Você está na página 1de 227

arbo

TURBINA 800 E 840 MM


---A1061-80A00001 > ---A1061-80A99999

BN049ABR - BN049AES - BN049AGB - Português - Espanõl - English - 12/2020


MANUAL DO PROPRIETÁRIO / MANUAL DEL PROPIETARIO / Owner’s Manual 3

Español (Página 75 a 145) English (Page 147 of 217)

Pulverizador de Arrasto Pulverizador de Arrastre Drag Sprayer ARBO


ARBO ARBO
Modelos abrangentes neste Modelos abarcados por este Models covered in this manual:
manual: manual:
Arbo 1000: Tanque com Arbo 1000: Tanque con capacidad Arbo 1000: Tank with capacity for
capacidade para 1000 litros e para 1000 litros y Turbina de 1000 liters and 800mm Turbine.
Turbina de 800mm. 800mm.

Arbo 1580: Tanque com Arbo 1580: Tanque con capacidad Arbo 1580: Tank with capacity for
capacidade para 1500 litros e para 1500 litros y Turbina de 1500 liters and 800mm Turbine.
Turbina de 800mm. 800mm.

Arbo 1584: Tanque com Arbo 1584: Tanque con capacidad Arbo 1584: Tank with capacity for
capacidade para 1500 litros e para 1500 litros y Turbina de 1500 liters and 840mm Turbine.
Turbina de 840mm. 840mm.

Arbo 2080: Tanque com Arbo 2080: Tanque con capacidad Arbo 2080: Tank with capacity for
capacidade para 2000 litros e para 2000 litros y Turbina de 2000 liters and 800mm Turbine.
Turbina de 800mm. 800mm.

Arbo 2084: Tanque com Arbo 2084: Tanque con capacidad Arbo 2084: Tank with capacity for
capacidade para 2000 litros e para 2000 litros y Turbina de 2000 liters and 840mm Turbine.
Turbina de 840mm. 840mm.
* As imagens contidas neste manual são * Las imágenes contenidas en este manual * Pictures contained in this manual are
meramente ilustrativas. son meramente ilustrativas. merely for illustration purposes.

julho/2012
4 Sumário
1.0 - INTRODUÇÃO 4.4 - Sinalização de Segurança..................................15
1.1 - Responsabilidades da KUHN.............................6 4.5 - Medidas para Aplicação de Defensivos com
1.2 - Responsabilidades do Proprietário.....................6 Segurança.................................................................18
1.3 - Antes do Funcionamento da Máquina................7 4.6 - Cuidados com o Eixo Cardan..........................20
2.0 - GARANTIA 5.0 - INFORMAÇÕES DO EQUIPAMENTO
2.1 - Prazo de Garantia..............................................8 5.1 - Características da Máquina .............................23
2.2 - Aplicação da Garantia.........................................8 5.2 - Bitola, Peso e Potência Requerida ...................24
2.3 - Itens Excluídos da Garantia................................8 5.3 - Dimensões ......................................................24
2.4 - Perda da Garantia.............................................. 8 5.4 - Principais Pontos .............................................25
2.5 - Generalidades....................................................9 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
3.0 - LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DO 6.1 - Cardan ............................................................26
EQUIPAMENTO
6.2 - Filtro de Sucção Pré-bomba............................32
3.1 - Limpeza do Equipamento................................10
6.3 - Agitação de Calda ...........................................34
3.2 - Armazenamento do Pulverizador....................10
3.3 - Recomendações Gerais....................................11 6.4 - Bomba de Pulverização ...................................35
4.0 - SEGURANÇA 6.5 - Caixa de Transmissão ......................................38
4.1 - Instruções de Segurança..................................12 6.6 - Tanque de Água Limpa ....................................40
4.2 - Palavras e Símbolos de Segurança ...................12 6.7 - Tampa do Tanque de Defensivos ....................41
4.3 - Operando o Pulverizador com Segurança ......13
6.8 - Esgotador do Tanque ......................................41

manual do proprietário
SUMÁRIO 5

6.9 - Comando de Pulverização...............................42 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO


6.10 - Turbina...........................................................44 8.1 - Regulagem de Bitola.........................................60
6.11 - Bicos de Pulverização.....................................45 8.2 - Regulagem de Altura........................................61
6.12 - Opcional Voluta .............................................45 8.3 - Tabelas de rendimentos da Caixa de
6.13 - Rodagem........................................................46 Transmissão..............................................................62
6.14 - Timão.............................................................47 8.4 - Procedimento para Calibração........................63
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 8.5 - Sugestões de Vazões totais por minuto...........64
7.1 - Importância da Manutenção.............................48 9.0 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA
7.2 - Manutenção da Bomba de Pulverização..........48 9.1 - Localização das placas ....................................74
7.3 - Possíveis Falhas e Diagnósticos........................54 9.2 - Descrição placa do fabricante ........................75
7.4 - Manutenção da Caixa de Transmissão..............56 9.3 - Placa do importador (BRASIL) .......................74
7.5 - Tabelas de Lubrificação e Manutenção............58
7.6 - Frequência de Manutenção..............................59

julho/2012
6 1.0 - INTRODUÇÃO
1.1 - Responsabilidades da
KUHN
A KUHN através de sua rede de
A KUHN projetou o pulverizador ARBO distribuição, concede ao primeiro
para oferecer aos produtores rurais um proprietário o direito a entrega técnica
equipamento que proporcione ótimo do equipamento, onde serão
rendimento e qualidade na aplicação de explanados e veri icados os seguintes
defensivos agrícolas. Para obter o itens:
melhor desempenho e durabilidade
deste equipamento é essencial - Montagem
conhecer todo conteúdo deste manual - Operação
de operação e colocar em prática suas - Manutenção
recomendações. - Garantia

Visando a utilização do máximo


potencial e durabilidade deste
equipamento é essencial o pleno 1.2 - Responsabilidades do
conhecimento de todo o conteúdo deste
Proprietário
manual. A falta de conhecimento do
mesmo pode acarretar desde a baixa
eficiência até a perda de garantia.
Fazer cumprir e trabalhar de acordo
O manual é parte integrante da com as recomendações contidas
máquina e deve ser guardado em local neste manual de instruções. Manter
seguro e prontamente disponível para o equipamento assim como todos
ser consultado. os manuais de instrução em perfeito
estado de conservação.

manual do proprietário
1.0 - introdução 7

Para obter o máximo desempenho deste 4 - A garantia do equipamento é fator de


equipamento, é necessário que as partes grande importância para o proprietário
envolvidas executem bem suas tarefas e desta forma, conhecer os termos de
e sigam as orientações contidas neste garantia deste manual assegura os
manual de instruções: direitos nele constante.

1 - Certificar-se de que todos os


operadores tenham lido este manual
de operação e que tenham entendido 1.3 - Antes do Funcionamento da
por completo todos os seus Itens, Máquina
para assegurar uma operação com
desempenho máximo e seguro.
É imprescindível que antes do
Pessoas não informadas sobre o
funcionamento da máquina se verifique:
funcionamento e manutenção do
pulverizador devem manter-se
- Nível de óleo no reservatório da
afastadas quando a máquina estiver em
bomba de pulverização. Caso esteja
operação
faltando, completar, observando a
marcação de nível da bomba.
2 - Seguir a regulamentação local para a
- Engraxamento de todos os pontos que
utilização de agroquímicos, respeitando
necessitem.
o meio ambiente e as instruções dos
- Acoplamento do eixo cardan no trator,
fabricantes de produtos químicos
conforme instruções na página 29.
utilizados. Importante:
O conteúdo deste manual
3 - É de responsabilidade do proprietário refere-se as instruções de
manter o equipamento ajustado e em uso e manutenção das
boas condições de trabalho. peças originais KUHN.

julho/2012
8 2.0 - GARANTIA
2.1 - Prazo de Garantia É excluído também elementos filtrantes
do sistema de pulverização (filtros de
01 (um) ano, contado da data que sucção e pontas de pulverização).
consta na nota fiscal.

2.4 - Perda da Garantia


2.2 - Aplicação da Garantia Cessarão os efeitos da garantia,
quando forem constatadas quaisquer
As peças substituídas nesse regime das seguintes causas:
serão de propriedade da KUHN. - Mau uso do equipamento contrariando
as instruções técnicas do manual;
- Abusos, sobrecargas ou acidentes,
consertos ou desmontagem dos
2.3 - Itens Excluídos da Garantia componentes, por pessoas não
autorizadas;
Todas as despesas relativas a - Contaminação dos circuitos
óleos lubrificantes, filtros, graxas, e hidráulicos por impurezas ou fluidos
similares, deslocamento de pessoal, não recomendados;
reboque, transporte, socorro, danos - Operação ou manejo por pessoas
materiais e/ou pessoais causados ao inabilitadas, negligência na
comprador ou terceiros, mobilização manutenção, modificações introduzidas
da máquina, manutenção normal que afetem o funcionamento,
Importante: (reapertos, limpezas, lavagem, estabilidade e segurança da máquina.
Não serão ressarcidos serviços lubrificação, regulagens, etc.) serão
realizados por empresas não de responsabilidade exclusiva do
autorizadas. comprador.

manual do proprietário
2.0 - GARANTIA 9

- Uso de peças e componentes não 2.5 - Generalidades


fornecidos pela KUHN;
- Alteração do equipamento ou de A garantia das peças e dos
qualquer característica do projeto componentes substituídos extingue-
original; se com o prazo de garantia do
- Alteração, destruição ou perda da equipamento.
plaqueta de identificação do produto;
- Preenchimento incorreto ou É facultado a KUHN revisar, modificar
incompleto da requisição de garantia. ou aperfeiçoar, descontinuar ou alterar
- Cessarão ainda os efeitos da a máquina e seus componentes, a
garantia, quando ocorrer à utilização do qualquer tempo, bem como as
pulverizador em condições adversas, condições aqui inseridas, sem incorrer
conforme orientação da KUHN (abusos em qualquer responsabilidade ou
como: aplicar em velocidades acima obrigação para com o comprador ou
das recomendadas (10 km/h), terceiro.
sobrecarga de trabalho, acidentes, etc.).

Atrasos eventuais na execução dos


serviços não conferem direito ao
proprietário à indenização e nem a
extensão do prazo de garantia; Importante:
A responsabilidade da KUHN
Toda assistência necessária dentro do é restrita aos termos da
prazo de garantia deve ser realizada presente garantia, que é
pelo serviço técnico KUHN, através de intransferível, cessando
nossas autorizadas ou técnicos da automaticamente quando
própria fábrica. a máquina for cedida ou
revendida.

julho/2012
10 3.0 - LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DO EQUIPAMENTO
3.1 - Limpeza do Equipamento 3.2 - Armazenamento do
Pulverizador

No final da pulverização, retirar os bicos O equipamento foi projetado e fabricado


(pontas, filtros, anéis de vedação e para aplicação de defensivos agrícolas,
capas), limpá-los com escova de cerdas e não para armazenamento de calda
de nylon e água limpa. defensiva quando não estiver sendo
usado.
Abastecer o tanque com água limpa e
acionar a pulverização para que ocorra Diariamente deixe a máquina repousar
a limpeza de todas as tubulações limpa interna e externamente. Faça
de pulverização. Retirar o elemento esguichar água limpa por dentro do
filtrante do filtro principal. Fazer estas tanque de defensivos e esgotá-lo
operações com Equipamento de totalmente.
Proteção Individual (E.P.I.).
Esgote a água do tanque de defensivos,
Lave a máquina externamente com limpe os bicos e recoloque-os e limpe o
água limpa e guarde em local coberto filtro principal.
e arejado, longe de produtos químicos
que possam oxidar a máquina Quando o equipamento trabalhou com
(fertilizantes, defensivos, entre outros). produtos químicos corrosivos (ex:
aplicação de uréia), lavar e aplicar uma
camada de óleo vegetal com pincel ou
pistola.

manual do proprietário
3.0 - LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DO EQUIPAMENTO 11

3.3 - Recomendações Gerais

Observe sempre os seguintes pontos: - Faça a troca de graxas, óleos e filtros


nos períodos recomendados;
- Aperto de parafusos: porcas e
abraçadeiras logo após as primeiras - Controle a pressão dos pneus e
horas de uso; o aperto dos parafusos de roda;
(item somente para arrasto e auto-
- Proceda a limpeza do circuito de propelido)
pulverização ao término de cada Nota:
jornada conforme descrição abaixo; - Faça periodicamente a aferição das No caso de utilizar calda
pontas de pulverização; pronta pelo circuito de
- Realize limpeza de todos os filtros reabastecimento lembre de
do circuito de pulverização, bem - Verifique o estado geral de limpá-lo quando alterar o
como de todas as pontas para evitar mangueiras; produto químico. Restos de
entupimentos. Utilize escova de químicos neste circuito podem
cerdas macias ou ar comprimido; - No período de entressafra aloje causar danos a cultura ou
o pulverizador em lugar seguro, equipamento. (item somente
- Mantenha a máquina limpa interna e protegido das intempéries e longe de para máquinas que possuam
externamente; fertilizantes ou de produtos voláteis reabastecimento)
corrosivos;
- Produtos corrosivos com fertilizantes Atenção:
líquidos colaboram a deterioração do Nunca lave o pulverizador em
equipamento, limpe bem as partes córregos, rios e lagos ou fontes
metálicas que entram em contato; de água potável para evitar
contaminações.

julho/2012
12 4.0 - SEGURANÇA
4.1 - Instruções de Segurança 4.2 - Palavras e Símbolos de
Segurança

Nunca leia qualquer instrução Há palavras que identificam alto risco,


de segurança sem dar a devida nas instruções de segurança, no
importância para a mensagem que está manual de operação e nas etiquetas
expressa na mesma. Acidentes podem coladas na máquina:
ser evitados tomando-se cuidados
simples na hora da operação. Os Este símbolo de
fabricantes de equipamentos procuram segurança significa
proteger os pontos que possam ATENÇÃO. Fique
provocar acidentes, porém nem todos atento, a sua
são ser cobertos porque prejudicariam segurança está em
a eficiência do equipamento. perigo.

ATENÇÃO: Esta palavra indica uma


situação de perigo potencial. Se as
instruções ou procedimentos não
forem efetuados corretamente podem
provocar ferimentos pessoais graves ou
a morte.

PERIGO: Esta palavra indica uma


situação perigosa que, se não for
evitada, pode causar a morte ou
acidentes extremamente graves.

manual do proprietário
4.0 - SEGURANÇA 13

4.3 - Operando o Pulverizador


com Segurança

AVISO: Esta palavra indica uma 1 - Ler o manual de operação e


situação de perigo potencial que, se entendê-lo totalmente, consultando
não for evitada, pode provocar o seu conteúdo sempre que houver
ferimentos menos graves ou leves. dúvidas.

CUIDADO: Esta palavra indica uma 2 - Desligar o trator para fazer qualquer
situação onde se deve ficar atento e tipo de reparo ou manutenção.
tomar cuidado com determinada tarefa.
3 - Antes de iniciar a pulverização em
A palavra importante, quando antecede áreas desconhecidas, procurar fazer
uma frase, indica que se deve observar um reconhecimento desta área. A
com atenção a informação citada. precaução evita choques contra postes,
árvores, etc. ou acidentes mais graves
As cores também ajudam a indicar a devido a depressões abruptas no
severidade da situação: terreno.
- Vermelha: PERIGO
- Laranjada: ADVERTÊNCIA ou 4 - Não operar em áreas muito
ALERTA inclinadas, evitando o tombamento da
- Amarela: CUIDADO ou ATENÇÃO máquina. Nota:
A palavra IMPORTANTE,
5 - Manter a proteção do cardan em quando antecede uma frase,
perfeito estado de conservação. indica que se deve observar
com atenção a informação
citada.

julho/2012
14 4.0 - SEGURANÇA
6 - Não se aproximar da área de
trabalho da transmissão. É perigoso se - Sapatos de proteção contra
aproximar de transmissões e de outros acidentes;
componentes em rotação.

7 - Não beber, fumar ou comer durante


a operação da máquina e do manuseio - Luvas de trabalho.
de produtos fitossanitários.

8 - Utilizar o equipamento de proteção


individual (E.P.I.), quando tiver contato 9 - Pessoas e animais devem ser mantidos
direto ou indireto com produtos a distância.
fitossanitários.
10 - Cuidado para não contaminar rios,
lagos, açudes, solo, etc.
- Máscara de proteção
ou filtro de respirar;
11 - Lavar o E.P.I. com água e sabão e
enxaguar em água abundante após cada
dia de aplicação ou manuseio de produtos
- Óculos de segurança;
fitossanitários.

12 - Tomar banho após o término do


trabalho.
- Roupas especiais;
13 - Em caso de acidente ou sensação de
mal-estar durante o manuseio do produto,
procurar imediatamente um médico, levando
o rótulo do produto fitossanitário utilizado.

manual do proprietário
4.0 - SEGURANÇA 15

4.4 - Sinalização de Segurança

Os adesivos de segurança estão


colados em pontos específicos da
máquina, próximos aos locais de - Sentido de rotação do
maior risco e estes devem ser lidos e cardan;
seguidos na sua totalidade.

Leia com atenção todos os adesivos


que acompanham o pulverizador. Eles
orientam sobre a operação ou possíveis - Cuidado ao manusear o
riscos ao operador. sistema hidráulico. Leia o
manual de instruções;

- Não comer, beber ou fumar


no ato da pulverização;

- Cuidado ao transportar
pessoas em equipamentos
agrícolas;
- Cuidado ao aproximar-se
do cardan;

julho/2012
16 4.0 - SEGURANÇA
- Instrução para manuseio de produtos
químicos;

manual do proprietário
4.0 - SEGURANÇA 17

- Tomar cuidado ao aproximar-se da


hélice da turbina quando esta estiver
em funcionamento.

julho/2012
18 4.0 - SEGURANÇA
4.5 - Medidas para Aplicação de
Defensivos com Segurança

1 - Pulverizador em bom estado de 4 - Nunca desentupir bicos ou


conservação: tubulações soprando com a boca:
Todo e qualquer vazamento no circuito Todas as partes de um pulverizador
de pulverização do pulverizador deve estão com resíduos de produtos
ser eliminado, evitando desperdícios químicos que prejudicam a sua saúde.
dos produtos e ajudando na
preservação da natureza.
5 - Não contaminar fontes de água:
O pulverizador deve ser reabastecido
2 - Uso de equipamento de proteção em locais apropriados ou utilizando
individual: caminhões de reabastecimento. Evite
Toda pessoa que manter contato direto captar água diretamente de rios, lagos,
ou indireto com produtos químicos deve represas, etc.
usar E.P.I., evitando intoxicações.

6 - Cuidados com intoxicações:


3 - Escolha correta das pontas de Não comer, beber ou fumar durante
pulverização: a pulverização e mesmo após sem
Adequar a ponta de pulverização à antes tomar os devidos cuidados com a
vazão, modo de ação dos produtos higiene de seu corpo.
(produtos sistêmicos ou de contato),
alvo, etc. Consultar um Engenheiro
Agrônomo para este trabalho.

manual do proprietário
4.0 - SEGURANÇA 19

7- Lavagem das embalagens: 9 - Siga a orientação técnica


Lavar as embalagens utilizando o adequada:
método da tríplice lavagem, e após Os produtos fitossanitários são
furar o fundo das embalagens para que perigosos, uma escolha ou uma
ninguém possa reutilizá-las. utilização inadequada destes produtos
podem causar graves danos a pessoas,
animais, plantas, solo, etc. Siga as
8 - Destino final de embalagens instruções do fabricante do produto
vazias: fitossanitário e do fabricante do
Nunca reutilizar embalagens vazias equipamento de pulverização.
de agrotóxicos, mesmo após a tríplice
lavagem. As embalagens devem ser
obrigatoriamente entregues ao posto
de recebimento de embalagens vazias
mais próximo de sua propriedade,
acompanhadas da nota fiscal de
compra.

Importante:
Aplicar somente a dosagem
do produto fitossanitário
recomendada pelo seu
Engenheiro Agrônomo.

julho/2012
20 4.0 - SEGURANÇA
4.6 - Cuidados com o Eixo
Cardan

Quando a máquina estiver em


funcionamento se manter afastado do
eixo cardam.

Não use roupas largas com cintos, abas


ou partes que possam prende-se aos
componentes móveis.

manual do proprietário
4.0 - SEGURANÇA 21

Transporte o conjunto cardan na


posição horizontal evitando que as
partes deslizem provocando acidentes
graves ou danificando a proteção.

julho/2012
22 4.0 - SEGURANÇA

Não utilize a transmissão como apoio


ou estribo.

manual do proprietário
5.0 - INFORMAÇÕES DO EQUIPAMENTO 23

5.1 - Características da Máquina

Pneus 750x16 para modelos 1000 e 1580 com opcional ( pneus 11L15 ).
1584 / 2080 e 2084 ( pneus 11L15 ).

AR 903 - 90L/min

Caixa de transmissão com relação 1:3 ( 1620 RPM ) e 1:4 ( 2160 RPM ).

julho/2012
24 5.0 - INFORMAÇÕES DO EQUIPAMENTO
5.2 - Bitola, Peso e Potência Requerida

ARBO

ARBO

ARBO

5.3 - Dimensões

ARBO ARBO ARBO

manual do proprietário
5.0 - INFORMAÇÕES DO EQUIPAMENTO 25

5.4 - Principais Pontos

julho/2012
26 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.1 - Cardan

No ARBO é utilizado cardan 2 - Engraxe o canal da trava. (fig. 02)


homocinético, é ele que transmite
torque e rotação do trator para o
pulverizador, acionando a bomba de
pulverização e a turbina.

Procedimento para a Montagem do


Cardan:

1 - Retire a trava circular “B”,


conforme a (fig. 01)

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 27

3 - Monte a capa “A” e fixe-a com a 4 - Com o cardan na posição vertical 5 - Repita a operação do outro
trava circular “B”. (fig. 03) indicada pela (fig. 04) deslize a capa lado do eixo cardan e lubrifique
“A”. Alinhe a graxeira da capa, com todo o conjunto conforme
o bico existente na trava circular “B”. indicado na (fig. 01).
Certifique-se do completo travamento
das 3 travas “C”. Se necessário force
junto às travas.

Importante:
O uso correto do eixo cardan
assim como a correta
manutenção são essenciais
para evitar acidentes.

julho/2012
28 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES

Atenção especial deve ser dada à


montagem das luvas pois as duas
extremidades devem sempre estarem
alinhadas, conforme se verifica na
(fig. 05).

Luvas desalinhadas geram vibrações,


desgastes e quebras, diminuindo a vida
útil do conjunto.

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 29

6.1.1 - Acoplamento do Eixo Cardan 3 - Acople o cardan ao eixo TDF do


no Trator trator pressionando o pino, introduza a
luva ao eixo fazendo com que o pino
trave a luva ao canal. Verifique se o
1 - Limpe e engraxe o eixo TDF pino retorna à posição inicial depois de
(Tomada de Força) do trator e da ter sido fixado ao eixo TDF.
máquina antes de instalar o cardan.
Antes de operar a máquina certifique-se
que o eixo cardan está bem travado e
fixado em ambos os lados.

4 - Prenda as correntes de forma que


permitam a articulação da transmissão
em qualquer condição de trabalho e de
transporte.

2 - Há um adesivo na proteção do
cardan que indica o lado certo para
acoplar no trator.

5 - Ligue o trator em baixa rotação e


verifique o funcionamento.

julho/2012
30 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.1.2 - Redução no comprimento do
cardan

Antes de cortar o cardan, verifique


todas as possibilidades de usá-lo sem a
redução de seu comprimento. Verifique
se o cambão da máquina e a barra de
tração oferecem regulagens.

O ajuste do comprimento será realizado


quando a distância entre o implemento
e o trator, não permitir o acoplamento,
então proceda da seguinte forma:

1 - Desmonte as capas de proteção


como já indicado anteriormente. 3 - Remova as rebarbas deixadas pela
operação de corte e também limalhas
2 - Corte o tubo e a barra maciça deixadas pela rebarbação. (fig. 10)
(macho e fêmea) nas medidas
desejadas, para isso deve-se acoplar
a metade do cardan no trator e a outra
metade no implemento, colocando-se
os semi-cardan em paralelo e nas mais
diversas posições de operação, em
seguida determina-se o comprimento
correto e marca-se a zona de corte.
(fig. 09)

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 31

4 - Diminua o comprimento das duas 5 - Remonte o cardan, como


capas plásticas, usando como medida especificado nas figuras 1, 2, 3 e 4 e
os pedaços de tubos já cortados e lubrifique se necessário.
limpe os resíduos do corte. (fig. 11)

Observação:
A superfície de contato entre
o tubo e a barra nunca poderá
2/3 1/3
ser menor do que 1/3 do
Fig. 13 comprimento total. (fig. 13)

julho/2012
32 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.2 - Filtro de Sucção Pré-bomba O filtro de sucção deve ser limpo a cada
novo abastecimento e, dependendo
O filtro de sucção, através de um da qualidade da água e do produto
elemento filtrante de malha 50 químico a ser pulverizado, limpá-lo com
(fig. 15), retém as impurezas contidas freqüência ainda maior.
na calda de pulverização, evitando
com isso possíveis danos à bomba de Elemento filtrante
pulverização.

Fig. 15

Ao retirar a tampa da válvula,


automaticamente o fluxo de líquido é
obstruído, possibilitando a limpeza ou
troca do elemento filtrante e/ou possíveis
reparos na bomba de pulverização sem
precisar secar o tanque.
É possível regular a agitação através de
uma válvula “L” situada na bomba de
pulverização quando se desejar menor
Fig. 14 agitação.

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 33

Procedimento para limpeza do filtro:

1 - Para abrir o filtro gire a porca


amarela no sentido anti-horário (fig. 16).

2 - Retire a porca girando-a também 3 - Retire o elemento filtrante azul


no sentido anti-horário e em seguida a (fig.19) e faça a limpeza lavando com
tampa (fig.17 e fig.18). água e sabão.

julho/2012
34 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.3 - Agitação de Calda

A agitação de calda do ARBO é feito É possível regular a agitação através de


através de um agitador hidráulico tipo uma válvula “L” situada na bomba de
venturi. pulverização quando se desejar menor
agitação.
Este equipamento utiliza a própria
vazão da bomba de pulverização
para agitação da calda, portanto se é
necessária agitação o cardan deve
estar acionado.

A capacidade do agitador é de 150 L/


min à 5 bar de pressão.

Giclê

Agitador tipo venturi

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 35

6.4 - Bomba de Pulverização

A bomba utilizada pela KUHN é do tipo Todas as partes que entram em contato
membrana. com o produto químico, as quais estão
sujeitas à corrosão, são protegidas.
Especificações técnicas: Este modelo de bomba de pulverização
é um elemento de valor do qual
Modelo: AR 903 necessita cuidar acuradamente.
Rotação de trabalho: 540 RPM
Vazão: 91,3 L/min. de vazão máxima à
6.4.1 - Componentes
50 bar de pressão.

julho/2012
36 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.4.2 - Características 6.4.3 - Cuidados Importantes
Importantes antes da Utilização da Bomba

Caracterizada por ser uma bomba de Mantenha o óleo sempre entre o nível
pistões radiais que movimentam as mínimo e máximo. Para isso a bomba
membranas mediante uma almofada deverá estar em uma posição plana.
de óleo. As bombas de membranas
são definidas como hidráulicas ou Ainda aconselhamos que após 10
semi-hidraúlicas, desta forma hectares de trabalho haja uma nova
impedindo que a solução a ser verificação no nível de óleo da bomba
pulverizada entre em contato com afim de evitar possiveis deformações
os componentes internos da bomba, das membranas quando em contato
evitando assim a sua corrosão. com o defensivo utilizado.
Observe adesivo de segurança.

Atenção:
Manutenção: 1,6 L de óleo
20W40 ou SAE 30. Trocar a
cada 500h

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 37

Calibre a pressão na câmara de ar. Devem ser evitados estrangulamentos


Abra o bico de calibração. (Fig. 24). e aspirações de ar que possam
Coloque o calibrador e proceda como comprometer o funcionamento de
na calibração de um pneu. A pressão regulagem da bomba.
a ser calibrada deve ser de um décimo
(10%) da pressão de trabalho. A mangueira de sucção deve estar
firmemente fixada. Verifique se a
Exemplo: Se a bomba for trabalhar mesma não esta furada e que na outra
com 40 bar de pressão (580 libras) a extremidade esteja fixado ao filtro.
pressão do ar da câmara deverá ser de
4 bar (58 libras). Controlar as condições dos filtros
colocados em aspirações ou saídas.

Não utilizar a bomba a uma velocidade


de rotação superior ao limite máximo
indicado. Isso acarreta perda da
garantia.

No caso de ruptura da membrana, o


óleo muda de cor e fica branco.

Desligar imediatamente a bomba e,


se não for possível efetuar logo a Atenção:
substituição das membranas, o produto Má utilização, uso incorreto
que se encontra no cárter deverá ser ou do não cumprimento das
imediatamente retirado, para impedir instruções especificadas neste
que se forme ferrugem nos órgãos manual, acarretam em perda
mecânicos. da garantia.

julho/2012
38 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.5 - Caixa de Transmissão

O turbo-atomizador ARBO utiliza uma


caixa de transmissão com duas
posições, acionada por eixo cardan
que permite ampliar a velocidade de
trabalho da turbina, conforme adesivo
indicativo ao lado.
A mudança de velocidade da caixa de
transmissão só deverá ser realizada
com a tomada de força (TDF)
desligada.

Na posição “zero” a caixa ficará em


neutro.

Para alterar as gamas de velocidades


da turbina do ARBO utilize a alavanca
da mesma.

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 39

Atenção:
Sempre verifique o nível
de óleo no visor e siga a
recomendação de troca. Para
completar o óleo utilize o
tampão acima do visor.

julho/2012
40 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.6 - Tanque de Água Limpa Observe adesivos indicativos.

Com capacidade para 30 litros, e


pode ser removido facilmente quando
necessário.

Possui duas torneiras, uma para que o


operador possa lavar as mãos e outra
para que se faça a tríplice lavagem das
embalagens.
40068139

Para abastecer com água limpa utilize a


tampa superior.

Fig. 25
Tampa do tanque

40068140

Torneira para
Torneira para
enxaguar
lavar as mãos
embalagens

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 41

6.7 - Tampa do Tanque de 6.8 - Esgotador do Tanque


Defensivos

A tampa do tanque é do tipo basculante Quando necessário drenar totalmente o


(180º), observe as setas com a posição tanque, remova a porca cega.
OPEN – ABRIR e CLOSE – FECHAR.

julho/2012
42 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.9 - Comando de Pulverização

O comando padrão do ARBO é o


comando manual com regulador de
pressão e manômetro incorporado na
mesma peça.

Com ele é possível controlar as duas


sessões de pulverização acionando-as
independentemente ou juntas. Para
procedimentos de calibração utilize o
manômetro e o regulador de pressão.
Comando Elétrico duas sessões
O ARBO pode contar também com (OPCIONAL)
outros dois comandos elétrico
(OPCIONAIS), com duas ou quatro Caixa de controle duas seções
seções. Filtro
Regulador
de pressão
Que através de um chicote elétrico é
possivel estender a caixa de controle
podendo desta forma acionar com um
simples toque das teclas a partida ou
corte da pulverização.

Manômetro

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 43

6.9.1 - Manômetro

O manômetro indica a pressão de Observe o adesivo de segurança:


trabalho em unidade (bar).
Mantenha-o em bom funcionamento,
ele é sua referência para calibração e
para possíveis problemas no circuito de
pulverização.

Observação:
Oscilações seguidas no
ponteiro do manômetro,
indicam entrada de ar no
circuito da pulverização,
partindo do tanque até a
bomba. Devera ser corrigido,
pois afeta diretamente o
volume aplicado.

julho/2012
44 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.10 - Turbina

A turbina da máquina conta com hélice


de alumínio de 800mm / 840mm, qual
apresenta grande durabilidade contra
os diversos químicos usuais de campo.

Esta hélice inicia seu movimento a


partir do acionamento da TDF, qual se
deve trabalhar em 540 RPM, a fim de
alcançar os volumes de ar expressos
na tabela de vazão.

Esta turbina não tem seu acionamento


direto, para que inicie os movimentos,
a rotação amplificada na caixa, deve
ultrapassar os 700 RPM. Isso faz com
que a embreagem acople na hélice e
inicie a produção de vento.

O arco de pulverização disposto no


conjunto turbina possui 22 porta-
bicos de latão duplo dividido em duas
sessões de 11 bicos.

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 45

6.11 - Bicos de Pulverização 6.12 - Opcional Voluta


(Somente para 1000L)
Os porta bicos utilizam pontas de
pulverização, originalmente nas cores Para culturas onde o modo de
amarela para baixa vazão, e vermelha condução é em sistema de latada
para vazões maiores. Podem utilizar pode-se utilizar saída de ar específica
também outras pontas de pulverização para este modo de condução chamada
sem problemas. Voluta. Este equipamento deve ser
solicitado na ocasião da compra do
Todos, porta bicos duplo com anti- pulverizador uma vez que é uma opção
gotejo em latão. de configuração opcional. Este sistema
usa 18 bicos no total, direcionando o
A função do anti-gotejo, é sobre fluxo de ar para cima.
pressões menores a 2 bar, cortar a
pulverização da ponta, evitando o
derramamento do liquido contido no
circuito, quando desligado a seção.

Observação:
Quando encontrar bicos
gotejando enquanto estiver
desligado a seção, deverá
ser substituído a membrana,
pois os químicos causam o
ressecamento da mesmo.

julho/2012
46 6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES
6.13 - Rodagem

A máquina esta equipada com pneus


11L15, calibrado à 44 libras ou 750x16,
calibrado à 60 libras. Porém deve se
levar em consideração condições de
terreno e trabalho para esta pressão.

manual do proprietário
6.0 - PRINCIPAIS COMPONENTES 47

6.14 - Timão

O timão de engate na barra de tração


da máquina possui uma corrente de
segurança, que deve estar presa
ao trator sempre que estiver em
funcionamento.

Observação:
Existe a possibilidade de
aumentar o chassi 20 cm para
frente. Esta regulagem se faz
quando, em hipótese alguma
se consegue ajustar a distância
do equipamento ao trator.

ATENÇÃO ATENCIÓN ATTENTION


Importante:
Trabalhe sempre com a
corrente bem presa ao trator
para evitar acidentes no caso
da máquina desprender-se da
40068141
barra de tração.

julho/2012
48 7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
7.1 - Importância da Manutenção 7.2 - Manutenção da Bomba de
Pulverização

A manutenção é fator básico e Troque o óleo da bomba a cada


imprescindível, sendo responsável para 500 horas de uso, juntamente as
proporcionar a mais longa vida útil ao membranas, pois as mesmas podem
seu equipamento. ressecar.

A lubrificação é sem dúvida uma das - Para drenar o óleo retire a porca
maiores parcelas da manutenção e do lado direito da bomba, abaixo do
deve ser ministrada cuidadosamente, cabeçote (fig. 33), com auxilio de uma
pois, quando executada de maneira chave 24 mm.
inadequada, é altamente prejudicial.

Lubrificação adequada é aquela


executada na época certa, na
quantidade correta e com lubrificantes
recomendados pelo fabricante.

Levar em consideração o estado


Atenção:
geral da máquina, onde a limpeza dos
A primeira troca de óleo da
componentes é essencial para vida
bomba de pulverização deverá
longa e perfeito funcionamento dos
ocorrer nas primeiras 50 horas
mesmos.
de trabalho.

Quantidade de 1,6 litros de óleo


20W40 ou SAE 30.

manual do proprietário
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 49

- Em seguida retire uma das tampa dos - Remova o diafragma (membrana) e


cabeçote, soltando os 06 parafusos gire o eixo manualmente até que todo o
que prendem a mesma sob a carcaça, óleo tenha sido drenado.
usando chave de bitola 19 mm (fig. 34).
- Em seguida monte novamente a
bomba e abasteça através do nível de
óleo.

Atenção:
Má utilização, uso incorreto
ou não cumprimento das
instruções especificadas neste
manual, acarretam em perda
da garantia.

julho/2012
50 7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
7.2.1 - Manutenção Diária no Final 7.2.2 - Proteção Contra Geadas
de cada Utilização

Após o uso para evitar o acúmulo Se o equipamento for guardado em


de detritos que venham a danificar a locais onde exista a possibilidade de
bomba é indispensável efetuar uma a temperatura descer abaixo de zero,
lavagem após a utilização, coloque para evitar que os líquidos congelem
água limpa dentro do tanque fazendo os seguintes procedimentos são de
com que a mesma trabalhe por alguns fundamental importância.
minutos.
Esvaziar a bomba através da tampa de
Nunca deixar a solução com o produto descarga da água.
químico no interior da bomba, pois
faltando agitação, alguns produtos Misturar um líquido anti-congelante na
pouco solúveis em água podem água limpa para lavagem, de maneira a
depositar-se e entupir as válvulas proteger não só a bomba, mas também
de aspiração e de saída, grupos de todos os componentes em contato
comandos, etc. com o liquido, tais como: grupos de
Observação: comando, porta bicos e filtros que tem
Para facilitar a operação e Vale lembrar, que os produtos, em larga volume internos muito mais pequenos e
retirar o ar, gire o eixo medida corrosivos, são mais agressivos por tanto com risco de congelamento.
manualmente enquanto coloca se ficarem depositados na bomba
o óleo. do que em relação a uma passagem
constante do mesmo produto.
Observação:
A cada 500 horas subistitua as
membranas.

manual do proprietário
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 51

7.2.3 - Instrução de Manutenção - Substitua as peças necessárias, haja


para Bomba de Membrana visto que estejam danificadas, depois
remontá-las, cuidando para não alterar
posicionamentos.
Ao realizar a manutenção normal da
bomba, substituir, por exemplo, as
- Repita a operação para todas as
membranas, o óleo, as válvulas de
válvulas.
aspiração e saída, e os o’rings, porque
são peças sujeitas a desgaste.
- Montagem:
As impurezas e resíduos podem
bloquear o curso das válvulas, com Siga as instruções fornecidas, ao
conseqüente desgaste do o’ring. contrário.
(verifique a tabela página 54 e 55 deste
manual).

Substituição das Válvulas

- Solte os parafusos de fixação da


tampa da válvula e retire a tampa.
(Fig. 35)

- Remova as válvulas e verifique se


estão desgastadas. Proceda da mesma
maneira com os o’ring.

julho/2012
52 7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
Substituição da Membrana

- Retire a tampa do reservatório do - Utilize a mesma chave de boca 17mm


óleo. para remover o parafuso de fixação da
membrana, posteriormente tirar a porca
de fixação e o prato.

- Faça uma lavagem interna com


gasóleo, conforme o estado de
deterioração.

- Se as camisas do pistão forem


retiradas, devem ser recolocadas uma a
uma respeitando a posição precedente.

- Verificar o desgaste do segmento


do pistão. Um segmento desgastado
provoca a ruptura precoce da
membrana, porque não mantém
alimentado com óleo o rolamento
- Esgote o óleo, soltando o tampão do debaixo da mesma durante o curso
lado direito do carter da bomba. máximo (bomba sob pressão).
Atenção:
(Fig. 33 página 48).
Verifique periodicamente o
aperto de todos os parafusos - Nas versões semi-hidraúlicas e
- Desmonte um a um os cabeçotes hidráulicas, insira as membranas,
(sobretudo nos casos de
da bomba, com auxilio de uma chave seguindo as operações anteriores ao
funcionamento sujeitos a fortes
19mm (Fig. 34). contrário.
vibrações).

manual do proprietário
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 53

- A membrana deve ser montada com o


pistão no ponto mais baixo e os bordos
perfeitamente inseridos na garganta ao
longo da circunferência.

- Voltar a montar os conjuntos tendo Aviso:


o cuidado de posicionar e alinhar as Não utilize a bomba com
mesmas, de acordo com a sua posição fluídos inflamáveis ou com
inicial. características incompatíveis
com o funcionamento da
própria bomba. Pois o uso
incorreto acarretará em perda
de garantia.

Atenção:
Observe que na membrana
existe uma indicação dizendo
“OIL”, este lado deve ficar
voltado para o interior da
bomba, estando em contato
com o óleo.

Atenção:
O óleo lubrificante polui o
ambiente, colocá-lo em lugares
apropriados.

julho/2012
54 7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
7.3 - Possíveis Falhas e Diagnósticos

manual do proprietário
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 55

julho/2012
56 7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
7.4 - Manutenção da Caixa de
Transmissão

O conjunto caixa de transmissão do


Arbo é lubrificado à base de óleo SAE
90, com quantidade de 1,3 litros.

A primeira troca de óleo devera ser


Atenção:
realizada com 100 horas e as demais a
A mudança de velocidade da
cada 200 horas de trabalho.
caixa de transmissão só deverá
ser realizada com a tomada de
Para trocar o óleo retire a porca do
força (TDF) desligada.
orifício de escoamento localizada na
parte inferior da caixa de transmissão.
Atenção:
Para evitar possíveis danos em
seu Arbo não force
a mudança de marcha
da caixa de transmissão
demasiadamente.

Atenção:
Verifique sempre o nível
de óleo no visor e siga a
recomendação de troca. Para
completar o óleo utilize o
tampão acima do visor.

manual do proprietário
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 57

Em seguida solte a porca do respiro Após escoar todo o óleo da caixa


do óleo localizada na parte superior da de transmissão, reaperte a porca do
mesma. orifício de esgotamento adicione a
quantidade de óleo indicada neste
manual, visualizando o nível existente
na caixa de transmissão, então reaperte
a porca de respiro do óleo.

Observação:
Óleo em excesso, acontecerá
vazamento pelo próprio respiro
quando em funcionamento a
máquina.

julho/2012
58 7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
7.5 - Tabelas de Lubrificação e
Manutenção

Atenção:
A primeira troca do óleo
da Bomba e caixa deve
ser feita com 50 horas.

manual do proprietário
7.0 - MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO 59

7.6 - Frequência de Manutenção

julho/2012
60 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
8.1 - Regulagem de Bitola

A bitola, largura entre o centro dos


pneus, tem a distância mínima de 1,32m
e a máxima de 1,62m para Arbo 1580 /
1584 / 2080 / 2084, já nos 1000 temos a
bitola de 1,22 m e 1,52 m.

Para movimentá-la solte os parafusos


prisioneiros de fixação do semi-eixo e
suspenda a máquina com o auxílio de um
macaco. Coloque na posição desejada e
reaperte.

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 61

8.2 - Regulagem de Altura

É possível trabalhar com duas alturas, Para alterar retire o semi-eixo e inverta
o pulverizador sai da fábrica com a aumentando assim a altura da máquina,
altura mais baixa. observe as figuras a seguir.

ARBO

ARBO

ARBO

julho/2012
62 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
8.3 - Tabelas de rendimentos da
Caixa de Transmissão

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 63

8.4 - Procedimento para


Calibração

1º Determinar a velocidade de trabalho,


para isso marcar 50m com uma trena
no local de trabalho.
Percorra em velocidade de trabalho
com meio tanque de água.

Cronometre o tempo de deslocamento


e determine a velocidade em km/h.

2º Determine o fluxo total coletando 4


bicos por arco (no mínimo) no mesmo
tempo gasto para percorrer os 50m.
Faça a média e multiplique pelo número
de bicos.

3º Aplique os valores da velocidade


e fluxo total na seguinte fórmula para
determinar o volume aplicado por Atenção:
hectare. Nunca faça um procedimento
de calibração com produtos
químicos no tanque. Antes de
realizar qualquer procedimento
lave a máquina com água
limpa.

julho/2012
64 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
8.5 - Sugestões de Vazões totais
por minuto

O turbo-atomizador Arbo sai de fábrica


com um conjunto de duas pontas
cônicas de cor amarela e vermelha.
Consulte a tabela para encontrar a
vazão aproximada a sua necessidade.

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 65

Consulte as tabelas a seguir para


encontrar a vazão aprozimada a sua
necessidade.

Importante:
As vazões podem variar de
acordo com a regulagem
do agitador, se a rotação na
tomada de força não for de 540
RPM, ou se forem trocadas as
pontas de pulverização.

julho/2012
66 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
Ponta cônica tipo ATR amarela, volume por hectare, velocidade e espaçamentos.

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 67

julho/2012
68 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
Ponta cônica tipo ATR amarela, volume por hectare, velocidade e espaçamentos.

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 69

julho/2012
70 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
Ponta cônica tipo ATR vermelha, volume por hectare, velocidade e espaçamentos.

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 71

julho/2012
72 8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO
Ponta cônica tipo ATR vermelha, volume por hectare, velocidade e espaçamentos.

manual do proprietário
8.0 - REGULAGEM E CALIBRAÇÃO 73

julho/2012
74 9.0 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA

9.1 Localização das placas

Anote o número serial da sua máquina

(1) Número de série:

Estas informações devem ser comunica-


das ao seu revendedor para a encomen-
da de peças de substituição.

1 Atenção:
Não remova as placas do fabri-
cante, de homologação e de
marcação fixadas na máquina.
9.0 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 75

9.2 Descrição placa do fabricante

1: Nome do fabricante e endereço 1


3: Marca
4: Logo da KUHN 4
3: Brand
5: Descrição da máquina 19 9: Serial Nr. 34: Ex
18
7: Modelo 5: Machine

9a: Número de série da máquina 3 7: Model


3: 商 Brand
12: Unladen Mass min/Max kg
9b: Código de barras (Número de série da 9a 9: 机架号 Serial Nr. 34: Ex 34
kg
máquina) 5 5: 机器描述 Machine
7 7: 型号 Model
12: Peso sem carga (Mínima(o)/Máximo)
12 12: 卸 重量最小/最大 Unladen Mass min/max kg kg
18: Matriz de dados
28
19: Referência da placa 27
27: Local de fabricação
28: Fabricado por... para... 9b
09993000
34: Operação especial
76 9.0 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA

9.3 Placa do importador (BRASIL)

Para máquinas que serão enviadas para o Brasil.

1: Nome do fabricante e endereço


4: Logo da KUHN
7: Modelo 1
9: Número de série da máquina
19: Referência da placa
24: Ano de fabricação
54: Matriz de dados 24
19 24: Year of Construction

54 7 4 9
PR ES EN TAC IÓ N D EL PR O D U C T O 77

julho/2012
78 RESUMEN
1.0 - INTRODUCCION 4.5 - Medidas para Aplicación de Defensivos con
1.1 - Responsabilidades del KUHN..........................79 Seguridad ................................................................91
1.2 - Responsabilidades del Propietario...................79 4.6 - Cuidados con el eje cardán .............................93
1.3 - Antes do Funcionamento da Máquina .............80 5.0 - INFORMACIONES DEL EQUIPAMIENTO
2.0 - GARANTÍA 5.1 - Características del Equipamiento .. .................96
2.1 - Plazo de Garantía ............................................81 5.2 - Bitola, Peso e Potência requerida ...................97
2.2 - Aplicación de la Garantía .................................81 5.3 - Dimensiones ...................................................97
2.3 - Ítems excluidos de la Garantía ........................81 5.4 - Principales Puntos ..........................................98
2.4 - Pérdida de la Garantía .....................................81 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
2.5 - Generalidades .................................................82 6.1 - Cardán ............................................................99
3.0 - LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL 6.2 - Filtro de Succión Pré-bomba ........................105
EQUIPAMIENTO 6.3 - La Agitación de Jarabe ...................................107
3.1 - Limpieza del Equipamiento .............................83 6.4 - Bomba de Pulverización ................................108
3.2 - Armazenamento do Pulverizador ...................83 6.5 - Caja de Transmisión ......................................111
3.3 - Recomendaciones Generales ..........................84 6.6 - Tanque de Agua Limpia .................................113
4.0 - SEGURIDAD 6.7 - Tapa del Tanque del Defensivos ....................114
4.1 - Instrucciones de Seguridad .............................85 6.8 - Esgotador del Tanque ...................................114
4.2 - Palabras y Símbolos de Seguridad ...................85 6.9 - Comando de Pulverización ...........................115
4.3 - Operación del Pulverizador con Seguridad.....86 6.10 - Turbina ........................................................117
4.4 - Señalización de Seguridad ...............................88

manual del proprietario


RESUMEN 78

6.11 - Picos de Pulverización .................................118 9.0 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA


6.12 - Opcional Voluta (Solamente para 1000L) ...118 9.1 - Localización de las placas .............................147
6.13 - Rodado ........................................................119 9.2 - Descripción placa del fabricante ...................148
6.14 - Timón..........................................................120 9.3 - Placa del importador................. ...................149
7.0 - REGULADOS Y MANTENIMIENTOS
7.1 - Importancia del Mantenimiento ....................121
7.2 - Mantenimiento de la bomba de Pulverización.121
7.3 - Mantenimiento de la caja de transmisión ......129
7.4 - Tablas de Lubricación y Mantenimiento ........131
7.5 - Frecuencia de Mantenimiento.......................132
8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
8.1 - Regulado de Diámetro ..................................133
8.2 - Regulado de Altura ........................................134
8.3 - Tablas de Rendimientos.................................135
8.4 - Procedimiento para calibrado de la máquina 136
8.5 - Sugerencias de caudales totales por minuto .137

julho/2012
79 1.0 - INTRODUCCION
1.1 - Responsabilidades del
KUHN
KUHN, a través de su red de
KUHN proyectó el pulverizador ARBO distribución, le concede al primer
para ofrecer a los productores rurales un propietario el derecho a la entrega
equipamiento que proporcione óptimo técnica del equipamiento, donde
rendimiento y calidad en la aplicación de serán explicados y veri icados los
defensivos agrícolas. Para obtener el siguientes artículos:
mejor desempeño y la mayor durabilidad
de este equipamiento es esencial conocer - Montaje
todo el contenido de este manual de - Operación
operación y poner en práctica sus - Mantenimiento
recomendaciones. - Garantía

Buscando utilizar el máximo potencial y la


máxima durabilidad de este equipamiento
resulta fundamental el pleno conocimiento 1.2 - Responsabilidades del
de todo el contenido de este manual. La Propietario
falta de conocimiento del mismo puede
acarrear desde la baja eficiencia del
producto hasta la pérdida de la garantía.
Hacer cumplir y trabajar de acuerdo con
las recomendaciones contenidas en
El manual es parte integrante de la
este manual de instrucciones. Mantener
máquina y debe ser guardado en un
el equipamiento y todos los manuales
lugar seguro y estar permanentemente
de instrucciones en perfecto estado de
disponible para ser consultado.
conservación.

manual del proprietario


1.0 - INTRODUCCION 80

Para obtener el máximo desempeño de 4 - La garantía del equipamiento es


este equipamiento, es necesario que un factor de gran importancia para el
las partes involucradas ejecuten bien propietario y de esta forma, conocer
sus tareas y sigan las orientaciones los términos de garantía de este
contenidas en este manual de manual asegura los derechos que
instrucciones: constan en él.

1 - Certificarse de que todos los


operadores hayan leído este manual de
operaciones y que hayan entendido por 1.3 - Antes do Funcionamento
completo todos sus ítems, para de esta da Máquina
manera asegurar una operación con
desempeño máximo y seguro. Personas
que no se encuentran informadas sobre
Es imprescindible que antes del
el funcionamiento y el mantenimiento
funcionamiento de la máquina se
del pulverizador deben mantenerse
verifique:
alejadas cuando la máquina estuviere en
- El nivel de aceite en el reservorio de
operación
la bomba de pulverización. Si falta,
completar observando la marcación de
2 - Seguir la reglamentación local para la
nivel de la bomba;
utilización de agroquímicos, respetando
- El engrase de todos los puntos que
el medio ambiente y las instrucciones de
sean necesarios;
los fabricantes de productos químicos
- Acople del eje cardán en el tractor,
utilizados. Importante:
conforme instrucciones en la página
O conteúdo deste manual
3 - Es de responsabilidad del propietario 98. refere-se as instruções de
mantener el equipamiento ajustado y en uso e manutenção das
buenas condiciones de trabajo. peças originais KUHN.

julho/2012
81 2.0 - GARANTÍA
2.1 - Plazo de Garantía Son también excluidos elementos
filtrantes del sistema de pulverización
01 (un) año, contados desde la fecha (filtros de succión y puntas de
que consta en la factura de compra. pulverización).

2.2 - Aplicación de la Garantía 2.4 - Pérdida de la


Garantía
Las piezas substituidas en este
régimen serán de propiedad de KUHN. Cesarán los efectos de la garantía
cuando fuere constatada cualquiera de
las siguientes causas:
2.3 - Ítems excluidos de la - Mal uso del equipamiento contrariando
Garantía las instrucciones técnicas del manual;
- Abusos, sobrecargas o accidentes,
Todos los gastos relativos a aceites reparaciones o desmontaje de los
lubricantes, filtros, grasas, y similares, componentes por personas no
desplazamiento de personal, autorizadas;
remolque, transporte, auxilio, daños - Contaminación de los circuitos
materiales y/o personales causados al hidráulicos por impurezas o fluidos no
comprador o a terceros, movilización recomendados;
de la máquina, mantenimiento - Operación o manejo por personas
normal (reajustes, limpiezas, lavado, no habilitadas, negligencia en el
¡ATENCIÓN!: mantenimiento, modificaciones
lubricación, regulados, etc.) serán
No serán resarcidos servicios introducidas que afecten el
de responsabilidad exclusiva del
realizados por empresas no funcionamiento, la estabilidad y la
comprador.
autorizadas. seguridad de la máquina.

manual del proprietario


2.0 - GARANTÍA 82

2.5 - Generalidades

- Uso de piezas y componentes no La garantía de las piezas y de


suministrados por KUHN; los componentes substituidos se
- Alteración del equipamiento o de extingue con el plazo de garantía del
cualquier característica del proyecto equipamiento.
original;
- Alteración, destrucción o pérdida de la KUHN se encuentra facultada para
plaqueta de identificación del producto; revisar, modificar o perfeccionar,
- Rellenado incorrecto o incompleto de discontinuar o alterar la máquina
la requisición de garantía. y sus componentes, en cualquier
- Cesarán además los efectos de la momento, así como las condiciones
garantía cuando ocurriere la utilización aquí inseridas, sin incurrir en ninguna
del pulverizador en condiciones responsabilidad u obligación para con el
adversas, conforme orientación de comprador o un tercero.
KUHN (abusos como: aplicar
a velocidades superiores a las Eventuales atrasos en la ejecución de
recomendadas (10 km/h), sobrecarga los servicios no le confieren el derecho
de trabajo, accidentes, etc.). al propietario a indemnización ni la
extensión del plazo de garantía;
¡ATENCIÓN!:
Toda asistencia necesaria dentro del La responsabilidad de KUHN
plazo de garantía debe ser realizada está restricta a
por el servicio técnico Kuhn, a través de los términos de la presente
nuestras agencias autorizadas o garantía, que es intransferible,
técnicos de la propia fábrica. cesando automáticamente
cuando la máquina fuere cedida
o revendida.

julho/2012
83 3.0 - LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL EQUIPAMIENTO
3.1 - Limpieza del Equipamiento 3.2 - Armazenamento do
Pulverizador

Al final de la pulverización retirar los El equipamiento fue proyectado


picos (puntas, filtros, anillos de sellado y fabricado para la aplicación de
y tapas), limpiarlos con cepillo de defensivos agrícolas, y no para el
cerdas de nylon y agua limpia. almacenamiento de líquidos defensivos
cuando no está siendo usado.
Abastecer el tanque con agua limpia
y accionar la pulverización para que Diariamente deje la máquina reposar
se produzca la limpieza de todas las limpia interior y exteriormente. Arroje
tuberías de pulverización. Retirar el agua limpia por dentro del tanque de
elemento filtrante del filtro principal. defensivos y desagotarlo totalmente.
Hacer estas operaciones con
Equipamiento de Protección Individual Desagote el agua del tanque de
(E.P.I.). defensivos, limpie los picos y
recolóquelos y limpie el filtro principal.
Lave el exterior de la máquina con
agua limpia y guárdela en un lugar Cuando el equipamiento trabajó
cubierto y ventilado, lejos de productos con productos químicos corrosivos
químicos que puedan oxidar la máquina (Ej.: aplicación de urea), lavar y aplicar
(fertilizantes, defensivos, entre otros). una capa de aceite vegetal con pincel o
pistola.

manual del proprietario


3.0 - LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL EQUIPAMIENTO 84

3.3 - Recomendaciones
Generales

Observe siempre los siguientes puntos: - Realice el cambio de grasas, aceites y


filtros en los períodos recomendados;
- Ajuste de tornillos: tuercas y
abrazaderas inmediatamente después - Realice periódicamente la medición de
de las primeras horas de uso; las puntas de pulverización;

- Proceda a la limpieza del circuito - Verifique el estado general de las


Nota:
de pulverización al término de cada mangueras;
Si utiliza jarabe preparado por
jornada conforme la descripción abajo; el circuito de abastecimiento de
- En el período entre zafras aloje
combustible recuerde limpiarlo
- Realice la limpieza de todos los el pulverizador en un lugar seguro,
cuando se cambia la química.
filtros del circuito de pulverización, así protegido de la intemperie y lejos de
Los restos de este circuito
como de todas las puntas para evitar fertilizantes o de productos volátiles
puede causar daños a los
obstrucciones. Utilice cepillo de cerdas corrosivos;
cultivos químicos o equipos.
suaves o aire comprimido; (Tema sólo para máquinas
que tienen abastecimiento de
- Productos corrosivos con fertilizantes
líquidos colaboran para el deterioro del combustible)
equipamiento; limpie bien las partes
metálicas que entran en contacto; ¡ATENCIÓN!:
Nunca lave el pulverizador en
arroyos, ríos y lagos o fuentes
de agua potable para evitar
contaminación ambiental.

julho/2012
85 4.0 - SEGURIDAD
4.1 - Instrucciones de Seguridad 4.2 - Palabras y Símbolos de
Seguridad

Nunca lea una instrucción de seguridad En las instrucciones de seguridad, en el


sin darle la debida importancia al manual de operación y en las etiquetas
mensaje que está expresado en la coladas en la máquina hay palabras
misma. Accidentes pueden ser evitados que identifican alto riesgo:
tomando simples recaudos a la hora
de la operación. Los fabricantes de Este símbolo de
equipamientos procuran proteger seguridad significa
los puntos que puedan provocar ATENCIÓN. Esté
accidentes, aunque no todos pueden atento, su seguridad
ser cubiertos porque perjudicarían la está en peligro.
eficiencia del equipamiento.
ATENCIÓN: Esta palabra indica una
situación de peligro potencial. Si las
instrucciones o procedimientos no
fueren efectuados correctamente,
pueden provocar heridas graves o la
propia muerte.

PELIGRO: Esta palabra indica una


situación peligrosa que, si no fuere
evitada, puede causar la muerte o
accidentes extremadamente graves.

manual del proprietario


4.0 - SEGURIDAD 86

4.3 - Operación del Pulverizador


con Seguridad

AVISO: Esta palabra indica una 1 - Leer el manual de operación y


situación de peligro potencial que, si no entenderlo totalmente, consultando su
fuere evitada, puede provocar heridas contenido siempre que hubiere dudas.
menos graves o leves.
2 - Apagar el tractor para hacer
CUIDADO: Esta palabra indica una cualquier tipo de reparación o
situación donde se debe estar atento y mantenimiento.
tomar cuidado con determinada tarea.
3 - Antes de iniciar la pulverización en
La palabra importante, cuando áreas desconocidas, procurar hacer
antecede una frase, indica que se debe un reconocimiento de esta área. La
observar con atención la información precaución evita choques contra
citada. postes, árboles, etc. o accidentes más
graves debido a depresiones abruptas
Los colores también ayudan a indicar la en el terreno.
severidad de la situación:
4 - No operar en áreas muy inclinadas,
- Roja: PELIGRO para evitar la caída de la máquina.
Nota:
- Naranja: ADVERTENCIA o ALERTA
La palabra IMPORTANTE,
- Amarilla: CUIDADO o ATENCIÓN 5 - Mantener la protección del cardán
cuando antecede una frase,
en perfecto estado de conservación.
indica que se debe observar
con atención la información
citada.

julho/2012
87 4.0 - SEGURIDAD
6 - No acercarse al área de trabajo de
la transmisión. Es peligroso acercarse a - Zapatos de protección
transmisiones y otros componentes en contra accidentes;
rotación.

7 - No beber, fumar o comer


durante la operación de la máquina - Guantes de trabajo.
y la manipulación de productos
fitosanitarios.

8 - Utilizar el equipamiento de 9 - Personas y animales deben ser


protección individual (E.P.I.), cuando mantenidos a distancia.
tuviere contacto directo o indirecto con
productos fitosanitarios. 10 - Cuidado para no contaminar ríos, lagos,
lagunas, suelo, etc.
- Máscara de protección o
11 - Lavar el E.P.I. con agua y jabón, y
filtro de respiración;
enjuagar en agua abundante luego de
cada día de aplicación o manipulación de
productos fitosanitarios.
- Antiparras de seguridad;
12 - Bañarse al término del trabajo.

13 - En caso de accidente o sensación


de malestar durante la manipulación del
- Roupas especiais; producto, procurar inmediatamente un
médico, llevando el rótulo del producto
fitosanitario utilizado.

manual del proprietario


4.0 - SEGURIDAD 88

4.4 - Señalización de Seguridad

Los adhesivos de seguridad están


pegados en puntos específicos de la
máquina, próximos a los lugares de - Sentido de rotación del
mayor riesgo y estos deben ser leídos y cardán;
seguidos en su totalidad.

Lea con atención todos los adhesivos


que vienen con el pulverizador. Los
mismos orientan sobre la operación o - Cuidado al manipular el
posibles riesgos para el operador. sistema hidráulico. Lea el
manual de instrucciones;

- No comer, beber o fumar


en el acto de la
pulverización;
- Cuidado al transportar
personas en equipamientos
agrícolas;

- Cuidado al aproximarse al
cardán;

julho/2012
89 4.0 - SEGURIDAD
- Instrucción para manipulación de
productos químicos;

manual del proprietario


4.0 - SEGURIDAD 90

- Tomar cuidado al aproximarse a


la hélice de la turbina cuando esta
estuviere en funcionamiento.

julho/2012
91 4.0 - SEGURIDAD
4.5 - Medidas para Aplicación de
Defensivos con Seguridad

1 - Pulverizador en buen estado de 4 - Nunca destapar picos o tuberías


conservación: soplando con la boca:
Toda y cualquier pérdida en el circuito Todas las partes de un pulverizador
de pulverización del pulverizador debe están con residuos de productos
ser eliminada, evitando desperdicios químicos que perjudican su salud.
de los productos y ayudando en la
preservación de la naturaleza.
5 - No contaminar fuentes de agua:
El pulverizador debe ser reabastecido
2 - Uso de equipamiento de en lugares apropiados o utilizando
protección individual: camiones de reabastecimiento. Evite
Toda persona que mantuviere contacto captar agua directamente de ríos,
directo o indirecto con productos lagos, represas, etc.
químicos debe usar E.P.I., para evitar
intoxicaciones.
6 - Cuidados con intoxicaciones:
No comer, beber o fumar durante la
3 - Elección correcta de las puntas pulverización e incluso después sin
de pulverización: antes tomar los debidos cuidados con la
Adecuar la punta de pulverización al higiene de su cuerpo.
flujo, modo de acción de los productos
(productos sistémicos o de contacto),
blanco, etc. Consultar con un Ingeniero
Agrónomo para realizar este trabajo.
manual del proprietario
4.0 - SEGURIDAD 92

7- Lavado de los embalajes: 9 - Siga las orientaciones técnicas


Lavar los embalajes utilizando el adecuadas:
método del triple lavado y luego Los productos fitosanitarios son
perforar el fondo de los embalajes para peligrosos. Una elección o una
que nadie pueda reutilizarlos. utilización inadecuada de estos
productos puede causar graves daños a
personas, animales, plantas, suelo, etc.
8 - Destino final de embalajes vacíos: Siga las instrucciones del fabricante del
Nunca reutilizar embalajes vacíos de producto fitosanitario y del fabricante
agrotóxicos, incluso luego de lavado del equipamiento de pulverización.
triple. Los embalajes deben ser
obligatoriamente entregados al puesto
de recepción de embalajes vacíos más
cercano a su propiedad, junto con la
factura de compra.

Importante:
Aplicar solamente la dosis
del producto fitosanitario
recomendado por su Ingeniero
Agrónomo.

julho/2012
93 4.0 - SEGURIDAD
4.6 - Cuidados con el eje cardán

Cuando la máquina estuviere en


funcionamiento mantener alejado del
eje cardán.

No use ropas holgadas con cintos, alas


o partes que puedan prenderse a los
componentes móviles.

manual del proprietario


4.0 - SEGURIDAD 94

Transporte el conjunto cardán en


la posición horizontal evitando que
las partes se deslicen provocando
accidentes graves o dañando la
protección.

julho/2012
95 4.0 - SEGURIDAD

No utilice la transmisión como apoyo o


estribo.

manual del proprietario


5.0 - INFORMACIONES DEL EQUIPAMIENTO 96

5.1 - Características del Equipamiento

julho/2012
97 5.0 - INFORMACIONES DEL EQUIPAMIENTO
5.2 - Bitola, Peso e
Potência requerida

ARBO

ARBO

ARBO

5.3 - Dimensiones
ARBO ARBO ARBO

manual del proprietario


5.0 - INFORMACIONES DEL EQUIPAMIENTO 98

5.4 - Principales Puntos

julho/2012
99 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.1 - Cardán

En el pulverizador ARBO es utilizado 2. Engrase el canal de la traba. (Fig. 02)


cardán convencional, es el que
transmite torque y rotación del tractor al
pulverizador, accionando la bomba de
pulverización y la turbina.

Procedimiento para el Montaje del


Cardán

1. Retire la traba circular “B”, conforme


la (fig. 01)

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 100

3. Monte la tapa “A” y fíjela con la traba 4. Con el cardán en la posición vertical 5. Repita la operación del otro
circular “B”. (Fig. 03) indicada por la (Fig. 04) deslice la capa lado del eje cardán y lubrique
“A”. Alinee el punto de grasa de la tapa, todo el conjunto conforme es
con el pico existente en la traba circular indicado en la (Fig. 01).
“B”. Certifíquese de la completa traba
de las 3 trabas “C”. Si necesario, forzar
a la vez las trabas.

Importante:
El uso correcto del eje
cardán así como el correcto
mantenimiento son esenciales
para evitar accidentes.

julho/2012
101 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES

Atención especial debe ser dada al


montaje de los guantes ya que las dos
extremidades deben siempre estar
alineadas, conforme se verifica en la
(Fig. 05).

Guantes desalineados generan


vibraciones, desgastes y quiebres,
reduciendo la vida útil del conjunto.

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 102

6.1.1 - Acoplamiento Cardano en 3 - Acople el cardán al eje TDF del


Tractor tractor presionando el perno; introduzca
el guante en el eje haciendo que el
perno trabe el guante en el canal.
1 - Limpie y engrase el eje TDF (Toma Verifique si el perno retorna a la
de Fuerza) del tractor y de la máquina posición inicial después de haber sido
antes de instalar el cardán. fijado al eje TDF.

Antes de operar la máquina certifíquese


de que el eje cardán está bien trabado y
fijado en ambos lados.

4 - Prenda las cadenas de forma


que permitan la articulación de la
transmisión en cualquier condición de
trabajo y de transporte.

2 - Hay un adhesivo en la protección del


cardán que indica el lado correcto para
acoplar en el tractor.

5 - Encienda el tractor en baja rotación


y verifique el funcionamiento.

julho/2012
103 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.1.2 - Lá reducción de la longitud
del Cardán

Antes de cortar el cardán, verifique


todas las posibilidades de usarlo sin la
reducción de su largo. Verifique si el
enganche de la máquina y la barra de
tracción ofrecen regulados.

El ajuste del largo será realizado


cuando la distancia entre el implemento
y el tractor, no permita el acople.
Entonces proceda de la siguiente
forma:
3 - Remueva los rebordes dejados por
1 - Desmonte las capas de protección la operación de corte y también restos
como ya indicado anteriormente. dejados por el desgaste de bordes.
(Fig. 10).
2 - Corte el tubo y la barra maciza
(macho y hembra) en las medidas
deseadas; para eso se debe acoplar la
mitad del cardán en el tractor y la otra
mitad en el implemento, colocándose
los semicardán en paralelo y en las
más diversas posiciones de operación,
Luego se determina el largo correcto y
se marca la zona de corte. (Fig. 09)

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 104

4 - Disminuya el largo de las dos tapas 5 - Remonte el cardán como


plásticas, usando como medida los especificado en las Figuras 1, 2, 3 y 4 y
pedazos de tubos ya cortados y limpie lubrique si fuere necesario.
los residuos del corte. (Fig. 11)

Importante:
Existen algunos tractores que
2/3 1/3
presentan hasta 3 velocidades
Fig. 13 en el TDF (540, 750 y 1000).

julho/2012
105 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.2 - Filtro de Succión Pré-bomba El filtro de succión debe ser limpiado
en cada nuevo abastecimiento y,
El filtro de succión, a través de dependiendo de la calidad del agua y
un elemento filtrante de malla 50, del producto químico a ser pulverizado,
retiene las impurezas contenidas en limpiarlo aún con mayor frecuencia.
el líquido de pulverización, evitando
con eso posibles daños a la bomba de
pulverización.

Al retirar la tapa de la válvula,


automáticamente el flujo de líquido
es obstruido, permitiendo la limpieza
o cambio del elemento filtrante y/o
posibles reparaciones en la bomba de
pulverización sin precisar secar el tanque.

Fig. 14

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 106

Procedimiento para limpieza del


filtro:
1 - Para abrir el filtro gire la tuerca
amarilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj (fig. 16).

2 - Retire la tuerca girándola también en 3 - Retire el elemento filtrante azul


el sentido contrario al de las agujas del (fig.19) y haga la limpieza lavando con
reloj y luego la tapa (fig.17 y fig.18). agua y jabón.

julho/2012
107 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.3 - La Agitación de Jarabe

La agitación de la mezcla de Arbo se Es posible ajustar la agitación a través


lleva a cabo a través de un agitador de de una válvula de “L” que se encuentra
tipo hidráulico Venturi. en el aerosol de la bomba cuando se
desea menos agitación.
Este tipo de equipo utiliza el flujo
apropiado de la bomba de aspersión
para la agitación de la solución, por lo
que es la agitación necesaria la toma de
fuerza debe ser despedido.

La capacidad del agitador es de 150 l /


min a una presión de 5 bar.
Fig. 20

Válvula ‘‘L’’

Importante:
En el lado opuesto de la
bomba, hay un segundo disco,
que puede ser utilizado como
una opción para su uso en la
pistola, dejando a la discreción
de cada cliente.

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 108

6.4 - Bomba de Pulverización

La bomba utilizada por KUHN es del Todas las partes que entran en
tipo membrana. Especificaciones contacto con el producto químico, las
técnicas: cuales están sujetas a la corrosión,
son protegidas. Este modelo de bomba
Modelo: AR 903 de pulverización es una construcción
Rotación de operación: 540 RPM mecánica media fina. Constituye, por
Caudal: 91,3 L/min. de caudal máximo lo tanto, un elemento de valor del cual
a 50 bar de presión. necesita cuidar mucho.

6.4.1 - Componentes

Fig. 21 Fig. 22
Salida de líquido de la bomba Pico calibrador
Nivel y entrada (cámara de aire)
del aceite

Válvula
de
alívio Entrada
de líquido

julho/2012
109 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.4.2 - Características importantes 6.4.3 - Cuidados Importantes antes
de la Utilización de la Bomba de
pulverización
Las bombas de membranas están
caracterizadas por una bomba de pistones
radiales que mueven las membranas Verificar si el nivel de aceite (SAE 30) se
mediante un colchón de aceite. encuentra entre el nivel mínimo y el
Por eso son definidas como hidráulicas o máximo (fig.23); la bomba deberá estar
semihidraúlicas, conforme el acople entre en una posición plana.
pistones y membranas. Esto impide que Verificar nuevamente luego de cerca
la solución a ser pulverizada entre en de 10 hectáreas de operación, dado
contacto con los componentes internos de que puede ocurrir una reducción
la bomba, evitando así su corrosión. de la cantidad de aceite debido a
deformaciones de las membranas
Observe el adhesivo de seguridad. en contacto con el producto (y en
consecuencia es absorbido más aceite).

Fig. 23

Nível de Aceite

Mantenimiento:
1,6 L de aceite 20W40 o SAE
30. primer cambio en 50 horas
Cambiar cada 500h.

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 110

Calibre la presión en la cámara de Deben ser evitados estrangulamientos


aire. Abra el pico de calibrado (fig. 24) y aspiraciones de aire que puedan
coloque el calibrador y proceda como comprometer el funcionamiento regular
en la calibración de un neumático. de la bomba.
La presión a ser calibrada debe ser
de un décimo (10%) de la presión de La manguera de succión debe estar
operación. firmemente fijada. Verifique si la misma
no está perforada y que en la otra
Ejemplo: si la bomba operará con 40 extremidad esté fijada al filtro.
bar de presión (580 libras) la presión
del aire de la cámara deberá ser de 4 Controlar las condiciones de los filtros
bar (58 libras). colocados en aspiraciones o salidas.
Fig. 24
Pico de calibración No utilizar la bomba a una velocidad
de rotación superior al límite máximo
indicado. Esto importará la pérdida de
la garantía.

En caso de ruptura de la membrana, el


aceite cambia de color y queda blanco.
Apagar inmediatamente la bomba y, si
no fuere posible efectuar en el momento
la sustitución de las membranas, el ¡ATENCIÓN!
producto que se encuentra en el cárter El mal uso, mala aplicación
deberá ser inmediatamente retirado, o incumplimiento de las
para impedir que se forme óxido en las instrucciones de este manual,
partes mecánicas. causan la pérdida de la
garantía.

julho/2012
111 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.5 - Caja de Transmisión

El atomizador Turbo Arbo utiliza una


caja de cambios con dos ubicaciones,
impulsado por eje de transmisión
que permite ampliar la velocidad de
cualquier trabajo de la turbina,
adhesiva, como se indica en el lateral.
Como se ve al lado.

El cambio en la velocidad de la caja de


la transmisión no se debe efectuar con
la toma de fuerza (PTO) apagado.

En la posición “cero” la caja quedará en


neutro.

Para cambiar la velocidad de la turbina


va Arbo utilizar la palanca que se fija
en la base de la caja de cambios.

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 112

¡ATENCIÓN!
Verifique siempre el nivel de
aceite en el visor y siga la
recomendación de cambio.
Para completar el aceite utilice
el tapón arriba del visor.

julho/2012
113 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.6 - Tanque de Agua Limpia

El tanque de agua tiene capacidad Observe adhesivos indicativos.


para 30 litros, y puede ser removido
fácilmente cuando necesario.

Posee dos grifos, uno para que el


operador pueda lavar las manos y otro
para que se realice el triple lavado de
los embalajes.

Para abastecer con agua limpia utilice


la tapa superior. 40068139

Fig. 25
Tapa del tanque

40068140

Grifo para
Grifos para
enjuagar los
lavar las manos
embalajes

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 114

6.7 - Tapa del Tanque del 6.8 - Esgotador del Tanque


Defensivos

La tapa del tanque es del tipo Cuando es necesario drenar totalmente


basculante (180º), observe las flechas el tanque, remueva la tuerca ciega.
con la posición OPEN – ABRIR y
CLOSE – CERRAR.

julho/2012
115 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.9 - Comando de Pulverización

El comando estándar del ARBO es el


comando manual con regulador de
presión y manómetro incorporado en la
misma pieza.

Con él es posible controlar las


dos sesiones de pulverización
accionándolas independientemente o
juntas.

Para procedimientos de calibrado


utilizar el manómetro y el regulador de
presión.
Caija de control dos secciones
El ARBO puede contar también con Filtro Regulador
otros dos comandos eléctricos de presión
(OPCIONALES), con dos o cuatro
secciones, donde a través de un
terminal eléctrico usted extiende
la caja de control, y con un simple
accionamiento de las teclas, comanda
el arranque o corte de la pulverización.

Manómetro

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 116

6.9.1 - Manómetro

El manómetro indica la presión de Observe el adhesivo de seguridad:


operación en dos unidades, (bar
de presión). Manténgalo en buen
estado de funcionamiento, él es su
referencia para el calibrado y para
posibles problemas en el circuito de
pulverización.

Observación:
Oscilaciones siguió a la aguja
del manómetro indica la
entrada de aire del aerosol, que
sale del tanque a la bomba.
Estos deben ser corregidos,
ya que afecta directamente el
volumen aplicado.

julho/2012
117 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.10 - Turbina

La turbina de la máquina cuenta con


hélice de aluminio de 800mm / 840mm,
que presenta gran durabilidad contra
los diversos químicos usuales de
campo.

Esta hélice inicia su movimiento a partir


del accionamiento de la TDF, que debe
operar a 540 RPM, a fin de alcanzar los
volúmenes de aire expresados en la
tabla de flujo.

Esta turbina no cuenta con


accionamiento directo para iniciar los
movimientos. La rotación amplificada en
la caja debe superar los 700 RPM. Esto
hace que el embrague se acople en la
hélice e inicie la producción de viento.

El arco de pulverización dispuesto en el


conjunto turbina posee 22 portapicos de
latón doble, dividido en dos sesiones de
11 picos.

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 118

6.11 - Picos de Pulverización 6.12 - Opcional Voluta


(Solamente para 1000L)
Los portapicos utilizan puntas de
pulverización, originalmente en los Para cultivos donde el modo de
colores amarillo para baja flujo, y rojo conducción es en sistema “en
para caudales mayores. Pueden utilizar pérgola” se puede utilizar salida de
también otras puntas de pulverización aire específica para este modo de
sin problemas. conducción llamada Voluta.

Todos con portapicos doble, con Este equipo debe ser solicitado en
antigoteo en latón. ocasión de la compra del pulverizador,
dado que es una opción de
La función del antigoteo es sobre configuración opcional.
presiones menores a 2 bar. Cortar la
pulverización de la punta, evitando el Este sistema usa 18 picos en total,
derrame del líquido contenido en el dirigiendo el flujo de aire hacia arriba.
circuito, cuando desconectado de la
sección.

Observación:
Cuando encuentre goteo
picos fuera mientras que la
sección, la membrana debe ser
sustituido porque las sustancias
químicas causan la misma
sequedad.

julho/2012
119 6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES
6.13 - Rodado

La máquina esta equipada con


neumáticos 11L15, calibrado a 44
libras; o 750x16, calibrado a 60 libras.
No obstante, deben tenerse en cuenta
condiciones de terreno y operación para
esta presión.

manual del proprietario


6.0 - PRINCIPALES COMPONENTES 120

6.14 - Timón

El timón de enganche en la barra


de tracción de la máquina posee
una cadena de seguridad, que debe
estar sujetada al tractor siempre que
estuviere en funcionamiento.

Observación:
Existe la posibilidad de
aumentar el chasis 20 cm hacia
adelante. Este regulado se
hace cuando, en ninguna otra
hipótesis se logra ajustar la
distancia del equipo al tractor.

ATENÇÃO ATENCIÓN ATTENTION


Importante:
Trabaje siempre con la cadena
bien presa al tractor para evitar
accidentes en el caso que la
máquina se desprenda de la
40068141
barra de tracción.

julho/2012
121 7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS
7.1 - Importancia del 7.2 - Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento de Pulverización

El mantenimiento es un factor básico Cambiar el aceite de la bomba cada


e imprescindible, siendo fundamental 500 horas de uso, junto con las
para proporcionar la más larga vida útil membranas, ya que las mismas pueden
a su equipamiento. resecarse.

La lubricación es sin duda una de las - Para drenar el aceite retire la tuerca
mayores porciones del mantenimiento y del lado derecho de la bomba, debajo
debe ser suministrada cuidadosamente, de la cabeza (figura 33), con auxilio de
dado que cuando ejecutada de manera una llave 24 mm.
inadecuada, es altamente perjudicial. Fig. 33

Lubricación adecuada es aquella


ejecutada en la época correcta, en la
cantidad adecuada y con lubricantes
recomendados por el fabricante.

Tener en cuenta el estado general


¡ATENCIÓN!
de la máquina, donde la limpieza
El primer cambio de aceite
de los componentes es esencial Tuerca
de la bomba de pulverización
para una larga vida útil y el perfecto 24mm
deberá ocurrir en las primeras
funcionamiento de los mismos.
50 horas de trabajo.

Cantidad de 1,6 litros de aceite


20W40 o SAE 30.

manual del proprietario


7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS 122

- Luego, retire una de las tapa de la - Remueva el diafragma (membrana) y


cabeza, soltando los 5 tornillos que gire el eje manualmente hasta que todo
prenden la misma bajo la carcasa, el aceite haya sido drenado.
usando llave de diámetro 19 mm.
- Después, monte nuevamente la
bomba y abastezca a través del nivel de
aceite.

Fig. 34

Tornillos

¡ATENCIÓN!
La mala utilización, el uso
incorrecto o el no cumplimiento
de las instrucciones
especificadas en este manual
acarrearán la pérdida de la
garantía.

julho/2012
123 7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS
7.2.1 - Mantenimiento Diario al 7.2.2 - Protección Contra Heladas
Final de cada Utilización

Luego del uso, para evitar la Si el equipo fuere guardado en lugares


acumulación de sedimentos donde existe la posibilidad de que la
que puedan dañar la bomba, es temperatura baje a menos de cero
indispensable efectuar un lavado. grados centígrados, para evitar que
Coloque agua limpia dentro del tanque los líquidos se congelen, los siguientes
haciendo que la bomba opere por procedimientos son de fundamental
algunos minutos. importancia.

Nunca deje la solución con el producto Vaciar la bomba a través de la tapa de


químico en el interior de la bomba, descarga del agua.
ya que faltando agitación, algunos
productos poco solubles en agua Mezclar un líquido anticongelante en
pueden depositarse y taponar las el agua limpia para lavar, de manera
válvulas de aspiración y de salida, que se proteja no sólo la bomba, sino
Observación: grupos de comandos, etc. también todos los componentes en
Para facilitar la operación y contacto con el líquido, tales como:
eliminar el aire, girar el eje Cabe recordar que los productos, en grupos de comando, portapicos y filtros
manualmente mientras se buena medida corrosivos, son más que tienen volúmenes internos mucho
aplica el aceite. agresivos si permanecen depositados más pequeños y, por lo tanto, con
en la bomba, que si discurren riesgo de congelamiento.
constantemente.
Observación:
A cada 500 horas subistitua las
membranas.

manual del proprietario


7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS 124

7.2.3 - Instrucciones de - Sustituir las piezas necesarias, si


Mantenimiento para Bomba de están dañadas; después remontarlas,
Membranas cuidando para no alterar
posicionamientos.
Al realizar el mantenimiento normal
de la bomba sustituir, por ejemplo, las - Repetir la operación para todas las
membranas, el aceite, las válvulas válvulas.
de aspiración y salida, y los o´rings,
porque son piezas sujetas a desgaste. - Montaje:

Las impurezas y los residuos pueden - Para el montaje: seguir las


bloquear el curso de las válvulas, con instrucciones dadas, pero en el sentido
el consecuente desgaste del o´ring. inverso.
(consulte la tabla en la página 126 y Fig. 35
127)

Sustitución de las Válvulas

- Soltar los tornillos de fijación de la


tapa de la válvula y retirar la tapa.
(Fig. 35) 4 Tornillos
Allen 8mm
- Remover las válvulas y verificar si
están desgastadas.
Proceder de la misma manera con los
o´ring.

julho/2012
125 7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS
Sustitución de la Membrana

- Retirar la tapa del depósito del aceite. - Utilice una llave tubo 17 para remover
el tornillo de fijación de la membrana,
posteriormente retirar la tuerca de
Fig. 36
fijación y el plato.
Tapa del tanque de aceite
- Hacer un lavado interno con gas oil,
según el estado de deterioro.

- Si las camisas del pistón fueren


retiradas, deben ser recolocadas una
por una respetando la posición original.

- Verifique el desgaste del segmento


del pistón. Un segmento desgastado
provoca la ruptura precoz de la
membrana, porque no mantiene
alimentado con aceite el rodamiento
- Desagotar el aceite, soltando el tapón debajo de la misma durante el curso
del lado derecho del cárter de la bomba máximo (bomba bajo presión).
de pulverización. (Fig. 33 página 120).
¡ATENCIÓN! - En las versiones semihidraúlicas e
Es muy importante verificar - Desmontar una por una las cabezas hidráulicas, insiera las membranas,
periódicamente el ajuste de de la bomba, con el auxilio de una llave siguiendo las operaciones anteriores
todos los tornillos (sobre todo 19mm (Fig. 34). pero en el sentido inverso.
en los casos de funcionamiento
sujetos a fuertes vibraciones).

manual del proprietario


7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS 126

- La membrana debe ser montada con


el pistón en el punto más bajo y los
bordes perfectamente inseridos en la
garganta a lo largo de la circunferencia.
Aviso:
No utilizar la bomba de
- Monte los conjuntos teniendo el pulverización con fluidos
cuidado de posicionar y alinear los inflamables o con
mismos, de acuerdo con su posición características incompatibles
inicial. con el funcionamiento de la
propia bomba. El uso incorrecto
acarreará la pérdida de la
garantía.

¡ATENCIÓN!
Observe que en la membrana
existe una indicación diciendo
“OIL”; este lado debe quedar
volcado hacia el interior de la
bomba, permaneciendo en
contacto con el aceite.

¡ATENCIÓN!
El aceite lubricante contamina
el ambiente, colocarlo en
lugares apropiados.

julho/2012
127 7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS
7.2.3 - Posibles Fallas y Diagnósticos
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA

Una o más válvula están danãdas Verifique las válvulas y limpie los
o no sellan correctamente. asientos de las mismas.
La Bomba no succiona. (puja agua)
Filtro de succión bloqueado o Limpie los filtros y verifique se hay
restricciones en linea de succión. restricciones en la línea de succión.

La bomba está localizada muy lejos


del líquido. Reposicionar.
La bomba gira pero no desplaza Altura de descarga muy elevada. Reducir la altura de descarga.
fluidos. Obstrucción en la línea principal de Verificar y limpiar las líneas.
succión o en línea de pulverización.

Verifique si no hay pérdida de aire en


Las presiones en los manómetros El aire de la bomba fue removido las mangueras de succión y las
fluctúan. o está succionando aire. conexiones. Rote la bomba con las
Picos (soltando aire) salidas abiertas hasta que los picos
paren de expeler aire.

Presurice la cámara comenzando de


La bomba pulsa y hay oscilación de Presión del aire en la cámara de cero la pulsación (normalmente entre
presión en el manómetro. compensación inadecuada. 10% y 20% de la presión normal
de operación)

Desmonte la bomba y cambie el


Nivel de aceite bajo com Sello del eje perdiendo
sello del eje.
frecuencia y persistencia. Reservorio de aceite quebrado.
cambie el reservorio de aceite.

manual del proprietario


7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS 128

julho/2012
129 7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS
7.3 - Mantenimiento de la caja
de transmisión

La caja de cambios toda la mano


ARBO se lubrica con aceites SAE 90,
con un importe de 1,3 litros.

Cambiar el aceite cada 100 horas de


trabajo e las demas em 200h.

Para Cambiar aceite en el agujero de


drenaje en la parte inferior de la caja de
cambios.

Advertencia:
El cambio en la velocidad de
la caja de la transmisión no se
debe efectuar con la toma de
fuerza (PTO) apagado.

Advertencia:
Para evitar posibles daños a
su ARBO no forzar el
desplaza-miento de la caja de
cambios también.

manual del proprietario


7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS 130

A continuación, afloje el respiradero Después de drenar el aceite de la caja


del aceite de nuez situada en la parte de cambios, apriete la tuerca do orificio
superior del mismo. de escoamento, añadir la cantidad de
aceite en esta guía, viendo el nivel
actual en la caja de transmisión y
vuelva a apretar el respiradero del
aceite de nuez.

¡ATENCIÓN!
Verifique siempre el nivel de
aceite en el visor y siga la
recomendación de cambio.
Para completar el aceite utilice
el tapón arriba del visor.

julho/2012
131 7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS
7.4 - Tablas de Lubricación y
Mantenimiento

¡ATENCIÓN!
El primer cambio de aceite
de la bomba y caja de
transmisión deberá ocurrir
en las primeras 50 horas
de trabajo.

manual del proprietario


7.0 - rEGULADOS Y MANTENIMIENTOS 132

7.5 - Frecuencia de
Mantenimiento

julho/2012
133 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
8.1 - Regulado de Diámetro
El diámetro, ancho entre el centro de los
neumáticos, tiene una distancia mínima
de 1,32m y un máximo de 1,62m para
Arbo 1580 / 1584 / 2080 / 2084; y en los
1000 contamos con diámetro de 1,22m
y 1,52m.
Para moverlos, aflojar los tornillos
prisioneros de fijación del semieje y
suspender la máquina con la ayuda
de un “gato”. Colocar en la posición
deseada y reajustar.

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 134

8.2 - Regulado de Altura Para alterar retire el semieje e invierta


aumentando así la altura de la máquina,
Es posible trabajar con dos alturas; observe la foto a continuación, así
el pulverizador sale de fábrica con la como la tabla referente a los valores de
altura más baja. altura.

ARBO

ARBO

ARBO

julho/2012
135 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
8.3 - Tablas de Rendimientos

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 136

8.4 - Procedimiento para


calibrado de la máquina

1º - Determinar la velocidad de
operación; para ello marcar 50m con un
metro en el lugar de operación. Recorra
en velocidad de operación con medio
tanque de agua.

Cronometre el tiempo de
desplazamiento y determine la
velocidad en km/h.

2º - Determine el flujo total recogiendo 4


picos por arco de sección como mínimo;
calcule el promedio y multiplique por 20
(número total de picos).

3º - Aplique los valores de la velocidad


y flujo total en la siguiente fórmula para
determinar el volumen aplicado por ¡ATENCIÓN!
hectárea. Nunca efectúe un
procedimiento de calibrado
con productos químicos en
el tanque. Antes de realizar
cualquier procedimiento lave la
máquina con agua limpia.

julho/2012
137 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
8.5 - Sugerencias de caudales
totales por minuto

El turbo-atomizador Arbo viene


de fábrica con un conjunto de dos
puntas cónicas de color amarillo y rojo.
Consultar la tabla para encontrar el flujo
ajustado a su necesidad.

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 138

Consulte las siguientes tablas para


encontrar el caudal aproximado para su
necesidad.

¡ATENCIÓN!
Los caudales pueden variar
dependiendo del ajuste del
agitador, si la rotación en la
toma de fuerza de 540 RPM no
es, o si cambia las toberas de
pulverización.

julho/2012
139 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
Punta cónica tipo ATR amarilla, volumen por hectárea, velocidad y espaciamientos.

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 140

julho/2012
141 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
Punta cónica tipo ATR amarilla, volumen por hectárea, velocidad y espaciamientos.

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 142

julho/2012
143 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
Punta cónica tipo ATR roja, volumen por hectárea, velocidad y espaciamientos.

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 144

julho/2012
145 8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN
Punta cónica tipo ATR roja, volumen por hectárea, velocidad y espaciamientos.

manual del proprietario


8.0 - AJUSTE Y CALIBRACIÓN 146

julho/2012
147 9.0 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

9.1 Localización de las placas


Anote el número de serie de su máquina:

(1) Número de serie:

Deberá comunicar estos datos al vendedor al


realizar cualquier pedido de piezas de recambio.

1 Atención:
No retirar las placas del fabricante,
de homologación y de marcado
fijadas en la máquina.
9.0 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 148

9.2 Descripción placa del fabricante

1: Nombre y dirección del fabricante 1


3: Marca
4: Logotipo de KUHN 4
3: Brand
5: Descripción de la máquina 19 9: Serial Nr. 34: Ex
18
7: Modelo 5: Machine

9a: Número de serie de la máquina 3 7: Model


3: 商 Brand
12: Unladen Mass min/Max kg
9b: Código de barra (Número de serie de la 9a 9: 机架号 Serial Nr. 34: Ex 34
kg
máquina) 5 5: 机器描述 Machine
7 7: 型号 Model
12: Peso en vacío (Mínima/Máxima)
12 12: 卸 重量最小/最大 Unladen Mass min/max kg kg
18: Datamatrix
28
19: Referencia de la placa 27
27: Lugar de fabricación
28: Fabricado por... para... 9b
09993000
34: Ejecución especial
149 9.0 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

9.3 Placa del importador (BRASIL)

Para máquinas que se van a enviar a Brasil.

1: Nombre y direccíon del fabricante


4: Logotipo de KUHN
7: Modelo 1
9: Número de serie de la máquina
19: Referencia de la placa
24: Año de fabricación
54: Datamatrix 24
19 24: Year of Construction

54 7 4 9
PRODUct presentation 150

julho/2012
151 SUMmary
1.0 - INTRODUCTION 4.5 - Measures for the Safe Application of Pesticides165
1.1 - KUHN Responsibilities.............................153 4.6 - Take care with the drive shaft .......................167
1.2 - The Owner’s Responsibilities ......................153 5.0 - EQUIPMENT INFORMATION
1.3 - Before operating the machine.......................154 5.1 - Equipment Characteristics ............................170
2.0 - WARRANTY 5.2 - Gauge, Weight and Power Requirement.......171
2.1 - Warranty Term ..............................................155 5.3 - Machine Dimensions .....................................171
2.2 - Application of the Warranty ..........................155 5.4 - Main Points ....................................................172
2.3 - Items Excluded from the Warranty ...............155 6.0 - Main cOMPOnents
2.4 - Loss of Warranty ...........................................155 6.1 - Drive Shaft (cardan) ......................................173
2.5 - General items.................................................153
6.2 - Suction Filter Pre-Pump ................................179
3.0 - CLEANING AND STORAGE OF THE
6.3 - Mix Agitation .................................................181
EQUIPMENT
3.1 - Cleaning the Equipment ................................157 6.4 - Spray Pump ...................................................182
3.2 - Storing the Sprayer .......................................157 6.5 - Gearbox ........................................................185
3.3 - General Recommendations ...........................158 6.6 - Clean water tank ...........................................187
4.0 - saFety 6.7 - Main Tank Cover ...........................................188
4.1 - Safety Instructions .........................................159
6.8 - Tank drain .....................................................188
4.2 - Safety Words and Symbols ............................159
4.3 - Operating your Sprayer in Safety ..................160 6.9 - Spray Command ...........................................189
4.4 - Safety Signage ................................................162

owner’s manual
SUMmary 152

6.10 - Turbine ........................................................191 9.0 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE


6.11 - Spray Nozzles .............................................192 9.1 - Location of the plates ..............................221
6.12 - Optional Volute (Only available for the 1000 l
9.2 - Description ...............................................222
model) ..................................................................192

Português
9.3 - Importer plate (BRASIL) ...........................223
6.13 - Wheel set ....................................................193
6.14 - Coupling Shaft .............................................194
7.0 - REGULATION ANDE MAINTENANCE
7.1 - The Importance of Maintenance ...................195
7.2 - Maintenance of pump Spray..........................195

Español
7.3 - Possible Failures and Diagnosis .....................201
7.4 - Gear box Maintenance ..................................203
7.5 - Lubrication and Maintenance Table ..............205
7.6 – Maintenance Frequency ...............................206
8.0 - adjustments and calibration

English
8.1 - Wheel gauge adjustment ..............................207
8.2 - Height adjustment .........................................208
8.3 - Yield Tables for The Gearbox .......................209
8.4 - Machine calibration procedure .....................210
8.5 - Suggested total flow rates per minute ..........211
julho/2012
153 1.0 - INTRODUction
1.1 - KUHN’s Responsibilities
KUHN, through its distribution
network, grants the first owner the
KUHN designed the ARBO sprayer to right to a technical delivery for the
offer farmers an item of equipment equipment, during which the following
that delivers excellent yield and quality items are checked and explained:
in applying pesticides. In order to - Assembly
obtain the best performance and - Operation
durability for this equipment, it is - Maintenance
essential to be familiar with the entire - Warranty
content of this operating manual and
put into practice the recommendations
found in it.
1.2 - The Owner’s
With a view to achieving maximum Responsibilities
potential and durability for this
equipment, it is essential to be Follow and work in compliance with
knowledgeable with respect to the recommendations contained in
this manual’s entire content. Not this instruction manual. Maintain the
knowing this information may have equipment as well as its instruction
consequences ranging from low manuals in perfect state of repair.
efficiency to loss of warranty.
In order to obtain maximum
This manual is part of the machine performance from this equipment, all
and must be stored in a safe place stakeholders must carry out their tasks
where it is readily available for to the best of their capability and follow
consultation.

owner’s manual
1.0 - INTRODUction 154

the guidance contained in this instruction 1.3 - Before operating the


manual: machine

1- Make sure all operators have read this Before turning on your machine, the

Português
operating manual and fully understand following items must be checked:
all its Items, in order to ensure safe - Level of the oil in the spray pump’s
operation at maximum performance. tank. If it is low, tank up, using the level
People uninformed about the operation markers on the pump.
and maintenance of the sprayer must - Grease all grease points.
keep their distance when the machine is - Couple to the tractor’s drive shaft
operating (cardan), as shown in the instructions
on page 157

Español
2- Comply with local pesticide usage
regulation, respecting the environment
and following any instructions from
the manufacturer of these chemical
substances.

3- The owner is responsible for


maintaining the equipment adjusted and

English
in good working conditions.

4- The warranty given to the equipment Important:


is an important factor for owners and The content of this manual
therefore, knowing the terms of warranty refers to use and maintenance
stated in this manual ensures the rights instructions for original KUHN
they establish. parts.

julho/2012
155 2.0 - WARRANTY
2.1 - Warranty term Filter elements used in the spray
system are also excluded (suction filters
01 (one) year counted from the date of and spray tips).
the sale invoice.

2.4 - Loss of Warranty


2.2 - application of the Warranty
The warranty effects shall become void
when any of the following causes are
Any parts replaced under this regime defined:
become property of KUHN.
- Misuse of the equipment, going
counter to the manual’s technical
2.3 - items excluded from the instructions;
Warranty
- Abuses, overloads or accidents,
All expenses related to lubricant oils, repairs or disassembly of components
filters, greases, and similar items, by unauthorized personnel;
personnel travel, towing, transportation,
rescue, material and/or personal - Contamination of hydraulic circuits
damages caused to the buyer or any by impurities or fluids other than the
third parties, mobilizing the machine, recommended;
regular maintenance (retightening,
cleaning, washing, lubrication, - Operation or handling by unqualified
Important: adjustments, etc.) are the buyer’s personnel, negligence in maintenance,
Services performed by exclusive responsibility. modifications introduced that affect
unauthorized companies will the machine’s operation, stability and
not be reimbursed. safety.
owner’s manual
2.0 - WARRANTY 156

- Use of parts and components other 2.5 - General items


than those supplied by KUHN;
The warranty term for any parts or
- Alteration to the equipment or any components replaced ends together
characteristic of the original project; with the equipment’s original warranty

Português
term.
- Alteration, destruction, defacing or loss
of the product identification plaque; KUHN is given the choice between
reviewing, modifying or enhancing,
- Incorrect or incomplete filling in of the discontinuing or altering the machine
warranty requisition. and its components, at any time, which
also applies to any conditions herein
- The warranty effects will further set, without incurring in any form of

Español
become void when the sprayer is used liability or obligation to the buyer or
under adverse conditions, as third parties.
per KUHN guidance (abuses such as:
spraying at speeds above the Eventual delays in executing services
recommended (10 km/h), work overload, do not entitle owners to any form of
accidents, etc.). indemnity or damages payment, nor to
an extension of the term of warranty;

English
Any and all the assistance needed
during the term of the warranty must be KUHN's responsibility
performed by KUHN's technical service, is limited to the terms set
through our authorized dealers or out in this warranty, which
technicians from the plant. cannot be transferred, ceasing
automatically in the event the
machine is ceded or sold.
julho/2012
157 3.0 - CLEANING AND STORAGE OF THE EQUIPMENT
3.1 - Cleaning the Equipment 3.2 - Storing the Sprayer

At the end of a spray run, remove the This equipment was designed and
nozzles (tips, filters, sealing rings and manufactured for the purpose of
covers), clean them using a nylon bristle applying pesticides, and not for storage
brush and clean water. of the product mix when not in use.

Replenish the tank with clean water and Every day allow the machine to rest
activate spraying in order to clean out after cleaning it inside and outside. Run
all the spray system piping. Remove the clean water through the pesticide tank
filter element from the main filter. Wear and then drain it completely.
the appropriate Personal Protection
Equipment (PPE) when performing Drain the water from the pesticide tank,
these operations. clean the nozzles and put them back,
clean the main filter.
Wash the outside of the machine with
clean water and store in a dry, covered When the equipment worked with
and well-aired place, far from any corrosive chemicals (ex: applying
chemical substances that might oxidize urea), wash and then apply a layer of
the machine (fertilizers, pesticides, vegetable oil using a brush or spray
among others). pistol.

owner’s manual
3.0 - CLEANING AND STORAGE OF THE EQUIPMENT 158

3.3 - General Recommendations

Always make sure the following points - Inspect the overall condition of the

Português
are observed: hoses;

- Tightening of bolts, nuts and clamps - In the period between harvests, store
after the first few hours of use; your sprayer in a safe place, protected
from the weather and far from fertilizers
- Clean out the spray circuit at the and / or other volatile corrosive
end of every work day following the products;
description given below;

Español
- Clean all filters in the spray circuit, as
well as the tips to prevent clogging. Use
a soft bristle brush or compressed air;

- Corrosive products with liquid


fertilizers collaborate to deteriorating the

English
equipment, clean well any metal parts
that may come in contact with them;
Attention:
- Carry greasing, oil and filter changes Never wash your sprayer in
in the recommended frequency; streams, rivers or lakes or
sources of drinking water to
- From time to time check the spray tips;
avoid contamination.

julho/2012
159 4.0 - SAFETY
4.1 - Safety Instructions 4.2 - Safety Words and Symbols

Never read any safety instruction There are words that identify high
without giving the due importance to the risk, in the safety instructions, in the
message contained in it. Accidents can operating manual and on the stickers
be avoided by taking simple cares when stuck to the machine:
operating the equipment. Equipment
manufacturers try to protect points that
may cause accidents, however they This safety symbol
cannot all be covered as this would means ATTENTION.
impair the efficiency of the equipment. Pay attention, your
safety is at risk.

ATTENTION: This Word indicates


a potential hazard situation. If the
instructions or procedures are not
correctly followed, there is a risk of
severe personal injury or death.

DANGER: This word indicates a


hazardous situation that, if not avoided,
may cause death or severe accidents.

owner’s manual
4.0 - SAFETY 160

4.3 - Operating your Sprayer in


Safety

WARNING: This word indicates a 1- Read the operating manual and

Português
potential hazard situation that, if not understanding it totally, referring to its
avoided, can lead to moderately severe content in case of doubt.
or light injuries.
2- Switch off the tractor before making
BEWARE: This word indicates any type of repair or maintenance.
a situation where there is a need for
attention and care with the task. 3- Before starting to spray in unfamiliar
areas, reconnoiter the area. This

Español
The important word, when it precedes a precaution avoids shocks against poles,
sentence, indicates that attention must trees, etc. or more severe accidents
be given to the information in it. caused by sudden depressions in the
terrain.
Colors also help to indicate the severity
of the situation: 4- Do not operate on excessively
- Red: DANGER inclined slopes, avoiding tipping over

English
- Orange: WARNING or ALERT the machine.
- Yellow: BEWARE or ATTENTION
5- Maintain the protection of the drive
shaft in perfect state of repair. Note:
The word IMPORTANT, when
preceding a sentence, indicates
the information given should
receive attention.

julho/2012
161 4.0 - SAFETY
6 - Do not stay close to the
transmission work area. Being close - Safety shoes for protection
to the transmissions and other rotating against accidents;
components is dangerous.

7 - Do not drink, smoke or eat while


operating the machine or handling - Work gloves.
chemicals.

8 - Wear the appropriate Personal


Protection Equipment (P.P.E.), when in 9 - People and animals must be maintained
direct or indirect contact with chemicals. at a distance.

10 - Take care not to contaminate rivers,


lakes, reservoirs, soil, etc.
- Protection mask or
breathing filter; 11 - Wash P.P.E. with water and soap and
rinse in abundant water after each day of
spraying or handling chemical products.
- Safety goggles;
12 - Bathe after the end of a work day.

13 - In case of accident or queasiness when


handling chemical products, immediately
- Special clothing; seek a physician, taking with you the label of
the chemical substance used.

owner’s manual
4.0 - SAFETY 162

4.4 - Safety Signage

Safety stickers are placed at specific

Português
points on the machine, close to the - Direction of rotation of the
highest risk spots and these should be drive shaft;
read and complied with in their entirety.

Read with attention all the stickers that


come on your sprayer. They provide
operating instructions and possible
hazard for operators. - Take care when handling

Español
the hydraulic system. Read
the instruction manual;
- Do not eat, drink or smoke
while spraying;

- Take care when transporting

English
people on farm equipment;

- Take care when near the


drive shaft (cardan);

julho/2012
163 4.0 - SAFETY
- Chemical product handling
instructions;

owner’s manual
4.0 - SAFETY 164

- Take care when near the propeller of


the turbine if it is in operation.

Português
Español
English
julho/2012
165 4.0 - SAFETY
4.5 - Measures for the Safe
Application of Pesticides

1 - Sprayer in good state of repair: 4 - Never clear clogged nozzles or


piping by blowing in them with your
Any and all leaks in the spray circuit mouth.
of your sprayer must be eliminated,
avoiding wasting products and helping All parts of sprayers come in contact
in nature conservation. with chemical residues that are
hazardous to your health.

2 - Use of personal protection


equipment: 5 - Do not contaminate sources of
water:
Anyone coming in direct or indirect
contact with chemical substances must Sprayers must be replenished at
wear the appropriate P.P.E., avoiding appropriate sites or by using tanker
intoxications. trucks. Avoid capturing water directly
from rivers, lakes, dams, etc.

3 - Choose the correct spray tips:


Adapt the spray tip to the product 6 - Take care with intoxications:
flow rate, mode of action (systemic or
contact products), target, etc. Consult Do not eat, drink or smoke while
an Agronomist for this. spraying and even after spraying
without first taking the appropriate care
with body hygiene.

owner’s manual
4.0 - SAFETY 166

7 - Wash the containers: 9 - Follow appropriate technical


guidance:

Português
Wash containers using the Triple Rinse
method, and then puncture the bottom Chemical pesticides are dangerous,
of the container so they cannot be an incorrect choice or deployment
reused. of these products may cause severe
harm to people, animals, plants, soil,
etc. Follow the instruction given by the
8 - Final destination for empty manufacturer of the product and of the

Español
packaging: spraying equipment.

Never reuse empty pesticide containers,


even after a Triple Rinse. Containers
must be delivered to the empty
container collection station closest
to your property, together with the
respective purchase invoice.

English
Important:
Apply only the chemical
pesticide dose recommended
by your Agronomist.

julho/2012
167 4.0 - SAFETY
4.6 - Take care with the drive
shaft

When the machine is in operation,


stay away from the drive shaft. Do not
wear loose clothing with belts, edges
or parts that may catch on the moving
components.

owner’s manual
4.0 - SAFETY 168

Transport the drive shaft assembly in

Português
the horizontal position, thus avoiding
sliding parts from causing severe
accidents or damaging the protective
cover.

Español
English
julho/2012
169 4.0 - saFety

Do not use the transmission as support


or step.

owner’s manual
5.0 - EQUIPMENT INFORMATION 170

5.1 - equipment characteristics

Fiberglass with capacity for 1000, 1500 or 2000 liters


TANK
Cover 180º tipping with filter.

Português
Venturi type hydraulic agitator, 150 l/min at 5 bar pressure.
AGITATION
Adjustable agitation control.

COMMAND Manual (optional 2 and 4 section electric command).

750x16 Tires for 1000 and 1580 models ( optional 11L15 ).


WHEELS
1584 / 2080 and 2084 ( tires 11L15 ).

Español
FILTERS Main filter with sealing for cleaning.

PUMP AR 903 - 90L/min

NOZZLE BRACKET 22 double in brass with anti-drip.

800 mm for models 1000 / 1580 and 2080.


VENTILATION
840 mm for models 1584 / 2084.

English
TRANSMISSION Gearbox with 1:3 ( 1620 RPM ) and 1:4 ( 2160 RPM ) ratios.

CHASIS Painted steel. (OPTIONAL Heat galvanized for 1580 / 1584 / 2080 and 2084)

CARDAN Regular for 1000 liter models. CV (homo-kynetic) for the others.

VOLUTE Optional Uva for 1000 liter model.

julho/2012
171 5.0 - EQUIPMENT INFORMATION

5.2 - Gauge, Weight and


Power Requirement

ARBO

ARBO

ARBO

5.3 - Machine Dimensions


ARBO ARBO ARBO

owner’s manual
5.0 - EQUIPMENT INFORMATION 172

5.4 - Main Points

Português
Español
English
julho/2012
173 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.1 - Drive shaft (cardan)

ARBO uses a conventional cardan drive 2. Grease the lock groove. (Fig. 02)
shaft. The drive shaft transmits torque
and revolutions from the tractor to the
sprayer, driving the spray pump and the
turbine.

Drive shaft assembly procedure

1. Remove the circular lock B, as shown

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 174

3. Assemble the cover “A” and fix it 4. With the drive shaft in the vertical 5. Repeat the operation on the
position with circular lock “B”. (Fig. 03) position shown in Figure 04, slide the other side of the drive shaft
cover “A”. Align the grease point on the and lubricate the entire set as

Português
cover, with the nipple found on circular shown in Figure 01.
lock “B”. Make sure all three locks are
fully locked in position “C”. If necessary
apply slight pressure to the locks.

Español
English
Important:
Correct use of the drive shaft,
as well as its maintenance,
are essential in preventing
accidents.

julho/2012
175 6.0 - MAIN COMPONENTS

Special attention should be given to


assembling the sleeves, since both
ends must always be aligned, as shown
in figure 05.

Misaligned sleeves generate vibrations,


wear and breaks, reducing the set’s life
cycle.

Correct alignment of the sleeves

Misaligned sleeves

Fig. 05

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 176

6.1.1 - Coupling the drive shaft to 3 - Couple the drive shaft to the tractor
the tractor PO shaft by pressing the pin, introduce
the sleeve on the shaft allowing the pin
to lock the sleeve on the groove. Make
1 - Clean and grease the Power Outlets sure the pin returns to the initial position

Português
(PO) on the tractor and the machine after locking on to the PO shaft.
before installing the drive shaft.
Before operating the machine, make
sure the drive shaft is properly locked
and attached on both sides.

4 - Attach the chains in a way


that allows the articulation of the

Español
transmission to work under work or
transportation condition.

2 - There is sticker on the drive shaft


cover indicating the side to be coupled

English
to the tractor.

5 - Switch on the tractor in low revs and


check the operation.

julho/2012
177 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.1.2 - Reduction in the length of
the cardan

Before cutting the drive shaft, check all


possibilities of using without reducing its
length. Check whether the straps/yoke
of the machine and the traction bar can
be adjusted.

Length adjustments should only be


made when the distance between the
implement and the tractor, do not allow
coupling, in which case proceed as
follows:
3 - Remove any burrs left by the cutting
1 - Disassemble the protection covers operation as well as any filings left from
as shown previously. the deburring. (Fig. 10)

2 - Cut the tube and the bar (plug and


pin) to the desired measurements. To
do this couple half the drive shaft on
the tractor and the other half on the
implement, place the half shafts in
parallel and in the full range of operating
positions, then determine the correct
length and mark the cut zone. (Fig. 09)

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 178

4 - Reduce the length of the two plastic 5 - Reassemble the drive shaft, as
sleeves, using the pieces of tubing specified in Figures 1, 2, 3 and 4 and
already cut as measurement and then lubricate as needed.

Português
clean off any residue left by cutting.
(Fig. 11)

Español
English
2/3 1/3
Fig. 13

julho/2012
179 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.2 - Suction Filter Pre-Pump The suction filter must be cleaned
at every new replenishment and,
The suction filter, through a mesh depending on the quality of the water
50 filter element, retains impurities and the chemical product to be sprayed,
contained in the spray mix, avoiding even more frequent cleaning may be
possible damage to the spray pump. required.
Filter element

Fig. 15

When the valve cover is removed, the


flow of liquid is automatically cut off,
thus enabling cleaning or exchange of
the filter element and/or possible repairs
required by the spray pump without
Fig. 14 having to drain the tank.

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 180

Procedimento para limpeza do filtro:

1 - To open the filter, turn the yellow nut


counter-clockwise (fig. 16).

Português
Español
2 - Remove the nut by also turning it 3 - Remove the blue filter element
counter-clockwise and then remove the (fig.19) and wash with water and soap.
cover (fig.17 and fig.18).

English
julho/2012
181 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.3 - Mix agitation

In the ARBO mix agitation is performed Agitation can be regulated using the
by a hydraulic Venturi type agitator. “L” valve located on the spray pump in
order to achieve less agitation intensity.
This type of equipment uses the flow
rate from the spray pump to stir the mix, Fig. 20
therefore, in order to have agitation, the
drive shaft must be engaged. Valve ‘‘L’’

Agitator capacity is of 150 l/min at 5 bar


pressure.

Giclê

Note:
On the opposite side of the
pump there is a second
stopcock, which can be used
for the optional spray pistol
spraying, at the discretion of Injector
customers.

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 182

6.4 - spray Pump

The pump used by KUHN is of the All parts coming in contact with
membrane type. Technical chemical substances, potentially
specifications: subject to corrosion, are protected. This

Português
spray pump model is a medium fine
Model: AR 903 mechanical construct. Therefore, it is a
Working RPMs: 540 rpm valuable element that needs appropriate
Flow rate: 91.3 l/min maximum flow care.
rate at 50 bar pressure.

6.4.1 - Components

Español
Fig. 21 Fig. 22
liquid outlet of the pump Bico calibrador
And Entry (Air chamber)
Level oil

English
Relief
valve
Entry
Liquid

julho/2012
183 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.4.2 - Important features 6.4.3 - Important cares before Using
the Spray Pump
Membrane pumps are characterized by
radial pistons that move membranes Check if the oil level (SAE 30) is
by way of an oil cushion. For this between the minimum and maximum
reason, they are defined as hydraulic or levels (fig.23); the pump must be on a
semi-hydraulic, based on the coupling level position. Check again after about
between pistons and membranes. 10 hectares worked, since the oil level
This prevents the solution from being may change given deformities of the
pulverized by coming into contact membranes in contact with the o com o
with internal pump components, thus product (and consequently, more oil is
preventing corrosion. drawn).

Notice the safety sticker.


Fig. 23

Oil level

Maintenance:
1.6 l of 20W40 or SAE 30 oil.
Change at every 500h.

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 184

Calibrate the pressure in the air Strangle points and false air intakes that
chamber. Open the calibration nozzle might compromise the operation of the
(see figure 24), insert the calibration pump should be avoided. The air intake
device and proceed as if calibrating a hose should be firmly fixed in position.
tire. Pressure calibrated should be one- Inspect hose for holes and make sure

Português
tenth (10%) of the working pressure. the other end is properly attached to the
filter.
Example: If the pump is to work at 40
bar pressure (580 psi), air pressure in Inspect the condition of filters placed at
the chamber should be 4 bar (58 psi). intake and outlet points.

Never deploy the pump at revolutions


higher than the maximum speed

Español
Fig. 24
Nozzle calibration informed. This leads to voiding the
warranty.

In case of membrane rupture, the oil


changes color and becomes whitish.
Immediately shut down the pump
and if it is not possible to immediately
replace the defective membranes, any

English
product found in the oil pan should be
immediately removed to prevent from
causing rust to mechanical parts. Warning:
Misuse, misapplication or
failure to follow instructions
in this manual, cause loss of
warranty.

julho/2012
185 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.5 - Gearbox

The Turbo ARBO atomizer uses a


gearbox with two locations, driven by
driveshaft that allows to extend the
speed of any work of the turbine.
As shown alongside.

The change in speed of transmission


box should only be performed with the
PTO (PTO) turned off.

In the “zero” in the box will be neutral.

On position “zero”, gearbox is in neutral.

To change the speed ranges turbine


Arbo use the lever that is ixed at the
base of the gearbox.

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 186

Português
Español
English
Warning:
Always check the oil level
on the display and follow the
recommendation of exchange.
To complete the oil use the cap
above the display.

julho/2012
187 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.6 - Clean water tank

The clean water tank has capacity for


30 liters, and can be easily removed if
necessary. The tank has two taps, one
for operators to wash their hands and
the other for container triple rinse.

Use the top cap to replenish with clean


water.
40068139

Comply with the indication on stickers.

Fig. 25
Tank cap

40068140

Container
Hand-wash
tap triple rinse tap

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 188

6.7 - Main Tank Cover 6.8 - Tank drain

The cover of the main tank is of the Whenever total drainage of the tank is
hinged type with 1800 movement. Note required, remove the cap nut.
the arrows indicating the OPEN and

Português
CLOSE positions.

Español
English
julho/2012
189 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.9 - spray command

The Arbo's standard command is the


manual command with pressure
regulator and pressure gauge
incorporated in the same part. It
enables controlling both spray sections,
activating them together or separately.

For calibration procedures, use the


pressure gauge and pressure regulator.

The ARBO can also be equipped with Command spraying two sessions
two other electrical command centers (optional)
(OPTIONAL), for two or four sections.
In this case, the control center is Two section control box
extended through an electric harness Filter Pressure
and is actuated using keys that enable regulator
starting or stopping spraying.

Monomer

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 190

6.9.1 - Pressure Gauge

The pressure gauge displays the Observe the safety sticker:


working pressure with scales in two
units, psi and Kgf/cm2. Keep it in good

Português
working order, it is your reference for
calibration as well as indication of
possible problems in the spray circuit.

Español
English
Note:
Oscillations followed the gauge
pointer indicate entry of air
from the spray, leaving the tank
to the pump. These must be
corrected because it directly
affects the volume applied.

julho/2012
191 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.10 - Turbine

The machine turbines is equipped with


a 800mm / 840mm aluminum impeller
which provides durability in connection
with the different chemical substances
used on the field.

The impeller starts operating when


the TDF is actuated, which should run
at 540 RPM, in order to deliver the
volumes of air expressed in the flow
rate table.

This turbine is not a direct drive model.


In order for it to start turning, the
gearbox amplified revolutions should be
above 700 RPM. This makes the clutch
plate couple to the impeller drive shaft
and blowing starts.

The spray arch placed on the turbine


set has 22 brass, double tip nozzles
divided into two 11 nozzles sections.

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 192

6.11 - Spray Nozzles 6.12 - Optional Volute


(Only available for the 1000 l
model)
The nozzles are fitted with spray tips, For crops where the driving system is

Português
originally in yellow for low flow rate, and of the trellis type, a specific air outlet
red for higher application flow rates. device can be used called a Volute.
Other spray tips can be used without
problems. The device should be requested at
the moment of purchase since it is an
All nozzles have brass anti-drip optional factory configuration.
systems.
This system uses a total of 18 nozzles,

Español
The purpose of the anti-drip system is to with the air flow directed upwards.
cut flow to spray tips at pressures under
2 bar, and in this way avoid dripping
product mix along the circuit, when the
section is turned off.

English
Note:
When you find dripping beaks
off while the section, the
membrane must be replaced
because the chemicals cause
the same dryness.

julho/2012
193 6.0 - MAIN COMPONENTS
6.13 - Wheel set

The machine is equipped with 11L15


tires, calibrated at 44 lbs or 750x16, at
60 lbs. However, the lot conditions and
type of work must be taken into account
in defining this pressure.

owner’s manual
6.0 - MAIN COMPONENTS 194

6.14 - Coupling Shaft

The coupling shaft to couple the


machine drive shaft is equipped with a
safety chain, which should always be

Português
linked to the tractor when the equipment
is in operation.

Español
Important:
The chassis can be extended
20 cm (6.5 inches) in front.
This adjustment is used when
it is not possible to adjust the
distance between equipment
and tractor.

English
ATENÇÃO ATENCIÓN ATTENTION Important:
Always work with the safety
chain properly coupled to
the tractor in order to avoid
accidents if the machine should
come loose from the drive
40068141
shaft.

julho/2012
195 7.0 - REGULATION and maintenance
7.1 - The Importance of 7.2 - Maintenance of pump Spray
Maintenance

Maintenance is a basic and Change the oil in the pump at every


indispensable factor in maintenance, 500 hours of use - also change the
being responsible for affording your membranes to prevent drying.
equipment a longer life cycle.
- In order to drain the oil remove the
Lubrication is, without any doubt one nut on the right-hand side of the pump,
of the main parts in maintenance and below the cylinder head (figure 33),
should be carefully performed, since using a 24 mm wrench.
when done incorrectly or inadequately it
is highly harmful. Fig. 33

Adequate lubrication is the one done at


the right time, in the correct quantity and
with lubricants recommended by the
manufacturer.

Take into account the machine’s overall


Important: state of repair, for which component
The first oil change of the spray cleanliness is essential in achieving Drab
pump should be done after the long life and perfect operation from the 24mm
50 hours worked. equipment.

Quantity of oil: 1.6 liters of


20w40 or SAE 30 oil.

owner’s manual
7.0 - REGULATION and maintenance 196

- Then remove the cylinder head cover


by releasing the 05 screws that fix it to
the casing, using a 19 mm (figure 34)
wrench.

Português
Fig. 34

Screws

Español
English
- Remove the diaphragm (membrane)
and manually spin the shaft until all the Warning:
oil has been drained. Misuse, misapplication or
failure to follow instructions
- Then, assemble the pump and in this manual, lead to loss of
replenish it using the oil feed point . warranty.

julho/2012
197 7.0 - REGULATION and maintenance
7.2.1 - Daily Maintenance at the 7.2.2 - Frost Protection
End of Deployment

In order to prevent accumulation of If the equipment is stored in places


debris, which might damage the pump, where there is a possibility of the
it must be cleansed after deployment. temperature dropping below zero
To do this, put clean water in the tank Celsius, the following procedures are
and allow pump to work for a few important in preventing liquids from
minutes. freezing.

Never allow the chemical substance Drain the pump using the water
(product) solution to remain in the discharge cap.
pump, because without agitation,
products with low solubility in water may Mix anti-freeze in the clean wash
settle, create deposits and clog/obstruct water, in order to protect the pump and
intake and outlet valves, command also any other components coming
groups, etc. in contact with the liquid, such as:
command groups, nozzle brackets and
It is worth bearing in mind that the filters with small inner volumes and
Note: products, the majority of which are therefore jeopardized by freezing.
For ease of operation and corrosive, become more aggressive
remove the air, rotate the shaft when deposited in the pump than when
manually while putting the oil flowing through the equipment.

Note:
The 500-hour oil substitute
membranes.

owner’s manual
7.0 - adjustments and maintenance 198

7.2.3 - Membrane (diaphragm) - Replace any parts requiring this


Pump Maintenance Instructions because of damage, then reassemble
them, taking care not to change their
positions.
When performing regular maintenance

Português
on the pump, always replace, for - Repeat the operation for each valve.
instance, the membranes, oil, intake
and outlet valves, and o’rings, as these - In assembling follow the instructions
are all wear parts. above in the reverse sequence.

Impurities and residues may block valve


stroke and lead to o’ring wear.

Español
Fig. 35

Valve Replacement:

- Release the valve cover fixing screws

English
and remove it. 4 Screws
(Fig. 35) Allen 8mm

- Remove valves and check for wear.


Proceed in the same way with the o’ring

julho/2012
199 7.0 - REGULATION and maintenance
Replacement of the Membrane:

- Remove the cap of the oil deposit. - Use a 17 mm wrench to remove the
membrane fixation screw, then remove
Fig. 36 the fixation nut and plaque.

Oil tank cap - Wash internally using diesel oil,


according to the wear conditions.

- If piston sleeves are removed, they


should be replaced one by one and
respecting their original positions.

- Check the piston segment for wear.


Worn segments lead to early rupture
of the membrane, because they do not
maintain the oil flow required by the
underlying bearing at full stroke (pump
under pressure).
- Drain the oil by removing the plug on
the right-hand side of the oil pan of the - In the semi-hydraulic and hydraulic
spray pump. (Fig. 33 page 180). versions, insert the membranes, by
following the instructions above in the
Warning: reverse order.
Periodically check the tightness - Disassemble pump cylinder heads
of all bolts (especially in cases one by one using a 19 mm wrench.
of operating under severe (Fig. 34).
vibration).

owner’s manual
7.0 - adjustments and maintenance 200

- The membrane must be assembled


with the piston at the lowest stroke point
and edges perfectly slotted in the rim all

Português
around the circumference.

- Assemble the piston/membrane sets Warning:


taking care to keep them properly Never use the pump with
positioned and aligned, according to flammable fluids or fluids with
their initial position. features incompatible with the
operation specs of the pump.
Inappropriate deployment leads

Español
to voiding the warranty.

Note:
Membranes have an indication
of “OIL”, this is the side that
should face inward in the pump
and therefore come in contact

English
with the oil.

Attention:
Lubrication oil is an
environmental pollutant, provide
for appropriate disposal.

julho/2012
201 7.0 - REGULATION and maintenance
7.3 - Possible Failures and Diagnosis
PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION

One or more valves are damaged Check valves and clean their valve
do not seal correcty. seats. Cean the filter and check
The pump does not draw (suction)
Suction filter obstructed or suction line for constrictions.
constrictions on the suction line.

Pump located too far from liquid.


Reposition
Pump spings but does discharge height too high.
Reduce discharge height.
not move fluids. Obstruction on main suction line
Check and clean lines.
or spray line.

Check for air leaks in suction and


Pressure gauge reading
Pump air was not removed or connections.
oscillating.
pump is drawing air. Spin the pump with outlets open until
Nozzles ‘‘spitting air’’
nozzles stop spitting air.

Pressurize chamber starting from


Pump pulsating and with
Poil seal leaking zero until pulsation stops (usually
pressure reading oscillating on
Oil reservoir broken. between 10% and 20% of rated
pressure gauge
operating pressure)

Disassemble pump and change


Oil level falls frequently Oil seal leaking.
shaft seal.
and persistence Oil reservoir broken.
Replace oil reservoir.

owner’s manual
7.0 - adjustments and maintenance 202

Português
Español
English
julho/2012
203 7.0 - REGULATION and maintenance
7.4 - Gear box Maintenance

The Arbo's gearbox set is lubricated


using 1.3 liters of oil SAE 90.

The first oil change should be made at


100 hours and after this, at every 200
hours of work.

Warning:
The change in speed of
transmission box should only
be performed with the PTO
(PTO) turned off.

Warning:
To avoid possible damage to
your Arbo not to force the
shifting of the gearbox.

Note:
Any excess oil placed in the
system will be expelled though
the air vent when the machine
is in operation.

owner’s manual
7.0 - adjustments and maintenance 204

Then loosen the nut oil breather located After draining the oil from the gearbox,

Português
on top of it tighten the nut hole, add the amount of
oil in this guide, see the current level in
the housing then tighten the nut oil
breather.

Español
English
Attention:
Always check the oil level on
the display and comply with oil
change frequency instructions.
To replenish the oil, Always use
the plug above the display.

julho/2012
205 7.0 - adjustments and maintenance
7.5 - Lubrication and
Maintenance Table

owner’s manual
7.0 - adjustments and maintenance 206

7.6 – Maintenance Frequency

Português
FREQUENCY

ACTIVITIES DAILY 50 h 100 h 200 h 500 h

Check pump oil level X


Check gearbox oil level X
Tire pressure ( maximum 44 libras ) X

Español
Lubricate cross pins, drive shaft X

Change pump oil X


Change gearbox oil ( first exchange in 100h ) X
Lubricate wheel cubes ( first exchange in 50h ) X

English
Note:
The first oil change of the
pump and gearbox should
be done after the 50 hours
worked.

julho/2012
207 8.0 - adjustments and calibration
8.1 - Wheel gauge adjustment

The wheel gauge, distance between the


wheels hubs on the same axle, varies
between a minimum of 1.32m and a
maximum of 1.62m for Arbo models 1580 /
1584 / 2080 / 2084, and for the 1000, wheel
gauges are 1.22 m and 1.52 m.
In order to change these distances, release
the half-axle fixation prisoner screws and lift
the machine using a jack. Place wheels at
the desired position and tighten the screws
again.

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 208

8.2 - Height adjustment To change, release the half axle and


invert it, which raises the machine refer
There are two working heights, factory to the photos below, as well as the
setting is the lower one. height value tables.

Português
ARBO

Español
ARBO

English
ARBO

julho/2012
209 8.0 - adjustments and calibration
8.3 - Yield Tables for The
Gearbox

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 210

8.4 - Machine calibration


procedure

1º Determine working speed: to do

Português
this mark out a 50m stretch using a V =3,6 x D
measuring tape. Cover at working T
speed with half a tank of water.
Where:
Time the displacement and determine V: Speed km/h
the speed in km/h. T: Time in seconds to cover 50m
D: Distance covered (50m)
2º Determine the total flow rate by 3,6: Conversion of m/s to km/h

Español
collecting at least from 4 nozzles per
section arc, work out the average and
then multiply by 20 (total number of
nozzles).

3º Apply the speed and total flow L/ha=F x 600


rate values on the following formula VxA
to determine the volume applied per

English
hectare. Where: Attention:
L/ha: Liters per hectare Never perform calibration
F: Total nozzle flow rate procedures with chemical
V: Travelingl speed substances (product) in the
A: Crop spacing (distance between tank. Before performing any
rown) procedure, wash the machine
600: Conversion with clean water.

julho/2012
211 8.0 - adjustments and calibration

8.5 - suggested total flow rates


per minute

The Arbo's turbo-atomizer leaves the


factory with two sets of conical spray
tips – one red and one yellow. Check
the table to find the flow rate that
approximates your requirements.

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 212

See the tables below to find the flow

Português
aprozimada your need.

Español
English
Note:
Flow rates can vary according
to the regulation of the agitator,
if revolutions at the power outlet
are different from 540 rpm, or if
different spray tips are used.

julho/2012
213 8.0 - adjustments and calibration
Yellow ATR type conical tip, volume per hectare, speed and spacing.

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 214

Português
Español
English
julho/2012
215 8.0 - adjustments and calibration
Yellow ATR type conical tip, volume per hectare, speed and spacing.

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 216

Português
Español
English
julho/2012
217 8.0 - adjustments and calibration
Red ATR type conical tip, volume per hectare, speed and spacing.

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 218

Português
Español
English
julho/2012
219 8.0 - adjustments and calibration
Red ATR type conical tip, volume per hectare, speed and spacing.

owner’s manual
8.0 - adjustments and calibration 220

Português
Español
English
julho/2012
221 9.0 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE

9.1 Location of the plates


Note the serial number of your machine:

(1)Serial Number:

This information is to be given to


o the uhn
authorized dealer for any spare partsts der or
warranty claim.

1 Warning:
Do not remove the manufacturer,
homologation and marking plates
attached to the machine.

owner’s manual
9.0 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE 222

9.2 Description

1: Manufacturer name and address 1

3: Brand 4
3: Brand
4: KUHN logo
19 9: Serial Nr. 34: Ex
5: Description of the machine 5: Machine
18
7: Model 7: Model
3 3: 商 Brand
9a: Machine serial number 9a 12: Unladen Mass min/Max
9: 机架号 Serial Nr.
kg 34: Ex 34
9b: Barcode (Machine serial number) 5 5: 机器描述 Machine
kg
12: Weight empty (Minimum/Maximum) 7 7: 型号 Model
18: Data matrix 12 12: 卸 重量最小/最大 Unladen Mass min/max kg kg
19: Plate reference 28

27: Place of manufacture 27

28: Manufactured by... for... 9b


34: Special operation 09993000
223 9.0 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE

9.3 Importer plate (BRASIL)

For machines to be sent to Brazil.

1: Manufacturer name and address


4: KUHN logo
7: Model 1
9: Machine serial number
19: Plate reference
24: Manufacturing year
54: Data matrix 24
19 24: Year of Construction

54 7 4 9
www.kuhn.com
KUHN S.A. - B.P. 50060 - F - 67706 SAVERNE CEDEX (FRANCE)

KUHN-AUDUREAU S.A. - B.P. 19 - F - 85260 LA COPECHAGNIERE (FRANCE)

KUHN-BLANCHARD SAS - 24, route de Nantes - F - 44680 CHEMERE (FRANCE)

KUHN-HUARD S.A. - B.P. 49 - F - 44142 CHATEAUBRIANT CEDEX (FRANCE)

KUHN-GELDROP B.V. - P.O. Box 9 - 5660 AA GELDROP (THE NETHERLANDS)

KUHN NORTH AMERICA INC - P.O. Box 167 - Brodhead, WI 53520 (USA)

KUHN KRAUSE, INC. - PO. Box 2707 - Hutchinson, KS 67504 (USA)

KUHN DO BRASIL S/A PASSO FUNDO - RS - 99050-130 (BRASIL)

KUHN MONTANA SÃO JOSÉ DOS PINHAIS - PR - 83025-410 (BRASIL)

Impresso no Brasil pela KUHN


Impreso en Brasil por KUHN
Printed in Brazil by KUHN

Você também pode gostar