Você está na página 1de 13

O estrangeirismo na comunicação de

agências publicitárias
20 respostas

Publicar análise
Nome
20 respostas

Emilly

Rodrigo Noguiera Ribeiro

Isaque Casemiro

Rafaela

Carlos Augusto Peixoto

Ana Moreno Palma Mattos

Osmar Sedlacek Junior

Rodrigo Benavenuto S.

Marina Muniz

RAPHAEL DE MELLO

Livia Steffen

livia valin

Yasmin

Stephanie Costa

Edy Fernando

Shisleny Gomes

Renato

Felipe

Paulo Silva

Ivanir siqueira
Idade Copiar
20 respostas

3
3 (15%) 3 (15%)
2 (10%) 2 (10%)
2

1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%)
1

0
19 21 23 24 anos 29 35 39

Qual sua cidade e estado Copiar


20 respostas

6
5 (25%)
6 (30%)

2
1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%)

0
Dourados - MS Dourados, MS. Dourados/MS Goiania - GO Goiânia-go Inhum…
Dourados MS Dourados- MS GOIÂNIA - GO Goiânia Goiânia/GO

Agência em que trabalha Copiar


20 respostas

4
4 (20%)

2 (10%) 2 (10%) 2 (10%) 2 (10%) 2 (10%) 2 (10%)


2

1
1 1 1 1
(5%) (5%) (5%) (5%)
0
AMP AMP Propaga… Freelancer I.COM Propa… I.Com Propag… I.com…
AMP PROPA… Amp I.COM I.Com I.com
Função na empresa:

20 respostas

Social mídia

Gerente

Designer

Social Media

Designer Gráfico

Social Media

Programador

RTVC

Social Media, Analista de Planejamento e de marketing de influência

REDATOR SENIOR

Executiva de Contas

Atendimento

Analista de tráfego

Atendimento

Social media

Produtora

Designer

Jornalista/ produção

Editor/ designer

Ceo
Copiar
Há quanto tempo você trabalha com publicidade ?

20 respostas

3
3 (15%)

2 (10%)2
(10%)2 (10%) 2 (10%)2
(10%)2 (10%) 2 (10%)
2

1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%) 1 (5%)


1

0
1 ano 3 anos 4 anos e meio HÁ 1…
2 anos 4 8

Você sabe o que é o Estrangeirismo?

20 respostas

Sim

Sim

Sim, eu sei

SIM, É QUANDO SE INCORPORA O USO DE PALAVRAS E EXPRESSÕES DE OUTRAS LÍNGUAS


AO VOCABULÁRIO LOCAL.

Nao

No seu setor, tem o costume de usar termos em inglês? Copiar


20 respostas

Sim
Não

95%
Se sim, quais? (no mínimo 3)

20 respostas

Briefing, buffer e outros

Job, Briefing, B2C e B2B, Layout, Jingle, Target, Business, Deadline, Brainstorming, Branding,
Budget, Top of mind, Case, Story telling, Slogan,

Briefings, Design, Content-Aware, brush, network, stroke, etc.

Briefing
Merchan
Copywriting

Brainstorm, Job, Big Idea, Copy, Design, Deadline, etc...

ADS, Buffer, Briefing

briefing

Acting, Briefing e Color.

Briefing, OOH e Insights

JOB; BRIEFING; LAYOUT; MOTION; INSIGHT.

Briefing, budget e dedline

Briefing, brainstorming, digital

Lead, ROI, display

Briefing, branding, budget, deadline

Briefing, feedback, merchandising

Call, briefing, branding

Briefing, branding, brainstorm

Brainstorm, briefing, deadline, feedback

Job, briefing, takes


Briefing, Job, Feedback, Buffer
Em quais situações é usado os termos?
20 respostas

Briefing quando vai passar a ideia para o design e buffer para falar dos conteúdos mensal que
vai ser postado nas redes sociais.

A todo momento vc utiliza uma palavra ou outra.

Quando estamos compartilhando conhecimento sobre design, empresas ou em um diálogo


que envolve as ferramentas de trabalho necessárias para um designer ter um ótimo
desempenho.

No dia a dia

Situações do cotidiano. Eu não tenho informações, tenho briefing. Não faço um trabalho, faço
um job, etc...

Reuniões e no dia a dia com a equipe.

geralmente para falar sobre informações sobre clientes

Acting quando falamos de produção, captação de cenas. Briefing na pré produção quando
alinhamos roteiro e expectativas. E Color na pós produção quando estamos finalizando o
material audiovisual.

Ao passarem demandas, conversar internas, discursões sobre projetos para clientes.

AO LIDAR COM ASSUNTOS RELACIONADOS AO COTIDIANO DA AGÊNCIA.

Em reuniões, apresentações do cliente e tramitação interna de materiais.

Diariamente

São termos usados em campanhas

Para conversar com clientes e interagir em equipe

São usados normalmente entre membros da equipe, porém apenas termos que não possuem
tradução literal para o português.

Conversas com cliente

Para conversar com equipe

Em reuniões com pessoa da área


Para se comunicar com colegas de trabalho

Nas conversas do dia a dia com a equipe

Em reuniões com clientes, é comum utilizar termos estrangeiros na conversa ?


20 respostas

Sim

Sim

Depende do nível do cliente que estou trabalhando,

Não existe a necessidade, pois o cliente não está familiarizado com esse fenômeno
linguístico do nosso ambiente de trabalho, então quanto mais claro e coerente no nosso
trabalho, melhor é a comunicação para com o cliente, ou seja, "USAR sempre um português
claro e direto.".

Às vezes

Às vezes sim.

Não

Sim.

AFIRMATIVO.

Não

Não, pois temos que adequar a linguagem para geral, uma vez que nem todos os conhecem.

Muito

As vezes
Você sente que termos em inglês facilitam ou dificultam seu trabalho ?

20 respostas

Dificultam

Acho normal, porém com os clientes pode ser uma dificuldade

Na minha opinião particular acho isso ridículo, mas partindo do ponto de vista global se faz
necessário assim em uma reunião multi lateral você consegue se comunicar.

Na minha função de designer existem muitas ferramentas que as pessoas não conhecem o
nome delas em português, pois só sabem no inglês original, então de certa forma para essas
pessoas pode facilitar o uso da palavra em inglês. Por outro lado, usar o inglês para
referenciar ferramentas do cotidiano sem ao menos saber a tradução na minha opinião isso
dificulta o processo de trabalho de pessoas que estão entrando na área, dificultando o
trabalho dos mesmos.

Dificultam, pois você implementa palavras que não tem familiariedade com o significado para
definir suas ações do cotidiano e muitas vezes acaba fazendo as coisas no "automático" mas
sem pleno conhecimento do que está executando, por não estar na sua língua materna

Facilitam.

dificultam

Neutro. Normalmente quem trabalha na área já aprende os termos em inglês, não facilita e
nem dificulta, aceitamos que as palavras são essas e aprendemos o que significam de forma
tecnica.

Depende do publico, se e um publico mais leigo sobre publicidade e marketing, isso dificulta e
temos que detalhar do que se trata, se sao pessoas ou marcas mais cientes dos termos, isso
facilita, pq deixa mais direto.

UMA LINGUAGEM UNIVERSAL SEMPRE FACILITA O TRABALHO.

Como a grande maioria já tem ciência dos significados, é naturalizado, então não há
dificuldade relacionada a isso.

Dificulta

Facilitam

Dificultam, pois nem todos são fluentes em inglês ou conhecem esses termos, tornando a
conversa difícil e causando confusão.
Sim

Para as coisas que não existem termo em português facilita, como por exemplo branding

Dificulta

Depende do entendimento a quem se fala

Acha que os termos em português facilitaria a comunicação?


20 respostas

Sim

Sim

Com os clientes sim

Sim principalmente para o profissional que esta entrando no mercado e para clientes que não
tem essa cultura e entendimento do inglês.

Sem dúvida alguma, a lingua nativa é a melhor opção!

Sim. O tempo de aprendizado seria menor e o conceito seria absorvido facilmente por todos.

Acredito que os dois são necessários.

Sem dúvidas

Acho que daria na mesma.

sim, muito provavelmente

A CURTO PRAZO, SIM. MAS ACHO IMPRECINDÍVEL UM PROFISSIONAL ESTAR


FAMILIARIZADO COM OS TERMOS TÉCNICOS USADOS EM SUA ÁREA DE ATUAÇÃO.

Acho que sim.

Acredito que ajudaria bastante com os clientes mais leigos

Sim, uma vez que é a língua materna do povo brasileiro.

Já estamos acostumados com o termo em inglês

Com certeza

Este conteúdo não foi criado nem aprovado pelo Google. Denunciar abuso - Termos de Serviço - Política de
Privacidade
Formulários

Você também pode gostar