Você está na página 1de 14

INVESTITIONSVERTRAG

Mit diesem Instrument wird ein Investitionsvertrag begründet, der gemäß den folgenden Klauseln
gewährt wird:

ERSTER KLAUSEL: TEILNEHMER.- Die folgenden Parteien erscheinen bei der Feier dieses
Investitionsvertrags

1.1. - DER Koordinierende Minister für Produktion, Beschäftigung und Wettbewerbsfähigkeit,


Wirtschaft. Santiago León, ordnungsgemäß bevollmächtigt in seiner Eigenschaft als oberste
Autorität des Ministeriums, Präsident des Rates für den Produktionssektor und in Ausübung seiner
gesetzlichen Befugnisse, wie in Artikel 6 des Produktions-, Handels- und Investitionsgesetzbuchs und
in Artikel 28 der Verordnung festgelegt der Struktur und Institutionalität der produktiven Entwicklung,
Investitionen und Mechanismen und Instrumente für die produktive Entwicklung (ROS NEIN. 450
vom 17. Mai 2011) , eine Partei, die für die Zwecke dieses Vertrags nachfolgend einfach als
KOORDINIERENDES MINISTERIUM bezeichnet werden kann.

1.2. - Das nach den Gesetzen Ecuadors gegründete Unternehmen XXXXXXX mit Steuerdomizil
in Ecuador, Kanton fügt als Enabler hinzu. Für die Zwecke dieser Vereinbarung kann diese Partei im
Folgenden einfach als INVESTOR bezeichnet werden.

KAPITEL I.- ALLGEMEINES

ZWEITER KLAUSEL: AKRONYME UND DEFINITIONEN. – Für die Zwecke dieses Vertrags haben
die in Großbuchstaben geschriebenen Regulierungsbehörden und Begriffe die unten angegebene
Bedeutung:

NATIONALE BEHÖRDE IM BEREICH DER INVESTITIONEN. – Es versteht sich, dass es sich um


das Technische Sekretariat des Rates des Produktionssektors handelt.

COPCI. – Entspricht dem Akronym für den Bio-Kodex für Produktion, Handel und Investitionen,
veröffentlicht durch die Ergänzung zum offiziellen Register Nr. 351 vom 29. Dezember 2010.

SEKTORALRAT.- Es versteht sich, dass es sich um den SEKTORALEN PRODUKTIONSRAT


handelt, das höchste Gremium der Produktions- und Investitionspolitik des Landes.

STREITIGKEIT.- Bezieht sich auf alle Ansprüche oder Meinungsverschiedenheiten, die zwischen
den PARTEIEN in Bezug auf diesen Investmentvertrag entstehen, der ordnungsgemäß schriftlich
mitgeteilt wurde, einschließlich Fragen im Zusammenhang mit seiner Auslegung, Einhaltung,
Leistung, Kündigung oder Gültigkeit.

STAAT.- Es bezieht sich auf den ecuadorianischen Staat. Bei Verweisen auf ein anderes Land wird
ausdrücklich der Name dieses Staates verwendet.

HÖHERE GEWALT ODER ZUFÄLLIGES EREIGNIS: Als höhere Gewalt oder ein zufälliges Ereignis
werden unvorhergesehene Ereignisse bezeichnet, denen man nicht widerstehen kann, gemäß den
im ecuadorianischen Zivilgesetzbuch festgelegten Bedingungen.

1
STEUERANREIZE: Dies sind diejenigen, die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Instruments
in Kraft sind, wie im COPCI festgelegt, für den INVESTOR anwendbar und im fünfzehnten Abschnitt
dieses Instruments detailliert beschrieben.

INVESTITION.- Unter Investition versteht man neue Investitionen und/oder produktive Investitionen
gemäß den Bestimmungen von Artikel 13 des COPCI, die für die Zwecke dieses Vertrags die
Investitionen sind, die im Rahmen des Investitionsprojekts auf dem Staatsgebiet getätigt werden
Gültigkeit des COPCI gemäß den in dieser Norm vorgesehenen Modalitäten.

INVESTOR.- Es ist das Unternehmen, das direkt bei der Unterzeichnung dieses Investitionsvertrags
erscheint und nach ecuadorianischem Recht gegründet wurde , das die INVESTITION direkt
durchführt. Dies ist für steuerliche Zwecke der Steuerzahler der Steuerpflichten.

KOORDINIERENDES MINISTERIUM.- Es ist das Ministerium für Koordinierung von Produktion,


Beschäftigung und Wettbewerbsfähigkeit oder dasjenige, das an seine Stelle tritt.

INVESTITIONSMODALITÄTEN. – Bezieht sich auf die in Artikel 12 der


INVESTITIONSVERORDNUNG ausdrücklich genannten Modalitäten, über die der INVESTOR seine
INVESTITION gemäß dem in diesem Vertrag beschriebenen INVESTITIONSPROJEKT tätigen kann.

PARAMETER ODER MINDESTBEDINGUNGEN DER INVESTITION. – Bezieht sich auf die


objektiven Kriterien, die mit dem durchgeführten INVESTITIONSPROJEKT verbunden sind, je nach
Sektor, in dem es entwickelt wird, und die eine Überprüfung der Einhaltung des DETAIL- UND
INVESTITIONSPLANS sowie der Steigerung der Beschäftigung ermöglichen . ; und im Allgemeinen
die wirtschaftlichen und sozialen Vorteile, die im Einklang mit der öffentlichen Ordnung im
INVESTITIONSPROJEKT berücksichtigt wurden, detailliert im zwölften Abschnitt.

PARTEI oder PARTEIEN.- Die Streithelfer können je nach ihrer individuellen oder gemeinsamen
Stellungnahme PARTEI oder PARTEIEN genannt werden.

INVESTITIONSPROJEKT. – Hierbei handelt es sich um eine Reihe von Aktivitäten, die vom
INVESTOR beschrieben werden und deren Ausführung neue und produktive Investitionen erfordert,
die in der Höhe, in der Zeit und mit den in diesem Vertrag ordnungsgemäß aufgeführten Merkmalen
getätigt werden. Für diesen Vertrag wird unter einem INVESTITIONSPROJEKT XXXXXXX
verstanden, das von der Firma XXXXXX mit Sitz im Kanton XXXXXX , Provinz XXXXXX , entwickelt
werden soll, wie im Investitionsantrag angegeben, der vom Rat des Produktionssektors genehmigt
wurde.

INVESTITIONSVORSCHRIFTEN. – Bezieht sich auf die Verordnungen über die Struktur und
Institutionalität der produktiven Entwicklung, Investitionen und die Mechanismen und Instrumente für
die produktive Entwicklung, die im Bio-Kodex für Produktion, Handel und Investitionen festgelegt und
im offiziellen Register Nr. ° 450 vom 17. Mai 2011.

TECHNISCHES SEKRETARIAT.- Es handelt sich um das Technische Sekretariat des


Produktionssektorrates, das für die Zwecke dieses Vertrags durch den Technischen Sekretär gemäß
Artikel 5 der INVESTITIONSORDNUNG vertreten wird.

SRI.- Bezieht sich auf den INTERNAL REVENUE SERVICE, die Steuerverwaltungs- und
Kontrollbehörde des Landes oder diejenige, die an ihre Stelle tritt .

2
GEBIET. - Bezieht sich auf den geografischen Raum innerhalb der nationalen Grenzen, in dem die
INVESTITION getätigt wird.

DRITTER SATZ: HINTERGRUND.-

3.1. - Artikel 28 der Investitionsverordnung legt fest, dass der Investitionsvertrag von der höchsten
Behörde des Ministeriums, die den Vorsitz im Produktionssektorrat innehat, oder von der von ihr
beauftragten Person unterzeichnet wird. und der INVESTOR, der dies beantragt hat, oder sein
gesetzlich zugelassener Vertreter.

3.2. - Andererseits ist der INVESTOR eine Gesellschaft, die durch öffentliche Urkunde vom
XXXXXX gegründet und am XXXXXX im Eigentums- und Handelsregister des Kantons XXXXX
eingetragen wurde, mit einem gezeichneten Kapital von XXXXX Dollar der Vereinigten Staaten von
Amerika (USD$ XXXXX ). ), der derzeit zu 100 % ausgezahlt wird.

3.3. - Mit einer am XXXXX eingegangenen Mitteilung forderte der INVESTOR den TECHNISCHEN
SEKRETÄR des Rates des Produktionssektors auf, einen Investitionsvertrag gemäß Artikel 25 des
COPCI zu unterzeichnen und zu diesem Zweck die in den INVESTITIONSVORSCHRIFTEN
festgelegten Dokumente und Informationen beizufügen .

3.4. - Am Tag XXXXX hat der Rat des Produktionssektors den eingereichten Antrag angehört und
genehmigt, da er davon ausgeht, dass das beschriebene und vom INVESTOR vorgelegte
INVESTITIONSPROJEKT den im COPCI festgelegten Zielen und Zwecken entspricht, wie in
Beschluss Nr. XXXX des oben genannten Kollegiums.

VIERTER KLAUSEL.- ERMÄCHTIGUNGSDOKUMENTE.-

a. Ermächtigende Dokumente. – Die folgenden ermächtigenden Dokumente dieses


Investitionsvertrags sind:
i. Beglaubigte Kopie des entsprechenden Exekutivdekrets, das den Vertreter des
KOORDINIERENDEN MINISTERIUMS akkreditiert;
ii. Beglaubigte Kopie der Ernennung des gesetzlichen Vertreters des INVESTORS oder der
gesetzlich erteilten Vollmacht, die den Erscheinenden zur Unterzeichnung dieses
Investitionsvertrags ermächtigt;

iii. Beglaubigte Kopie der Resolution Nr. XXXXX des Produktionssektorrates, durch den der
vom INVESTOR eingereichte Antrag auf einen Investitionsvertrag genehmigt wird;
iv. Kopie des Einzelsteuerregisters des INVESTORS;
v. Bescheinigung über die Einhaltung der Pflichten und die rechtliche Existenz, ausgestellt von
der
Aufsicht über Unternehmen
vi. Vom Institut ausgestellte Bescheinigung über die Einhaltung der Arbeitgeberpflichten
Ecuadorianische Sozialversicherung
vii. Vom SRI ausgestelltes Steuerkonformitätszertifikat.

b. Anhänge.- Der folgende Anhang ist integraler Bestandteil dieses Investitionsvertrags:

3
Anhang 1: DETAILS UND INVESTITIONSPLAN

FÜNFTER KLAUSEL.- VORSCHRIFTEN ZUR REGELUNG VON INVESTITIONEN.- Die PARTEIEN


erklären ausdrücklich, dass ihr Rechtsverhältnis durch die für ihr INVESTITIONSPROJEKT
geltenden nationalen Rechtsvorschriften geregelt wird; und den Bestimmungen dieses
Investitionsvertrags.

Dieser Investitionsvertrag unterliegt der geltenden ecuadorianischen Rechtsordnung.

ARTIKEL SECHS. – AUSLEGUNG DES VERTRAGS . - Die PARTEIEN akzeptieren ausdrücklich,


dass im Falle von Widersprüchen zwischen diesem Investmentvertrag und den anwendbaren
Rechtsvorschriften die oben genannten Rechtsvorschriften Vorrang vor diesem Investmentvertrag
haben.

Die PARTEIEN vereinbaren ferner, dass sie diesen Investitionsvertrag in Übereinstimmung mit den
Auslegungsregeln für Verträge des Zivilgesetzbuchs von Ecuador auslegen werden, wobei sie
festlegen, dass die Titel und die Reihenfolge der Klauseln und Unterklauseln nur zu Identifikations-
und Referenzzwecken dienen.

ARTIKEL SIEBEN.- ERKLÄRUNGEN DER PARTEIEN.- Für die Zeichnung dieses


Investitionsvertrags erkennen die PARTEIEN Folgendes ausdrücklich an:

Seitens des INVESTORS.-

a.- Dass es über die rechtliche, wirtschaftliche Leistungsfähigkeit und ausreichende rechtliche
Befugnisse verfügt, sowohl für die Unterzeichnung dieses Investitionsvertrags als auch für seine
umfassende Entwicklung;
b.- Dass es alle Anforderungen, Titel, Lizenzen, Genehmigungen oder andere Anforderungen
erfüllen wird, die der ecuadorianischen Gesetzgebung, ihren Bedingungen und Konditionen
entsprechen, sofern dies für die Entwicklung und Durchführung des INVESTITIONSPROJEKTS
erforderlich ist;

c.- Dass er alle in der einschlägigen Gesetzgebung festgelegten vorvertraglichen Verfahren


eingehalten hat;
d.- Dass es über die technischen und wirtschaftlichen Ressourcen für die Durchführung des in
diesem Investitionsvertrag beschriebenen INVESTITIONSPROJEKTS verfügt;
e.- Dass die INVESTITION den Bestimmungen von Artikel 14 des COPCI entspricht;
f.- Dass es die Anforderungen für die Registrierung von Investitionen und die Überprüfung ihrer
rechtlichen Herkunft erfüllt hat;
g.- Dass er nicht unter einer der in Artikel 30 des COPCI genannten besonderen Behinderungen
leidet; Und,
h.- Wer kennt die regulatorische Situation Ecuadors gemäß den Grundsätzen der territorialen
Souveränität und der wirtschaftlichen Selbstbestimmung?

Seitens des Staates.-

a.- Der STAAT verfügt über das MINISTERIUM über ausreichende Kapazitäten und Befugnisse, um
diesen Investitionsvertrag zu unterzeichnen.

4
b.- Der STAAT erklärt, dass alle erforderlichen Verfahren, die die Gültigkeit und Rechtmäßigkeit
dieses Investitionsvertrags gewährleisten, gemäß der geltenden Investitionsgesetzgebung
eingehalten wurden.

ACHTER KLAUSEL: ZWECK. – Der Zweck dieses Investitionsvertrags besteht darin, die
Behandlung festzulegen, die dem INVESTOR gewährt wird, der an der Zeichnung dieses
Investitionsvertrags beteiligt ist, der die INVESTITION im INVESTITIONSPROJEKT abdeckt, sowie
die Parameter und Mindestbedingungen, die für die Stabilität der eingeführten Steueranreize gelten.

Darüber hinaus zielt dieser Investitionsvertrag darauf ab, den Betrag, die Laufzeit, die Bedingungen
und andere Bedingungen festzulegen, zu denen die vereinbarte INVESTITION, die durch diesen
Investitionsvertrag abgedeckt wird, getätigt wird; sowie die Pflichten und Rechte der PARTEIEN
festzulegen; und das anwendbare Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten, die zwischen ihnen
entstehen können.

KLAUSEL 9.-GÜLTIGKEIT.- Dieser Investitionsvertrag bleibt für XXXX Jahre in Kraft, gerechnet ab
dem Datum seiner Zeichnung; Sie kann von den PARTEIEN um bis zu demselben Zeitraum
verlängert werden, sofern der Verlängerungsantrag vor Ablauf der letzten sechs Monate nach ihrem
Enddatum eingereicht wurde und der Produktionssektorrat ihm ausdrücklich zustimmt.

KAPITEL II.- DAS INVESTITIONSPROJEKT UND SEINE ENTWICKLUNG.-

ARTIKEL ZEHN.- INVESTITIONSPROJEKT UND ANWENDBARE


INVESTITIONSMODALITÄTEN.- Wie aus den vom erscheinenden INVESTOR bereitgestellten
Informationen hervorgeht, wird das INVESTITIONSPROJEKT des Unternehmens XXXXX im Kanton
XXXX der Provinz XXXX innerhalb der Frist und gemäß entwickelt die im DETAIL- UND
INVESTITIONSPLAN, der als ANHANG 1 dieses Investitionsvertrags erscheint, vorgesehenen
Modalitäten.

ARTIKEL 11.- HÖHE DER INVESTITION UND AUSFÜHRUNGSPLAN.- Der INVESTOR erklärt
ausdrücklich, dass er sich mit dem ecuadorianischen Staat verpflichtet, eine geschätzte
INVESTITION von XXXXXX Dollar der Vereinigten Staaten von Amerika (USD XXXXX ) zu tätigen,
ohne dass diese weniger als XXXXX Dollar betragen darf die Vereinigten Staaten von Amerika (USD
XXXX ) für die Durchführung des INVESTITIONSPROJEKTS, innerhalb eines Zeitraums von XXXX (
XXX) Monaten ab XXXXX , dem Datum, an dem der INVESTOR den Antrag für einen
Investitionsvertrag eingereicht hat, wie im Formular der Investitionserklärung angegeben, zu diesem
Zweck erstellt und an das KOORDINIERENDE MINISTERIUM übergeben. Auf diese Weise werden
die Aktivitäten und die entsprechenden Beträge im Zusammenhang mit der INVESTITION ermittelt
wird gemäß dem Zeitplan ausgeführt
ANHANG 1 wird diesem Investitionsvertrag hinzugefügt.

ABSCHNITT ZWÖLF. – FÜR DAS INVESTITIONSPROJEKT ANWENDBARE


MINDESTPARAMETER ODER -BEDINGUNGEN . - In Übereinstimmung mit den Bestimmungen von
Artikel 25 des COPCI, in Übereinstimmung mit dem Beschluss des SEKTORALRATES und unter
Berücksichtigung der Merkmale des INVESTITIONSPROJEKTS sowie des Produktionssektors, in
dem es entwickelt wird, der Parameter oder des Minimums Anlagebedingungen, die während der
Gültigkeitsdauer dieses Instruments erfüllt und aufrechterhalten werden müssen:

5
12.1. - INVESTITIONSBETRAG. – Ab dem Datum der Gründung des INVESTORS als
Unternehmen beträgt der Investitionsbetrag XXXXX Dollar der Vereinigten Staaten von Amerika (
XXXXXX ), ohne dass dieser weniger als XXXXX Dollar der Vereinigten Staaten betragen darf.
Vereinigte Staaten von Amerika (USD XXXXX ).

12.2. - ERHÖHUNG DER BESCHÄFTIGUNG. - Ab Beginn der effektiven Geschäftstätigkeit des


INVESTORS und bei voller Produktions- und Geschäftskapazität wird eine Mindestanzahl von XXXX
Direktarbeitern im Rahmen eines Abhängigkeitsverhältnisses für die Ausführung dauerhafter
Aufgaben eingestellt.

Auf diese Weise gelten die Bestimmungen von Artikel 5 der Resolution Nr. 002 vom 29. Februar
2012, herausgegeben vom SEKTORALRAT.

ARTIKEL DREIZEHNTER.- REGISTRIERUNG DER INVESTITION.- Gemäß den Bestimmungen der


Artikel 31 und 34 der Investitionsverordnung wird der INVESTOR mit der Unterzeichnung dieses
Investitionsvertrags die Registrierung seiner Investition einhalten, die in dem Formular vorgesehen
ist, das dem KOORDINIERENDEN MINISTERIUM vorliegt Zu diesem Zweck wurde ein Formular
entwickelt, in dem die Höhe der geplanten Investitionen und der Zeitraum ihrer Fertigstellung
zusammenfassend angegeben werden.

VIERZEHNTER KLAUSEL.- GARANTIEN ZUGUNSTEN DES INVESTORS.- Die PARTEIEN


erkennen durch diesen Investitionsvertrag die anwendbaren Rechte und Garantien an, die zugunsten
des INVESTORs in den Artikeln 17, 18 und 19 des COPCI festgelegt sind, ungeachtet der Verbote
und Behinderungen, die im COPCI, den INVESTITIONSVORSCHRIFTEN und anderen geltenden
Gesetzen festgelegt sind.

6
FÜNFZEHNTER KLAUSEL.- ANWENDBARE COPCI-STEUERANREIZE.- Gemäß den Artikeln 23
und 24 des COPCI gilt der INVESTOR zu den in den oben genannten Vorschriften festgelegten
Zeiten und Bedingungen, hauptsächlich die folgenden STEUERANREIZE, die währenddessen
stabilisiert werden Die Laufzeit dieses Investmentvertrages:

1. Der Einkommensteuersatz im Jahr zweitausendzwölf beträgt 23 % (dreiundzwanzig Prozent);


und ab dem Jahr zweitausenddreizehn und während der Gültigkeit dieses Investitionsvertrags
beträgt der Einkommensteuersatz 22 % (zweiundzwanzig Prozent) gemäß Artikel 24 Buchstabe
a) des COPCI.

2. Zusätzliche Abzüge zum Rechnen der Einkommensteuer, wie z


Mechanismen zur Förderung einer ökoeffizienten Produktion gemäß Artikel 24 Buchstabe c),
Artikel 232 und folgende; und Absatz 2.3 von Die Disposition
zweite COPCI-Reformschule; und Vereinbarung 027 des Umweltministeriums vom 20. März
2012.

3. Die Vorteile der Öffnung des Aktienkapitals der Gesellschaft zugunsten ihrer Arbeitnehmer
gemäß Artikel 24 Buchstabe d); und Absatz 2.9 der zweiten Reformbestimmung des COPCI.

4. Zahlungserleichterungen für Außenhandelssteuern gemäß Artikel 24 Buchstabe e), Artikel 116


COPCI; und Artikel 4 der Verordnungen unter dem Titel „Zollerleichterungen für den Handel“ von
Buch V des COPCI.

5. Die Befreiung von der Steuer auf den Abfluss von Devisen für externe Finanzierungsgeschäfte
gemäß Artikel 24 Buchstabe g); und Absatz 3.1 der dritten Reformbestimmung des COPCI.

6. Der Abzug für die Berechnung der Einkommensteuer der zusätzlichen Entschädigung für die
Zahlung des existenzsichernden Lohns gemäß Artikel 24 Buchstabe f), Artikel 8, 9 und 10; und,
Absatz 2.3 Punkt 5 der zweiten Reformbestimmung des COPCI.

7. Die Befreiung von der Vorauszahlung der Einkommensteuer für fünf Jahre gemäß Artikel 24)
Buchstabe h) und Ziffer 2.10 Punkt 1 der zweiten Reformbestimmung des COPCI.

8. Die Reform der Berechnung der Vorauszahlung der Einkommensteuer gemäß Artikel 24
Buchstabe i) und Ziffer 2.10 Punkt 2 Buchstabe m) der zweiten Reformbestimmung des COPCI.
Yo___________________________________________________________________________

Für die Zwecke der Anwendung der im COPCI festgelegten und in dieser Klausel beschriebenen
STEUERANREIZE hat der INVESTOR den Status eines Steuerzahlers der Steuerpflichten und
Begünstigter der hier gewährten STEUERANREIZE, solange die in den einschlägigen Standards
geforderten Anforderungen erfüllt sind

ARTIKEL SECHZEHN.- STABILITÄT DER STEUERANREIZE.- Gemäß Art. Gemäß Artikel 25 des Kommentar [c1]: Die für jedes
Investitionsvorhaben geltenden Anreize
COPCI bleiben während der Gültigkeit dieses Investitionsvertrags die gesetzlichen, regulatorischen werden berücksichtigt
Normen und allgemeinen Beschlüsse des SRI, die in direktem Zusammenhang mit den in der
vorherigen Klausel aufgeführten STEUERANREIZEN stehen, für den INVESTOR unverändert, sofern
die Der INVESTOR ist Steuerzahler der Steuerpflicht und erfüllt die Bedingungen und Annahmen, die
in der zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Vertrags geltenden Rechtsnorm festgelegt sind.

7
Auf diese Weise bleiben die detaillierten COPCI-Anreize, die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung
dieses Investitionsvertrags in Kraft sind, für die Gültigkeitsdauer dieses Investitionsvertrags
unverändert, unbeschadet der für jeden Anreiz festgelegten Fristen, es sei denn, die Anreize werden
widerrufen oder der freiwillige Verzicht darauf durch den INVESTOR angemessen ist; unbeschadet
der rückwirkenden Einziehung nicht erhaltener Steuern im Falle der Anwendung der in Artikel 33 des
COPCI vorgesehenen Sanktion oder der Ausübung der Steuerfestsetzungsbefugnis des SRI.

ABSCHNITT SIEBEN.- INVESTITIONSÜBERWACHUNGS- UND KONTROLLPROZESS.- Die


Kontrolle der Ausführung des jeweiligen DETAIL- UND INVESTITIONSPLANS sowie die Einhaltung
der in diesem Investitionsvertrag vorgesehenen MINDESTPARAMETER ODER -BEDINGUNGEN
wird vom SEKRETÄR durchgeführt. TECNICA und die SRI im Rahmen ihrer Befugnisse. Ebenso
kann das TECHNISCHE SEKRETARIAT jederzeit die Einhaltung der spezifischen Verpflichtungen
überprüfen, die der INVESTOR durch die Unterzeichnung dieses Investitionsvertrags gemäß den
Bestimmungen von Artikel 38 der INVESTITIONSORDNUNG übernommen hat.

Um mit der Überwachung und Überwachung der INVESTITION fortzufahren, wird die NATIONALE
INVESTITIONSBEHÖRDE mit der Vor-Ort-Überprüfung des INVESTITIONSPROJEKTS fortfahren.
Wenn eine Nichteinhaltung oder ein Grund im Zusammenhang mit dem Widerruf der gewährten
STEUERANREIZE offensichtlich ist, muss der INVESTOR unverzüglich schriftlich benachrichtigt
werden, ihn über den begangenen Verstoß und seine Auswirkungen informieren und zu diesem
Zweck die zur Behebung gewährte Frist einhalten gegebenenfalls zur Einleitung des
Widerrufsverfahrens.

Die Nichteinhaltung der Bestimmungen dieser Klausel und die Unterwerfung unter eine Überwachung
in der in diesem Investitionsvertrag vorgesehenen Weise durch den INVESTOR führt zu den in den
Artikeln 32 und 33 des COPCI vorgesehenen Sanktionen und muss zunächst dem
Verwaltungssanktionsverfahren folgen gemäß den Artikeln 43 und 44 der
INVESTITIONSORDNUNG, wobei jederzeit das Recht auf Verteidigung und ein ordnungsgemäßes
Verfahren gewährleistet sind.

ARTIKEL ACHTZEHN.- VERZICHT AUF DIE STABILITÄT DER STEUERANREIZE.- Der


INVESTOR kann auf die Stabilität der in der vorherigen Klausel beschriebenen STEUERANREIZEN
verzichten, um von der zum Zeitpunkt seines Rücktritts geltenden Steuerbehandlung zu profitieren,
und zwar durch die Erklärung und Zahlung der jeweiligen Steuer gemäß den geltenden Vorschriften.

Die Mitteilung wird an den TECHNISCHEN SEKRETÄR und das SRI gerichtet. Mit diesem Rücktritt
unterliegt der INVESTOR der Steuerregelung, die im laufenden Geschäftsjahr zum Zeitpunkt des
Rücktritts in Kraft war, sowie den künftigen Änderungen der Rechtsordnung, die für die in diesem
Investitionsvertrag aufgeführten STEUERANREIZE gilt . ; unbeschadet der Ausübung der
Steuerbestimmungsbefugnis des SRI.

KAPITEL III.-
INVESTITIONSENTWICKLUNG.-

ARTIKEL NEUNZEHNTER.- PFLICHTEN DER PARTEIEN.-

19.1 Des Investors.- Um den Zweck dieses Investmentvertrags zu erfüllen, verpflichtet sich der

8
INVESTOR:

a.- Machen Sie eine geschätzte INVESTITION von XXXXX Dollar der Vereinigten Staaten von
Nordamerika (USD XXXXX ), ohne dass diese weniger als XXXXXX Dollar der Vereinigten Staaten
von Nordamerika (USD XXXXXX ) zum Zeitpunkt der Einreichung des Antrags beträgt ein
Investitionsvertrag im Namen des INVESTORS, wie in Klausel 11 dieses Investitionsvertrags
angegeben;

b.- Führen Sie die Beiträge oder Akquisitionen, zu denen Sie sich verpflichtet haben, rechtzeitig
innerhalb der für die Wirkung im jeweiligen INVESTITIONSPROJEKT vorgesehenen Frist durch; wie
in Artikel 31 Buchstabe a des COPCI festgelegt, mit den in Artikel 37 der Anlagevorschriften
genannten Ausnahmen;

c.- Für den Fall, dass der INVESTOR seine Zusammensetzung der Anteile ändert oder es zu
Übertragungen oder Abtretungen seiner Anteile oder Beteiligungen kommt, muss er die in den
INVESTITIONSORDNUNGEN vorgesehenen Anforderungen und Bedingungen einhalten;

d.- Halten Sie die im Einklang mit dem genehmigten INVESTITIONSPROJEKT festgelegten und in
der zwölften Klausel dieses Investitionsvertrags aufgeführten MINDESTPARAMETER ODER -
BEDINGUNGEN ein;

e.- Die Umwelt zu schützen und zu schützen sowie Schäden an der Umwelt und den natürlichen
Ressourcen wiederherzustellen und zu kompensieren, gemäß den geltenden ecuadorianischen
Gesetzen;

f.- Befolgen Sie uneingeschränkt alle geltenden Steuer- und Arbeitsgesetze, einschließlich derjenigen
im Zusammenhang mit der sozialen Sicherheit, und respektieren Sie die Vorteile und Rechte, die
Arbeitnehmer gemäß der Verfassung und den geltenden ecuadorianischen Gesetzen erwerben.

g.- Einhaltung der gesetzlichen, behördlichen und regulatorischen Standards, die für den Sektor
gelten, in dem die INVESTITION getätigt wird;

h.- Bereitstellung aller Informationen, die von den verschiedenen staatlichen Kontrollstellen im
Rahmen ihrer Befugnisse verlangt werden;

i.- Die in den Artikeln 35, 36 und 37 der INVESTITIONSVORSCHRIFTEN festgelegten


Verpflichtungen in Bezug auf die Registrierung der INVESTITION, die Einhaltung der für das
INVESTITIONSPROJEKT geltenden Unternehmensführungsstandards und Branchenvorschriften
uneingeschränkt einhalten;

j.- Nehmen Sie die INVESTITIONEN gemäß den in diesem Investitionsvertrag und in den anderen
mit dem INVESTITIONSPROJEKT verbundenen Rechtsinstrumenten festgelegten
MINDESTPARAMETERN ODER -BEDINGUNGEN in den in diesen Instrumenten vorgesehenen
Beträgen und Fristen vor, um die Stabilität des zu gewährleisten STEUERANREIZE, die in diesem
Investmentvertrag anerkannt werden; außer im Fall von ZUFÄLLIGEN EREIGNISSEN ODER
HÖHERER GEWALT, die von der NATIONALEN INVESTITIONSBEHÖRDE ordnungsgemäß
nachgewiesen wurden;

9
k.- Legen Sie die für die Akkreditierung Ihres INVESTITIONSPROJEKTS erforderlichen
Informationen mit seinen jeweiligen Änderungen sowie alle anderen von der NATIONALEN
BEHÖRDE FÜR INVESTITIONSANGELEGENHEITEN erforderlichen Informationen innerhalb der zu
diesem Zweck gewährten Fristen vor.

l.- Einhaltung der Unternehmensführungsstandards; die Transparenz garantieren

m.- Vorbehaltlich ordnungsgemäßer Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren, zivil- und strafrechtlicher


Haftung für Verhalten, das gegen die Pflichten verstößt, die sie einhalten müssen, oder das zu
Schäden und Verlusten führt, die in direktem Zusammenhang mit ihrer Leistung stehen; Und,

n.- Erleichterung und Zusammenarbeit mit den Überprüfungen der in dieser Angelegenheit
zuständigen Beamten der staatlichen Stellen; und nicht irreführend bei den Kontrollen sein, die mit
dem Ziel durchgeführt werden, von den COPCI-STEUERANREIZEN zu profitieren.

19.2. Vom Ministerium, das dem Sektorrat vorsteht.-

a.- Respektieren Sie die Einhaltung der in diesem Investitionsvertrag vereinbarten Bedingungen und
der spezifischen Verpflichtungen, die der INVESTOR übernommen hat. Zu diesem Zweck muss der
INVESTOR der NATIONALEN INVESTITIONSBEHÖRDE im Einklang mit dem geltenden
Rechtsrahmen die angemessenerweise erforderlichen Informationen liefern, die für diese
Überprüfung erforderlich sind;

b.- Respektieren Sie die Rechte des INVESTORS in Bezug auf die INVESTITIONEN, die
Vermögenswerte und das INVESTITIONSPROJEKT im Allgemeinen und stellen Sie sicher, dass sie
von allen öffentlichen Institutionen der zentralen öffentlichen Verwaltung respektiert werden, ohne
andere als die festgelegten Einschränkungen im aktuellen Rechtsrahmen;

c.- Gewährleisten, dass die Stabilität der in diesem Investitionsvertrag anerkannten Steueranreize für
die Dauer desselben unter den einschlägigen rechtlichen Bedingungen unverändert bleibt.

Der Staat kann über die NATIONALE INVESTITIONSBEHÖRDE jederzeit die Einhaltung der
spezifischen Verpflichtungen überprüfen, die der INVESTOR durch die Unterzeichnung dieses
Investitionsvertrags gemäß den Bestimmungen von Artikel 30 der INVESTITIONSORDNUNG
übernommen hat.

ZWANZIGSTE KLAUSEL: SOZIALE VERANTWORTUNG DES UNTERNEHMENS. – Der


INVESTOR muss für die Auswirkungen verantwortlich sein, die seine Entscheidungen und Aktivitäten
auf die Gesellschaft und die Umwelt haben. Um dies zu erreichen, muss sein Handeln von einem
transparenten und ethischen Verhalten geprägt sein, das unter anderem tendenziell zu einer
nachhaltigen Entwicklung beiträgt, die geltenden Rechtsvorschriften einhält und die Erwartungen
seiner interessierten Parteien berücksichtigt. Aus den oben genannten Gründen wird der INVESTOR
die folgenden Grundsätze seiner Tätigkeit übernehmen:

1. Anwendung transparenter Beziehungen zu Ihren Mitarbeitern


2. Stellen Sie Ihre Arbeitskräfte direkt in Ihrer eigenen Tätigkeit ein
3. Angemessene Nutzung von Umweltlizenzen und Gesundheitsakten
4. Umweltschutz gemäß Umweltmanagementplan

1
0
EINZWANZIGSTE KLAUSEL: TECHNOLOGIETRANSFER. – Der INVESTOR ist aufgrund dieses
Vertrags verpflichtet, dem TECHNISCHEN SEKRETARIAT die folgenden Informationen zur
Verfügung zu stellen:

• Generische technologische Basis der Haupttätigkeit und der Technologien von


Unterstützung: Beschreibung des allgemeinen Konzepts der Technologie, die im
Investitionsprojekt verwendet werden soll, und des allgemeinen Konzepts der
unterstützenden Technologien; Industriestandards für Messungen, Tests, Prozesse und
Qualitätskontrolle. Wenn möglich auch deren Bewertung.

Darüber hinaus verpflichtet es sich, die folgenden Technologietransfermodalitäten einzuhalten:

21.1 MODALITÄTEN DES TECHNOLOGIETRANSFERS:

21.1.1 Stärkung der lokalen Kapazitäten. – Der INVESTOR verpflichtet sich, pro Jahr mindestens
zwei ( 2 ) Praktikanten einzubeziehen, die die letzten Studienjahre eines
Wirtschaftsingenieurstudiums absolvieren oder mit ihren technischen Tätigkeiten in Zusammenhang
stehen, um ihre theoretischen und praktischen Kenntnisse für den Zeitraum zu verbessern fünf Jahre
ab Vertragsunterzeichnung.

21.1.2 Schulung.- Der INVESTOR verpflichtet sich außerdem, permanente interne


Schulungsprogramme in den Verwaltungs- und Produktionsbereichen zu entwickeln.

21.1.3 Ecuadorianisches und/oder lokales Personal.- Der INVESTOR verpflichtet sich,


vorzugsweise ecuadorianische Arbeitskräfte und/oder Einwohner in den Städten und Gebieten rund
um seine Projekte einzustellen.

Schließlich unterlässt der INVESTOR wettbewerbswidriges Verhalten, das den wirksamen


Wettbewerb, die technologische Entwicklung und die Markteffizienz einschränkt, einschränkt,
verfälscht oder verzerrt oder sich negativ auf das allgemeine Wohlergehen auswirkt und zu
Situationen wirtschaftlicher Abhängigkeit gegenüber Lieferanten führt; und ihre geistigen
Eigentumsrechte im Einklang mit den geltenden nationalen und internationalen Gesetzen zu
missbrauchen, insbesondere mit den Bestimmungen des Organgesetzes zur Regulierung und
Kontrolle der Marktmacht und seiner Verordnungen.

KLAUSEL ZWEIUNDZWANZIG.- ÄNDERUNG oder AUSSETZUNG DER DETAILS UND DES


INVESTITIONSPLANS.- In Übereinstimmung mit den Bestimmungen des COPCI und der
INVESTITIONSVERORDNUNG und unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Höhe der
INVESTITION einer der festgelegten Parameter ist, wird sie festgelegt dass die Änderungen in Bezug
auf die geschätzten Beträge und Fristen für das INVESTITIONSPROJEKT je nach den Bedingungen
und der Art des Sektors und seinen Hauptvariablen, die im INVESTITIONSPROJEKT geschätzt und
ordnungsgemäß festgelegt wurden, geändert werden können, solange dies der Fall ist die Erreichung
der Ergebnisse des INVESTITIONSPROJEKTS nicht beeinträchtigen oder das Nichtvorhandensein
der Quellen, aus denen die erforderlichen Ressourcen stammen, oder deren Finanzierung
offenbaren.

Daher muss im Falle einer Änderung des DETAIL- UND INVESTITIONSPLANS dies dem

1
1
TECHNISCHEN SEKRETÄR mindestens 30 Tage im Voraus schriftlich mitgeteilt werden, wobei die
Gründe für die Änderung dargelegt werden müssen. In keinem Fall darf die Anpassung der DETAILS
UND DES INVESTITIONSPLANS Auswirkungen auf den Gesamtwert der in der zwölften Klausel
dieses Vertrags festgelegten Mindestinvestition haben.

Der DETAIL- UND INVESTITIONSPLAN kann auf Antrag des INVESTORS für bis zu einem Jahr
ausgesetzt werden, es sei denn, das Ereignis ist auf ein ZUFÄLLIGES EREIGNIS ODER HÖHERE
GEWALT zurückzuführen, wobei der Zeitpunkt durch die Dauer des Ereignisses oder den Zeitpunkt
seines Eintretens bestimmt wird In diesem Fall legt der INVESTOR einen neuen DETAIL- UND
INVESTITIONSPLAN vor, dessen Ausführungsfrist nicht länger sein darf als die ursprünglich als
Anhang zu diesem Vertrag angegebene.

Klausel 23. – Über den Widerruf der zu Gunsten des Anlegers geschaffenen Steueranreize. –
Die Bestimmungen der Artikel 32 und 33 des COPCI gelten, es sei denn, die Nichteinhaltung durch
den Anleger ist auf ein zufälliges Ereignis oder höhere Gewalt zurückzuführen. dass sie, wie im oben
genannten Artikel 33 vorgeschrieben, unverzüglich dem SEKTORALRAT unter Beifügung der
Einzelheiten des Sachverhalts und der Begründung mitgeteilt werden müssen; Der Sektorrat validiert
die bereitgestellten Informationen und stellt nach eigenem Ermessen sicher, dass das angebliche
Ereignis nicht durch die Verantwortung, das Verschulden oder den Betrug des INVESTORs
verursacht wurde hatte die Risiken der Tätigkeit vorhergesehen. Außerdem wird ein neuer Zeitplan
und die Verpflichtung beigefügt, die Aktivitäten fortzusetzen, sobald das unvorhergesehene Ereignis
oder die höhere Gewalt vorüber ist.

Der SEKTORALRAT kann positiv reagieren und die vorgelegte Begründung akzeptieren, oder wenn
er sie nicht akzeptiert, wird er das Verfahren zur Aufhebung der STEUERANREIZE gemäß Artikel 32
des COPCI einleiten.

ARTIKEL VIERUNDZWANZIG.-KÜNDIGUNG DES VERTRAGS . - Folgende Gründe gelten für die


Kündigung dieses Investitionsvertrags:

24.1. - Ablauf der Laufzeit des Investitionsvertrags; ohne dass eine Verlängerung gemäß Klausel 9
beantragt worden wäre.

24.2. - Bei Nichteinhaltung der in der Neunzehnten Klausel enthaltenen Verpflichtungen, die sich auf
die Investition, deren Höhe und Laufzeit beziehen.

24.3. - Weil nachgewiesen wurde, dass an der Aushandlung oder Zeichnung dieses
Investitionsvertrags Personen beteiligt waren, die dazu nicht berechtigt waren, wie in den Artikeln 30
und 14 des COPCI vorgesehen;

24.4. - Im gegenseitigen Einvernehmen der Parteien; Und,

24.5. - Für den Widerruf der STEUERANREIZE, wie in den Artikeln 32 und 33 des COPCI
angegeben, gemäß der vorherigen Klausel. In diesem Fall erfolgt die Kündigung des
Investitionsvertrags, wenn die Sanktion verwaltungsrechtlich rechtskräftig ist, unbeschadet der
rückwirkenden Einziehung der vom STAAT nicht erhaltenen Werte gemäß den Bestimmungen von
Artikel 33 derselben Regulierungsbehörde.

1
2
ARTIKEL FÜNFZWANZIG. – AUSWIRKUNGEN DER VERTRAGSKÜNDIGUNG. -

Durch die Kündigung des Investitionsvertrags wird die Gültigkeit der in Klausel Sechzehn dieses
Investitionsvertrags genannten STEUERANREIZE endgültig ausgesetzt, unbeschadet der Ausübung
der Steuerbestimmungsbefugnis, die der SRI ausüben kann.

Die in der vorstehenden Klausel vorgesehene Vertragskündigung wird unter Angabe von Gründen
vor Einhaltung eines ordnungsgemäßen Verfahrens durch das TECHNISCHE SEKRETARIAT des
Produktionssektorrates erklärt. Der Kündigungsbeschluss wird dem INVESTOR gegebenenfalls
mitgeteilt.

Sobald die Kündigung erklärt wird, unterliegt der INVESTOR der zum Zeitpunkt der Kündigung
geltenden Steuerregelung und allen künftigen Änderungen dieser Regelung.

Die PARTEI, die glaubt, von der Kündigung dieses Investitionsvertrags betroffen zu sein, kann auf
den in Klausel 27 dieses Investitionsvertrags festgelegten Streitbeilegungsmechanismus
zurückgreifen.

KLAUSEL SECHSUNDZWANZIG.- ALLGEMEINES.- Die Parteien vereinbaren ausdrücklich, dass :

a.- Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt während der Gültigkeit dieses Investitionsvertrags eine seiner
Bestimmungen als rechtswidrig, ungültig oder nicht durchsetzbar angesehen wird oder wird: (a)
Dieser Umstand NEIN wird beeinflussen die Legalität,
Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit von dieser Vertrag von
Investition oder die übrigen Bestimmungen davon, und (b) Die PARTEIEN werden diese Bestimmung
durch eine andere gültige, rechtmäßige und durchsetzbare Bestimmung ersetzen. Diese Regelung
gilt nicht für die Bestimmungen von Charakter Nebenfluss, in
speziell auf den Verwandten zu INCENTIVES
STEUERN während der Laufzeit dieses Investmentvertrags.

b.- Dieser Investitionsvertrag kann nicht ersetzt, aufgehoben, widerrufen, geändert oder gekündigt
werden, es sei denn, die Ersetzung, der Verzicht, die Änderung oder die Kündigung erfolgt in
Übereinstimmung mit dem Gesetz und diesem Investitionsvertrag, erfolgt schriftlich und muss von
den PARTEIEN unterzeichnet werden .

c.- Jede der PARTEIEN erklärt und garantiert zugunsten der anderen PARTEI : (a) dass die Feier,
Gewährung und Ausführung dieses Investitionsvertrags durch diese PARTEI nicht gegen ihre
Dokumente verstößt, ihnen widerspricht oder gegen diese verstößt noch mit einem Vertrag oder
Dokument, an das die PARTEI gebunden ist, noch mit einer Bestimmung des nationalen
Rechtssystems, und (b) dass sie alle Genehmigungen, Zustimmungen, Berichte und
Genehmigungen von anderen Institutionen eingeholt hat, soweit gesetzlich erforderlich oder
angemessen , damit diese PARTEI diesen Investitionsvertrag abschließen und gewähren und ihren
Verpflichtungen aus diesem Vertrag nachkommen kann.

ARTIKEL SIEBENUNDZWANZIG – STREITBEILEGUNG. – Die PARTEIEN sind sich einig, dass der
INVESTOR im Falle einer Kontroverse im Zusammenhang mit der INVESTITION oder der
Ausführung des Investitionsvertrags zunächst die Entscheidung treffen muss, die STREITIGKEIT
durch Verhandlungen mit direkt oder indirekt verbundenen Parteien beizulegen Entitäten. mit Der

1
3
Konflikt; Die Kontroversen, dass nicht in der Lage gewesenSei
innerhalb einer Frist von sechzig (60) Tagen ab dem Datum der Benachrichtigung einvernehmlich
gelöst werden Die KONTROVERSE für irgendeinen derTEILE,
werde mich unterwerfen
Das im Gesetz über die Zuständigkeit für Verwaltungsstreitigkeiten festgelegte Verfahren ist für die
Anhörung und Lösung zuständig, und daher ist das Provinzverwaltungsgericht zuständig, das die
Zuständigkeit am Sitz des öffentlichen Rechtsträgers ausübt.

KLAUSEL ACHTUNDZWANZIG: BETRAG, KOSTEN UND ÖFFENTLICHE Urkunde. – Gemäß den


Bestimmungen des COPCI wird dieser Investitionsvertrag durch öffentliche Urkunde abgeschlossen.
Aufgrund seiner Beschaffenheit ist seine Menge unbestimmt.

Alle mit der Feier verbundenen Kosten werden vom INVESTOR getragen. Der INVESTOR übergibt
dem TECHNISCHEN SEKRETARIAT fünf beglaubigte Kopien der öffentlichen Urkunde, die diesen
Investitionsvertrag enthält.

ARTIKEL NEUNUNDZWANZIG.- MITTEILUNGEN.- Für den Empfang aller Mitteilungen im


Zusammenhang mit diesem Investitionsvertrag geben die erscheinenden PARTEIEN die folgenden
Adressen als ihre an:

1. Der TECHNISCHE SEKRETÄR des Produktionssektorrates im Ministerium für Koordinierung


von Produktion, Beschäftigung und Wettbewerbsfähigkeit, Av. Coruña E25-58 und San
Ignacio, Altana Plaza Building, 4. Wohnung, Quito – Ecuador.

2. Der INVESTOR kann am XXXX benachrichtigt werden

1
4

Você também pode gostar