cem por cento durante
os próximos vinte anos.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

employment of systems analyst (...) is expected to increase over one


hundred per cent over the next twenty years. (texto)
[o cargo de analista de sistemas (...) é esperado um aumento de mais de
cem por cento durante os próximos vinte anos.]

the job of systems analyst was expected to more than double in the
following two decades. (letra C)
(era esperado que o cargo de analista de sistemas mais que dobrasse nas
duas décadas seguintes.)

Letra D – Errada. O texto não afirmou que o cargo de analista de sistemas foi
extremamente exigente.

Letra E – Errada. De acordo com o texto, a maioria dos trabalhadores da


indústria de informática foram contratados pelo setor de serviços de
programação, não pelo segmento de software.

In that study it was revealed that employment in computer and


data processing services grew by more than 900,000 jobs from
1988 to 1998. In 1998, there were about 1.6 million wage and
salary jobs, and an additional 216,000 self-employed workers,
making it one of .....I..... industries in the economy. Since the
late 1980s, employment .....II..... most rapidly in the computer
programming services and prepackaged software segments of
the industry. From 1988 to 1998, about 245,000 jobs were
created in programming services and another 166,000 in
prepackaged software.
Nesse estudo foi revelado que os empregos nos serviços de
informática e processamento de dados cresceram em mais de
900.000 postos de trabalho entre 1988 e 1998. Em 1998, havia
cerca de 1,6 milhão de empregos assalariados e um adicional
de 216.000 trabalhadores autônomos, tornando-se uma
.....I..... indústrias na economia. Desde o final dos anos 80, o
emprego .....II..... mais rapidamente nos serviços de
programação de computadores e segmentos da indústria de
softwares pré-embalados. De 1988 a 1998, cerca de
245.000 empregos foram criados em serviços de
programação e outros 166.000 em softwares pré-
embalados.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Gabarito: C

20. In the text, these occupational groups refers to


No texto, esses grupos profissionais refere-se a

(A) computer systems analysts, engineers and scientists.


analistas de sistemas em informática, engenheiros e cientistas.

(B) managers, professional specialists and technicians.


gestores, especialistas profissionais e técnicos.

(C) technicians and computer programmers.


técnicos e programadores de computador.

(D) professional specialists, computer systems analysts, engineers and scientists.


especialistas profissionais, analistas de sistemas em informática, engenheiros
e cientistas.

(E) managers, computer systems analysts, scientists and technicians.


gerentes, analistas de sistemas em informática, cientistas e técnicos.

Comentários:

Letra A – Errada. Observe que os grupos profissionais (occupational groups)


consistem nos gerentes (managers); especialistas profissionais (professional
specialists) e técnicos (technicians). Perceba que analistas de sistemas em
informática, engenheiros e cientistas (computer systems analysts, engineers and
scientists) fazem parte do grupo especialistas profissionais (professional
specialists).

Letra B – Certa. Observe que os grupos profissionais (occupational groups)


consistem nos gerentes (managers); especialistas profissionais
(professional specialists) e técnicos (technicians).

The majority of workers in computer and data processing


services are managers, professional specialists, such as
computer systems analysts, engineers, and scientists; and
technicians, such as computer programmers. Together, these
occupational groups accounted for 70 percent of the jobs in
the industry, reflecting the emphasis on high-level skills and
creativity. These statistics imply that the job title "Systems
Analyst" is indeed .....III..... and in fact is thriving (at least in
name).

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
A maioria dos trabalhadores em serviços de informática e
processamento de dados são gerentes, especialistas
profissionais, tais como analistas de sistemas em informática,
engenheiros e cientistas; e técnicos, como programadores de
computador. Juntos, esses grupos profissionais foram
responsáveis por 70 por cento dos postos de trabalho na
indústria, refletindo a ênfase nas habilidades de alto nível e
criatividade. Essas estatísticas sugerem que o cargo
denominado "Analista de Sistemas" é realmente .....III..... e
de fato está prosperando (pelo menos no nome).

Letra C – Errada. Essa alternativa também está em desacordo com o texto. Os


técnicos (technicians) formam um grupo. No entanto, programadores de
computador (computer programmers) fazem parte desse grupo.

Letra D – Errada. Especialistas profissionais (professional specialists) constitui


um grupo. No entanto, analistas de sistemas em informática, engenheiros e
cientistas (computer systems analysts, engineers and scientists) fazem parte do
grupo especialistas profissionais (professional specialists).

Letra E – Errada. Gerentes (managers) e técnicos (technicians) consistem em


grupos. No entanto, analistas de sistemas em informática e cientistas (computer
systems analysts, scientists) fazem parte do grupo especialistas profissionais
(professional specialists).

Gabarito: B

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Órgão: TRANSPETRO

Cargo: Administrador Júnior

Banca: CESGRANRIO

Ano: 2012

Safety Meeting Presentation


Apresentação do Encontro de Segurança

Today’s meeting is really about you. I can stand in front


of you and talk about working safely and what procedures to
follow until I’m blue in the face. But until you understand the
need for working safely, until you are willing to be responsible
5 for your safety, it doesn’t mean a whole lot.

O encontro de hoje é realmente sobre você. Eu posso


ficar na sua frente e falar sobre como trabalhar com segurança
e quais os procedimentos a serem seguidos até a exaustão.
Mas, até que você compreenda a necessidade de trabalhar com
segurança, até que você esteja disposto a ser responsável pela
sua segurança, isso não significa muita coisa.

Some of you may be familiar with OSHA - the


Occupational Safety & Health Administration. The sole purpose
of this agency is to keep American workers safe. Complying with
OSHA regulations isn’t always easy, but if we work together, we
10 can do it. Yet, complying with regulations is not the real
reason for working safely. Our real motive is simple. We care
about each and every one of you and will do what is necessary
to prevent you from being injured.

Alguns de vocês podem estar familiarizados com a OSHA


– Administração de Saúde e Segurança Ocupacional. O único
objetivo desta agência é manter os trabalhadores americanos
seguros. Cumprir as normas da OSHA nem sempre é fácil, mas
se trabalharmos juntos, nós podemos fazê-lo. No entanto,
obedecer aos regulamentos não é a verdadeira razão para
trabalhar com segurança. Nosso real motivo é simples. Nós nos
preocupamos com cada um e com todos vocês e faremos o que
é necessário para evitar que sejam feridos.

However, keeping our workplace safe takes input from


15 everyone. Management, supervisor, and all of you have to
come together on this issue, or we’re in trouble. For example,
upper management has to approve the purchase of safe
equipment. Supervisors, including myself, have to ensure that

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
each of you knows how to use that equipment safely. Then it’s
20 up to you to follow through the task and use the equipment
as you were trained. If any one part of this chain fails, accidents
are going to happen and people are going to get hurt.

No entanto, manter o nosso ambiente de trabalho seguro


precisa da colaboração de todos. Gestor, supervisor e todos
vocês têm que se unir em torno dessa questão, ou estamos em
apuros. Por exemplo, a alta gerência tem que aprovar a
aquisição de equipamentos de segurança. Os supervisores,
inclusive eu, têm que garantir que cada um de vocês saiba
como usar esse equipamento com segurança. Então, compete a
você concluir a tarefa e usar o equipamento como você foi
treinado. Se qualquer parte desta cadeia falhar, acidentes vão
acontecer e as pessoas vão se machucar.

Responsibility Number One - Recognize Hazards


Responsabilidade Número Um - Reconhecer os Riscos

At the core of your safety responsibilities lies the task of


25 recognizing safety and health hazards. In order to do that,
you must first understand what constitutes a hazard. Extreme
hazards are often obvious. Our hopes are that you won’t find
too many of those around here.

No núcleo de suas responsabilidades de segurança


encontra-se a tarefa de reconhecer os riscos de segurança e de
saúde. A fim de fazer isso, você deve primeiro entender o que
constitui um risco. Perigos extremos são muitas vezes óbvios.
As nossas esperanças são de que você não encontrará muitos
desses por aqui.

There are, however, more subtle hazards that won’t jump


30 up and bite you. As a result of your safety training and
meetings like these, some things may come to mind. For
example, a machine may not be easy to lock out. Common
practice may be to use a tag. This is a potential hazard and
should be discussed. Maybe something can be changed to make
35 it easier to use a lock. Other subtle hazards include such
things as frayed electrical cords, a loose machine guard, a
cluttered aisle, or maybe something that just doesn’t look right.

No entanto, há riscos mais sutis que não vão saltar e lhe


morder. Como resultado do seu treinamento de segurança e de
encontros como esses, algumas coisas podem vir à mente. Por
exemplo, uma máquina pode não ser fácil para bloquear. Um
procedimento comum pode ser o uso de um rótulo. Isso é um
perigo potencial e deve ser discutido. Talvez algo possa ser
mudado para facilitar o uso de um bloqueio. Outros perigos sutis

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
incluem coisas como fios elétricos desgastados, um protetor de
máquina solto, um corredor desordenado ou talvez algo que
simplesmente não pareça certo.

Responsibility Number Two - Report Hazards


Responsabilidade Número Dois – Informar os Riscos

A big part of recognizing hazards is using your instincts.


40 Nobody knows your job as well as you do, so we’re counting
on you to let us know about possible problems. Beyond
recognizing hazards, you have to correct them or report them to
someone who can. This too, is a judgement call. For example, if
something spills in your work area you can probably clean it up
45 yourself. However, if there is an unlabeled chemical
container and you have no idea what it is, you should report it
to your supervisor.

Uma grande parte do reconhecimento dos riscos é através


do uso dos seus instintos. Ninguém conhece o seu trabalho tão
bem quanto você, portanto, estamos contando com você para
nos informar sobre possíveis problemas. Além de reconhecer os
riscos, você tem que corrigí-los ou informá-los para alguém que
possa. Isso também é um juízo de opinião. Por exemplo, se algo
transborda na sua área de trabalho, provavelmente, você
mesmo pode limpá-lo. No entanto, se houver um recipiente de
químicos sem rótulo e você não tem idéia do que é, você deve
informar ao seu supervisor.

Additional Employee Responsibilities


Responsabilidades Adicionais dos Empregados

Good housekeeping is a major part of keeping your work


50 area safe. For example, you should take a few minutes each
day to ensure that aisles, hallways, and stairways in your work
area are not obstructed. If boxes, equipment, or anything else is
left to pile up, you have a tripping hazard on your hands. Those
obstructions could keep you from exiting the building quickly
55 and safely should you face an emergency situation.

Uma boa limpeza é uma parte importante para manter a


sua área de trabalho segura. Por exemplo, você deve tirar
alguns minutos a cada dia para garantir que corredores,
saguões e escadas em sua área de trabalho não estão
obstruídos. Se caixas, equipamentos, ou qualquer outra coisa é
deixada amontoada, você tem um risco de tropeço em suas
mãos. Essas obstruções poderiam impedí-lo de sair do prédio de
forma rápida e segura de uma situação de emergência que você
tenha que enfrentar.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Also watch out for spills. These can lead to slips and falls.
Flammable materials are another thing to be aware of. Make
sure they are disposed of properly.

Também tome cuidado com vazamentos. Esses podem


levar a deslizamentos e quedas. Materiais inflamáveis são outra
coisa para estar atento. Certifique-se de que eles estão
dispostos adequadamente.

Keep Thinking. Even if you’re doing your job safely and you
60 are avoiding hazards, there are often even better ways to
work safely. If you have ideas for improving the safety of your
job or that of co-workers, share them.

Continue pensando. Mesmo se você está fazendo seu trabalho


de forma segura e está evitando perigos, muitas vezes há
maneiras ainda melhores de trabalhar com segurança. Se você
tem idéias para melhorar a segurança do seu trabalho ou de
colegas de trabalho, compartilhe-os.

Concluding Remarks
Considerações Finais

While nothing we do can completely eliminate the threat


65 of an incident, we can work together to improve our odds.
As I said, this must be a real team effort and I’m counting on
input from all of you. Let’s keep communicating and continue to
improve safety.

Embora nada do que façamos possa eliminar


completamente a ameaça de um incidente, nós podemos
trabalhar juntos para melhorar as nossas chances. Como eu
disse, este deve ser um verdadeiro esforço de equipe e eu estou
contando com a contribuição de todos vocês. Vamos manter a
comunicação e continuar a aprimorar a segurança.
Available
at:<http://www.ncsu.edu/ehs/www99/right/training/meeting/emplores.html
>. Retrieved on: April 1st, 2012. Adapted.

11
The main purpose of the text is to
O principal objetivo do texto é

(A) blame supervisors and managers who cannot use equipment safely in the
office.
culpar supervisores e gerentes que não conseguem usar equipamentos de
segurança no escritório.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(B) inform employees that the use of instincts is all it takes to prevent dangers at
work.
informar os trabalhadores de que o uso dos instintos é o que basta para
evitar perigos no trabalho.

(C) present OSHA to American workers who had never heard about this
organization.
apresentar a OSHA para os trabalhadores norte-americanos que nunca
ouviram falar sobre essa organização.

(D) argue that the acquisition of modern and safer equipment can prevent all job
accidents.
argumentar que a aquisição de equipamentos mais modernos e seguros pode
prevenir todos os acidentes de trabalho.

(E) encourage the cooperation of all employees so as to prevent dangers


in the workplace.
incentivar a cooperação de todos os funcionários, de modo a prevenir riscos
no local de trabalho.

Comentários:

Letra A – Errada. O autor não culpa supervisores e gerentes que não conseguem
usar equipamentos de segurança no escritório. Somente afirma que os
supervisores devem garantir que os trabalhadores saibam utilizar os
equipamentos com segurança.

However, keeping our workplace safe takes input from


everyone. Management, supervisor, and all of you have to
come together on this issue, or we’re in trouble. For example,
upper management has to approve the purchase of safe
equipment. Supervisors, including myself, have to ensure
that each of you knows how to use that equipment
safely. Then it’s up to you to follow through the task and use
the equipment as you were trained. If any one part of this chain
fails, accidents are going to happen and people are going to get
hurt.

No entanto, manter o nosso ambiente de trabalho seguro


precisa da colaboração de todos. Gestor, supervisor e todos
vocês têm que se unir em torno dessa questão, ou estamos em
apuros. Por exemplo, a alta gerência tem que aprovar a
aquisição de equipamentos de segurança. Os supervisores,
inclusive eu, têm que garantir que cada um de vocês
saiba como usar esse equipamento com segurança.
Então, compete a você concluir a tarefa e usar o equipamento
como você foi treinado. Se qualquer parte desta cadeia falhar,

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∗,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
acidentes vão acontecer e as pessoas vão se machucar.

Letra B – Errada. O texto menciona que os instintos são importantes para a


identificação dos perigos. No tentato, não afirma que o uso dos instintos é o que
basta para evitar perigos no trabalho.

A big part of recognizing hazards is using your


instincts. Nobody knows your job as well as you do, so we’re
counting on you to let us know about possible problems.
Beyond recognizing hazards, you have to correct them or report
them to someone who can.

Uma grande parte do reconhecimento dos riscos é


através do uso dos seus instintos. Ninguém conhece o seu
trabalho tão bem quanto você, portanto, estamos contando
com você para nos informar sobre possíveis problemas. Além
de reconhecer os riscos, você tem que corrigí-los ou informá-los
para alguém que possa.

Letra C – Errada. O texto não tem como objetivo principal apresentar a OSHA
para os trabalhadores norte-americanos que nunca ouviram falar sobre essa
organização. O autor afirma, inclusive, que alguns trabalhadores já estão
familiarizados com a agência, que tem como única meta manter os funcionários
americanos seguros.

Some of you may be familiar with OSHA - the


Occupational Safety & Health Administration. The sole purpose
of this agency is to keep American workers safe.

Alguns de vocês podem estar familiarizados com a OSHA


– Administração de Saúde e Segurança Ocupacional. O único
objetivo desta agência é manter os trabalhadores americanos
seguros.

Letra D – Errada. O autor não argumenta que a aquisição de equipamentos mais


modernos e seguros pode prevenir todos os acidentes de trabalho. Adquirir
equipamentos de segurança é fundamental, mas observe que o texto também
destaca a importância da correta utilização dos equipamentos.

However, keeping our workplace safe takes input from


everyone. Management, supervisor, and all of you have to
come together on this issue, or we’re in trouble. For example,
upper management has to approve the purchase of safe
equipment. Supervisors, including myself, have to ensure
that each of you knows how to use that equipment
safely. Then it’s up to you to follow through the task and

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
use the equipment as you were trained. If any one part of
this chain fails, accidents are going to happen and people are
going to get hurt.

No entanto, manter o nosso ambiente de trabalho seguro


precisa da colaboração de todos. Gestor, supervisor e todos
vocês têm que se unir em torno dessa questão, ou estamos em
apuros. Por exemplo, a alta gerência tem que aprovar a
aquisição de equipamentos de segurança. Os supervisores,
inclusive eu, têm que garantir que cada um de vocês saiba
como usar esse equipamento com segurança. Então,
compete a você concluir a tarefa e usar o equipamento
como você foi treinado. Se qualquer parte desta cadeia
falhar, acidentes vão acontecer e as pessoas vão se machucar.

Letra E – Certa. Observe que o texto é todo voltado a incentivar a cooperação


de todos os funcionários, de modo a prevenir riscos no local de trabalho, ou seja,
esse é o seu objetivo principal.

Some of you may be familiar with OSHA - the


Occupational Safety & Health Administration. The sole purpose
of this agency is to keep American workers safe. Complying
with OSHA regulations isn’t always easy, but if we work
together, we can do it. Yet, complying with regulations is not
the real reason for working safely. Our real motive is simple.
We care about each and every one of you and will do
what is necessary to prevent you from being injured.

Alguns de vocês podem estar familiarizados com a OSHA


– Administração de Saúde e Segurança Ocupacional. O único
objetivo desta agência é manter os trabalhadores americanos
seguros. Cumprir as normas da OSHA nem sempre é fácil, mas
se trabalharmos juntos, nós conseguimos. No entanto,
obedecer aos regulamentos não é a verdadeira razão para
trabalhar com segurança. Nosso real motivo é simples. Nós
nos preocupamos com cada um e com todos vocês e
faremos o que é necessário para evitar que sejam
feridos.

However, keeping our workplace safe takes input


from everyone. Management, supervisor, and all of you
have to come together on this issue, or we’re in trouble.
For example, upper management has to approve the purchase
of safe equipment. Supervisors, including myself, have to
ensure that each of you knows how to use that equipment
safely. Then it’s up to you to follow through the task and use
the equipment as you were trained. If any one part of this
chain fails, accidents are going to happen and people are

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
going to get hurt.

No entanto, manter o nosso ambiente de trabalho


seguro precisa da colaboração de todos. Gestor,
supervisor e todos vocês têm que se unir em torno dessa
questão, ou estamos em apuros. Por exemplo, a alta
gerência tem que aprovar a aquisição de equipamentos de
segurança. Os supervisores, inclusive eu, têm que garantir que
cada um de vocês saiba como usar esse equipamento com
segurança. Então, compete a você concluir a tarefa e usar o
equipamento como você foi treinado. Se qualquer parte
desta cadeia falhar, acidentes vão acontecer e as
pessoas vão se machucar.

Letra E Texto
encourage the cooperation of keeping our workplace safe
all employees takes input from everyone.
(incentivar a cooperação de (manter o nosso ambiente de
todos os funcionários) trabalho seguro precisa da
colaboração de todos)
so as to prevent dangers in will do what is necessary to
the workplace prevent you from being
(de modo a prevenir riscos no injured.
local de trabalho) (faremos o que é necessário para
evitar que sejam feridos.)

Gabarito: E

12
‘Until I’m blue in the face’ in the fragment “I can stand in front of you and talk
about working safely and what procedures to follow until I’m blue in the face.”
(lines 1-3) is substituted, without change in meaning, by ‘until I
“Até a exaustão” no fragmento "Eu posso ficar na sua frente e falar sobre como
trabalhar com segurança e quais os procedimentos a serem seguidos até a
exaustão." (linhas 1-3) é substituída, sem mudança de sentido, por até eu

(A) dismiss you’.


demitir você.

(B) lose your attention’.


perder a sua atenção.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(C) get breathless but cheerful’.
ficar sem fôlego, mas alegre.

(D) get exhausted and speechless’.


ficar exausto e sem palavras.

(E) become discouraged and melancholic’.


ficar desanimado e melancólico.

Comentários:

A expressão until I’m blue in the face (até a exaustão; até não aguentar mais;
esforçar-se muito para fazer algo) pode ser substituída, sem alteração de
significado, por get exhausted and speechless (ficar exausto e sem palavras).
Perceba que esta não é uma questão fácil para o candidato que desconhece a
expressão. No entanto, diante do contexto e com uma leitura atenta, é possível
acertar a questão.

Today’s meeting is really about you. I can stand in front


of you and talk about working safely and what
procedures to follow until I’m blue in the face. But until
you understand the need for working safely, until you are
willing to be responsible for your safety, it doesn’t mean a
whole lot.

O encontro de hoje é realmente sobre você. Eu posso


ficar na sua frente e falar sobre como trabalhar com
segurança e quais os procedimentos a serem seguidos
até a exaustão. Mas, até que você compreenda a necessidade
de trabalhar com segurança, até que você esteja disposto a ser
responsável pela sua segurança, isso não significa muita coisa.

Gabarito: D

13
The fragment ‘all of you have to come together on this issue, or we’re in trouble.’
(lines 15-16) is understood as a(n)
O fragmento “todos vocês têm que se unir em torno dessa questão, ou estamos
em apuros.” (linhas 15-16) é entendido como um (uma)

(A) funny joke


piada engraçada

(B) call to action

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
chamada para ação

(C) violent threat


ameaça violenta

(D) ineffective request


pedido ineficaz

(E) welcome imposition


imposição bem-vinda

Comentários:

However, keeping our workplace safe takes input from


everyone. Management, supervisor, and all of you have to
come together on this issue, or we’re in trouble. For
example, upper management has to approve the purchase of
safe equipment. Supervisors, including myself, have to ensure
that each of you knows how to use that equipment safely. Then
it’s up to you to follow through the task and use the equipment
as you were trained. If any one part of this chain fails,
accidents are going to happen and people are going to get hurt.

No entanto, manter o nosso ambiente de trabalho seguro


precisa da colaboração de todos. Gestor, supervisor e todos
vocês têm que se unir em torno dessa questão, ou
estamos em apuros. Por exemplo, a alta gerência tem que
aprovar a aquisição de equipamentos de segurança. Os
supervisores, inclusive eu, têm que garantir que cada um de
vocês saiba como usar esse equipamento com segurança.
Então, compete a você concluir a tarefa e usar o equipamento
como você foi treinado. Se qualquer parte desta cadeia falhar,
acidentes vão acontecer e as pessoas vão se machucar.

Letra B – Certa. Pela leitura do texto, verifica-se que o trecho em destaque


expressa a ideia de uma chamada para ação (call to action).

Letras A, C, D e E – Erradas. Observe que as demais alternativas (funny joke;


violent threat; ineffective request; welcome imposition) não estão de acordo com
o contexto.

Gabarito: B

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

14
The expressions “Complying with” and “follow through” in the fragments
“Complying with OSHA regulations isn’t always easy,” (lines 8-9) and “Then it’s
up to you to follow through the task and use the equipment as you were
trained.” (lines 19-21) may, respectively, be substituted, without change in
meaning, by
As expressões "Cumprir" e "concluir" nos fragmentos "Cumprir as normas da
OSHA nem sempre é fácil" (linhas 8-9) e "Então, compete a você concluir a
tarefa e usar o equipamento como você foi treinado." (linhas 19-21) podem,
respectivamente, ser substituídas, sem mudança de sentido, por

(A) accepting; quit


aceitar; desistir

(B) respecting; leave


respeitar; sair

(C) refusing; complete


recusar; completar

(D) resisting; pursue


resistir; perseguir

(E) obeying; conclude


obedecer; concluir

Comentários:

A expressão complying with (cumprir; obedecer; agir em conformidade) pode


ser substituída, sem mudança de significado, por obeying (obedecer). Já a
expressão follow through (concluir; completar) pode ser substituída, sem
alteração de sentido, por conclude (concluir).

Veja que as demais alternativas sugerem substituições por palavras que alteram
o sentido das expressões. A alternativa C somente estaria certa em sua segunda
substituição - complete (completar), mas a primeira substituição refusing
(recusar) mudaria o sentido, por isso está incorreta.

Gabarito: E

15
The pronoun “those” in the sentence “Our hopes are that you won’t find too
many of those around here.” (lines 27-28) refers to

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
O pronome "desses" na frase "Nossas esperanças são de que você não
encontrará muitos desses por aqui." (linhas 27-28) refere-se a

(A) safety responsibilities (line 24)


responsabilidades de segurança (linha 24)

(B) safety and health hazards (line 25)


riscos de segurança e de saúde (linha 25)

(C) extreme hazards (line 27)


perigos extremos (linha 27)

(D) our hopes (line 27)


nossas esperanças (linha 27)

(E) more subtle hazards (line 29)


riscos mais sutis (linha 29)

Comentários:

Letra A – Errada. O pronome those (desses) não faz referência à safety


responsibilities (responsabilidades de segurança). Está incorreto: as esperanças
são de que ele não encontrará muitas “responsabilidades de segurança”.

Letra B – Errada. O pronome those (desses) não se refere à safety and health
hazards (riscos de segurança e de saúde). Está incorreto: as esperanças são de
que ele não encontrará muitos “riscos de segurança e de saúde”.

Letra C – Certa. Uma dica interessante nesse tipo de questão que solicita a que
se refere um pronome é fazer uma pergunta: O que eles têm a esperança de
não encontrar por aqui? Perigos extremos (Extreme hazards). Está
correto: as esperanças são de que ele não encontrará muitos “perigos
extremos”.

At the core of your safety responsibilities lies the task


25 of recognizing safety and health hazards. In order to do
that, you must first understand what constitutes a hazard.
Extreme hazards are often obvious. Our hopes are that you
won’t find too many of those around here.

No núcleo de suas responsabilidades de segurança


encontra-se a tarefa de reconhecer os riscos de segurança e
de saúde. A fim de fazer isso, você deve primeiro entender o
que constitui um risco. Perigos extremos são muitas vezes
óbvios. As nossas esperanças são de que você não

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
encontrará muitos desses por aqui.

There are, however, more subtle hazards that won’t


30 jump up and bite you. As a result of your safety training and
meetings like these, some things may come to mind.

No entanto, há riscos mais sutis que não vão saltar e


lhe morder. Como resultado do seu treinamento de segurança e
de encontros como esses, algumas coisas podem vir à mente.

Letra D – Errada. O pronome those (desses) não está se referindo a our hopes
(nossas esperanças). Está incorreto: as esperanças são de que ele não
encontrará muitas “nossas esperanças”.

Letra E – Errada. O pronome those (desses) não se refere a more subtle hazards
(riscos mais sutis). Está incorreto: as esperanças são de que ele não encontrará
muitos “riscos mais sutis”.

Gabarito: C

16
According to the text, employees have several safety responsibilities at work,
EXCEPT
De acordo com o texto, os empregados têm várias responsabilidades de
segurança no trabalho, EXCETO

(A) understanding what constitutes a hazard.


compreender o que constitui um perigo.

(B) using their instincts to help prevent risks.


utilizar seus instintos para ajudar a prevenir riscos.

(C) avoiding obstructed spaces in the work area.


evitar espaços obstruídos na área de trabalho.

(D) eliminating the use of all flammable materials.


eliminar o uso de todos os materiais inflamáveis.

(E) correcting dangers or reporting on them to have them solved.


corrigir os riscos ou relatá-los para resolvê-los.

Comentários:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra A – Errada. Compreender o que constitui um perigo (understanding what


constitutes a hazard) é uma das responsabilidades de segurança dos
trabalhadores.

Responsibility Number One - Recognize Hazards


Responsabilidade Número Um - Reconhecer os Riscos

At the core of your safety responsibilities lies the


task of recognizing safety and health hazards. In order to
do that, you must first understand what constitutes a
hazard. Extreme hazards are often obvious. Our hopes are that
you won’t find too many of those around here.

No núcleo de suas responsabilidades de segurança


encontra-se a tarefa de reconhecer os riscos de
segurança e de saúde. A fim de fazer isso, você deve
primeiro entender o que constitui um risco. Perigos
extremos são muitas vezes óbvios. As nossas esperanças são
de que você não encontrará muitos desses por aqui.

Letra B – Errada. Utilizar seus instintos para ajudar a prevenir riscos (using their
instincts to help prevent risks) é outra responsabilidade de segurança no
trabalho.

A big part of recognizing hazards is using your


instincts. Nobody knows your job as well as you do, so we’re
counting on you to let us know about possible problems.

Uma grande parte do reconhecimento dos riscos é


através do uso dos seus instintos. Ninguém conhece o seu
trabalho tão bem quanto você, portanto, estamos contando
com você para nos informar sobre possíveis problemas.

Letra C – Errada. Evitar espaços obstruídos na área de trabalho (avoiding


obstructed spaces in the work área) é mais uma responsabilidade de segurança
do trabalho.

Additional Employee Responsibilities


Responsabilidades Adicionais dos Empregados

Good housekeeping is a major part of keeping your work


area safe. For example, you should take a few minutes each
day to ensure that aisles, hallways, and stairways in your
work area are not obstructed. If boxes, equipment, or
anything else is left to pile up, you have a tripping hazard on

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!++!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
your hands. Those obstructions could keep you from
exiting the building quickly and safely should you face an
emergency situation.

Uma boa limpeza é uma parte importante para manter a


sua área de trabalho segura. Por exemplo, você deve tirar
alguns minutos a cada dia para garantir que corredores,
saguões e escadas em sua área de trabalho não estão
obstruídos. Se caixas, equipamentos, ou qualquer outra coisa
é deixada amontoada, você tem um risco de tropeço em suas
mãos. Essas obstruções poderiam impedí-lo de sair do
prédio de forma rápida e segura de uma situação de
emergência que você tenha que enfrentar.

Letra D – Certa. Eliminar o uso de todos os materiais inflamáveis (eliminating


the use of all flammable materials) não consta no texto como uma das
responsabilidades de segurança no trabalho. Como o enunciado pede a exceção,
isto é, a alternativa que não consiste em uma das responsabilidades de
segurança no trabalho, esta é a resposta correta.

Letra E – Errada. Corrigir os riscos ou relatá-los para resolvê-los (correcting


dangers or reporting on them to have them solved) consiste em outra
responsabilidade de segurança no trabalho.

Responsibility Number Two - Report Hazards


Responsabilidade Número Dois – Informar os Riscos

A big part of recognizing hazards is using your instincts.


Nobody knows your job as well as you do, so we’re counting on
you to let us know about possible problems. Beyond
recognizing hazards, you have to correct them or report
them to someone who can.

Uma grande parte do reconhecimento dos riscos é através


do uso dos seus instintos. Ninguém conhece o seu trabalho tão
bem quanto você, portanto, estamos contando com você para
nos informar sobre possíveis problemas. Além de reconhecer
os riscos, você tem que corrigí-los ou informá-los para
alguém que possa.

Gabarito: D

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!+,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
17
The modal auxiliary in boldface conveys the idea of obligation in the fragment:
O auxiliar modal em negrito transmite a ideia de obrigação no fragmento:

(A) “Some of you may be familiar with OSHA” (line 6)


"Alguns de vocês podem estar familiarizados com a OSHA" (linha 6)

(B) “we can do it.” (lines 9-10)


"nós podemos fazê-lo." (linha 9-10)

(C) “and will do what is necessary to prevent you from being injured.” (lines 12-
13)
"e faremos o que é necessário para evitar que sejam feridos." (linhas 12-13)

(D) “you must first understand what constitutes a hazard.” (line 26)
"você deve primeiro entender o que constitui um risco." (linha 26)

(E) “Those obstructions could keep you from exiting the building quickly and
safely” (lines 53-55)
"Essas obstruções poderiam impedí-lo de sair do prédio de forma rápida e
segura" (linhas 53-55)

Comentários:

Vamos relembrar alguns verbos modais (vistos na aula 3):

- MAY: indica permissão ou possibilidade. Pode ser utilizado para referir-se a


ações e acontecimentos possíveis no futuro e no presente, expressar deduções,
fazer um pedido, dar permissão ou ajuda. Observe que, na alternativa A, o
modal may apresenta a ideia de possibilidade.

Some of you may be familiar with OSHA.


(Alguns de vocês podem estar familiarizados com a OSHA.)

- CAN: expressa capacidade, habilidade, possibilidade, permissão informal e


pedido informal. Na alternativa B, o modal can também expressa uma
possibilidade.

We can do it.
(Nós podemos fazê-lo.)

- WILL: é utilizado em orações que indicam ações futuras. A alternativa C


expressa uma ação futura.

And will do what is necessary to prevent you from being injured.


(E faremos o que é necessário para evitar que sejam feridos.)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

- MUST: expressa obrigação e dedução (forma afirmativa) e proibição (forma


negativa). Observe que, na alternativa D, o modal must transmite a ideia de
obrigação.

You must first understand what constitutes a hazard.


(Você deve primeiro entender o que constitui um risco.)

- COULD: é utilizado para expressar capacidade, habilidade, possibilidade,


permissão formal e pedido formal. Could confere um tom mais educado e mais
formal às perguntas. Também pode expressar uma capacidade ou habilidade no
passado (neste caso, passado de can). Na alternativa E, o modal could indica
uma possibilidade.

Those obstructions could keep you from exiting the building quickly and safely.
(Essas obstruções poderiam impedí-lo de sair do prédio de forma rápida e
segura.)

Gabarito: D

18
Based on the meanings in the text, it is clear that
Com base nos significados do texto, é evidente que

(A) “sole” (line 7) and only express similar ideas.


"único" (linha 7) e apenas expressam ideias semelhantes.

(B) “injured” (line 13) and hurt are antonyms.


"ferido" (linha 13) e machucado são antônimos.

(C) “ensure” (line 18) and guarantee express contradictory ideas.


"garantir" (linha 18) e garantir de expressam ideias contraditórias.

(D) “subtle” (line 29) and obvious are synonyms.


"sutis" (linha 29) e óbvio são sinônimos.

(E) “odds” (line 65) and probabilities do not have equivalent meanings.
"chances" (linha 65) e probabilidades não têm significados equivalentes.

Comentários:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Letra A – Certa. Sole (único; exclusivo; só) indica a mesma ideia que only
(único; somente; apenas; só).

Letra B – Errada. Injured (ferido; lesado; ofendido) e hurt (ferido; machucado)


são sinônimos e não antônimos.

Letra C – Errada. Ensure (garantir; assegurar) e guarantee (garantir;


assegurar; afiançar) expressam ideias iguais e não contraditórias.

Letra D – Errada. Subtle (sutis; discreto) e obvious (óbvio; evidente;


manifesto) expressam ideias opostas, portanto, não são sinônimos.

Letra E – Errada. Odds (chances; probabilidades; hipóteses) e probabilities


(probabilidades) têm significados equivalentes.

Gabarito: A

19
The expression in boldface introduces the idea of consequence in the fragment:
A expressão em negrito introduz a idéia da consequência no fragmento:

(A) “Yet, complying with regulations is not the real reason for working safely.”
(lines 10-11)
"No entanto, obedecer aos regulamentos não é a verdadeira razão para
trabalhar com segurança." (linhas 10-11)

(B) “In order to do that, you must first understand what constitutes a hazard.”
(lines 25-26)
"A fim de fazer isso, você deve primeiro entender o que constitui um risco."
(linhas 25-26)

(C) “As a result of your safety training and meetings like these, some things
may come to mind.” (lines 30-31)
"Como resultado do seu treinamento de segurança e de encontros como
esses, algumas coisas podem vir à mente." (linhas 30-31)

(D) “However, if there is an unlabeled chemical container and you have no idea
what it is,” (lines 45-47)
"No entanto, se houver um recipiente de químicos sem rótulo e você não
tem idéia do que é, você deve informar ao seu supervisor." (linhas 45-47)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(E) “While nothing we do can completely eliminate the threat of an incident,”
(lines 64-65)
"Embora nada do que façamos possa eliminar completamente a ameaça de
um incidente," (linhas 64-65)

Comentários:

Letra A – Errada. A conjunção yet (contudo; porém; mas; embora; todavia)


indica oposição, ressalva e não consequência.

Letra B – Errada. A conjunção in order to (de modo que; a fim de que; para
que) expressa finalidade.

Letra C – Certa. As a result of (como resultado de) expressa consequência.


Observe que “algumas coisas podem vir na mente” é a consequência/resultado
de “treinamento de segurança e de encontros como esses”.

Letra D – Errada. However (no entanto; porém; entretanto; todavia; contudo;


não obstante) indica ideia de oposição.

Letra E – Errada. While (embora) expressa concessão, ou seja, está ligada à


ideia de contraste, de quebra de expectativa.

Gabarito: C

20
According to the text, it is clear that the author
De acordo com o texto, é evidente que o autor

(A) believes that labor risks cannot be reduced by team efforts and commitment.
acredita que os riscos de trabalho não podem ser reduzidos por esforços e
compromisso da equipe.

(B) expects to be kept informed of potential situations that may be


dangerous.
espera ser mantido informado de potenciais situações que podem ser
perigosas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(C) considers the cooperation of workers an irrelevant measure to improve safety
at work.
considera a cooperação dos trabalhadores uma medida irrelevante para
melhorar a segurança no trabalho.

(D) defends that corporate management is accountable for all issues regarding
safety at work.
defende que a gerência empresarial é responsável por todas as questões
relativas à segurança no trabalho.

(E) feels that co-workers’ suggestions are useless in identifying hazards in the
work environment.
considera que as sugestões dos colegas de trabalho são inúteis na
identificação de riscos no ambiente de trabalho.

Comentários:

Letra A – Errada. O autor acredita que os riscos de trabalho podem ser


reduzidos por esforços e compromisso da equipe.

However, keeping our workplace safe takes input


from everyone. Management, supervisor, and all of you have
to come together on this issue, or we’re in trouble. For
example, upper management has to approve the purchase of
safe equipment. Supervisors, including myself, have to ensure
that each of you knows how to use that equipment safely. Then
it’s up to you to follow through the task and use the equipment
as you were trained. If any one part of this chain fails,
accidents are going to happen and people are going to get hurt.

No entanto, manter o nosso ambiente de trabalho


seguro precisa da colaboração de todos. Gestor, supervisor
e todos vocês têm que se unir em torno dessa questão, ou
estamos em apuros. Por exemplo, a alta gerência tem que
aprovar a aquisição de equipamentos de segurança. Os
supervisores, inclusive eu, têm que garantir que cada um de
vocês saiba como usar esse equipamento com segurança.
Então, compete a você concluir a tarefa e usar o equipamento
como você foi treinado. Se qualquer parte desta cadeia falhar,
acidentes vão acontecer e as pessoas vão se machucar.

Letra B – Certa. O autor espera ser mantido informado de situações potenciais


que podem ser perigosas (expects to be kept informed of potential
situations that may be dangerous).

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Responsibility Number Two - Report Hazards
Responsabilidade Número Dois – Informar os Riscos

A big part of recognizing hazards is using your instincts.


Nobody knows your job as well as you do, so we’re counting
on you to let us know about possible problems. Beyond
recognizing hazards, you have to correct them or report them
to someone who can. This too, is a judgement call. For
example, if something spills in your work area you can probably
clean it up yourself. However, if there is an unlabeled chemical
container and you have no idea what it is, you should report
it to your supervisor.

Uma grande parte do reconhecimento dos riscos é através


do uso dos seus instintos. Ninguém conhece o seu trabalho tão
bem quanto você, portanto, estamos contando com você
para nos informar sobre possíveis problemas. Além de
reconhecer os riscos, você tem que corrigí-los ou informá-los
para alguém que possa. Isso também é um juízo de opinião.
Por exemplo, se algo transborda na sua área de trabalho,
provavelmente, você mesmo pode limpá-lo. No entanto, se
houver um recipiente de químicos sem rótulo e você não tem
idéia do que é, você deve informar ao seu supervisor.

Letra C – Errada. Conforme já mencionado na alternativa A, o autor considera a


cooperação dos trabalhadores uma medida importante para melhorar a
segurança no trabalho.

Letra D – Errada. O autor defende que, não somente a gerência empresarial é


responsável pelas questões relativas à segurança no trabalho, mas todos
(gestor, supervisor e trabalhadores) são responsáveis por manter o
ambiente de trabalho seguro.

Letra E – Errada. O autor considera que as sugestões dos colegas de trabalho


são muito importantes na identificação de riscos no ambiente de trabalho.

A big part of recognizing hazards is using your instincts.


Nobody knows your job as well as you do, so we’re
counting on you to let us know about possible problems.
Beyond recognizing hazards, you have to correct them or report
them to someone who can. This too, is a judgement call.

Uma grande parte do reconhecimento dos riscos é através


do uso dos seus instintos. Ninguém conhece o seu trabalho
tão bem quanto você, portanto, estamos contando com
você para nos informar sobre possíveis problemas. Além

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
de reconhecer os riscos, você tem que corrigí-los ou informá-los
para alguém que possa. Isso também é um juízo de
opinião.

Gabarito: B

Órgão: TRANSPETRO

Cargo: Administrador Júnior

Banca: CESGRANRIO

Ano: 2011

Model copes with chaos to deliver relief


Modelo lida com o caos para proporcionar consolo

Computer program helps responders transport supplies in tough


conditions
Programa de computador ajuda no fornecimento de transporte
aos socorristas em condições difíceis

By Rachel Ehrenberg
Science News, Web edition: Monday, February 21st, 2011
Por Rachel Ehrenberg
Science News, edição da Web: Segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

WASHINGTON — Getting blood or other perishable


supplies to an area that’s been struck by an earthquake or
hurricane isn’t as simple as asking what brown can do for you.
But a new model quickly determines the best routes and means
5 for delivering humanitarian aid, even in situations where
bridges are out or airport tarmacs are clogged with planes.

WASHINGTON - Obter sangue ou outros suprimentos


perecíveis para uma área que foi atingida por um terremoto ou
furacão não é tão simples como perguntar o que posso fazer por
você. Mas um novo modelo determina rapidamente as melhores
rotas e meios para fornecer ajuda humanitária, mesmo em
situações onde as pontes estão fora ou as pistas do aeroporto
estão congestionadas com aviões.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
The research, presented February 18 at the annual
meeting of the American Association for the Advancement of
Science, could help get supplies to areas which have
10 experienced natural disasters or help prepare for efficient
distribution of vaccines when the flu hits.

A pesquisa, apresentada em 18 de fevereiro na reunião


anual da Associação Americana para o Avanço da Ciência,
poderia ajudar a conseguir suprimentos para áreas que
vivenciaram desastres naturais ou ajudar a preparar para uma
distribuição eficiente de vacinas quando a gripe bater.

Efficient supply chains have long been a goal of


manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely rapid
15 flux — requires a diferente approach, said Anna Nagurney of
the University of Massachusetts Amherst, who presented the
new work. Rather than considering the shortest path from one
place to another to maximize profit, her system aims for the
cleanest path at minimum cost, while capturing factors such as
20 the perishability of the product and the uncertainty of supply
routes. ‘You don’t know where demand is, so it’s tricky,’ said
Nagurney. ‘It’s a multicriteria decision-making problem.’

Cadeias de fornecimento eficientes são há tempo uma


meta dos fabricantes, mas transportadas em redes frágeis -
onde a oferta, a demanda e as rotas de entrega podem estar
em um fluxo extremamente rápido - exigem uma abordagem
diferente, disse Anna Nagurney da Universidade de
Massachusetts Amherst, que apresentou o novo trabalho. Em
vez de considerar o caminho mais curto de um lugar para outro
para maximizar o lucro, o seu sistema aponta para o trajeto
mais limpo a um custo mínimo, enquanto captura fatores como
a perecibilidade do produto e a incerteza de rotas de
abastecimento. "Você não sabe onde está a demanda, por isso é
complicado", disse Nagurney. "É um problema de tomada de
decisão de múltiplos critérios.

By calculating the total cost associated with each link in a


network, accounting for congestion and incorporating penalties
25 for time and products that are lost, the computer model
calculates the best supply chain in situations where standard
routes may be disrupted.

Ao calcular o custo total associado a cada elo de uma


rede, contabilizando o congestionamento e incorporando as
multas pelo tempo e produtos que são perdidos, o modelo de
computador calcula a melhor cadeia de fornecimento em
situações onde as rotas padrão podem ser interrompidas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

‘Mathematical tools are essential to develop formal means


to predict, and to respond to, such critical perturbations,’ said
30 Iain Couzin of Princeton University, who uses similar
computational tools to study collective animal behavior. ‘This is
particularly important where response must be rapid and
effective, such as during disaster scenarios … or during
epidemics or breaches of national security.’

“Ferramentas matemáticas são essenciais para


desenvolver meios formais para prever e reagir a tais
perturbações críticas", disse Iain Couzin da Universidade de
Princeton, que utiliza ferramentas computacionais semelhantes
para estudar o comportamento animal coletivo. "Isso é
particularmente importante onde a resposta deve ser rápida e
eficaz, como durante cenários de desastre ... ou durante
epidemias ou violações da segurança nacional."

35 The work can be applied to immediate, pressing situations,


such as getting blood, food or medication to a disaster site, or
to longer-term problems such as determining the best locations
for manufacturing flu vaccines.

O trabalho pode ser aplicado em situações imediatas,


urgentes, tais como a obtenção de sangue, alimentos ou
medicamentos para um local de desastre, ou para problemas de
longo prazo, tais como a determinação das melhores localidades
para a fabricação de vacinas contra a gripe.

<http://www.sciencenews.org/view/generic/id/70083/title/Model_copes_with
_chaos_to_deliver_relief>. Retrieved April 7th, 2011.

11
The communicative intention of the article is to
A intenção comunicativa do artigo é

(A) criticize the inefficient transportation of supplies during stressful events.


criticar o transporte ineficiente dos suprimentos durante eventos estressantes.

(B) announce a study to identify an effective strategy to distribute goods


and services in emergencies.
anunciar um estudo para identificar uma estratégia eficaz para distribuir
produtos e serviços em situações de emergências.

(C) alert society about the arguments against the delivery of humanitarian aid
during natural disasters.
alertar a sociedade sobre os argumentos contra a entrega de ajuda
humanitária durante desastres naturais.
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(D) report on a computational model to speed up the shipment of perishable


products through clogged roads in summer.
relatar sobre um modelo computacional para acelerar o embarque de
produtos perecíveis pelas estradas congestionadas no verão.

(E) argue that the building of alternative highways is paramount to a more


efficient distribution of supplies in everyday situations.
argumentar que a construção de rodovias alternativas é fundamental para
uma distribuição mais eficiente de suprimentos em situações cotidianas.

Comentários:

Letra A – Errada. O autor comenta sobre o transporte ineficiente dos suprimentos


durante eventos estressantes (the inefficient transportation of supplies during
stressful events). No entanto, a intenção comunicativa do artigo não é criticar a
ineficiência do transporte.

Letra B – Certa. Observe, nos trechos abaixo, como o autor menciona o estudo,
a cadeia de fornecimento eficaz e os detalhes das estratégias para a distribuição
de suprimentos em regiões que sofreram desastres. Sendo assim, verifica-se que
a intenção do autor é anunciar um estudo para identificar uma estratégia
eficaz para distribuir produtos e serviços em situações de emergências
(announce a study to identify an effective strategy to distribute goods
and services in emergencies).

The research, presented February 18 at the annual


meeting of the American Association for the Advancement of
Science, could help get supplies to areas which have
experienced natural disasters or help prepare for
efficient distribution of vaccines when the flu hits.

A pesquisa, apresentada em 18 de fevereiro na reunião


anual da Associação Americana para o Avanço da Ciência,
poderia ajudar a conseguir suprimentos para áreas que
vivenciaram desastres naturais ou ajudar a preparar
para uma distribuição eficiente de vacinas quando a
gripe bater.

Efficient supply chains have long been a goal of


manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely rapid
flux — requires a diferente approach, said Anna Nagurney of
the University of Massachusetts Amherst, who presented the
new work. Rather than considering the shortest path from one
place to another to maximize profit, her system aims for the

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!,,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
cleanest path at minimum cost, while capturing factors such
as the perishability of the product and the uncertainty of supply
routes. ‘You don’t know where demand is, so it’s tricky,’ said
Nagurney. ‘It’s a multicriteria decision-making problem.’

Cadeias de fornecimento eficientes são há tempo uma


meta dos fabricantes, mas transportadas em redes frágeis -
onde a oferta, a demanda e as rotas de entrega podem estar
em um fluxo extremamente rápido - exigem uma abordagem
diferente, disse Anna Nagurney da Universidade de
Massachusetts Amherst, que apresentou o novo trabalho. Em
vez de considerar o caminho mais curto de um lugar para outro
para maximizar o lucro, o seu sistema aponta para o trajeto
mais limpo a um custo mínimo, enquanto captura fatores
como a perecibilidade do produto e a incerteza de rotas de
abastecimento. "Você não sabe onde está a demanda, por isso
é complicado", disse Nagurney. "É um problema de tomada de
decisão de múltiplos critérios.

Letra C – Errada. O autor não faz nenhum alerta à sociedade sobre os


argumentos contra a entrega de ajuda humanitária durante desastres naturais.

Letra D – Errada. O artigo menciona sobre o modelo de computador, que calcula


a melhor cadeia de fornecimento em situações onde as rotas padrão podem ser
interrompidas (the computer model calculates the best supply chain in situations
where standard routes may be disrupted). No entanto, não cita nada sobre esse
modelo de computador agilizar o transporte nas estradas congestionadas de
verão (clogged roads in summer).

Letra E – Errada. O artigo não cita nada relacionado à importância da construção


de rodovias alternativas para uma distribuição mais eficiente de suprimentos em
situações cotidianas.

Observação: TO SPEED UP = acelerar

Gabarito: B

12
According to Anna Nagurney, in paragraph 3 (lines 12-22), an efficient logistics
system must consider the

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
De acordo com Anna Nagurney, no parágrafo 3 (linhas 12-22), um sistema de
logística eficiente deve levar em consideração

(A) shortest route that links two fragile end points.


a rota mais curta que liga dois pontos finais frágeis.

(B) only means to take perishable goods by land.


a única forma para levar mercadorias perecíveis via terrestre.

(C) most profitable network, in terms of cheap transport.


a rede mais rentável, em termos de transporte barato.

(D) lowest cost to place goods safely and in adequate conditions.


o menor custo para acomodar as mercadorias de forma segura e em
condições adequadas.

(E) use of standard transportation means normally used for medical products.
o uso de meios de transporte padrão normalmente utilizados para produtos
médicos.

Comentários:

Efficient supply chains have long been a goal of


manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely rapid
flux — requires a diferente approach, said Anna Nagurney of
the University of Massachusetts Amherst, who presented the
new work. Rather than considering the shortest path from
one place to another to maximize profit, her system aims
for the cleanest path at minimum cost, while capturing
factors such as the perishability of the product and the
uncertainty of supply routes. ‘You don’t know where demand is,
so it’s tricky,’ said Nagurney. ‘It’s a multicriteria decision-
making problem.’

Cadeias de fornecimento eficientes são há tempo uma


meta dos fabricantes, mas transportadas em redes frágeis -
onde a oferta, a demanda e as rotas de entrega podem estar
em um fluxo extremamente rápido - exigem uma abordagem
diferente, disse Anna Nagurney da Universidade de
Massachusetts Amherst, que apresentou o novo trabalho. Em
vez de considerar o caminho mais curto de um lugar para
outro para maximizar o lucro, o seu sistema aponta para
o trajeto mais limpo a um custo mínimo, enquanto captura
fatores como a perecibilidade do produto e a incerteza de rotas
de abastecimento. "Você não sabe onde está a demanda, por
isso é complicado", disse Nagurney. "É um problema de tomada
de decisão de múltiplos critérios.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra A – Errada. De acordo com Anna Nagurney, um sistema de logística


eficiente não deve considerar a rota mais curta que liga dois pontos finais
frágeis, mas sim o trajeto mais limpo e de menor custo.

Letra B – Errada. O autor não menciona que o estudo de Anna Nagurney


considera que um sistema de logística eficiente é a única maneira de transportar
mercadorias perecíveis via terrestre.

Letra C – Errada. O texto não cita nada a respeito de o sistema de logística


eficiente ser a rede mais rentável, em termos de transporte barato.

Letra D – Certa. Pela leitura do trecho acima, perceba que, Anna Nagurney
considera em seu estudo que um sistema de logística eficiente é aquele que
contempla o menor custo para acomodar as mercadorias de forma segura e em
condições adequadas (lowest cost to place goods safely and in adequate
conditions).

her system aims for the cleanest path at minimum cost. (texto)
(o seu sistema aponta para o trajeto mais limpo a um custo mínimo.)

lowest cost to place goods safely and in adequate conditions. (letraD)


(o menor custo para acomodar as mercadorias de forma segura e em condições
adequadas.)

Letra E – Errada. O autor não afirma que um sistema de logística eficiente


consiste no uso do meio de transporte padrão normalmente utilizado para
produtos médicos.

Gabarito: D

13
Nagurney’s comment “‘It’s a multicriteria decision-making problem.’” (line 22)
refers to the fact that
O comentário de Nagurney "É um problema de tomada de decisão de múltiplos
critérios." (linha 22) refere-se ao fato de que

(A) in regular deliveries, many problems are caused by the same factors.
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
em entregas normais, diversos problemas são causados pelos mesmos
fatores.

(B) the transportation of unperishable goods is the single issue to be considered.


o transporte de mercadorias não perecíveis é a única questão a ser
considerada.

(C) finding efficacious transportation solutions depends exclusively on political


decisions.
encontrar soluções de transporte eficazes depende exclusivamente de
decisões políticas.

(D) inefficient management has been multiplying the problems caused by


distribution channels.
a gestão ineficiente multiplicou os problemas causados pelos canais de
distribuição.

(E) delivering products in emergency situations requires analyzing many


factors besides cost and time.
entregar produtos em situações de emergência exige a análise de diversos
fatores, além do custo e do tempo.

Comentários:

The research, presented February 18 at the annual


meeting of the American Association for the Advancement of
Science, could help get supplies to areas which have
experienced natural disasters or help prepare for efficient
distribution of vaccines when the flu hits.

A pesquisa, apresentada em 18 de fevereiro na reunião


anual da Associação Americana para o Avanço da Ciência,
poderia ajudar a conseguir suprimentos para áreas que
vivenciaram desastres naturais ou ajudar a preparar para
uma distribuição eficiente de vacinas quando a gripe
bater.

Efficient supply chains have long been a goal of


manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely
rapid flux — requires a diferente approach, said Anna
Nagurney of the University of Massachusetts Amherst, who
presented the new work. Rather than considering the shortest
path from one place to another to maximize profit, her system
aims for the cleanest path at minimum cost, while capturing
factors such as the perishability of the product and the
uncertainty of supply routes. ‘You don’t know where
demand is, so it’s tricky,’ said Nagurney. ‘It’s a multicriteria

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
decision-making problem.’

Cadeias de fornecimento eficientes são há tempo


uma meta dos fabricantes, mas transportadas em redes frágeis
- onde a oferta, a demanda e as rotas de entrega podem estar
em um fluxo extremamente rápido - exigem uma
abordagem diferente, disse Anna Nagurney da Universidade de
Massachusetts Amherst, que apresentou o novo trabalho. Em
vez de considerar o caminho mais curto de um lugar para outro
para maximizar o lucro, o seu sistema aponta para o trajeto
mais limpo a um custo mínimo, enquanto captura fatores
como a perecibilidade do produto e a incerteza de rotas
de abastecimento. "Você não sabe onde está a demanda, por
isso é complicado", disse Nagurney. "É um problema de
tomada de decisão de múltiplos critérios.

Letra A – Errada. O comentário de Nagurney não afirma que fatores iguais


causam vários problemas nas entregas normais. O comentário está relacionado à
avaliação de múltiplos fatores nas entregas urgentes.

Letra B – Errada. Anna Nagurney não afirma que o transporte de mercadorias


não perecíveis é a única questão a ser considerada. Além do custo e do tempo,
ela também considera a perecibilidade do produto e a incerteza de rotas de
abastecimento (the perishability of the product and the uncertainty of supply
routes).

Letra C – Errada. O comentário de Nagurney não afirma nada sobre decisões


políticas (political decisions).

Letra D – Errada. O comentário de Nagurney não se refere à gestão ineficiente


que teria multiplicado os problemas causados pelos canais de distribuição.

Letra E – Certa. Diante da leitura do trecho acima, verifica-se que o comentário


de Nagurney refere-se ao fato de que entregar produtos em situações de
emergência (desastres naturais; distribuição eficiente de vacinas) exige a
análise de diversos fatores (múltiplos critérios), além do custo e do
tempo - delivering products in emergency situations (natural disasters;
efficient distribution of vacines) requires analyzing many factors
(multicriteria) besides cost and time.

Gabarito: E

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

14
Iain Couzin is mentioned in paragraph 5 (lines 28-35) because he
Iain Couzin é mencionado no parágrafo 5 (linhas 28-35) porque ele

(A) believes that computational tools are very useful in predicting and
reacting to misfortunate incidents.
acredita que as ferramentas computacionais são muito úteis na previsão e
reação a incidentes infelizes.

(B) provides the only efficient alternative to the computer model presented by
Anna Nagurney.
fornece a única alternativa eficiente para o modelo de computador
apresentado por Anna Nagurney.

(C) claims that the use of computational tools in dealing with disaster scenarios
has been ineffective.
afirma que o uso de ferramentas computacionais para lidar com cenários de
desastres foi ineficaz.

(D) found a faster and more reliable means of preventing epidemics and breaches
of security.
encontrou um meio mais rápido e mais confiável para prevenir epidemias e
violações de segurança.

(E) developed mathematical tools to justify individual animal routines.


desenvolveu ferramentas matemáticas para justificar rotinas individuais dos
animais.

Comentários:

Letra A – Certa. Observe que esta alternativa está plenamente de acordo com a
opinião de Ian Couzin apresentada no texto.

‘Mathematical tools are essential to develop formal


means to predict, and to respond to, such critical
perturbations,’ said Iain Couzin of Princeton University, who
uses similar computational tools to study collective animal
behavior. ‘This is particularly important where response must
be rapid and effective, such as during disaster scenarios … or
during epidemics or breaches of national security.’

“Ferramentas matemáticas são essenciais para


desenvolver meios formais para prever e reagir a tais
perturbações críticas", disse Iain Couzin da Universidade
de Princeton, que utiliza ferramentas computacionais
semelhantes para estudar o comportamento animal coletivo.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
"Isto é particularmente importante onde a resposta deve ser
rápida e eficaz, como durante cenários de desastre ... ou
durante epidemias ou violações da segurança nacional."

said Iain Couzin ! ‘Mathematical tools are essential to develop formal means
to predict, and to respond to, such critical perturbations’
(disse Iain Couzin ! “Ferramentas matemáticas são essenciais para
desenvolver meios formais para prever e reagir a tais perturbações críticas")

Iain Couzin ! believes that computational tools are very useful in predicting
and reacting to misfortunate incidents.
(Iain Couzin ! acredita que as ferramentas computacionais são muito úteis
na previsão e reação a incidentes infelizes.)

Letra B – Errada. Ian Couzin não fornece a única alternativa eficiente para o
modelo de computador apresentado por Anna Nagurney.

Letra C – Errada. Ian Couzin afirma que o uso de ferramentas computacionais


para lidar com cenários de desastres é essencial e não ineficaz.

Letra D – Errada. O texto não afirma que Ian Couzin encontrou um meio mais
rápido e confiável para prevenir epidemias e violações de segurança.

Letra E – Errada. Ian Couzin desenvolveu ferramentas computacionais


semelhantes para estudar rotinas coletivas dos animais e não individuais.

Gabarito: A

15
“such critical perturbations,” (line 31) refers to all the items below, EXCEPT
"tais perturbações críticas," (linha 31) refere-se a todos os itens abaixo, EXCETO

(A) congestion
congestionamento

(B) delivery delays


atrasos nas entregas

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(C) computer supplies
suprimentos de informática

(D) disrupted roads


estradas interrompidas

(E) loss of products


perda de produtos

Comentários:

By calculating the total cost associated with each link in a


network, accounting for congestion and incorporating
penalties for time and products that are lost, the computer
model calculates the best supply chain in situations where
standard routes may be disrupted.

Ao calcular o custo total associado a cada elo de uma


rede, contabilizando o congestionamento e incorporando as
multas pelo tempo e produtos que são perdidos, o modelo
de computador calcula a melhor cadeia de fornecimento em
situações onde as rotas padrão podem ser interrompidas.

‘Mathematical tools are essential to develop formal


means to predict, and to respond to, such critical
perturbations’, said Iain Couzin of Princeton University, who
uses similar computational tools to study collective animal
behavior. ‘This is particularly important where response must
be rapid and effective, such as during disaster scenarios … or
during epidemics or breaches of national security.’

“Ferramentas matemáticas são essenciais para


desenvolver meios formais para prever e reagir a tais
perturbações críticas", disse Iain Couzin da Universidade de
Princeton, que utiliza ferramentas computacionais semelhantes
para estudar o comportamento animal coletivo. "Isto é
particularmente importante onde a resposta deve ser rápida e
eficaz, como durante cenários de desastre ... ou durante
epidemias ou violações da segurança nacional."

Letra A – Errada. Congestion (congestionamento) está expresso no trecho acima.

Letra B – Errada. Delivery delays (atrasos nas entregas) ! time and products
that are lost (tempo e produtos que são perdidos). Observe que tempo perdido
nas cadeias de fornecimento (supply chains) equivale a atrasos nas entregas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra C – Certa. Como o enunciado da questão solicita o item que não se refere
a “tais perturbações críticas” (“such critical perturbations”), esta é a alternativa
correta, pois computer supplies (suprimentos de informática) é o único fator
não está relacionado às perturbações críticas.

Letra D – Errada. Disrupted roads (estradas interrompidas) ! standard routes


may be disrupted (rotas padrão podem ser interrompidas).

Letra E – Errada. Loss of products (perda de produtos) ! products that are lost
(produtos que são perdidos).

Gabarito: C

16
The expression in boldface introduces the idea of conclusion in
A expressão em negrito introduz a idéia de conclusão

(A) “But a new model quickly determines the best routes and means for
delivering humanitarian aid,” (lines 4-5)
"Mas um novo modelo determina rapidamente as melhores rotas e meios
para fornecer ajuda humanitária," (linhas 4-5)

(B) “Rather than considering the shortest path from one place to another to
maximize profit,” (lines 17-18)
"Em vez de considerar o caminho mais curto de um lugar para outro para
maximizar o lucro" (linhas 17-18)

(C) “her system aims for the cleanest path at minimum cost, while capturing
factors such as the perishability of the product…” (lines 18-20)
"o seu sistema aponta para o trajeto mais limpo a um custo mínimo,
enquanto captura fatores como a perecibilidade do produto..." (linhas 18-20)

(D) “You don’t know where demand is, so it’s tricky,” (line 21)
"Você não sabe onde está a demanda, por isso é complicado,"(linha 21)

(E) “This is particularly important where response must be rapid and effective,
such as during disaster scenarios...” (lines 31-33)
"Isto é particularmente importante onde a resposta deve ser rápida e eficaz,
como durante cenários de desastre..." (linhas 31-33)

Comentários:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra A – Errada. A conjunção but (mas) expressa ideia de oposição/contraste e


não conclusão.

Letra B – Errada. Rather than (em vez de) é utilizada para expor ideias
contrárias.

Letra C – Errada. While (enquanto) é uma conjunção subordinada temporal, que


indica tempo e não conclusão.

Letra D – Certa. A conjunção coordenada so (para que; de maneira que; por


isso; então; tão) expressa que a segunda ideia é decorrente da primeira.

Letra E – Errada. Such as (como) sinaliza a ideia de comparação e não de


conclusão.

Gabarito: D

17
In terms of pronominal reference,
Em termos de referência pronominal,

(A) “…that…” (line 2) refers to “…blood…” (line 1).


"...que..." (linha 2) refere-se a "... sangue..." (linha 1).

(B) “…which…” (line 9) refers to “…supplies…” (line 9).


"...que..." (linha 9) refere-se a "...suprimentos..." (linha 9).

(C) “where…” (line 13) refers to “…networks” (line 13).


"onde..." (linha 13) refere-se a "...redes" (linha 13).

(D) “…where…” (line 26) refers to “…routes…” (line 27).


"...onde..." (linha 26) refere-se a "...as rotas..." (linha 27).

(E) “This…” (line 31) refers to “…behavior.” (line 31).


"Isso..." (linha 31) refere-se a "...comportamento." (linha 31).

Comentários:

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀−,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Letra A – Errada. Veja que o pronome that (que) refere-se à area (área) e não a
blood (sangue).

WASHINGTON — Getting blood or other perishable


supplies to an area that’s been struck by an earthquake or
hurricane isn’t as simple as asking what brown can do for you.

WASHINGTON - Obter sangue ou outros suprimentos


perecíveis para uma área que foi atingida por um terremoto ou
furacão não é tão simples como perguntar o que posso fazer
por você.

Letra B – Errada. Observe, pela leitura do trecho abaixo, que o pronome which
(que) faz referência a areas (áreas) e não a supplies (suprimentos).

The research, presented February 18 at the annual


meeting of the American Association for the Advancement of
Science, could help get supplies to areas which have
10 experienced natural disasters or help prepare for efficient
distribution of vaccines when the flu hits.

A pesquisa, apresentada em 18 de fevereiro na reunião


anual da Associação Americana para o Avanço da Ciência,
poderia ajudar a conseguir suprimentos para áreas que
vivenciaram desastres naturais ou ajudar a preparar para uma
distribuição eficiente de vacinas quando a gripe bater.

Letra C – Certa. O que podem estar em um fluxo extremamente rápido? A


oferta, a demanda e as rotas de entrega. Assim, verifica-se que where (onde)
refere-se a networks (redes).

Efficient supply chains have long been a goal of


manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely rapid
15 flux — requires a diferente approach, said Anna Nagurney of
the University of Massachusetts Amherst, who presented the
new work.

Cadeias de fornecimento eficientes são há tempo uma


meta dos fabricantes, mas transportadas em redes frágeis -
onde a oferta, a demanda e as rotas de entrega podem estar
em um fluxo extremamente rápido - exigem uma abordagem
diferente, disse Anna Nagurney da Universidade de
Massachusetts Amherst, que apresentou o novo trabalho.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Letra D – Errada. O pronome where (onde) está se referindo a situations
(situações) e não a routes (rotas).

By calculating the total cost associated with each link in a


network, accounting for congestion and incorporating penalties
25 for time and products that are lost, the computer model
calculates the best supply chain in situations where standard
routes may be disrupted.

Ao calcular o custo total associado a cada elo de uma


rede, contabilizando o congestionamento e incorporando as
multas pelo tempo e produtos que são perdidos, o modelo de
computador calcula a melhor cadeia de fornecimento em
situações onde as rotas padrão podem ser interrompidas.

Letra E – Errada. O que é particularmente importante, onde a resposta deve ser


rápida e eficaz, como durante cenários de desastre, durante epidemias ou
violações da segurança nacional? As ferramentas matemáticas (mathematical
tools). Assim, verifica-se que this (isso) refere-se a mathematical tools
(ferramentas matemáticas) e não à behavior (comportamento).

‘Mathematical tools are essential to develop formal


means to predict, and to respond to, such critical
perturbations,’ said Iain Couzin of Princeton University, who
uses similar computational tools to study collective animal
behavior. ‘This is particularly important where response must
be rapid and effective, such as during disaster scenarios … or
during epidemics or breaches of national security.’

“Ferramentas matemáticas são essenciais para


desenvolver meios formais para prever e reagir a tais
perturbações críticas", disse Iain Couzin da Universidade de
Princeton, que utiliza ferramentas computacionais semelhantes
para estudar o comportamento animal coletivo. "Isso é
particularmente importante onde a resposta deve ser rápida e
eficaz, como durante cenários de desastre ... ou durante
epidemias ou violações da segurança nacional."

Gabarito: C

18
Based on the meanings in the text, the two items are antonymous in
Com base nos significados do texto, os dois itens são antônimos em

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(A) “…tough…” (subtitle) – complicated
"...difíceis..." (subtítulo) - complicadas

(B) “…clogged…” (line 6) – crowded


"...congestionadas..." (linha 6) - lotadas

(C) “…disrupted.” (line 27) – destroyed


"...interrompidas." (linha 27) - destruídas

(D) “…breaches…” (line 34) – violations


"...violações..." (linha 34) - violações

(E) “pressing…” (line 35) – trivial


"urgentes..." (linha 35) - triviais

Comentários:

Letra A – Errada. O termo tough (difícil; duro; árdua; adverso) é sinônimo de


complicated (complicado; difícil; complexo).

Letra B – Errada. A palavra clogged (congestionado; obstruído; entupido) é


equivalente à crowded (lotado; congestionado; repleto).

Letra C – Errada. O termo disrupted (interrompido; perturbado) pode ser


substituído por destroyed (destruído; aniquilado; arruinado).

Letra D – Errada. A palavra breaches (violações; ruptura; rompimento) é


sinônimo de violations (violações).

Letra E – Certa. A palavra pressing (urgente; inadiável; prioritário) é


antônimo de trivial (trivial; banal; corriqueiro). Perceba que uma situação
urgente é exatamente o oposto de uma situação trivial.

Gabarito: E

19
In “The work can be applied to immediate, pressing situations,” (lines 35-36),
the fragment “can be applied” is replaced, without change in meaning, by

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Em "O trabalho pode ser aplicado em situações imediatas, urgentes," (linhas
35-36), o fragmento "pode ser aplicado" é substituído, sem mudança de
sentido, por

(A) may be applied.


pode ser aplicado.

(B) has to be applied.


tem que ser aplicado.

(C) ought to be applied.


deve ser aplicado.

(D) will definitely be applied.


certamente será aplicado.

(E) might occasionally be applied.


pode ocasionalmente ser aplicado.

Comentários:

Vamos relembrar alguns verbos modais (estudados na aula 3):

- CAN: expressa capacidade, habilidade, possibilidade, permissão informal e


pedido informal.

“The work can be applied to immediate, pressing situations,” ! observe que


can indica a ideia de possibilidade.

- MAY: indica permissão ou possibilidade. Pode ser utilizado para referir-se a


ações e acontecimentos possíveis no futuro e no presente, expressar deduções,
fazer um pedido, dar permissão ou ajuda.

“The work may be applied to immediate, pressing situations,” ! perceba que


may também expressa a ideia de possibilidade.

- OUGHT TO: expressa um conselho, obrigação, dever, probabilidade e a


lembrança de um dever no presente e no futuro.

- WILL: é utilizado em orações que indicam ações futuras.

- MIGHT: indica uma permissão mais formal, uma possibilidade mais remota.
Também pode indicar ações e acontecimentos possíveis no futuro e no presente,
expressar deduções, fazer um pedido, pedir ou dar permissão. Convém salientar

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
que might dá um tom mais polido, sendo menos usado que os demais modal
verbs.

Letra A – Certa. Conforme já explicado, nesse contexto, may também está


indicando possibilidade, assim como o modal can.

Letra B – Errada. Has to be applied (tem que ser aplicado) expressa uma
obrigação.

Letra C – Errada. Ought to be applied (deve ser aplicado) está indicando uma
obrigação.

Letra D – Errada. Will definitely be applied (certamente será aplicado) está


sinalizando uma ação futura.

Letra E – Errada. Might occasionally be applied (pode ocasionalmente ser


aplicado) expressa uma possibilidade mais remota.

Gabarito: A

20
The computer model discussed in the text “…copes with chaos to deliver relief”
(title) and analyzes different factors. The only factor NOT taken in consideration
in the model is the
O modelo de computador discutido no texto "...lida com o caos para entregar
alívio" (título) e analisa diferentes fatores. O único fator NÃO levado em
consideração no modelo é (são)

(A) probability of product decay or loss.


a probabilidade de deterioração do produto ou perda.

(B) possible congestions in chaotic areas.


os possíveis congestionamentos em áreas caóticas.

(C) reduction of costs to increase profits.


a redução de custos para aumentar os lucros.

(D) unpredictability of status of certain routes.


a imprevisibilidade do estado de determinadas vias.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(E) most efficient route between geographical areas.
a rota mais eficiente entre zonas geográficas.

Comentários:

Observe como a banca é repetitiva: essa questão é bem parecida com a questão
15 dessa mesma prova!

Efficient supply chains have long been a goal of


manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely rapid
flux — requires a diferente approach, said Anna Nagurney of
the University of Massachusetts Amherst, who presented the
new work. Rather than considering the shortest path from
one place to another to maximize profit, her system aims
for the cleanest path at minimum cost, while capturing factors
such as the perishability of the product and the uncertainty of
supply routes. ‘You don’t know where demand is, so it’s tricky,’
said Nagurney. ‘It’s a multicriteria decision-making problem.’

Cadeias de fornecimento eficientes são há tempo


uma meta dos fabricantes, mas transportadas em redes frágeis
- onde a oferta, a demanda e as rotas de entrega podem estar
em um fluxo extremamente rápido - exigem uma abordagem
diferente, disse Anna Nagurney da Universidade de
Massachusetts Amherst, que apresentou o novo trabalho. Em
vez de considerar o caminho mais curto de um lugar para
outro para maximizar o lucro, o seu sistema aponta para o
trajeto mais limpo a um custo mínimo, enquanto captura
fatores como a perecibilidade do produto e a incerteza de rotas
de abastecimento. "Você não sabe onde está a demanda, por
isso é complicado", disse Nagurney. "É um problema de tomada
de decisão de múltiplos critérios.

By calculating the total cost associated with each link in a


network, accounting for congestion and incorporating
penalties for time and products that are lost, the computer
model calculates the best supply chain in situations where
standard routes may be disrupted.

Ao calcular o custo total associado a cada elo de uma


rede, contabilizando o congestionamento e incorporando as
multas pelo tempo e produtos que são perdidos, o modelo
de computador calcula a melhor cadeia de fornecimento em
situações onde as rotas padrão podem ser interrompidas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Letra A – Errada. Probability of product decay or loss (probabilidade de
deterioração do produto ou perda) ! products that are lost (produtos que são
perdidos).

Letra B – Errada. Possible congestions in chaotic áreas (os possíveis


congestionamentos em áreas caóticas) ! congestion (congestionamento).

Letra C – Certa. De acordo com o texto, reduction of costs to increase


profits (redução de custos para aumentar os lucros) é um fator NÃO levado
em consideração no modelo, portanto, esta é a resposta correta. O novo
sistema tem como objetivo o trajeto mais limpo a um custo mínimo (aims for the
cleanest path at minimum cost).

Letra D – Errada. Unpredictability of status of certain routes (a imprevisibilidade


do estado de determinadas vias) ! situations where standard routes may be
disrupted (situações onde as rotas padrão podem ser interrompidas).

Letra E – Errada. Most efficient route between geographical áreas (a rota mais
eficiente entre zonas geográficas) ! Efficient supply chains (cadeias de
fornecimento eficientes) / The best supply chain (a melhor cadeia de
fornecimento).

Gabarito: C

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
PROVAS ANTERIORES

Órgão: Ministério do Desenvolvimento Social e Combate à Fome - MDS

Cargo: Atividades Técnicas de Complexidade Intelectual – Nível IV

Banca: CETRO

Ano: 2015

Read the sentence below, taken from the text, to answer questions 20-22.

“A malnourished person finds that their body has difficulty doing


normal things such as growing and resisting disease.”

1. Choose the alternative that presents the word that can properly substitute the
idiom “such as” in the sentence above.

(A) Unless.

(B) Other than.

(C) Take out.

(D) Like.

(E) Save.

2. Choose the alternative that presents the correct past tense form of the
sentence given above.

(A) A malnourished person finds that their body has difficulty doing normal things
such as growing and resisting disease.

(B) Malnourished people find that their body haves difficulty doing normals things
such as growing and resisting diseases.

(C) Does a malnourished person finds that their body haves difficulty doing
normal things such as growing and resisting disease?

(D) Has a malnourished person found that their body have difficulty doing normal
things such as growing and resisting diseases?
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(E) A malnourished person found that their body had difficulty doing normal
things such as growing and resisting diseases.

3. Choose the alternative that presents the plural form of the demonstrative
pronoun “that” in the sentence given above.

(A) Those.

(B) We.

(C) Mine.

(D) Than.

(E) This.

4. Choose the alternative that presents the correct interrogative form of the
sentence below, taken from the text. “Disease and malnutrition are closely
linked”.

(A) Does disease and malnutrition are closely linked?

(B) Are disease and malnutrition closely linked?

(C) Did disease and malnutrition are closely linked?

(D) Will disease and malnutrition are closely linked?

(E) Don’t disease and malnutrition are closely linked?

5. Choose the alternative that presents the antonym of the word “enough”.

(A) Ample.

(B) Insufficient.

(C) Plenty.

(D) Abundant.

(E) Rodent.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Órgão: Polícia Militar do Estado de São Paulo

Cargo: Aluno Oficial - PM

Banca: VUNESP

Ano: 2014

Leia o texto para responder às questões de números 1 a 5.

The Right to a “Custody Hearing” under International Law

by Maria Laura Canineu


February 3, 2014

A person who is arrested has a right to be brought


promptly before a judge. This is a longstanding and fundamental
principle of international law, crucial for ensuring that the
person’s arrest, treatment, and any ongoing detention are
lawful.
Yet, until now, Brazil has not respected this right.
Detainees often go months before seeing a judge. For instance,
in São Paulo state, which houses 37 percent of Brazil’s total
prison population, most detainees are not brought before a
judge for at least three months. The risk of ill-treatment is often
highest during the initial stages of detention, when police are
questioning a suspect. The delay makes detainees more
vulnerable to torture and other serious forms of mistreatment
by abusive police officers.
In 2012, the UN Subcommittee on Prevention of Torture
and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or
Punishment reported that it had received “repeated and
consistent accounts of torture and ill-treatment” in São Paulo
and other Brazilian states, “committed by, in particular, the
military and civil police.” The torture had allegedly occurred in
police custody or at the moment of arrest, on the street, inside
private homes, or in hidden outdoor areas, and was described
as “gratuitous violence, as a form of punishment, to extract
confessions, and as a means of extortion.”
In addition to violating the rights of detainees, these
abusive practices make it more difficult for the police to
establish the kind of public trust that is often crucial for effective

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∀,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
crime control. These practices undermine legitimate efforts to
promote public security and curb violent crime, and thus have a
negative impact on Brazilian society as a whole.
The right to be brought before a judge without unnecessary
delay is enshrined in treaties long ago ratified by Brazil,
including the International Covenant on Civil and Political Rights
(ICCPR) and the American Convention on Human Rights. The
United Nations Human Rights Committee, which is responsible
for interpreting the ICCPR, has determined that the delay
between the arrest of an accused and the time before he is
brought before a judicial authority “should not exceed a few
days,” even during states of emergency.
Other countries in Latin America have incorporated this
right into their domestic law. For instance, in Argentina, the
federal Criminal Procedure Code requires that in cases of arrest
without a judicial order, the detainee must be brought to a
competent judicial authority within six hours.
In contrast, Brazil’s criminal procedure code requires that
when an adult is arrested in flagrante and held in police
custody, only the police files of the case need to be presented to
the judge within 24 hours, not the actual detainee. Judges
evaluate the legality of the arrest and make the decision about
whether to order continued detention or other precautionary
measures based solely on the written documents provided by
the police.
The code establishes a maximum of 60 days for the first
judicial hearing with the detainee, but does not explicitly say
when this period begins. In practice, this often means that
police in Brazil can keep people detained, with formal judicial
authorization, for several months, without giving the detainee a
chance to actually see a judge.
According to the code, the only circumstance in which
police need to bring a person before the judge immediately
applies to cases of crimes not subject to bail in which arresting
officer was not able to exhibit the arrest order to the person
arrested at the time of arrest. Otherwise, the detainee may also
not see a judge for several months.
(www.hrw.org. Editado e adaptado)

1- The UN Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or


Degrading Treatment or Punishment stated that

(A) there is an excessive prison population in São Paulo state, namely 37% of the
Brazilian prisoners.

(B) both military and civil Police have been committing serious forms of
mistreatment in São Paulo and other states, according to accounts.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(C) effective crime control depends on public trust; so, the population should be
involved in Police operations.

(D) abusive behaviour by some police officers create a negative public image of
Police as a whole.

(E) the only situation where torture may be justified is to obtain confessions from
criminals caught in flagrante.

2- Conforme o texto, um adulto preso em flagrante no Brasil

(A) será ouvido pelo juiz em 24 horas.

(B) tem seus direitos garantidos pelo ICCPR, que segue o código de processo
penal brasileiro.

(C) deverá pagar fiança para que possa cumprir pena domiciliar.

(D) será julgado a partir de 60 dias decorridos da data de prisão.

(E) deverá ter sua documentação policial enviada ao juiz dentro de 24 horas.

3- No trecho do sétimo parágrafo – Judges evaluate the legality of the arrest and
make the decision about whether to order continued detention or other
precautionary measures… – os termos whether… or indicam

(A) ordem.

(B) inclusão.

(C) finalidade.

(D) alternativa.

(E) consequência.

4- No trecho final do último parágrafo – Otherwise, the detainee may also not see
a judge for several months. –, o termo otherwise equivale, em português, a

(A) caso contrário.

(B) por um lado.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(C) assim mesmo.

(D) em último caso.

(E) uma vez que.

5- A partir da leitura do texto, é possível afirmar que

(A) a polícia está subordinada ao poder judiciário.

(B) ICCPR e a Convenção Americana de Direitos Humanos desconhecem a


realidade brasileira.

(C) o Código de Processo Penal do Brasil não contempla totalmente os tratados


ICCPR e o da Comissão Americana de Direitos Humanos.

(D) o Código de Processo Penal da Argentina está mais defasado que o do Brasil
em relação a Direitos Humanos.

(E) os juízes não conseguem cumprir os prazos estabelecidos pelo Código de


Processo Penal devido à sobrecarga de trabalho.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Órgão: Tribunal Regional do Trabalho da 11a Região

Cargo: Técnico Judiciário – Tecnologia da Informação

Banca: FCC

Ano: 2012

Atenção: Considere o texto abaixo para responder às questões


de números 56 a 60.

London becomes 4G high speed internet hotspot

London will begin to switch on 4G high-speed mobile


internet with the launch of the first large-scale public trial in
Britain. Initiated by O2, Britain's second largest operator with 22
million customers, the trial involves more than 25 masts
covering 15 square miles. It will run for nine months, and the
equipment installed will eventually become part of O2's first
commercial 4G network.
The technology is 10 times faster at navigating the
internet than the current 3G networks, which often frustrate
smartphone users because they are significantly slower than
the average home broadband connection. The 25 masts in
London will be able to carry more data than O2's entire national
3G network.
Britain's 4G or long-term evolution (LTE) upgrade,
expected to begin in earnest in 2013 after a much delayed
spectrum auction, will make mobile networks powerful enough
to handle video calls, high definition TV and live multi-player
gaming. About 1,000 users will be invited to join the London
trial.
Initially, the O2 trial will not involve phones, because no
compatible handsets exist yet. Samsung dongles will be handed
out to plug into tablets and laptop computers, as will portable
miniature modems that can create small WI-FI hotspots linking
into O2's 4G infrastructure or "backhaul".
The new technology is capable of speeds of up to 150
megabits per second. During the trial, users will be more likely
to experience average speeds between 25Mbps and 50Mbps.
When 4G is introduced nationally the average speeds are likely
to drop to between 10Mbps and 15Mbps. This is faster than 3G,
which averages between 1Mbps and 1.5Mbps, and compares
well with the average household, fixed line broadband
connection, which rose to just under 7Mbps this year.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Live gaming against other players and video calling
without delays will become possible from phones, because the
speed at which new information loads onto the screen will be
reduced from 1 second to 0.07 seconds.

(Adapted from www.guardian.co.uk, Sunday 13, November,


2011)

56. According to the text,

(A) Britain's 4G network is intended to handle more data than the current 3G
networks.

(B) Britain's 4G network is most likely to frustrate smartphone users since it is


only slightly faster than the current 3G networks.

(C) by 2013, all Britain's 3G networks will have been replaced by 4G networks.

(D) Britain's 4G network is as fast as current 3G networks but it can handle far
more data.

(E) during the trial phase, Britain's 4G network is expected to provide high-speed
internet connection to nearly 22 million users.

57. The pronoun “they” in line 11 refers to

(A) users.

(B) smartphones.

(C) the internet.

(D) 3G networks.

(E) broadband connection.

58. Without changing the meaning, the expression “in earnest” in line 10 may
be replaced by:

(A) as early as.

(B) with a high cost.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(C) no later than.

(D) very quickly.

(E) seriously.

59. The 4G high-speed mobile internet will allow users to

(A) broadcast any TV program they wish.

(B) connect to the Internet without WI-FI hotspots.

(C) play games live and make video calls.

(D) speed up their broadband connection.

(E) hand out Samsung dongles to plug into their tablets and laptop computers.

60. During the trial phase, the speed of the 4G network is estimated to be

(A) around 150 megabits per second.

(B) higher than 50 megabits per second.

(C) between 1 and 1.5 megabits per second.

(D) at least 25 megabits per second.

(E) no higher than 20 megabits per second.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Órgão: Tribunal Regional do Trabalho da 14a Região

Cargo: Analista Judiciário – Tecnologia da Informação

Banca: FCC

Ano: 2011

Atenção: As questões de números 16 a 20 referem-se ao texto


seguinte.

Ten Tips for Microsoft Word and Excel

Our latest tips tell you how to make Microsoft Office 2010's
word processor and spreadsheet apps perform some handy
tricks that Microsoft has documented poorly.

By Edward Mendelson

PCMag.com's Microsoft Office 2010 tips collection


continues, this time with ten tips for Word and Excel users. Most
of these tips are fairly straightforward, and most apply to the
most recent versions of Office. Some of them, however, offer
new twists for the latest version of Office. Expert users will be
familiar with some of these ten tips, but we hope that any user
will find at least a few of these to be useful.
What kind of tips am I talking about this time? Finding
ways to perform poorly documented functions in Word and
Excel. One of these tips, for example, tells you what to do when
Word inserts a horizontal line across the page when you only
wanted to type a few dashes. In the past few months, everyone
in my family has tried and failed to wrestle an unwanted
horizontal line out of a Word document. It might not sound like
a big issue, but once you've got it in your document, good luck
finding help from Microsoft on how to get rid of it.
Some software vendors, like Adobe, continue to provide
help systems that work like improved versions of traditional
software manuals. In those apps, every menu item, every
toolbar icon, is carefully explained, and with a little patience you
can find all the information you need. Microsoft, .....1.....,
provides you with a kind of information supermarket, with huge
essays about topics you don't care about, dozens of selections
when you only need one, and no consistent way to find the
information you want.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Combine Portrait and Landscape Pages in a Word
Document

Microsoft Word expects you to organize your documents


in a highly-structured but not very intuitive way. If you want to
format most of a document in portrait mode, but one or two
pages in landscape, you .....[modal]..... simply change the
orientation of the current page. Instead you need to insert a
section break before and after the text you want to format in
landscape mode, and then apply landscape orientation to the
section that you created. Place the insertion point at the point
where you want landscape orientation to begin. On the Page
Layout tab, choose Breaks, then, under Section Breaks, choose
New Page. Then move the insertion point to the end of the text
you want to format in landscape, and insert the same kind of
break. Then put the insertion point anywhere between the two
breaks; return to the Page Layout tab, and click the down-
pointing arrow at the lower right of the Page Setup group. In
the Page Setup dialog, on the Margins tab, select Landscape
orientation, then go to the "Apply to" dropdown and select This
Section.

(Adapted from http://www.pcmag.com/article2/0,2817, 2379207,00.asp#)

16. A expressão que preenche a lacuna .....1..... corretamente é

(A) in addition.

(B) in fact.

(C) for instance.

(D) in contrast.

(E) on purpose.

17. O verbo que preenche corretamente a lacuna [modal] é

(A) should.

(B) can't.

(C) mustn't.

(D) might.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(E) ought.

18. As dicas a que se refere o autor são formas de

(A) melhorar a documentação de algumas funções do Word e do Excel.

(B) encontrar funções no material mal elaborado da Microsoft.

(C) executar tarefas pouco usadas do Word e do Excel.

(D) implementar funções pouco exploradas do Word e do Excel.

(E) executar tarefas mal explicadas nos manuais da Microsoft.

19. Segundo o texto,

(A) a família do autor já aprendeu a deletar a linha horizontal que o Word insere
quando se digita apenas alguns traços.

(B) o fato de o Word logo transformar alguns traços numa linha horizontal que
atravessa a página é uma fun- ção muito bem-vinda.

(C) não é fácil eliminar a linha horizontal que o Word insere automaticamente ao
se digitar apenas alguns traços.

(D) com um pouco de sorte consegue-se deletar a linha horizontal que o Word
insere automaticamente ao se digitar apenas alguns traços.

(E) a linha horizontal que o Word insere quando se digita apenas alguns traços é
uma função que poupa tempo ao usuário.

20. Um sinônimo para Instead, conforme empregado no texto, é

(A) Rather.

(B) Although.

(C) However.

(D) Since.

(E) Then.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

Órgão: Tribunal Regional Eleitoral do Rio Grande do Norte

Cargo: Analista Judiciário – Análise de Sistemas

Banca: FCC

Ano: 2011

Atenção: As questões de números 16 a 20 baseiam-se no texto


abaixo.

One test of the vigor of the systems analyst role is that


of demand. What is the current job market and what are the
future employment prospects for the systems analyst? How do
these compare with past? A recent study by Smolkina (2001)
indicates that employment of systems analyst is projected to
rank in the top twenty in the number of new jobs and is
expected to increase over one hundred per cent over the next
twenty years. In that study it was revealed that employment in
computer and data processing services grew by more than
900,000 jobs from 1988 to 1998. In 1998, there were about 1.6
million wage and salary jobs, and an additional 216,000 self-
employed workers, making it one of .....I..... industries in the
economy. Since the late 1980s, employment .....II..... most
rapidly in the computer programming services and prepackaged
software segments of the industry. From 1988 to 1998, about
245,000 jobs were created in programming services and
another 166,000 in prepackaged software. The study further
revealed that the computer and data processing services
industry has grown dramatically in recent years and
employment is expected to grow about 117 percent by the year
2008, making this the fastest growing industry in the U.S.
economy. The majority of workers in computer and data
processing services are managers, professional specialists, such
as computer systems analysts, engineers, and scientists; and
technicians, such as computer programmers. Together, these
occupational groups accounted for 70 percent of the jobs in
the industry, reflecting the emphasis on high-level skills and
creativity. These statistics imply that the job title "Systems
Analyst" is indeed .....III..... and in fact is thriving (at least in
name).
(Adapted from Morrell, J.S. et al. 2001. The Systems Analyst – A Post
Mortem? available at http://www.sba.
muohio.edu/abas/2001/quebec/Morrell_The_Systems_Ana lyst-
_A_Post_Mortem.pdf)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀&,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

16. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....I..... é

(A) large.

(B) larger.

(C) the larger.

(D) largest.

(E) the largest.

17. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....II..... é

(A) grew.

(B) grows.

(C) grown.

(D) has grown.

(E) was grown.

18. A alternativa que preenche corretamente a lacuna .....III..... é

(A) alive.

(B) scarce.

(C) stagnant.

(D) deceased.

(E) moribund.

19. The text stated that

(A) more than 900,000 new systems analysts came on the market between 1988
and 1998.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(B) in 1998 self-employed workers outdid wage and salary jobs in the computer
industry.

(C) the job of systems analyst was expected to more than double in the following
two decades.

(D) the job of systems analyst was extremely demanding.

(E) most workers in the computer industry had been employed by the software
segment.

20. In the text, these occupational groups refers to

(A) computer systems analysts, engineers and scientists.

(B) managers, professional specialists and technicians.

(C) technicians and computer programmers.

(D) professional specialists, computer systems analysts, engineers and scientists.

(E) managers, computer systems analysts, scientists and technicians.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Órgão: TRANSPETRO

Cargo: Administrador Júnior

Banca: CESGRANRIO

Ano: 2012

Safety Meeting Presentation

Today’s meeting is really about you. I can stand in front


of you and talk about working safely and what procedures to
follow until I’m blue in the face. But until you understand the
need for working safely, until you are willing to be responsible
5 for your safety, it doesn’t mean a whole lot.
Some of you may be familiar with OSHA - the
Occupational Safety & Health Administration. The sole purpose
of this agency is to keep American workers safe. Complying with
OSHA regulations isn’t always easy, but if we work together, we
10 can do it. Yet, complying with regulations is not the real
reason for working safely. Our real motive is simple. We care
about each and every one of you and will do what is necessary
to prevent you from being injured.
However, keeping our workplace safe takes input from
15 everyone. Management, supervisor, and all of you have to
come together on this issue, or we’re in trouble. For example,
upper management has to approve the purchase of safe
equipment. Supervisors, including myself, have to ensure that
each of you knows how to use that equipment safely. Then it’s
20 up to you to follow through the task and use the equipment
as you were trained. If any one part of this chain fails, accidents
are going to happen and people are going to get hurt.

Responsibility Number One - Recognize Hazards

At the core of your safety responsibilities lies the task of


25 recognizing safety and health hazards. In order to do that,
you must first understand what constitutes a hazard. Extreme
hazards are often obvious. Our hopes are that you won’t find
too many of those around here.
There are, however, more subtle hazards that won’t jump
30 up and bite you. As a result of your safety training and
meetings like these, some things may come to mind. For
example, a machine may not be easy to lock out. Common
practice may be to use a tag. This is a potential hazard and
should be discussed. Maybe something can be changed to make
35 it easier to use a lock. Other subtle hazards include such

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
things as frayed electrical cords, a loose machine guard, a
cluttered aisle, or maybe something that just doesn’t look right.

Responsibility Number Two - Report Hazards

A big part of recognizing hazards is using your instincts.


40 Nobody knows your job as well as you do, so we’re counting
on you to let us know about possible problems. Beyond
recognizing hazards, you have to correct them or report them to
someone who can. This too, is a judgement call. For example, if
something spills in your work area you can probably clean it up
45 yourself. However, if there is an unlabeled chemical
container and you have no idea what it is, you should report it
to your supervisor.

Additional Employee Responsibilities

Good housekeeping is a major part of keeping your work


50 area safe. For example, you should take a few minutes each
day to ensure that aisles, hallways, and stairways in your work
area are not obstructed. If boxes, equipment, or anything else is
left to pile up, you have a tripping hazard on your hands. Those
obstructions could keep you from exiting the building quickly
55 and safely should you face an emergency situation.
Also watch out for spills. These can lead to slips and falls.
Flammable materials are another thing to be aware of. Make
sure they are disposed of properly.
Keep Thinking. Even if you’re doing your job safely and you
60 are avoiding hazards, there are often even better ways to
work safely. If you have ideas for improving the safety of your
job or that of co-workers, share them.

Concluding Remarks

While nothing we do can completely eliminate the threat


65 of an incident, we can work together to improve our odds.
As I said, this must be a real team effort and I’m counting on
input from all of you. Let’s keep communicating and continue to
improve safety.

Available
at:<http://www.ncsu.edu/ehs/www99/right/training/meeting/emplores.html
>. Retrieved on: April 1st, 2012. Adapted.

11
The main purpose of the text is to

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(A) blame supervisors and managers who cannot use equipment safely in the
office.

(B) inform employees that the use of instincts is all it takes to prevent dangers at
work.

(C) present OSHA to American workers who had never heard about this
organization.

(D) argue that the acquisition of modern and safer equipment can prevent all job
accidents.

(E) encourage the cooperation of all employees so as to prevent dangers in the


workplace.

12
‘Until I’m blue in the face’ in the fragment “I can stand in front of you and talk
about working safely and what procedures to follow until I’m blue in the face.”
(lines 1-3) is substituted, without change in meaning, by ‘until I

(A) dismiss you’.

(B) lose your attention’.

(C) get breathless but cheerful’.

(D) get exhausted and speechless’.

(E) become discouraged and melancholic’.

13
The fragment ‘all of you have to come together on this issue, or we’re in trouble.’
(lines 15-16) is understood as a(n)

(A) funny joke

(B) call to action

(C) violent threat

(D) ineffective request

(E) welcome imposition

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋%!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

14
The expressions “Complying with” and “follow through” in the fragments
“Complying with OSHA regulations isn’t always easy,” (lines 8-9) and “Then it’s
up to you to follow through the task and use the equipment as you were trained.”
(lines 19-21) may, respectively, be substituted, without change in meaning, by

(A) accepting; quit

(B) respecting; leave

(C) refusing; complete

(D) resisting; pursue

(E) obeying; conclude

15
The pronoun “those” in the sentence “Our hopes are that you won’t find too many
of those around here.” (lines 27-28) refers to

(A) safety responsibilities (line 24)

(B) safety and health hazards (line 25)

(C) extreme hazards (line 27)

(D) our hopes (line 27)

(E) more subtle hazards (line 29)

16
According to the text, employees have several safety responsibilities at work,
EXCEPT

(A) understanding what constitutes a hazard.

(B) using their instincts to help prevent risks.

(C) avoiding obstructed spaces in the work area.

(D) eliminating the use of all flammable materials.

(E) correcting dangers or reporting on them to have them solved.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋(!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

17
The modal auxiliary in boldface conveys the idea of obligation in the fragment:

(A) “Some of you may be familiar with OSHA” (line 6)

(B) “we can do it.” (lines 9-10)

(C) “and will do what is necessary to prevent you from being injured.” (lines 12-
13)

(D) “you must first understand what constitutes a hazard.” (line 26)

(E) “Those obstructions could keep you from exiting the building quickly and
safely” (lines 53-55)

18
Based on the meanings in the text, it is clear that

(A) “sole” (line 7) and only express similar ideas.

(B) “injured” (line 13) and hurt are antonyms.

(C) “ensure” (line 18) and guarantee express contradictory ideas.

(D) “subtle” (line 29) and obvious are synonyms.

(E) “odds” (line 65) and probabilities do not have equivalent meanings.

19
The expression in boldface introduces the idea of consequence in the fragment:

(A) “Yet, complying with regulations is not the real reason for working safely.”
(lines 10-11)

(B) “In order to do that, you must first understand what constitutes a hazard.”
(lines 25-26)

(C) “As a result of your safety training and meetings like these, some things may
come to mind.” (lines 30-31)

(D) “However, if there is an unlabeled chemical container and you have no idea
what it is,” (lines 45-47)

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋)!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
(E) “While nothing we do can completely eliminate the threat of an incident,”
(lines 64-65)

20
According to the text, it is clear that the author

(A) believes that labor risks cannot be reduced by team efforts and commitment.

(B) expects to be kept informed of potential situations that may be dangerous.

(C) considers the cooperation of workers an irrelevant measure to improve safety


at work.

(D) defends that corporate management is accountable for all issues regarding
safety at work.

(E) feels that co-workers’ suggestions are useless in identifying hazards in the
work environment.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋∗!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
Órgão: TRANSPETRO

Cargo: Administrador Júnior

Banca: CESGRANRIO

Ano: 2011

Model copes with chaos to deliver relief

Computer program helps responders transport supplies in tough


conditions
By Rachel Ehrenberg
Science News, Web edition: Monday, February 21st, 2011

WASHINGTON — Getting blood or other perishable


supplies to an area that’s been struck by an earthquake or
hurricane isn’t as simple as asking what brown can do for you.
But a new model quickly determines the best routes and means
5 for delivering humanitarian aid, even in situations where
bridges are out or airport tarmacs are clogged with planes.
The research, presented February 18 at the annual
meeting of the American Association for the Advancement of
Science, could help get supplies to areas which haveexperienced
10 natural disasters or help prepare for efficient distribution of
vaccines when the flu hits.
Efficient supply chains have long been a goal of
manufacturers, but transport in fragile networks — where
supply, demand and delivery routes may be in extremely rapid
15 flux — requires a diferente approach, said Anna Nagurney of
the University of Massachusetts Amherst, who presented the
new work. Rather than considering the shortest path from one
place to another to maximize profit, her system aims for the
cleanest path at minimum cost, while capturing factors such as
20 the perishability of the product and the uncertainty of supply
routes. ‘You don’t know where demand is, so it’s tricky,’ said
Nagurney. ‘It’s a multicriteria decision-making problem.’
By calculating the total cost associated with each link in a
network, accounting for congestion and incorporating penalties
25 for time and products that are lost, the computer model
calculates the best supply chain in situations where standard
routes may be disrupted.
‘Mathematical tools are essential to develop formal means
to predict, and to respond to, such critical perturbations,’ said
30 Iain Couzin of Princeton University, who uses similar
computational tools to study collective animal behavior. ‘This is
particularly important where response must be rapid and

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋+!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
effective, such as during disaster scenarios … or during
epidemics or breaches of national security.’
35 The work can be applied to immediate, pressing situations,
such as getting blood, food or medication to a disaster site, or
to longer-term problems such as determining the best locations
for manufacturing flu vaccines.

<http://www.sciencenews.org/view/generic/id/70083/title/Model_copes_with
_chaos_to_deliver_relief>. Retrieved April 7th, 2011.

11
The communicative intention of the article is to

(A) criticize the inefficient transportation of supplies during stressful events.

(B) announce a study to identify an effective strategy to distribute goods and


services in emergencies.

(C) alert society about the arguments against the delivery of humanitarian aid
during natural disasters.

(D) report on a computational model to speed up the shipment of perishable


products through clogged roads in summer.

(E) argue that the building of alternative highways is paramount to a more


efficient distribution of supplies in everyday situations.

12
According to Anna Nagurney, in paragraph 3 (lines 12-22), an efficient logistics
system must consider the

(A) shortest route that links two fragile end points.

(B) only means to take perishable goods by land.

(C) most profitable network, in terms of cheap transport.

(D) lowest cost to place goods safely and in adequate conditions.

(E) use of standard transportation means normally used for medical products.

13
Nagurney’s comment “‘It’s a multicriteria decision-making problem.’” (line 22)
refers to the fact that
!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀∋,!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

(A) in regular deliveries, many problems are caused by the same factors.

(B) the transportation of unperishable goods is the single issue to be considered.

(C) finding efficacious transportation solutions depends exclusively on political


decisions.

(D) inefficient management has been multiplying the problems caused by


distribution channels.

(E) delivering products in emergency situations requires analyzing many factors


besides cost and time.

14
Iain Couzin is mentioned in paragraph 5 (lines 28-35) because he

(A) believes that computational tools are very useful in predicting and reacting to
misfortunate incidents.

(B) provides the only efficient alternative to the computer model presented by
Anna Nagurney.

(C) claims that the use of computational tools in dealing with disaster scenarios
has been ineffective.

(D) found a faster and more reliable means of preventing epidemics and breaches
of security.

(E) developed mathematical tools to justify individual animal routines.

15
“such critical perturbations,” (line 31) refers to all the items below, EXCEPT

(A) congestion

(B) delivery delays

(C) computer supplies

(D) disrupted roads

(E) loss of products

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%−!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

16
The expression in boldface introduces the idea of conclusion in

(A) “But a new model quickly determines the best routes and means for
delivering humanitarian aid,” (lines 4-5)

(B) “Rather than considering the shortest path from one place to another to
maximize profit,” (lines 17-18)

(C) “her system aims for the cleanest path at minimum cost, while capturing
factors such as the perishability of the product…” (lines 18-20)

(D) “‘You don’t know where demand is, so it’s tricky,’” (line 21)

(E) “‘This is particularly important where response must be rapid and effective,
such as during disaster scenarios...’” (lines 31-33)

17
In terms of pronominal reference,

(A) “…that…” (line 2) refers to “…blood…” (line 1).

(B) “…which…” (line 9) refers to “…supplies…” (line 9).

(C) “where…” (line 13) refers to “…networks” (line 13).

(D) “…where…” (line 26) refers to “…routes…” (line 27).

(E) “This…” (line 31) refers to “…behavior.” (line 31).

18
Based on the meanings in the text, the two items are antonymous in

(A) “…tough…” (subtitle) – complicated

(B) “…clogged…” (line 6) – crowded

(C) “…disrupted.” (line 27) – destroyed

(D) “…breaches…” (line 34) – violations

(E) “pressing…” (line 35) – trivial

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%∀!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!

19
In “The work can be applied to immediate, pressing situations,” (lines 35-36), the
fragment “can be applied” is replaced, without change in meaning, by

(A) may be applied.

(B) has to be applied.

(C) ought to be applied.

(D) will definitely be applied.

(E) might occasionally be applied.

20
The computer model discussed in the text “…copes with chaos to deliver relief”
(title) and analyzes different factors. The only factor NOT taken in consideration
in the model is the

(A) probability of product decay or loss.

(B) possible congestions in chaotic areas.

(C) reduction of costs to increase profits.

(D) unpredictability of status of certain routes.

(E) most efficient route between geographical areas.

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%&!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
GABARITO

MDS – Ativ. Téc. Complex. Int. Nível


IV (2015)
QUESTÃO GABARITO
1. D
2. E
3. A
4. B
5. B

PM/SP – Aluno Oficial (2014)


QUESTÃO GABARITO
1. B
2. E
3. D
4. A
5. C

TRT 11a Região – Técnico Judiciário


TI (2012)
QUESTÃO GABARITO
56. A
57. D
58. E
59. C
60. D

TRT 14a Região – Analista Judiciário


TI (2011)
QUESTÃO GABARITO
16. D
17. B
18. E
19. C

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%∋!#∃!∀%%!
Inglês p/ Oficial PMDF
! Prof a Marina Marcondes – Aula 04
!
20. A

TRE/RN – Analista Judiciário –


Análise de Sistemas (2011)
QUESTÃO GABARITO
16. E
17. D
18. A
19. C
20. B

TRANSPETRO – Administrador
Júnior (2012)
QUESTÃO GABARITO
11. E
12. D
13. B
14. E
15. C
16. D
17. D
18. A
19. C
20. B

TRANSPETRO – Administrador
Júnior (2011)
QUESTÃO GABARITO
11. B
12. D
13. E
14. A
15. C
16. D
17. C
18. E
19. A
20. C

!∀#∃%&∋(∀)∗(&∋(∀+#∗,−.&&&&&&&&&&&&!!!∀#∃%&∋%#()∋∗+,∗−&∃+∃∀∗+.∀/&0!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!∀%%!#∃!∀%%!

Você também pode gostar