Você está na página 1de 33

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS

MARAVILLAS
Compilado por Jeff Bengford Basado en los libros de Lewis Carroll
Editado el 27 de agosto de 2013.

PRÓLOGO
'Fue brillante, y las toves resbaladizas
Giró y giró en el wabe;
Todas las mimsy eran los borogoves,
Y el momento se sale de la raya.

'¡Cuidado con el Jabberwock, hijo mío!


¡Las mandíbulas que muerden, las garras que atrapan!
Cuidado con el pájaro Jubjub y evita
¡El frumoso Bandersnatch!

Acto I Escena 1: La casa de Alice

ALICE se sienta en el suelo jugando con su gatito

Alice: Kitty, ¿puedes jugar al ajedrez? Ahora no sonrías, querida, te lo pregunto en serio. Porque
cuando estábamos jugando hace un momento, mirabas como si lo entendieras; y cuando
dije "¡Comprueba!" ¡ronroneaste! Querida Kitty, ¡supongamos que eres la Reina Roja!
¿Sabes? Creo que si te sentaras y cruzaras los brazos, te verías exactamente como ella.
(Se acerca al espejo) ¡ Te sostendré frente al espejo y verás lo malhumorado que estás! Si
tan solo vienes, Kitty, te contaré todas mis ideas sobre la Casa del Espejo. Primero, está la
habitación que se puede ver a través del cristal... es igual que nuestro salón, sólo que las
cosas van al otro lado. ¡Oh, Kitty, qué lindo sería si pudiéramos entrar en la Casa del
Espejo! ¡Estoy seguro de que contiene cosas tan hermosas! (ALICIA atraviesa el espejo y
ve el CONEJO BLANCO)

Pág. 1
El Conejo Blanco: ¡Ay, mis orejas y mis bigotes, qué tarde se hace! ¡Oh, querido, oh, querido,
llegaré demasiado tarde!
Alice: Kitty, ¿viste eso? ¡Era un conejo blanco! ¡Espéreme Sr. Conejo! ¡Espérame!

* BAILAR
ALICE cae por la madriguera del conejo rodeada de visiones extrañas mientras la vemos
cambiar de tamaño una o dos veces.

Acto I Escena 2: El país de las maravillas

Alice: ¡ Todo está tan fuera de lugar aquí que no sé por dónde empezar! (ALICIA descubre una
botella con la etiqueta “Bébeme”). ¡ Seguramente no estaban aquí antes! Bueno, está
muy bien decir "Bébeme", pero primero miraré y veré si estás marcado como "veneno" o
no. Porque si una niña bebe de una botella marcada “veneno”, es casi seguro que tarde o
temprano no estará de acuerdo con ella . (Lo examina) No, debe estar bien. (Se lo bebe)
¡Mmm! ¡Tiene un sabor mixto de tarta de cerezas, natillas, piña, pavo asado, caramelo y
tostadas calientes con mantequilla! (Se hace más pequeña) ¡Qué sensación más curiosa!
¡Debo estar callado como un telescopio! ¡Soy! ¡Me pregunto si me apagaré del todo,
como una vela!
El Conejo Blanco: ¡ La Duquesa! ¡La duquesa! ¡Oh, mis queridas patas! ¡Oh, mi pelaje y mis
bigotes! ¡Conseguirá que me ejecuten tan seguro como que los hurones son hurones!
¿Dónde puedo haberlos dejado? (Ve a Alice) ¿ Por qué, Mary Ann, qué estás haciendo
aquí? ¡Corre a casa ahora mismo y tráeme un par de guantes y un abanico! ¡Rápido ahora!
Alice: ¡Me tomó por su criada! ¡Qué sorpresa se llevará cuando descubra quién soy! Pero será
mejor que le lleve su abanico y sus guantes…si puedo encontrarlos.

*BAILAR
ALICIA persigue al CONEJO BLANCO, pero su persecución es interrumpida por una
legión de MARIPOSAS que la persiguen y la arrojan al Hongo.

Pág. 2
Acto I Escena 3: El Hongo
Oruga: ¿Quién eres?
Alice: No... no lo sé, señor, por el momento. Al menos sé quién era cuando me levanté esta
mañana, pero debo haber cambiado varias veces desde entonces.
Oruga: ¿Qué quieres decir con eso? Explicate tú mismo.
Alice: No puedo explicarme, me temo, señor, porque no soy yo misma, ya ve.
Oruga: No veo.
Alice: Me temo que no puedo decirlo más claramente porque, para empezar, no puedo entenderlo
y tener tantos tamaños diferentes en un día es muy confuso.
Oruga: No lo es.
Alice: Bueno, tal vez aún no lo hayas encontrado así. Pero cuando tengas que convertirte en
crisálida (algún día lo harás, ¿sabes?) y luego en mariposa, creo que lo sentirás un poco
extraño, ¿no?
Oruga: Ni un poquito.
Alice: Bueno, quizás tus sentimientos sean diferentes. Lo único que sé es que me parecería muy
extraño.
Oruga: ¡Tú! ¿Quién eres?
Alice: (Controlando su temperamento) Creo que primero deberías decirme quién eres.
Oruga: ¿Por qué? (ALICIA no puede responder, así que se da vuelta para irse) ¡ Vuelve! Tengo
algo importante que decir. (ALICE regresa) ¡Mantén la calma!
Alice: (Tragándose su ira) ¿Eso es todo?
Oruga: No. Entonces crees que has cambiado, ¿verdad?
Alice: Me temo que sí, señor.
Caterpillar: ¿Qué tamaño quieres tener?
Alice: Oh, no soy exigente en cuanto al tamaño. Sólo que a uno no le gusta cambiar tan a
menudo, ¿sabes?
Caterpillar: No lo sé. ¿Estás contento ahora?
Alice: Bueno, me gustaría ser un poco más grande, señor, si no le importa; tres pulgadas es una
altura tan miserable.
Caterpillar: ¡La verdad es que tiene muy buena altura!
Alice: (Lastimosamente) Pero no estoy acostumbrada.
Caterpillar: Te acostumbrarás con el tiempo. (bajándose del hongo) Un lado te hará crecer más
alto y el otro lado te hará más bajo.

Pág. 3
Alice: (para sí misma) ¿Un lado de qué? ¿El otro lado de qué?
Oruga: Del hongo. (saliendo)
Alicia: (ALICIA toma dos trozos del hongo) ¿Y ahora cuál es cuál?

*BAILAR
ALICE come un trozo del hongo y crece a medida que pasamos al exterior de la casa de
la duquesa.

Acto I Escena 4: La casa de la duquesa

Lacayo Pez: Para la duquesa. Una invitación de la Reina para jugar al croquet.
Lacayo Rana: De la Reina. Una invitación para que la duquesa juegue al croquet. (Se inclinan y
se les enreda el pelo. PEZ-LACA sale y ALICIA se acerca a la puerta y llama) No sirve
de nada llamar, y eso por dos razones. Primero, porque estoy del mismo lado de la puerta
que tú; En segundo lugar, porque dentro hacen tal ruido que nadie podría oírte.
Alice: Entonces, por favor, ¿cómo voy a conseguirlo?
Lacayo Rana: Podría tener algún sentido que llamaras si tuviéramos la puerta entre nosotros. Por
ejemplo, si estuvieras dentro podrías tocar y yo podría dejarte salir, ¿sabes?
Alice: ¿Cómo voy a conseguirlo?
Lacayo Rana: Me quedaré aquí hasta mañana . (El COCINERO abre la puerta, arroja un plato y
la cierra de golpe) O tal vez al día siguiente.
Alice: ¿ Pero cómo voy a entrar?
Lacayo Rana: ¿Vas a entrar? Esa es la primera pregunta, ¿sabes?
Alice: Es realmente espantosa la forma en que discuten estas criaturas. ¡Es suficiente para
volverte loco!
(COCINERO tira el GATO DE CHESHIRE)
Lacayo-rana: Me sentaré aquí de vez en cuando durante días y días.
Alicia: ¿ Pero qué debo hacer?
Lacayo Rana: Lo que quieras. Por supuesto que podría conseguir una puerta de repuesto. Y
podrías practicar salir.
Alice: Pero quiero entrar.

Pág. 4
Lacayo Rana: Me sentaré aquí durante días hasta que la demanda popular me pida que regrese.
Alice: Oh, no sirve de nada hablar con él. ¡Es perfectamente idiota!

Acto I Escena 5: La cocina de la duquesa

ALICE entra a la casa cuando se abre para revelar el caos del interior.

Cocinero: ¡ Más pimienta!


Alice: Ciertamente hay demasiada pimienta en esa sopa . (Estornuda) Por favor, ¿podrías decirme
por qué tu auto sonríe así?
Duquesa: Es un coche de Cheshire y por eso. ¡Cerdo!
Alice: No sabía que Cheshire Cars siempre sonreía. De hecho, no sabía que los gatos pudieran
sonreír en absoluto.
Duquesa: Todos pueden y la mayoría lo hace.
Alice: No conozco ninguno que lo haga.
Duquesa: No sabes mucho, y eso es un hecho. (COCINERO toma al bebé y lo golpea)
Alice: Oh, por favor, ten cuidado con lo que estás haciendo. ¡Ahí va su preciosa nariz!
Duquesa: Si cada uno se ocupara de sus propios asuntos, el mundo llegaría a un acuerdo más
rápido de lo que lo hace.
Alice: Lo cual no sería una ventaja. Piensa en el trabajo que haría con el día y la noche. Verás, la
Tierra tarda veinticuatro horas en girar sobre su eje...
Duquesa: Hablando de hachas, ¡córtenle la cabeza!
Alice: Creo que veinticuatro horas, ¿o son doce?
Duquesa: ¡Oh, no me molestes! Nunca pude soportar las cifras. (La DUQUESA toma al bebé y le
canta violentamente)
"Habla bruscamente contigo, pequeño
Y golpéalo cuando estornude.
solo lo hace para molestar
Porque sabe que es una broma”.
Le hablo severamente a mi chico.
Le golpeo cuando estornuda;
Porque él puede disfrutar plenamente

Pág. 5
La pimienta cuando le plazca.
Toma, puedes amamantarlo un poco si quieres . (Le tira el bebé a ALICE) Debo ir a prepararme
para jugar croquet con la Reina . (Ella sale seguida por la COCINERA mientras la casa
sale dejando a ALICIA sola con el cerdo)
Alice: Si no me llevo a este niño conmigo, seguramente lo matarán en uno o dos días. ¿No sería
un asesinato dejarlo atrás? (El bebé gruñe) ¡No gruñes! Esa no es en absoluto la forma
adecuada de expresarse . (El bebé gruñe de nuevo) Si te vas a convertir en cerdo, querida,
no tendré nada más que ver contigo . (Tira el cerdo) Si hubiera crecido habría sido un
niño espantosamente feo. Pero creo que es un cerdo bastante bonito.

*BAILAR
LAS FLORES envuelven a ALICIA y al Cerdo mientras hacemos la transición al Jardín de la
Duquesa, donde HUMPTY DUMPTY se sienta obstinadamente en una pared de ladrillos
rodeado por una hilera de flores.

Acto I Escena 6: Humpty Dumpty

Alice: Vaya, es el propio Humpty Dumpty. ¡Y qué exactamente parecido a un huevo!


Humpty Dumpty: Es muy provocativo que te llamen huevo...muy.
Alice: Dije que parecía un huevo, señor. Y algunos huevos son muy bonitos, ¿sabes?
Humpty Dumpty: ¡Algunas personas no tienen más sentido común que un bebé!
Alicia: “Humpty Dumpty se sentó en una pared:
Humpty Dumpty tuvo una gran caída.
Todos los caballos del Rey y todos los hombres del Rey.
No pude volver a poner a Humpty Dumpty en su lugar”.
Humpty Dumpty: No soportes charlar así contigo mismo, pero dime tu nombre y tu negocio.
Alicia: Mi nombre es Alicia, pero…
Humpty Dumpty: ¡Es un nombre bastante estúpido ! (Se ríe) ¿Qué significa?
Alice: ¿ Un nombre debe significar algo?
Humpty Dumpty: Por supuesto que debe serlo: mi nombre significa la forma que tengo... y
también una buena y atractiva forma. Con un nombre como el tuyo, podrías tener casi
cualquier forma.
Alice: ¿Por qué te sientas aquí sola?

Pág. 6
Humpty Dumpty: ¡Porque no hay nadie conmigo! ¿Creías que no sabía la respuesta a eso?
Pregúntale a otro.
Alice: ¿ No crees que estarías más seguro en el suelo? ¡Ese muro es muy estrecho!
Humpty Dumpty: ¡Qué acertijos tremendamente fáciles preguntas! Por supuesto que no lo creo.
Por qué, si alguna vez me caí... lo cual no hay posibilidad de que ocurra... pero si lo hice...
si me caí, el Tipo me lo ha prometido... no pensaste que iba a decir eso, ¿verdad? El Rey
me ha prometido con su propia boca…a…a…
Alice: Para enviar todos sus caballos y todos sus hombres.
Humpty Dumpty: (Jadeada) Has estado escuchando en las puertas... y detrás de los árboles... y
debajo de las chimeneas... o no podrías haberlo sabido.
Alice: ¡ De hecho, no lo he hecho! Está en un libro. (Cambiando de tema) ¡Qué bonito cinturón
llevas! Al menos, una preciosa corbata, debería haber dicho... no, un cinturón, quiero
decir... ¡Le pido perdón! (Aparte) ¡ Si supiera cuál es el cuello y cuál la cintura!
Humpty Dumpty: ¡Es muy provocador que una persona no distinga una corbata de un cinturón!
Alice: (en tono humilde) Sé que es muy ignorante de mi parte.
Humpty Dumpty: Es una corbata, niña, y preciosa como dices. Es un regalo del Rey y la Reina
Blancos.
Alicia: ¿Es realmente así?
Humpty Dumpty: Me lo dieron, me lo dieron... como regalo de no cumpleaños.
Alice : (desconcertada) ¿Le pido perdón?
Humpty Dumpty: No me ofendo.
Alice: Quiero decir, ¿qué es un regalo de no cumpleaños?
Humpty Dumpty: Un regalo que te dan cuando no es tu cumpleaños, por supuesto.
Alice: Me gustan más los regalos de cumpleaños.
Humpty Dumpty: No sabes de lo que estás hablando. ¿Cuántos días hay en un año?
Alice: Trescientos sesenta y cinco.
Humpty Dumpty: ¿Y cuántos cumpleaños tienes?
Alicia: Uno.
Humpty Dumpty: Y si de trescientos sesenta y cinco se toma uno, ¿qué queda?
Alice: Trescientos sesenta y cuatro, por supuesto.
Humpty Dumpty: ¡Ah, ja! Y eso demuestra que hay trescientos sesenta y cuatro días en los que
es posible que recibas regalos que no son de cumpleaños. Y sólo uno como regalo de

Pág. 7
cumpleaños, ¿sabes? ¡Hay gloria para ti!
Alice: No sé a qué te refieres con "gloria".
Humpty Dumpty: (enojándose) Por supuesto que no, hasta que yo te lo diga. (tratando de
mantener la calma) Quise decir "¡hay un buen argumento demoledor para ti!"
Alice: Pero "gloria" no significa "un buen argumento demoledor".
Humpty Dumpty: (enojándose de nuevo) Cuando uso una palabra, significa exactamente lo que
yo elijo que signifique: ni más ni menos.
Alice: La pregunta es si puedes hacer que las palabras signifiquen tantas cosas diferentes.
Humpty Dumpty: (doblemente enojado) La cuestión es quién será el amo, eso es todo. (muy
enojado) ¡Hrumph! ¡Impenetrabilidad! ¡Eso es lo que dije! (desequilibrado por su propio
temperamento) ¡Vaya! (al borde del desastre) ¡ Vaya! (cayendo) ¡ ¡¡Vaya!!!

*BAILAR
(HUMPTY DUMPTY se cae y varias cartas lo levantan)

Acto I Escena 7: El gato de Cheshire

Gato de Cheshire: Prrrraiow…eaiouw.


Alice: Gato de Cheshire, ¿podrías decirme, por favor, en qué dirección debo caminar desde aquí?
Gato de Cheshire: Eso depende en gran medida de a dónde quieras llegar.
Alice: No me importa mucho dónde...
Gato de Cheshire: Entonces no importa en qué dirección camines.
Alice: Mientras llegue a alguna parte.
Gato de Cheshire: Oh, seguro que lo lograrás si caminas lo suficiente.
Alice: ¿Qué clase de gente vive aquí?
Gato de Cheshire: A la derecha vive un Sombrerero. A la izquierda vive una liebre de marzo.
Visita lo que quieras. Ambos están enojados.
Alice: Pero no quiero andar entre locos.
Gato de Cheshire: No puedes evitarlo. Estamos todos enojados aquí. Estoy loco. Estas loco.
Alice: ¿ Cómo sabes que estoy enojada?

Gato de Cheshire: Debes serlo o no habrías venido aquí. ¿Juegas al croquet con la Reina hoy?
Alice: Me gustaría mucho pero aún no me han invitado.

Pág. 8
Gato de Cheshire: Me verás allí. (Con una explosión de flash, el CAT desaparece y luego
reaparece) Por cierto, ¿qué fue del bebé? Casi me había olvidado de preguntar.
Alice: Se convirtió en un cerdo.
Gato de Cheshire: Pensé que sí. (Con una explosión de flash, el CAT desaparece nuevamente y
luego reaparece) ¿Dijiste cerdo o higo?
Alice: dije cerdo. Y ojalá no siguieras apareciendo y desapareciendo tan de repente: a uno le da
bastante vértigo.
Gato de Cheshire: Está bien. (Se desvanece lentamente con su boca al final)
Alice: Bueno, a menudo he visto un gato sin sonrisa, ¡pero una sonrisa sin gato! ¡Es lo más
curioso que he visto en toda mi vida! He visto Sombrereros antes. La Liebre de Marzo
será con mucho la más interesante, y tal vez como estamos en mayo, no será una locura…
al menos no tan loca como lo fue en marzo.

Acto I Escena 8: La fiesta del té loco

Se ha dispuesto una gran mesa para una fiesta de té muy grande.

Liebre de Marzo y Sombrerero Loco: ¡No hay lugar, no hay lugar!


Alice: ¡ Hay mucho espacio!
Liebre de marzo: Toma un poco de vino.
Alice: No veo ningún vino.
Liebre de Marzo: No hay ninguno.
Alice: Entonces no fue muy cortés por tu parte ofrecerlo.
Liebre de Marzo: No fue muy cortés por tu parte sentarte sin que te invitaran.
Alice: No sabía que era tu mesa. Está preparado para mucho más de tres.
Sombrerero Loco: Tu cabello quiere cortarse.
Alice: Deberías aprender a no hacer comentarios personales. Es muy grosero.
Sombrerero Loco: ¿Por qué un cuervo es como un escritorio?
Alice: ¡ Creo que puedo adivinarlo!

Sombrerero Loco: ¿Quieres decir que crees que podrías encontrar la respuesta?
Alicia: Exacto.
Liebre de Marzo: Entonces, ¿por qué no dices lo que quieres decir?

Pág. 9
Alicia: Sí. Al menos... al menos quiero decir lo que digo. Eso es lo mismo, ¿sabes?
Sombrerero Loco: No es ni un poco lo mismo. Bien, también podrías decir: "Veo lo que como".
es lo mismo que "como lo que veo".
Liebre de Marzo: También se podría decir que "me gusta lo que obtengo" es lo mismo que
"obtengo lo que me gusta".
Lirón: (somnoliento) También podrías decir que “respiro cuando duermo” es lo mismo que
“duermo cuando respiro”.
Sombrerero Loco: A ti te pasa lo mismo . (Golpea al LIÓN, salta sobre él y luego mira su reloj)
¿Qué día del mes es?
Alicia: El cuarto.
Sombrerero Loco: ¡Dos días equivocados! Te dije que la mantequilla no funcionaría.
Liebre de Marzo: Era la mejor mantequilla.
Sombrerero Loco: Sí, pero también deben haber entrado algunas migajas. No deberías haberlo
metido con el cuchillo de pan.
Liebre de Marzo: Era la mejor mantequilla.
Alice: ¡ Qué reloj tan divertido! Dice los días del mes y no dice en qué hora es.
Sombrerero Loco: ¿Por qué debería hacerlo? ¿Tu reloj dice qué año es?
Alicia: Por supuesto que no. Pero eso se debe a que permanece el mismo año durante tanto
tiempo juntos.
Sombrerero Loco: Que es exactamente el caso del mío.
Alice: No te entiendo del todo.
Sombrerero Loco: El Lirón está dormido otra vez. (Él y la LIEBRE DE MARZO saltan uno
sobre el otro)
Liebre de Marzo y Sombrerero Loco: ¡Despierta, Lirón!
Lirón: Por supuesto, por supuesto. Justo lo que yo mismo iba a comentar.
Sombrerero Loco : (a ALICIA) ¿Ya has adivinado el acertijo?
Alicia: No. Me rindo. ¿Cuál es la respuesta?
Sombrerero Loco: No tengo la menor idea.
Liebre de marzo: Ni yo.
Alice: Creo que podrías hacer algo mejor con el tiempo que perderlo planteando acertijos que no
tienen respuesta.
Sombrerero Loco: Si conocieras el tiempo tan bien como yo, no hablarías de desperdiciarlo, es

Pág.
10
él.
Alicia: No sé a qué te refieres.
Sombrerero Loco: (Gira a ALICE como si fuera un reloj) Por supuesto que no. Me atrevo a
decir que ni siquiera hablaste con Time.
alicia: tal vez no. Pero sé que tengo que vencer al Tiempo cuando aprendo música.
Sombrerero Loco: ¡Ah! Eso lo explica. No tolerará que le peguen. Ahora bien, si te mantuvieras
en buenos términos con él, haría casi cualquier cosa que quisieras con los relojes. Pero
podrías dejarlo hasta la una y media todo el tiempo que quisieras.
Alice: ¿Es así como te las arreglas?
Sombrerero Loco: Yo no. Nos peleamos en marzo pasado, justo antes de que se volviera loco,
ya sabes. (señalando a la LIEBRE DE MARZO) Fue en el gran concierto que dio la Reina
de Corazones, y me tocó cantar:
“Guiño, centelleo, barrita,
Cómo me pregunto en qué estás”.
¿Conoces la canción, tal vez?
Alice: He oído algo parecido.
Sombrerero Loco: Continúa, ya sabes, de esta manera...
“Por encima del mundo vuelas
Como una bandeja de té en el cielo.
Centellea centellea- "
Lirón: Brilla, brilla, brilla, brilla. (Continúa hasta que lo golpean)
Sombrerero Loco: Bueno, apenas había terminado el primer verso, apenas había terminado el
primer verso, apenas había terminado el primer verso, cuando la Reina gritó: “Está
asesinando al Tiempo. Cortenle la cabeza."
Alicia: ¡Qué terriblemente salvaje!
Sombrerero Loco: Y desde entonces no hace nada de lo que le pido. Ahora siempre son las horas
punta.
Alice: ¿Es esa la razón por la que se venden tantos artículos de té aquí?
Sombrerero Loco: ¡Sí, eso es todo! Siempre es la hora del té y no tenemos tiempo para lavar las
cosas entre ratos.
Alice: Entonces sigues moviéndote, supongo.
Lirón: Exacto. A medida que las cosas se agotan.

Pág.
11
Alice: ¿Pero cuando vuelves al principio?
Liebre de Marzo: Supongamos que cambiamos de tema. Me estoy cansando de esto. Voté la
señorita nos cuenta una historia.
Alice: (alarmada) Me temo que no conozco ninguno.
Liebre de Marzo y Sombrerero Loco: Entonces lo hará el Lirón. Despierta, Lirón.
Lirón: No estaba dormido. Escuché cada palabra que ustedes decían.
Liebre de marzo: Cuéntanos una historia.
Alicia: ¡ Sí, por favor hazlo!
Sombrerero Loco: Y date prisa o te quedarás dormido antes de que termine.
Lirón: Érase una vez tres hermanitas y se llamaban Elsie, Lacie y Tille; y vivían en el fondo de
un pozo.
Alice: ¿ De qué vivían?
Lirón: Vivían de melaza.
Alice: No podrían haber hecho eso, ¿sabes? Habrían estado enfermos.
Lirón: Así que estaban... ¡muy enfermos!
Alice: ¿ Pero por qué vivían en el fondo de un pozo?
Liebre de marzo: Toma un poco más de té.
Alice: No he tomado nada todavía, así que no puedo tomar más.
Sombrerero Loco: Quieres decir que no puedes soportar menos. Es muy fácil tomar más que
nada.
Alice: Nadie te pidió tu opinión.
Sombrerero Loco: ¡Ooohhh! ¿Quién hace comentarios personales ahora?
Alice: ¿ Por qué vivían en el fondo de un pozo?
Lirón: Era un pozo de melaza.
Alice: No existe tal—
Lirón: Si no puedes ser cortés, será mejor que termines la historia tú mismo.
Alicia: ¡ No, por favor continúa! No volveré a interrumpir. Me atrevo a decir que puede haber
uno.
Lirón: ¡ Uno, por cierto! Y entonces, estas tres hermanitas se inclinaban por dibujar, ya sabes.
Alice: ¿ Qué dibujaron?
Lirón: Melaza.
Sombrerero Loco: Quiero una taza limpia. Bajemos todos un lugar hacia abajo.

Pág.
12
Liebre de Marzo, Sombrerero Loco y Lirón: ¡ Limpiar taza, limpiar taza, bajar, bajar, limpiar
taza, limpiar taza, bajar!
Alicia: Pero no entiendo. ¿De dónde sacaron la melaza?
Lirón: Puedes sacar agua de un pozo, así que supongo que podrías sacar melaza de un pozo de
melaza, ¿estúpido?
Alice: Pero estaban en el pozo.
Lirón: ¡ Por supuesto que sí! ¡Bien dentro! Estaban aprendiendo a dibujar y dibujaban todo tipo
de cosas; Todo lo que comienza con M.
Alice: ¿ Por qué con una M?
Liebre de marzo: ¿Por qué no?
Lirón: Eso comienza con una M, como las trampas para ratones, la luna, la memoria y la
cantidad. Sabes que dices que las cosas son muchas. ¿Alguna vez has visto cosas como un
dibujo de la cantidad?

( Fragmentos de un poema comienzan a revolotear – como si estuvieran lloviendo palabras)

Alice: De verdad, ahora me preguntas... no creo...


Sombrerero Loco: Entonces no deberías hablar.
Alice: ¡Me voy de aquí! ¡Es la fiesta de té más estúpida a la que he asistido en toda mi vida!
Liebre de Marzo y Sombrerero Loco: (agitando el RATÓN DE LA PUERTA como si fuera una
piñata) Uno…dos…

*BAILAR
(Transición de Tea Party al poema “Jabberwocky”)

Acto I Escena 9: El Jabberwocky


Esta secuencia debe establecer la realidad de la amenaza del Jabberwocky e introducir el
poema.

'Fue brillante, y las toves resbaladizas


Giró y giró en el wabe; Todos los mimsy eran los borogoves, y los
momiaths outgabe.

Pág.
13
'¡Cuidado con el Jabberwock, hijo mío!
¡Las mandíbulas que muerden, las garras que atrapan!
¡Cuidado con el pájaro Jubjub y evita al frumioso Bandersnatch!

Ella tomó su espada vorpal en la mano;


Durante mucho tiempo buscó al enemigo máximo... Así que
descansó junto al árbol Tumtum, y se quedó un rato pensando,

Y como en un pensamiento estúpido se paró, El Jabberwock, con


ojos de llamas Llegó resoplando a través del bosque de tulgey, ¡Y
burbujeando mientras llegaba!

¡Uno dos! ¡Uno dos! Y de principio a fin ¡La espada vorpal se hizo
snickersnack!
Lo dejó muerto, y con su cabeza retrocedió galopando.

“¿Y has matado al Jabberwock?


¡Ven a mis brazos, muchacho radiante!
¡Oh día fragante! ¡Callooh! ¡Callai!
Él se rió de alegría.

'Fue brillante, y las toves resbaladizas


Giró y giró en el wabe;
Todas las mimsy eran los borogoves,
Y el momento se sale de la raya.

Acto I Escena 10: El jardín de croquet

Las TARJETAS 2, 5 y 7 suben al escenario con “pintura” derramándose por todas partes.

Dos de Picas: Cuidado, Cinco. No me salpiques así con pintura.


Cinco de Picas: No pude evitarlo. Siete me dio un golpe en el codo.
Siete de Picas: Así es, Cinco. Siempre eche la culpa a los demás.

Pág.
14
Cinco de Picas: Será mejor que no hables. Ayer escuché a la Reina decir que merecías ser
decapitado.
Dos de Picas: ¡Ooohh! ¿Para qué?
Siete de Picas: Eso no es asunto tuyo.
Cinco de Picas: Sí, es asunto suyo y se lo diré. Fue por traerle al cocinero raíces de tulipanes en
lugar de cebollas.
Siete de Picas: ¡Pues de todas las cosas injustas! (Ve a ALICIA)
Alice: (haciendo una reverencia) ¿Podrías decirme, por favor, por qué estás pintando esas rosas?
Dos de Picas: Bueno, el hecho es que, verá, señorita, esto debería haber sido un rosal rojo y
cortamos uno blanco por error, y si la Reina se enterara, todos tendríamos nuestro propio
rosal. Le cortaron la cabeza, ¿sabe?
Cinco de Picas: ¡ La Reina! ¡La reina!
Reina de Corazones: (a KNAVE) ¿Quién es? ¡Estúpido! (a ALICE) ¿Cómo te llamas, niña?
Alice: Mi nombre es Alice, así que, por favor, Su Majestad.
Reina de Corazones: ¿Y estos quiénes son?
Alicia: ¿ Cómo debería saberlo? No es asunto mío.
Reina de Corazones: ¡ Que le corten la cabeza! Apagado-
Alicia: ¡Tonterías!
Rey de Corazones: Considera, querida, que ella es sólo una niña.
Reina de Corazones: ¡ Dales la vuelta! ¡Levantarse! ¡Deja eso! Me mareas. ¿Qué has estado
haciendo aquí?
Dos de Picas: Con la venia, Majestad, estábamos intentando...
Reina de Corazones: ¡ Ya veo! ¡Afuera con sus cabezas! (a ALICE) ¿Puedes jugar al croquet?
Alicia: Sí.
Reina de Corazones: ¡Vamos entonces!

Conejo Blanco: (sigue a la REINA y se vuelve hacia ALICIA) Hace un buen día.
Alicia: Mucho. ¿Dónde está la duquesa?
Conejo Blanco: ¡Silencio, silencio! (Susurrando) Está bajo sentencia de ejecución.
alicia: ¿para qué?
Conejo Blanco: ¿ Dijiste: “Qué lástima”?
Alicia: No, no lo hice. No creo que sea una lástima en absoluto. Dije: "¿Para qué?"

Pág.
15
Conejo Blanco: Le dio un puñetazo en la oreja a la Reina. (ALICE se ríe) ¡Oh, silencio! La Reina
te escuchará. Verá, ella llegó bastante tarde y la Reina dijo:
Reina: ¡Vayan a sus lugares! (Todos empiezan a jugar mientras ALICIA busca a la DUQUESA)
Gato de Cheshire: Hola de nuevo, Alice. ¿Disfrutando el juego?
Alicia: Supongo.
Gato de Cheshire: ¿Qué te parece la reina?
Alicia: En absoluto. Ella no parece seguir las reglas.
Gato de Cheshire: Sí. Ella los inventa sobre la marcha.
Duquesa: No puedes imaginar lo feliz que estoy de verte de nuevo, querida. Estás pensando en
algo, querida, y eso hace que te olvides de hablar. No puedo decir ahora cuál es la
moraleja de esto, pero lo recordaré en un momento.
Alice: Quizás no tenga ninguno.
Duquesa: ¡ Vaya, vaya, niña! Todo tiene una moraleja si puedes encontrarla.
Alice: El juego va bastante mejor ahora.
Duquesa: Así es. Y la moraleja de eso es: "Sé lo que pareces ser". O si lo prefieres dicho de
manera más simple: “Nunca imagines que eres diferente de lo que les podría parecer a los
demás, que lo que eras o podrías haber sido no era diferente de lo que a ellos les habría
parecido de otra manera. "
Alice: Creo que lo entendería mejor si lo tuviera escrito, pero no puedo entenderlo tal como lo
dices.
Duquesa: Eso no es nada comparado con lo que podría decir si quisiera.
Alice: Por favor, no te molestes en decirlo más.
Duquesa: Oh, no hables de problemas. Os hago un regalo de todo lo que he dicho hasta ahora. Y
la moraleja… (ve a la REINA DE CORAZONES) Buen día, Majestad.
Reina de Corazones: Ahora te doy una buena advertencia, o tú o tu oído deben estar apagados, y
eso en aproximadamente la mitad del tiempo. ¡Haz tu elección ! (Todos llegan a sus
pelotas) ¡Sigue jugando!
Todos siguen jugando. Mitad del juego: todos se congelan cuando vemos que KNAVE
OF HEART roba las tartas de cereza de la Reina, luego la acción continúa y se convierte
en caos a medida que las luces se apagan.

Fin del primer acto

Pág.
16
segundo acto

Preludio
*BAILAR
El movimiento establece que ahora estamos junto al mar.

Fue brillante, y los toves resbaladizos giraron y se movieron en el


wabe; Todos los mimsy eran los borogoves, y los momiaths
outgabe.

Acto II Escena 1: Junto al mar

ALICIA entra y descubre una TORTUGA FALSA llorando sobre una roca baja mientras el
GRIFO ronca cerca. En algún lugar cerca esperan unas LANGOSTAS.

Alice: (despertando al GRYPHON) Disculpe – ¿Cuál es su pena?


Gryphon: Es todo su capricho, eso; Él no tiene ninguna pena, ¿sabes? ¡Vamos! Esta jovencita
quiere saber su historia, y así es.
Tortuga simulada: Se lo diré. Siéntense los dos y no digan una palabra hasta que haya
terminado. Una vez fui una verdadera tortuga. Cuando éramos pequeños, íbamos a la
escuela en el mar. El amo era una tortuga vieja; solíamos llamarla Tortuga.
Alice: ¿ Por qué lo llamaste Tortuga si no lo era?
Tortuga simulada: Lo llamamos Tortuga porque él nos enseñó. ¡Realmente eres muy aburrido!
Gryphon: Deberías avergonzarte de ti mismo por hacer una pregunta tan simple. ¡Sigue adelante,
viejo! No estés todo el día con eso.
Falsa Tortuga: Sí, fuimos a la escuela en el mar, aunque no lo creas.
Alice: Nunca dije que no.
Tortuga simulada: ¡Lo hiciste!
Grifo: Cállate la lengua.
Mock Turtle: Tuvimos la mejor educación. De hecho, íbamos a la escuela todos los días. Sólo
tomé el curso regular.

alicia: ¿ qué fue eso?

Pág.
17
Tortuga simulada: tambaleándose y retorciéndose, por supuesto, para empezar. Y luego las
diferentes ramas de la Aritmética: Ambición, Distracción, Fealdad y Burla.
Alice: Nunca fui jefa de Fealdad. ¿Qué es?
Gryphon: ¿Nunca has oído hablar de la fealdad? ¿Sabes lo que es embellecer, supongo?
Alice: Significa hacer cualquier cosa más bonita.
Grypon: Bueno, entonces si no sabes qué es feo, eres un tonto.
Alice: ¿Y cuántas horas al día dabas clases?
Falsa Tortuga: Diez horas el primer día, nueve el siguiente, y así sucesivamente.
Alicia: ¡Qué plan tan curioso!
Gryphon: Por eso se llaman lecciones. Porque disminuyen de día en día.
Alice: El undécimo día debe haber sido feriado.
Falsa Tortuga: Por supuesto que lo fue.
Alice: ¿ Pero cómo te las arreglaste el día doce?
Gryphon: Ya basta de lecciones. Cuéntale algo sobre los juegos ahora.
Falsa Tortuga: Apuesto a que no tienes idea de lo deliciosa que es una Cuadrilla de Langosta.
Alicia: No, de hecho. ¿Qué tipo de baile es?
Falsa Tortuga: ¿Te gustaría ver un poco de ella?
Alice: Mucho, por cierto.

*BAILAR
La Falsa TORTUGA y el GRIFO bailan con las LANGOSTAS y ALICIA

Tortuga falsa: “¿Quieres caminar un poco más rápido?” dijo una pescadilla a un caracol.
“Hay una marsopa muy cerca detrás de nosotros y me está pisando la cola.
¡Mira con qué entusiasmo avanzan las langostas y las tortugas!
Están esperando en los guijarros. ¿Quieres venir y unirte al baile?

¿Quieres, no, quieres, no, irás al baile?


¿Quieres, no, quieres, no, te unes al baile?

"Realmente no puedes tener idea de lo maravilloso que será


¡Cuando nos cojan y nos arrojen, con las langostas, al mar! Cuanto más
lejos de Inglaterra, más cerca está de Francia,

Pág.
18
Entonces no palidezcas, amado caracol, sino ven y únete al baile.

¿Quieres, no, quieres, no, te unes al baile?


¿Quieres, no, quieres, no, no te unes al baile?

ALICIA se queda sola mientras la REINA ROJA sube al escenario como si estuviera en
patines, o tal vez estuviera debajo de todas esas enaguas.

Acto II Escena 2: La Reina Roja

Reina Roja: ¿De dónde vienes y hacia dónde vas? Mira hacia arriba, habla amablemente y no
juegues con los dedos.
Alice: Verás, me he perdido.
Reina Roja: No sé a qué te refieres con tu camino, ¡todos los caminos por aquí me pertenecen!
¿Pero por qué viniste aquí? Haz una reverencia mientras piensas qué decir. Ahorra
tiempo. Abre un poco más la boca cuando hables y di siempre “Su Majestad”.
Alice: Sólo quería ver cómo era el jardín, Su Majestad.
Reina Roja: He visto jardines, comparados con los cuales esto sería un desierto.
Alice: Y pensé en intentar encontrar el camino a la cima de esa colina.
Reina Roja: Podría mostrarte colinas, en comparación con las que llamarías valle.
Alicia: Pero una colina no puede ser un valle, ¡eso sería una tontería!
Reina Roja: Puedes llamarlo “tonterías” si quieres, pero he oído tonterías, ¡comparadas con las
cuales serían tan sensatas como un diccionario!
Alice: Declaro que está marcado como un gran tablero de ajedrez. ¡Es un gran juego de ajedrez
que se juega en todo el mundo! Cómo desearía ser parte de ello. Lo que más me gustaría
sería ser Reina.

Reina Roja: Eso se logra fácilmente. Puedes ser el peón de la Reina Blanca, si quieres; y para
empezar estás en la segunda casilla: cuando llegues a la octava casilla, serás una reina .
(Toma a ALICE y comienza a correr) ¡ Más rápido, más rápido!
Alice: Me pregunto si todas las cosas se mueven con nosotros.
Reina Roja: ¡Más rápido! ¡No intentes hablar! ¡Más rápido! ¡Más rápido!
Alice: ¿ Ya casi llegamos?

Pág.
19
Reina Roja: ¿Casi llegamos? ¡Vaya, lo pasamos hace diez minutos! ¡Más rápido! ¡Ahora!
¡Ahora! ¡Más rápido! ¡Más rápido! (deja de correr) Ahora puedes descansar un poco.
Alice: ¡Vaya, creo que hemos estado aquí todo el tiempo! ¡Todo está tal como estaba!
Reina Roja: O por supuesto que lo es. ¿Qué lo tendrías?
Alice: Bueno, en nuestro país, generalmente llegas a otro lugar si corres muy rápido durante
mucho tiempo como lo hemos estado haciendo nosotros.
Reina Roja: ¡ Un país lento! Ahora, aquí, verás, hace falta correr todo lo que puedas para
mantenerte en el mismo lugar. Si quieres llegar a otro lugar, ¡debes correr al menos el
doble de rápido!
Alice: ¡ Preferiría no intentarlo, por favor! Estoy muy contento de quedarme aquí, ¡sólo que tengo
mucho calor y sed!
Reina Roja: Sé lo que vivirías. (Le entrega a ALICIA una galleta dura) ¿Tienes una galleta?
Mientras te refrescas, yo solo tomaré las medidas. Al final de dos metros… te daré tus
indicaciones. ¿Tienes otra galleta?
Alice: No, gracias, con uno es suficiente.
Reina Roja: ¿Sed saciada, espero? Al cabo de tres metros las repetiré por temor a que las
olvides. Al final de las cuatro me despediré. ¡Y al final de las cinco me iré! Un peón ataca
dos casillas en su primer movimiento, ya sabes. Así que pasarás muy rápidamente por el
Tercer Cuadrado y te encontrarás en el Cuarto Cuadrado en poco tiempo. Bueno, ese
cuadrado pertenece a Tweedledum y Tweedledee; el Quinto es principalmente agua...
¿Pero no haces ningún comentario?
Alice: Yo…yo no sabía que tenía que hacer uno en ese momento.
Reina Roja: Deberías haber dicho: "Es muy amable de tu parte contarme todo esto"... sin
embargo, supondremos que decía... la Séptima Plaza es todo bosque... sin embargo, uno
de los Caballeros te mostrará el camino... Habla en francés cuando no puedas pensar en
inglés. ¡Mueve los dedos de los pies al caminar y recuerda quién eres! (Empieza a correr)
Alice: ¡Puede correr muy rápido!
ALICIA se queda sola mientras la REINA ROJA sale del escenario y un chal de encaje
blanco sube al escenario.

Acto II Escena 3: La Reina Blanca


Alice: Hay alguien a quien le están quitando el chal. Me alegro de haber estado en el camino.

Pág.
20
Reina Blanca: (farfullando en el escenario) Pan con mantequilla, pan con mantequilla, pan con
mantequilla.
Alice: ¿Me estoy dirigiendo a la Reina Blanca?
Reina Blanca: Bueno, sí, si a eso lo llamas vestirse. No es mi noción de las cosas en absoluto.
Alice: Si Su Majestad me dijera la forma correcta de empezar, lo haré lo mejor que pueda.
Reina Blanca: Pero no quiero que se haga en absoluto. He estado vistiéndome durante las
últimas dos horas.
Alice: Todo está torcido y ella está llena de alfileres. ¿Puedo arreglarte el chal?
Reina Blanca: No sé qué le pasa. Creo que está de mal humor. Lo he fijado aquí y lo he fijado
allí, pero no hay forma de complacerlo.
Alice: No puede quedar recto, ya sabes, si lo sujetas todo con alfileres de un lado, y querida, en
qué estado está tu cabello.
Reina Blanca: El cepillo se ha enredado y ayer perdí el peine.
Alice: Te ves bastante mejor ahora, pero realmente deberías tener una doncella.
Reina Blanca: ¡ Estoy segura de que te llevaré con mucho gusto! Dos peniques a la semana y
mermelada cada dos días.
Alice: No quiero que me contrates y no me gusta la mermelada.
Reina Blanca: Es muy buena mermelada.
Alice: Bueno, de todos modos no quiero ninguno hoy.
Reina Blanca: No podrías tenerlo si lo quisieras. La regla es mermelada mañana y mermelada
ayer, pero nunca mermelada hoy.
alicia: no te entiendo. Es terriblemente confuso.
Reina Blanca: Ese es el efecto de vivir al revés, ¡siempre te marea un poco al principio!
Alice: ¡ Vivir al revés! ¡Nunca escuche tal cosa!
Reina Blanca: Pero tiene una gran ventaja: la memoria funciona en ambos sentidos.
Alice: Estoy segura de que el mío sólo funciona de una manera. No puedo recordar las cosas
antes de que sucedan.
Reina Blanca: Es un tipo de memoria pobre que sólo funciona al revés. ¡Ay, ay, ay! Mi dedo está
sangrando. ¡Oh oh oh oh!
alicia: ¿qué te pasa? ¿Te has pinchado el dedo?
Reina Blanca: Aún no lo he pinchado, pero pronto lo haré. ¡Ay, ay, ay!
Alice: ¿ Cuándo esperas hacerlo?

Pág.
21
Reina Blanca: Cuando vuelva a abrocharme el chal; el broche se deshará directamente. ¡Ay, ay!
alicia: ¡cuídate! ¡Lo estás sosteniendo todo torcido!
Reina Blanca: ¡ Ya ves! ¡Eso explica el sangrado! Ahora entiendes cómo suceden las cosas aquí.
Alice: ¿ Pero por qué no gritas ahora?
Reina Blanca: Vaya, ya hice todos los gritos. ¿De qué serviría tener todo de nuevo? Nadie puede
hacer dos cosas a la vez, ¿sabes? Para empezar, consideremos tu edad: ¿cuántos años
tienes?
Alice: Tengo siete años y medio exactamente.
Reina Blanca: No es necesario decir "exactamente". Puedo creerlo sin eso. Ahora te daré algo en
qué creer. Sólo tengo un centenar y uno, cinco meses y un día.
Alicia: ¡ No puedo creerlo!
Reina Blanca: ¿ No puedes? ¡Intentar otra vez! Respira profundamente y cierra los ojos.
Alice: No sirve de nada intentarlo. No se pueden creer cosas imposibles.
Reina Blanca: Me atrevo a decir que no has tenido mucha práctica. Cuando tenía tu edad,
siempre lo hacía media hora al día. Vaya, a veces he creído hasta seis cosas imposibles
antes del desayuno. ¡Ahí va el chal otra vez!
Alice: ¡ No te vuelvas a pinchar el dedo!
Reina Blanca: ¡ Adiós! ¡Adiós! ¡Adiós!

(La REINA BLANCA se tambalea fuera del escenario mientras se revelan los
TWEEDLES)

Acto II Escena 4: Los Tweedles

Alice: Supongo que cada uno tiene Tweedle redondo en la parte posterior del cuello.
Tweedledum: Si crees que somos figuras de cera, deberías pagar, ¿sabes? Las figuras de cera no
están hechas para ser vistas en vano, ¡de ninguna manera!
Tweedledee: Al contrario. Si crees que estamos vivos, deberías hablar.
Alice: Estoy segura que lo siento mucho.

Tweedledum: Sé lo que estás pensando, pero no es así, de ninguna manera.


Tweedledee: Al contrario. Si fuera así, podría serlo; y si fuera así, lo sería, pero como no es, no
lo es. Eso es lógico.

Pág.
22
Alice: Estaba pensando cuál es la mejor manera de salir de este bosque. Se está haciendo de
noche. ¿Me lo dirías por favor?
Tweedledee: Te gusta la poesía, ¿verdad?
Alice: Sí, bastante bien… algo de poesía, eso es…
Tweedledee: ¿Qué repetiremos para escuchar?
Tweedledum: “La morsa y el carpintero”
Tweedledee: Eso es lo más largo.

(Los siguientes personajes aparecen a medida que se presentan: MORSA, CARPINTERO,


OSTRAS)

Tweedledum: El sol brillaba sobre el mar,


Tweedledee: Brillando con todas sus fuerzas:
Tweedledum: Hizo lo mejor que pudo para hacer
Tweedledee: Las olas más suaves y brillantes...
Tweedledum: Y esto fue extraño
Tweedledee: Porque lo fue

AMBOS: A mitad de la noche.


Tweedledee:

La Morsa y el Carpintero caminaban muy cerca;


Lloraron como nada al ver tales cantidades de arena:

Morsa y Carpintero: Si esto se eliminara,


Tweedledee: Ellos dijeron,
Morsa y Carpintero: ¡Sería grandioso!
Morsa: ¡Oh, ostras, venid a caminar con nosotros!
Tweedledum: La Morsa suplicó.
Morsa: Un paseo agradable, una charla agradable, A lo largo de la playa
salobre;
Carpintero: No podemos con más de cuatro, Para darle una mano a cada uno.

Pág.
23
Tweedledee: La ostra mayor lo miró, pero él no dijo ni una palabra: la
ostra mayor le guiñó un ojo y sacudió su cabeza pesada... Es
decir, no decidió abandonar el criadero de ostras.
Tweedledum: Pero cuatro ostras jóvenes se enojaron, todas ansiosas por el
regalo:
Se cepillaron sus abrigos y se lavaron sus favoritos;
Sus zapatos estaban limpios y ordenados...
Y esto era extraño, porque ya sabes, no tenían pies.
Cuatro ostras los siguieron
Y otros cuatro más; Y así y rápido llegaron por fin,
Y más, y más, y más…
Todos saltando a través de las olas espumosas,
Y corriendo hacia la orilla.
Tweedledee: La Morsa y el Carpintero caminaron aproximadamente una
milla,
Y luego descansaron sobre una roca convenientemente baja:
Y todas las pequeñas ostras se quedaron
Y esperó en fila.
Morsa: El tiempo ha llegado…
Tweedledee: La morsa dijo,
Morsa:
Para hablar de muchas cosas;
de zapatos... y de barcos... y de lacre...
de coles… y de reyes…
Tweedledum: Y por qué el mar está tan caliente... y si los cerdos tienen
alas.
Morsa: Una barra de pan…

Tweedledee: La morsa dijo,


Morsa: Es lo que principalmente necesitamos:
Carpintero: La pimienta y el vinagre además, son muy buenos…
Morsa: Ahora, si estás lista, querida Ostras, podemos empezar a
alimentarlas.
Ostras: ¡Pero no sobre nosotros!
Tweedledum: Las ostras lloraron. Se pone un poco azul.

Ostras: ¡Después de tanta amabilidad, eso sería algo deprimente!


Morsa: La noche está bien

Pág.
24
Tweedledee: Dijo la Morsa.
Morsa: Para jugarles tal truco,
¡Después de haberlos sacado tan lejos y haberlos hecho trotar tan
rápido!

Tweedledee: El Carpintero no dijo más que:


Carpintero: ¡La mantequilla está demasiado espesa!
Morsa: lloro por ti,
Tweedledee: Dijo la Morsa.
Morsa: Lo comprendo profundamente.
Tweedledum:

Con sollozos y lágrimas separó los de mayor tamaño, sosteniendo


su pañuelo ante sus ojos llorosos.

Carpintero: Oh, ostras.


AMBOS: Dijo el carpintero.
Carpintero:
¡Has tenido una carrera agradable!
¿Volveremos a casa trotando?
Tweedledee: Pero no llegó ninguna respuesta...
Tweedledum: Pero no llegó ninguna respuesta...
AMBOS: Y esto era terriblemente extraño, porque se habían comido a todos.

Alice: Me gusta más la Morsa, porque verás que le daban un poco de lástima las pobres ostras.
Tweedledee: Aunque comió más que el Carpintero.
Alice: Entonces me gusta más el Carpintero...
Tweedledum: Pero se comió tantos como pudo.
Alicia: ¡Bueno! Ambos eran personajes muy desagradables. En cualquier caso será mejor que
salga de este bosque, porque realmente se está poniendo muy oscuro. ¿Piensas que va a
llover?
Tweedledum: No, no creo que lo sea, al menos no aquí debajo. De ningún modo.
Alice: ¿ Pero puede que llueva afuera?
Tweedledee: Puede, si así lo desea, que no tenemos ninguna objeción. A la inversa.
Alice: ¡ Cosas egoístas!
Tweedledum: ¿Ves eso?

Pág.
25
Alice: Es sólo un sonajero... y un viejo sonajero... bastante viejo y roto.
Tweedledum: ¡Sabía que lo era! ¡Está estropeado, por supuesto!
Tweedledee: No necesitas enojarte tanto por un viejo sonajero.
Tweedledum: ¡ Pero no es viejo! Es nuevo, te lo digo, lo compré ayer. ¡Mi bonito sonajero
nuevo!
¿Por supuesto que aceptas tener una batalla?
Tweedledee: Supongo que sí.
Tweedledum: ¿Me veo muy pálido?
Alice: Bueno, sí, un poco.
Tweedledum: Generalmente soy muy valiente, sólo que hoy me duele la cabeza.
Tweedledee: ¡Y tengo dolor de muelas! ¡Estoy mucho peor que tú!
Alice: Entonces será mejor que no pelees hoy.
Tweedledum: Debemos pelear un poco, pero no me importa durar mucho.
Tweedledee: ¿Qué hora es ahora?
Tweedledum: Las cuatro y media.
Tweedledee: Peleemos hasta las seis y luego cenemos.
Tweedledum: Muy bien, y ella puede observarnos (solo que será mejor que no te acerques
mucho, generalmente golpeo todo lo que puedo ver) cuando me emociono mucho.
Tweedledee: ¡ Y golpeo todo lo que está a mi alcance, pueda verlo o no! ¡Engarde!
Tweedledum: ¡Toca!

Los TWEEDLES se involucran en una pelea ridícula. Su pelea es interrumpida por un trueno.

Tweedledum: ¿Qué es eso?.


Tweedledee: Sospecho que una tormenta.
Alice: Pero no hay nubes.
Tweedledum: ¡Excepto por ese negro y grueso!
Tweedledee: ¡Y mira qué rápido llega!
ALICIA: ¡Vaya, creo que tiene alas!
Tweedledum y Tweedledee: ¡El Jabberwocky!

Pág.
26
Acto II Escena 5: El Jabberwocky

Jabberwocky: ' Fue brillante, y las toves resbaladizas giraban y giraban en


el wabe;
Todos los mimsy eran los borogoves, y los momiaths
outgabe.

'¡Cuidado con el Jabberwock, hija mía!


¡Las mandíbulas que muerden, las garras que atrapan!
¡Cuidado con el pájaro Jubjub y arroja al frumioso
Bandersnatch!

Alicia: Ella tomó su espada vorpal en la mano;


Durante mucho tiempo buscó al máximo enemigo... Así
descansó junto al árbol Tumtum,
Y se quedó un rato en el pensamiento,
Jabberwocky:
Y como en un pensamiento estúpido se paró, El Jabberwock,
con ojos de llamas Llegó resoplando a través del bosque de
tulgey, ¡Y burbujeando mientras llegaba!

Alicia:
¡Uno dos! ¡Uno dos! Y de principio a fin
¡La espada vorpal se volvió loca!
Lo dejó muerto y con la cabeza.
Ella retrocedió galopando.

Acto II Escena 6: El Caballero Blanco

Mientras ALICIA regresa triunfante después de haber derrotado al Jabberwock, un


antiguo CABALLERO BLANCO galopa en su averiado caballo mecánico.

Caballero blanco: ¿Y has matado al Jabberwock?


¡Ven a mis brazos, muchacho radiante!
¡Oh día fragante! ¡Callooh! ¡Callai!

Pág.
27
Él se rió de alegría.
Jabberwocky: 'Fue brillante, y las toves resbaladizas
Giró y giró en el wabe; Todos los mimsy eran los borogoves, y los
momiaths outgabe.

Alice: ¿Puedo ayudarte con tu casco?


Caballero Blanco: Ahora uno puede respirar más fácilmente. Veo que estás admirando mi cajita.
Es mi propio invento para guardar ropa y sándwiches. Verás, lo llevo boca abajo, para que
no entre la lluvia.
Alice: Pero las cosas pueden salir. ¿Sabes que la tapa está abierta?
Caballero Blanco: No lo sabía. Entonces todas las cosas deben haberse caído. Y la caja no sirve
de nada sin ellos. (lo cuelga) ¿Puedes adivinar por qué hice eso? Con la esperanza de que
algunas abejas puedan hacer un nido allí, entonces debería conseguir la miel.
Alice: Pero tienes una colmena... o algo así sujeto a la silla.
Caballero Blanco: Sí, es una muy buena colmena, una de las mejores. Pero ni una sola abeja se
ha acercado todavía. Y la otra cosa es una trampa para ratones. Supongo que los ratones
mantienen alejadas a las abejas... o las abejas mantienen alejadas a los ratones, no sé cuál.
Alice: Me preguntaba para qué servía la trampa para ratones. No es muy probable que haya
ratones en el lomo del caballo.
Caballero Blanco: Quizás no sea muy probable. Pero si vienen, no correrán por todos lados.
Verá, es mejor que se le proporcione para todo. Por eso el caballo tiene todas esas
tobilleras alrededor de las patas.
Alice: ¿ Pero para qué eran?
Caballero Blanco: Para protegerse de las picaduras de tiburones. Es un invento mío. Y ahora
ayúdame. Debo estar en camino. Espero que tengas el pelo bien sujeto.
Alice: Sólo de la forma habitual.
Caballero Blanco: Eso no es suficiente. Verás, el viento es muy fuerte aquí. Es tan fuerte como
la sopa.
Alice: ¿Has inventado un plan para evitar que se te caiga el pelo?
Caballero Blanco: Todavía no. Pero tengo un plan para evitar que se caiga.
Alice: Me gustaría mucho oírlo.
Caballero Blanco: Primero tomas un palo vertical. Luego haces que tu cabello trepe como un
árbol frutal. Ahora bien, la razón por la que el cabello se cae es porque sin lugar a dudas...

Pág.
28
las cosas nunca caen hacia arriba, ¿sabes? Es un plan de mi propia invención. Puedes
probarlo si quieres. (Se sube al caballo y se cae)
Alice: Me temo que no has tenido mucha práctica montando.
Caballero Blanco: ¿Qué te hace decir eso?
Alice: Porque la gente no se cae tan a menudo cuando ha tenido mucha práctica.
Caballero Blanco: He tenido mucha práctica; ¡mucha práctica! Lo mejor de andar en bicicleta es
mantener el equilibrio... y saber cuándo caminar. Y ahora debo irme. ¿Pero te quedarás a
despedirme? No tardaré. ¿Agitarás tu pañuelo cuando llegue a esa curva del camino? Creo
que me animará, ya ves.
Alicia: ¡Por supuesto!

ALICIA saluda al CABALLERO BLANCO mientras sale del escenario cuando, de


repente, el CONEJO BLANCO regresa, ahora vestido como un Heraldo de la Corte.

Acto II Escena 7: El juicio

Conejo Blanco: ¡ El juicio comienza! ¡El comienzo del juicio! ¡El comienzo del juicio!
Alice: ¿ Qué prueba es?

*BAILAR
Todo el CAST parece estar frenético mientras giran, zigzaguean y ocupan sus lugares para la
prueba más loca jamás imaginada.

Alice: (evaluando la sala) La reina es el juez... y ese es el estrado del jurado. ¿Qué están
haciendo? No pueden tener nada que dejar todavía antes de que comience el juicio.
Gato de Cheshire: Están anotando sus nombres por miedo a olvidarlos antes de que termine el
juicio.
Alicia: ¡Cosas tontas!
Conejo Blanco: ¡Silencio en la corte!

Rey: ¡ Heraldo, lee la acusación!


Conejo blanco: “La Reina de Corazones hizo unas tartas,
Todo en un día de verano:

Pág.
29
La Sota de Corazones, robó esas tartas,
¡Y se los llevaron bastante!
Rey: ¡Considera tu veredicto!
Conejo Blanco: ¡ Aún no, todavía no! Hay mucho más por venir antes de eso.
Rey: ¡ Llame al primer testigo!
Conejo Blanco: ¡Primer testigo!
Sombrerero Loco: Le pido perdón, Majestad, por traer esto: pero no había terminado mi té
cuando me llamaron.
Rey: Deberías haber terminado. ¿Cuándo empezaste?
Sombrerero Loco: 14 de marzo, creo que fue.
Liebre de marzo: 15 .
Lirón : 16º .
Rey: Escribe eso. Quítate el sombrero.
Sombrerero Loco: No es mío.
Rey: ¡Robado!
Sombrerero Loco: Los guardo para venderlos. No tengo ninguno propio. Soy sombrerero.
Rey: Da tu evidencia. Y no te pongas nervioso o haré que lo ejecutes en el acto.
Queen: ¡ Tráeme la lista de los cantantes del último concierto!
King: Da tu evidencia o haré que te ejecuten, estés nervioso o no.
Sombrerero Loco: Soy un hombre pobre, Su Majestad, y apenas había comenzado a tomar el té,
no hace más de una semana, y con el pan y la mantequilla cada vez más diluidos y el
tintineo del té...
Rey: ¿ El parpadeo de qué?
Sombrerero Loco: Comenzó con el té.
King: Por supuesto que el brillo comienza con una T. ¿Me tomas por un tonto? Si eso es todo lo
que sabes, puedes retirarte.
Sombrerero Loco: No puedo bajar más. Estoy en el suelo tal como está.
Rey: Entonces puedes sentarte.
Sombrerero Loco: Prefiero terminar mi té.
Rey: ¡Puedes irte!
Reina: ¡ Sólo sácale la cabeza afuera!
Rey: ¡Considera tu veredicto!

Pág.
30
Conejo Blanco: Todavía hay más pruebas por llegar, por favor, Su Majestad. Este documento
acaba de ser recogido. Es un conjunto de versos.
Reina: ¿Están escritos a mano por el prisionero?
Conejo Blanco: No, no lo son.
Rey: Debe haber imitado la mano de otra persona/
Knave: Por favor, Su Majestad, no lo escribí y no pueden probar que lo hice. No hay ningún
nombre firmado al final.
King: Si no lo firmaste, eso sólo empeora las cosas. Debiste haber querido hacer alguna travesura
o habrías firmado con tu nombre como un hombre honesto.
Reina: Eso prueba su culpa.
Alice: ¡ Eso no prueba nada de eso! ¡Ni siquiera sabes de qué se tratan!
Rey: ¡ Léelos!
Conejo Blanco: ¿Por dónde empiezo, por favor, Su Majestad?
Rey: Comienza por el principio y continúa hasta llegar al final; ¡luego se detiene!
Conejo blanco:
“Yo le di una vez, le dieron dos,
Nos diste tres o más;
Todos ellos volvieron de él a ti, aunque antes eran míos.
No le dejes saber que a ella le gustaron más.
Porque esto debe ser alguna vez
Un secreto, oculto a todos los demás, entre tú y yo.
Un secreto, oculto a todos los demás, entre tú y yo.
King: Esa es la evidencia más importante que hemos escuchado hasta ahora. Así que ahora
dejemos que el jurado...
Alice: Si alguno de ellos puede explicarlo, le daré seis peniques. No creo que haya un átomo de
significado en ello.
Jurado: ¡ Ella no cree que haya un átomo de significado en ello!
King: Si no tiene ningún significado, eso ahorra un mundo de problemas.
Alicia: Pero continúa: "Todos ellos regresaron de él a ti".
Rey: ¡Ahí están! Nada puede ser más claro que eso. Entonces otra vez "Antes de que ella tuviera
este ataque..." Nunca has tenido ataques, querida mía, ¿creo?
Reina: ¡Nunca!

Pág.
31
Rey: ¡ Entonces las palabras no te quedan bien! Es un juego de palabras.
Alicia: ¡Es mentira!
King: ¿ Qué sabes sobre este negocio?
Alicia: Nada.
Rey: ¿ Nada en absoluto?
Alicia: Nada en absoluto.
Rey: Eso es muy importante.
Conejo Blanco: Sin importancia, Su Majestad, significa por supuesto.
King: Quiero decir, sin importancia, por supuesto. Importante, sin importancia, importante, sin
importancia, diablillo, árbitro. ¡Sin importancia! Sí, sí, sin duda. ¡Considere su veredicto!
Reina: ¡ No, no! Sentencia primero; veredicto después.
Alice: ¡ Cosas y tonterías! La idea de tener la frase primero.
Reina: Cállate la lengua.
Alicia: ¡ No lo haré!
Reina: ¡ Que le corten la cabeza!
Todos: ¡Que le corten la cabeza!
Alicia: ¡ A quién le importas! ¡No eres más que una baraja de cartas!

*BAILAR
Un torbellino de actividad explota en el escenario cuando los personajes de Wonderland son
arrastrados por un tornado y luego fuera del escenario.

Pág.
32
Acto II Escena 8: La casa de Alice

Alicia: ¡Qué curioso! Qué sueño tan curioso y curioso.

Los sueños de ALICE aparecen una vez más cuando los personajes del País de las Maravillas
reaparecen por última vez.

PLAN A PLAN B
Lovelies: En el País de las Maravillas ella Pequeña Alicia: En el país de las
yace... maravillas yace...

Scarries: Soñando mientras el verano Elenco: Soñando mientras el verano


muere... muere...

Raros: A la deriva corriente abajo... Med Alice: A la deriva corriente abajo...

Amigos: Permaneciendo en el brillo Big Alice: Permaneciendo en el brillo


dorado... dorado…

Cortina

Pág.
33

Você também pode gostar