ODUNDUN (OXALÁ ) ODUNDUN BABA TERÓ LÉ ODUNDUN BABA TERO LÉ BABA TERÓ LÉ MALÉ TERO LÉ ODUNDUN BABA TERO

LÉ. ÀLÀGBÉ ÌPESÁN ( SANGO ) ÌPESÁN ELEWA ÈIYÉ T´ALO KÉ MASE SO. ( BIS ) ÌPESÁN BONITO QUE PÁSSAROS TE IMPEDIU DE TER FRUTOS ? lori ewe òdé /ossayn / omolú afifá buru afifá buru ( ODÈ ) atitwo àlá afifá buru ajáunã fururu ajáunã fururu oyjô ará inã ( ÒSSÀNYN ) ajaunã fururu ákòsá golosó akòsá golosó ê peregun ê kesélewé akòsá golosó mi òró ( ÒMOLÚ) akòsá bòsériyn akòsá bòsériyn ê peregún ê keselewê aòsá bòsériyn mi òró

sassanha Fèle be nitobè o Fèle be nitobè o ...ojo lé Fèle be nitobè o Fèle be nitobè Oka kum mo kun o òfé lé bé Fèle be nitobè o Tàwa nì Tà nì iyàbà o Tàwa nì Tà nì iyàbà o Eró Iroko isò Eró Iroko isò Osibàtà lá oro kè itá o

á arvore é a pedra de aroni PÈRÈGÚN ÀLÀ WA TUNTUN PÈRÈGÚN ÀLÀ WA TUNTUN BÀBÁ J’ORÒ ‘JU ÀLÀ O MERIN PÈRÈGÚN ÀLÀ WA TUNTUN PÈRÈGÚN PURO E TENRO PÈRÈGÚN PURO E TENRO PAI RESPONDA AOS FUNDAMENTOS DO CULTO PÈRÈGÚN PURO E TENRO PÈRÈGÚN ALARÁ GIGÚN O PÈRÈGÚN ALARÁ GIGÚN O OBA O NIJE O RORO ÓKÀN PÈRÈGÚN ALARÁ GIGÚN O PÈRÈGÚN GBA ÁGBARÁ TUNTUN PÈRÈGÚN TEM O CORPO EXCITADO PÈRÈGÚN TEM O CORPO EXCITADO O REI NÃO DEIXA TER PROBLEMA DE CORAÇÃO PÈRÈGÚN TEM O CORPO EXCTADO PÈRÈGÚN DÁ NOVA FORÇA . á arvore é a pedra de aroni a árvore..Osibàtà lá oro kè eró mi Sawrere ki àsé abertura de sassanha Tetekun marawo danixenilé Tetekun massawo danixenile Eranko massawo danixenile´ Tetekun massawo danixenilé Afipaburu afipaburu atifolá Afipaburu etc.(acima) Q iguiadaromio ado igui igui adaromi E ado igui igui a aguman o igui igui adaromi Ewe Ewu Ewe Ewu kilofoguman loman ewue oguman assa e oguman lomanewue oguman kilofoguman sinsà ewue o asinssà assa ewua sinssà loà ewue o asinssà sasàànyín o igi igi óta aronio igi igi óta aroni ewé bo igi igi ni auoro oògun man igi igi otá aroni a árvore.. a árvore é a pedra de aroni as folhas e a árvore conhecem os segredos da medicina e da magia a árvore.

ÒDÚNDÚN BÀBÁ T’ÈRÒ ‘LE ÒDÚNDÚN BÀBÁ T’ÈRÒ ‘LE BÀBÁ T’ERO ‘LE MALÈ T’ERO ‘LE ÒDÚNDÚN BÀBÁ T’ÈRÒ ‘LE ÒDÚNDÚN. ESPALHE SUA CALMA GRANDE ESPÍRITO. PAI. ESPALHE A CALMA SOBRE A TERRA PAI. ESPALHE SUA CALMA ÒDÚNDÚN. TRÊS É FILHO ÁTÁARÉ. PAI. ESPALHE SUA CALMA 5EFUN L’EBÁ LÉ K’OJÚMON Ó EFUN L’EBÁ LÉ K’OJÚMON KÚKUNDÙNKUN OLÓRÍ EWÉ EFUN L’EBÁ LÉ K’OJÚMON QUANDO O DIA NASCE QUANDO O DIA NASCE KÚKUNDÙNKUN É A MESTRA DAS FOLHAS QUANDO O DIA NASCE 6– ÈTA OWÓ ÈTA OMO ÁTÁARÈ IKÚ GBOGBO GB’ÉRÙ RE O TRÊS É DINHEIRO. ESPALHE A CALMA SOBRE A TERRA ÒDÚNDÚN. ESPALHOU-SE 8EWÉ PÉLÉ PÉ ANI TÒ PÉ Ò EWÉ PÉLÉ PÉ ANI TÒ PÉ OBÉ PÉLÉ PÉ A FUN PÉLÉ PÉ LÁKAKA A FUN O NI FÉÉRÉRÉ PÉLÈ PÉ ANI TÒ PÈ Ò . ESPALHE A CALMA SOBRE A TERRA ÒDÚNDÚN. PAI. ESPALHE SUA CALMA ÒDÚNDÚN. ESPALHE A CALMA SOBRE A TERRA IRÚNMALÈ. ESPALHE A CALMA SOBRE A TERRA ÒDÚNDÚN BÀBÁ T’ÈRÒ RE ÒDÚNDÚN BÀBÁ T’ÈRÒ RE BÀBÁ T’ERO ‘LE MONLÈ T’ÈRÒ RE ÒDÚNDÚN BÀBÁ T’ÈRÒ RE ÒDÚNDÚN. PAI. PAI. IFÁ DE FILHO ÁTÁARÉ CHEIA. EXPLODIU. IFÁ OMO ÁTÁRÉ KUN GBOGBO BE LÚLÈ IFÁ DE DINHEIRO. PAI. LEVE TODOS OS CARREGOS DA MORTE 7IFÁ OWO.

CALMAMENTE ESFORÇE-SE E A FOLHA NOS SERÁ DADA ALEGREMENTE GELTILMENTE DEMORADAMENTE 9EEWÉ PÉLÉBÉ NI T’OBÉ O EWÉ PÉLÉBÉ NI T’OBÉ O OBÉ PÉLÉBÉ WA KA PÉLÉBÉ KAKA KU WA KU PÉLÉBÉ PÉLÉBÉ NI T’OBÉ O FOLHA (FORMA) ACHATADA DE FACA ACHATADA É (A FORMA) DA FACA FACA ACHATADA (AFIADA) PERMANECERÁ ACHATADA (AFIADA) EM VEZ DE MORRER. CALMAMENTE PEGUE A FOLHA GENTILMENTE. PERMANECERÁ AFIADA ACHATADA É (A FORMA) DA FACA 10IYÌ RINRIN ÀTÒRÌ Ó IYÌ RINRIN ÀTÒRÌ BA IYIN SE ÌMÓLÈ BA IYIN SI MO BA’RI BA’RO BÁÍSÀ BA BÀBÁ S’ÒRUN ATÁ KÒ RO OJU ÀLÀ FORI KAN IYÌ RINRIN ÀTÒRÌ ÀLÀ FORI KAN IYÌ RINRIN ÀTÒRÌ BABA KO’YÉ TÚN VALORIZAMOS RINRIN COMO UM ÀTÒRÌ (VARA RITUAL DE OXALÁ) VALORIZAMOS RINRIN COMO UM ÀTÒRÌ GLORIFICAMOS O GRANDE ESPÍRITO QUE ABENÇOA E PROTEGE A CABEÇA BÀBÁ ÒRÌSÀ. CALMAMENTE CORTE GENTILMENTE. PAI NO ESPAÇO INFINITO A PIMENTA NÃO É MAIS FORTE QUE O ALÁ DE OXALÁ VALORIZAMOS RINRIN COMO UM ÀTÒRÌ O ALÁ QUE COBRE NOSSA CABEÇA VALORIZAMOS RINRIN COMO UM ÀTÒRÌ PAI QUE FAZ O MUNDO CONTINUAMENTE 11AWÙRÉPÉPÉ PÈLÉPÈLE BEÓ AWÙRÉPÉPÉ SENSATAMENTE ABENÇOE-NOS 12BA IYÍN SEMIN-SEMIN OYIN L’OYIN L’OYIN ÈNI EIYE YÉ LOKO ÈNI EIYE YÉ T’AWO MI .PEGUE A FOLHA GENTILMENTE.

A FOLHA É FOLHA A FOLHA É FOLHA 13EWÉ EWÉ EWÉ EWÉ DO REI FAZ REVELAÇÕES DE TODOS OS OTIXÁS DO REI FAZ REVELAÇÕES. DEVAGAR. PAI DE TODOS OS ORIXÁS ÌROKÒ SO BÈ JÉ ÌROKÒ BÀBÁ SO BÈ JÉ OABÓ OABÓ OABÓ OABÓ A FOLHA DO REI ÌROKÒ RESPONDE ÀS NOSSAS SÚPLICAS A FOLHA DO REI ÌROKÒ. PAI RESPONDE AS NOSSAS SÚPLICAS 14KUKURU MÀ KUKURU MÀ T’IBIT’IRE ÁWA NI IJÉ L’EWÁ T’IBE T’IRE DEVAGAR. DEVAGAR FÁCIL OU ARDUAMENTE TRIUNFAMOS COM BELEZA. DEVAGAR 15TAWA NI ÌBÀ A NI ÀGBAÓ TAWA NI ÌBÀ A NI ÀGBAÓ TAWA NI ÌBÀ A NI ÀGBAÓ ASÁ TAWA NI ÌBÀ A NI ÀGBAÓ OFUN A NOSSA BÊNÇÃO É ÀGBAÓ A NOSSA BÊNÇÃO É ÀGBAÓ A NOSSA BÊNÇÃO É ÀGBAÓ NO RITUAL A NOSSA BÊNÇÃO É ÀGBAÓ BRANCO 16ÌPESÁN ELEWA ÈIYÉ T’ALO KÉ MO MASE SO? ÌPESÁN BONITO QUE PÁSSARO TE IMPEDIU DE TER FRUTOS? 17ÀWA KA AS K’O L’ESIN ÀWA KA AS K’O L’ESIN .

NOS DÁ BENS O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO CAVALOS 18ÀWA KA AS K’O L’ASO ÀWA KA AS K’O L’ASO AGUTAN TI BI KAN ÀWA KA AS K’O L’ASO EGÉ EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO ROUPAS EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO ROUPAS O CARNEIRO GERA FILHOS EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO ROUPAS 19ÀWA KA AS ÀWA KA AS ÀFÒMÓN TI ÀWA KA AS K’O L’OMO K’O L’OMO BI KAN K’O L’OMO EGÉ EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO FILHOS EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO FILHOS ÀFÒMÓN NOS PERMITIU TER FILHOS EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÃO FILHOS 20ÀWA N’IMÓLÈ SE‘NI W’AWO ÀWA N’IMÓLÈ SE RE’LÉ AWÉRÉ IMÓLÈ ÌROKÒ ATA N’IMÓLÈ SE RE’LÉ ÒJUÒRÓ N’IMÓLÈ SE L’OMI ÒSÍBÀTÁ N’IMÓLÈ SE L’ODÒ ÀWA N’IMÓLÈ SE‘NI W’A NÓS TEMOS CONHECIMENTO PARA INICIAR UMA PESSOA NÓS TEMOS CONHECIMENTO PARA MOSTRAR O CAMINHO DE CASA FESTEJAMOS O PODER DE ÌROKÒ ATA MOSTRA O CAMINHO DE CASA ÓJUÓRÓ MOSTRA O CAMINHO DA ÁGUA ÒSÍBÀTÁ MOSTRA O CAMINHO DO RIO NÓS TEMOS CONHECIMENTO PARA INICIAR UMA PESSOA 21– FALA TÒRÒ N`SÈ MÀRÌWÒ FALA TÒRÒ N`SÈ MÀRÌWÒ KÍNI L’O FÒNSE MÀRÌWÒ O QUE ESTÃO FAZENDO? . EM TODO O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÁ CAVALOS O LUGAR LOUVAMOS AS FOLHAS QUE NOS DÁ CAVALOS DESSE MODO.ÀFÒMÓN TI BE LE ÀWA KA AS K’O L’ESIN EGÉ EM TODO EM TODO ÀFÒMÓN.

É MÀRÌWÒ 22ÒJÒÓ MÁÀ ÒFUURUFÚ ÒJÒÓ MÁÀ ÒFUURUFÚ ÒJÒÓ MÁÀ INÓN. A CHUVA CAI DISPERSIVAMENTE A CHUVA CAI DISPERSIVAMENTE A CHUVA CAI SOBRE (A FOLHA DE) FOGO 23OMODE KÉKÉRÉ EYIN ÀWA IYIN SE DI KO LÀ ÀWA IYIN SE DI KO LÀ T’ÀWA FUN ALÀSE O ÀWA IYIN SE DI KO LÀ FILHOS PEQUENOS VOCÊS ESTÃO FAZENDO MAGIA GRANDE ESTÃO FAZENDO MAGIA GRANDE COM FORÇA PODEROSA ESTÃO FAZENDO MAGIA GRANDE 24OMODE KÉKÉRÉ EYIN ÀWA IYIN SE DI KÓKÓ ÀWA IYIN SE DI KÓKÓ T’ÀWA FUN ALÀSE O ÀWA IYIN SE DI KÓKÓ FILHOS PEQUENOS VOCÊS ESTÃO FAZENDO MAGIA PRIMORDIAL ESTÃO FAZENDO MAGIA PRIMORDIAL COM FORÇA PODEROSA ESTÃO FAZENDO MAGIA PRIMORDIAL 25OMODE KÉKÉRÉ EYIN ÀWA IYIN SE DI L’OSUN ÀWA IYIN SE DI L’OSUN T’ÀWA FUN ALÀSE O ÀWA IYIN SE DI L’OSUN FILHOS PEQUENOS VOCÊS ESTÃO FAZENDO MAGIA DO OSUN ESTÃO FAZENDO MAGIA DO OSUN COM FORÇA PODEROSA ESTÃO FAZENDO MAGIA DO OSUN 26MOJE EWÉ ÈPÈ MO SONRA Ó MOJE EWÉ ÈPÈ MO SONRA ÈPÈ LÒ BE WA ÈPÈ LÒ YÀ MI MOJE EWÉ ÈPÈ MO SONRA .

ojú oro e osibatá Canta-se para Osun. preparou uma grossa sopa de folhas tem folhas para o culto.ojú odo. preparou uma grossa sopa para os seus filhos Dentro d‘água preparou a sopa com ojú odo (aguapé). Omi Imalé n’ile (ní ewe) awo Omi Imalé aseke b’ewe Omi Imalé n’ile (ní ewe) awo Omi Imalé aseke omo Oju odo aseke oju orò Osibata oro oloke omi Omi imalé aseke omo Tradução: A mãe dos A mãe dos A mãe dos A mãe dos espíritos espíritos espíritos espíritos das das das das águas águas águas águas tem folhas para o culto. ojú oro (alface-d’água) e osibatá (flor-de-lótus). Senhora das águas altas (cachoeiras). Senhora das águas da vida preparou uma grossa sopa de folhas para os seus filhos” . mas serve para outras Iyagbás também.EU COMO A FOLHA DA MALDIÇÃO (ÈPÈ) EU ENGORDO EU COMO A FOLHA DA MALDIÇÃO (ÈPÈ) EU ENGORDO A MALDIÇAO PASSA POR NÓS A MALDIÇÃO ME EVITA EU COMO A FOLHA DA MALDIÇÃO 27MOJE EWÉ ÈPÈ MO SONRA Ó MOJE EWÉ ÈPÈ MO SONRA ÈPÈ LÒ YÀ MI ÈPÈ LÒ YÀ YIN MOJE EWÉ ÈPÈ MO SONRA EU COMO A FOLHA DA MALDIÇÃO (ÈPÈ) EU ENGORDO EU COMO A FOLHA DA MALDIÇÃO (ÈPÈ) EU ENGORDO A MALDIÇAO ME EVITA A MALDIÇÃO EVITA TODOS NÓS EU COMO A FOLHA DA MALDIÇÃO 28ATA KÒ RO JU EWÉ O A LELE KÒ RO JU A ÍGBÓ-OÒGÚN PIMENTA NÃO É MAIS DO QUE FOLHA VENTO NÃO É MAIS QUE FLORESTA DE REMÉDIOS Osun.

ewêronjejê Maladiorixá Baracobatalá Igbare babá igbá ô Igbá Yeyê igbá ô Iyá moro abewá gbogbo orisá Tum tum tum ô tum tum Menem indá ke ninjjô ki feromá Da ki ninjô labo ejé Omon ikú ô lesse babá Ewe si ewápegi.. riquezas e saúde Akoko é a folha de todas as pessoas inteligentes 23/04/09 Quinando Akoko. Salve o novo Rei! Árvore forte e imponente. divida e faça uso da folha de akoko . Meu Motumbá irmãozinho! Ewe Akoko.Ajagun Olá amigo Jagunsy.. ligada principalmente ao grande Orisá Olonan Ogún.Adura E alogbe agbe wa ló E alogbe agbe wa ló Tú que dá cambalhotas. Muito linda.. Ewe si ewápegi Orolufan Ganjú laê Ewe si ewapegi Oni sebewá. pois é uma folha do velho. Ewêronjejê.. e é o agricultor . o tento miúdo ou olho de saci.é a folha de todas as pessoas inteligentes Akoko é a folhas de todas as pessoas inteligentes Nós temos . esse é o akoko. quando uma nova etapa na vida do inciado se inicia.Ossayin. é a nº 19 eu acho. vc pode cantar a cantiga de Ewe Afoman para seu pai. Oni sebewá Babá Igbô Oni sebewá Bilbeiro e mamona Ipesan ewe Lara Tani awa sé kesú Ewe Ipesan ewe Lará Taní awa sé kesú Afoman. nós somos. Ewé Ewé Awá Ewé ófé ofé li li ofé gbogbo akoko gbogbo akoko awá oro gbogbo akoko Akoko.Folha da maioridade Essa é uma das minhas folhas preferidas. Já postaram essa cantiga acima. Está ligada à prosperidade (owo e omon) e ao final do ciclo de iniciação.Eweronjeje Essa cantiga fala da principal folha de Ossayin. se alguém possuir a tradução.

Peregun ara asó tin Peregun ara asó tin Baba peregun ala ó Peregun ara asó tin Peregun Peregun Peregun Peregun é é é é tuoo tuoo méré tu oo uma grande roupa uma grande roupa o pai de todas as folhas uma grande roupa Ewe Obi O igui o atárobi Baba Dogunam O igui O iguio atárobi Fora plantando sementes de obi pai das respostas misteriosas Fora plantado Fora plantado as sementes de obi Tètèrègún/ Cana-do-brejo Gosto muito desse ewe. uma beleza nas saladas. Tètè ko mo tèé o Tani ju Onílé "Tètè não pode perder a sua estima Quem pode mais que o Dono da Terra?" Ewe Oriká/ Akinkán. Ewe o!!! Ewé kíkán kikán Oya gbálè ó . Aféfé espalhou as folhas. porém quem detona o asé é Ossayin. pois relembra um importante itan orisá.Caruru Fundamental no àgbo orisá. cada orisá pegou a sua. Atrai sorte e a proteção do Senhor da Faca (Olobé). que traz em baixo de si o segredo da vida. ewe eró de Osalá e Ogún. folha do Grande Senhor do Alá. Ekpá Babá!!! Erú Ejé!!! E Tètèrègún e Tètèrègún Ojo gb'oomi wá ó Tètèrègún Ojo gb'o omi wa e jô ó Tètèrègún A chuva traz a água que molha teteregun Chuva traz água por favor para molhar o teteregun Tètèrègún òjò do m'pa Tètèrègún òjò wo bí wá Teteregun é como a chuva que mata Teteregun é como a chuva que dá a vida Ewe Tètè. Gosto muito desse korin ewe. Atinsá de fundamento no culto aos voduns. Serve para o ajeum também... e também da morte.Cajazeiro Folha de Ogum.

. Opeére Osayin s”ibu Kúrú ìde akàkà Opeére Osayin s”ibu Bàbá Kúrú ìde akàkà Opéeré de osoiyn voa profundo O pequenino não muda a natureza Opeeré de Osoiyn voa profundo .Folha muito apreciada pela Senhora das Águas. que acalma..Ewé Ewé Ewé Ewé kíkán kikán Oya gbálè mi l'Osayin mi kò sílè kíká kikán Oya gbálè Oyá espalhou as folhas do cajazeiro Minhas folhas. são de Ossanhe Oya não jogue minhas folhas no chão Oyá espalhou as folhas do cajazeiro EWÉ BOYÍ -Bétis cheiroso / pimenta de macaco Piper sp. Òsún. voa e informa ao seu Senhor tudo que acontece na Floresta Sagrada.Folha de força. Assim como Eyé.. apazigua. Erva de muito asé e que traz muita prosperidade.Tradução livre Hydrocotyle bonariensis. Pai O pequenino não muda a natureza Obs: Opeére é uma ave africana que está ligado ao culto de Ossayin.Erva capitão. Iroko kokoio Iroko ara do igui Ara do igui kokoio Iroko ara de de ban Ara de de ban ara de dè ban Iroko ara de dè ban Esu ose wa o! ajaa korukotun ajaa korukotun inon aye teteregun igbo imole ajaa korukotun . Ábèbè ni gbo wa Ábèbè ni n'bó Ewe ábèbè Ábèbè ni gbo wa Ábèbè ni n'bó Ewe ábèbè É a folha de Abebe que iremos ouvir Folha que cultuamos sobre a ení Folha do Abebe Iroko. Ewe Ábèbè Òsún.

"Ojú oro ni leke omi Osibatá ni leke odo Ogun Alare je yin leke Awon otá ni dede" "Que as águas me protejam dos olhos maus e das palavras ruins Assim como o rio proteje o Osibatá Que Ogun Alare me defenda do mal e dos meus inimigos" Peço ao Senhor do Aço que proteja a todos! ASÉ! ASÉ! ASÉ! Folha da Amizade..essa é uma cantiga que se refere a uns dos familiares de osonyin! Reza de Força Embora não seja um korin ewe essa oração invoca a proteção de Ogun através da força do Osibatá.Folha que une. para trazer prosperidade e proteção para todos da casa. Ifá owó Ifá omo Ewé étipónlá 'bà Ifá orò Itá owo Itá omo Ewé étipónlá 'bà Ifá orò Orunmilá é quem traz boa sorte e dinheiro A folha de erva-tostão é abençoada por Orunmilá Folha de pitanga é quem traz boa sorte e dinheiro A folha de erva-tostão é abençoada por Orunmilá outra versão: A fí pa burúrú.Trema micrantha Ewe Oferé. Quem não precisa de um amigo? "Ewe oferé Oferé je je o Ewe oferé Oferé je je o Ewe oferé " "A folha do Oferé vai nos dar boa sorte" Ewe Itá/ Ewe Étipónlá (Repostando) Aí vai o korin ewe para a folha do ewe itá (pitanga . Ita atrai filhos Etiponlá que nós usamos para acabar com as complicações Quando cantamos essa cantiga é costume se arrastar as folhas desses ewe no chão da entrada do barracão até a ení do iyawo.Eugenia pitanga). conhecida como erva-tostão ou agarra-pinto (Boerhaavia difussa).a fí pa burúrú Etiponlá wa fi pá burúrú Ita owó.Piriquiteiro.. ita omo Etiponlá wa fi pá burúrú Nós utilizamos para acabar com as complicações Etiponlá que nós usamos para acabar com as complicações A folha de Ita atrai dinheiro. traz alegria.. Também é .. Unidos somos fortes. Na verdade essa cantiga também serve para a folha de étipónlá.

dentro das casas de Candomblé. orelha de macaco Ewé Ogbó -Cipó de leite. Ewé Ogbó -Cipó de leite. Pai Folha que é para todos os orixás Orisa wérewére Ewe ogbó t’a w’ esè . Sendo assim ela representa um dos seus principais fundamentos. Tradicionalmente o Ogbó está associado a todos os orixás masculinos (oboró) e a terra (é um ewé igbó).balainho de velho) é utilizado junto com outras folhas para facilitar o transe. onde há relatos da sua ação no mecanismo de contração muscular. Pai Folha de todos os orixás Ewé Ewé Ewé Ewé ogbó ogbó ogbó ogbó Iroko sé ó gbèje Iroko Babá sé ó gbèje A folha de ogbó que abraça Iroko É a folha que ele aceitou (comer) Folha que se enrosca no Iroko. sendo por excelência atribuída a Ossanyìn. sendo considerada uma folha de orò (utilizada para todos). demonstrando assim a sua importância. principalmente em casos em que o orixá tem dificuldade em “tomar a cabeça” do filho. orelha de macaco A folha de ogbó (Periploca nigrescens) é uma das mais importantes. fato que é constatado em seus korin ewé: Ewé Ewé Ewé Ewé ogbó Iroko gbogbo orisá ogbó Iroko Babá gbogbo orisá A folha de ogbó que abraça Iroko Folha de todos os orixás Folha que se enrosca no Iroko. Suas folhas costumam ser empregadas nas casas de culto aos orixás em trabalhos específicos para a cura de casos de epilepsia. essa foi a primeira folha que Odé (Osossi) pegou pra si. Pai É a folha que ele aceitou Ewé Ewé Ewé Ewé ogbó àsà ki ó kójé gbogbo orisá ogbó àsà ki ó jé Babá gbogbo orisá A folha de ogbó conhece a tradição Folha que é para todos os orixás A folha de ogbó conhece a tradição. Devido sua importância cantamos sempre para essa folha.comum espalhar suas folhas pelo chão do barracão durante o sirè. Assim como a folha do Amúnimúyè (Centratherum punctatum. Conta um itan que quando Oyá espalhou as folhas que Ossanyìn guardava dentro de sua cabaça. o que vem sendo estudado no meio científico.

A mãe dos espíritos das águas preparou uma grossa sopa para os seus filhos Dentro d‘água preparou a sopa com ojú odo (aguapé). Tradução Ossain. ó senhor das folhas. venha me dar axé Não faço nada sozinho. orixá Folha com que nós lavamos os pés Folha ligada ao nosso culto (segredo) Folha com que nós lavamos os pés 27/11/09 Canta-se para Osun. Eléwé wá fun mi. Ó senhor das folhas. não faço nada sozinho. Omi Omi Omi Omi Imalé Imalé Imalé Imalé n’ile (ní ewe) awo aseke b’ewe n’ile (ní ewe) awo aseke omo Oju odo aseke oju orò Osibata oro oloke omi Omi imalé aseke omo Tradução: "A mãe dos espíritos das águas tem folhas para o culto. Òsányìn mé dà se. Baba aròni me dà se. Senhora das águas altas (cachoeiras). ó Pai Aròni. Òsányìn wá fun mi. Wa fún mi.Ewe ogbó t’a ewe awo Ewe ogbó t’a w’esè Lentamente. venha me dar axé. Venha me dar. Ossain. Asé o! Asá! Adura Korin ewe (Jequirití) Owérenjèjé Owérenjèjé Ewé pákún obarìsà . Mé dà se. Ossain. Eléwé me dà se. l’àse o. A mãe dos espíritos das águas preparou uma grossa sopa de folhas A mãe dos espíritos das águas tem folhas para o culto. Senhora das águas da vida preparou uma grossa sopa de folhas para os seus filhos” Iya Omí Inmolé Òsányìn! Nkò da se. não faço nada sozinho. ojú oro (alface-d’água) e osibatá (flor-de-lótus). não faço nada sozinho. l’àse o. mas serve para outras Iyagbás também.

Rei do Mundo Saudamos Oxossi. Rei do Mundo Saudamos todos os orixás. a Mãe do Mundo Saudamos Xangô. Ewe si ewápegi Orolufan Ganjú laê Ewe si ewapegi Oni sebewá. Reis do Mundo Ewêronjejê. a Mãe do Mundo Saudamos Iemanjá. ewêronjejê Maladiorixá Baracobatalá Igbare babá igbá ô Igbá Yeyê igbá ô Iyá moro abewá gbogbo orisá Tum tum tum ô tum Tum Menem indá ke ninjô ki feromá Da ki ninjô labo ejé Omon ikú ô lesse babá Ewe si ewápegi. pai que acolhe o filho Que os filhos façam devidamente o ritual Aquele que usa grande força para ordenar Que o ritual não falhe Saudamos Ogum. Oni sebewá Babá Igbô Oni sebewá Olho de saci (foto) Ogbó (orelha de macaco) Aquela que permite que todos os orixás nos ouçam: "Ewé ogbó kini kini ole Ogbó kini kini moyó Ogbó Barú faru labá Babá Barú faru lawo" . Rei do Mundo Saudamos Oxum. Rei do Mundo Saudamos Oxalá.Ìbà ni bàbá Ìbà ní yèyé Ìbà ‘ba mi s’omo S’omo mà ‘rò A fi ipa nla d’àsé K’orò ko ba Ògún Akóro Oba Aláyé Òdé Àrólé Oba Aláyé Òsun Èwùjí Ìyá Aláyé Yemojá Àòyó Ìyá Aláyé Oba Alado Oba Aláyé Bàbá Àjàlé Oba Aláyé Òrìsà gbogbo Oba Aláyé Owérenjèjé Owérenjèjé Folha poderosa do orixá A benção é do pai A benção é da mãe A benção.

Tuntun tuntun Tuntun ririn Iba ti ni je oto loroje Kuma kuma kun o asá éré Kuma kuma kun o asá irin pintura de iba novo e iniciação .Awùrépépé . que utilizam no preparo do tacacá e do patoao-tucupí... Quando cantamos para essa folha estamos pedindo a proteção desses orixás.... Iyewá. Logun Edé. Quem já comeu sabe como é saboroso.Agrião do pará Irmão Hugo. assim como o makasa.. Oxum e Erinlè... nos abençoe sensatamente Ou ainda: Osaiyn Aláwo wa Sawùrépépé orisá ewé Òsányìn. chamada treme-treme ou jambu-açu... que nos cobrem com muita sorte. podemos cantar para uma folha substituta. Cantemos então: Awùrépépé Pèlépèlé beó Folha. E ma kasa agolonan egue E ma kasa agolesin E ma kasa agolesin Afoman ki bi kan E ma kasa agolesin egue . Oju oro Pertence a Oxum. Não conheço nenhum korin ewé para o makasa (Hyptis mollissima). Iyewá e Logun Edé. Entretanto.. O pessoal lá do Norte que conhece bastante o treme-treme.. conhecida aqui no Rio também por catinga de mulata. E Oxibata a Nanã. Lelua Lenu cre lewá Lelua Lenu cre lewá Atani Mokani Akaka Omi Oju oro Oju oro que Odo Oxibata la n'oro Kinia Lelua lenu krelewá E ma kasa agolonan E ma kasa agolonan Peregun ki bi kan.. por exemplo o awùrépépé ( Spilanthes acmella). orixá das folhas Ewe Oxibata e Oju Oro Essa sassanyn é utilizada para as folhas de Oxibata ( lótus ou ninféias) e Oju Oro ( erva de santa Luzia). Iyemanjá. Guardião de nosso culto Suplicamos sua benção. de calma (eró) e ligada a Osalá e Osún. É uma folha importantíssima.

tuntuntun tuntun rinrin iba tì nì jé otoloroje cuma cuma kuwo asa wenim cuma cuma kowo asa werim Tun tun rin rin (bis) Inan ki iteo mi pa romin Inan ki iteo ma o akan kama ku abuo axo erêTRADUÇÃO: (A má sorte não se aproximará de nós.....Com certeza cavalgaremos.. Kari kaxa do lonan (bis) Peregun Iroko kari kaxa do lonan aió aióTRADUÇÃO (.) CONCLUINDO!!!!! Ewê a assá kojé Ewê bobo oni tixegun Ewê a assá kojé tatan Ewê bobo oni torixáTRADUÇÃO: (.. Para os antigos africanos..Com certeza seremos donos de roupas....) . possuir cavalos era sinônimo de riqueza..)Kari kaxa do laxó (bis) Peregun Iroko Kari kaxa do laxo aió aióTRADUÇÃO (.......Com certeza andaremos pelos caminhos...... Todas as folhas pertencem aos orixás.)Kari kaxa do exin (bis) Afoman Iroko Kari kaxa do exin aió aióTRADUÇÃO: (... Todas as folhas têm poder medicinal.. Será construida uma defesa contra ela semelhante à barreira natural que a água constrói contra o fogo).Que seja correto meu medicamento ao combinar as folhas.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful