Você está na página 1de 11

MARKTFORSCHUNGSVERTRAG

Dieser ("Vertrag") wird am ___ Tag des _________, 2012, von und zwischen
____________________, mit Büros bei _______________________ ("Forscher") geschlossen,
und

Korek Telecom LLC ist eine nach irakischem Recht gegründete Gesellschaft mit beschränkter
Haftung mit Hauptsitz in Korek Telecom Company HQ - Erbil - Pirm am („Korek“).

WITNESSETH

IN der ERWÄGUNG, dass die in dieser Vereinbarung über Marktforschung ("Vereinbarung")


vorgesehenen Anstrengungen von beiderseitigem Interesse und Nutzen für Korek und den
Forscher sind und die Marktforschungsziele von Korek fördern werden;

IN DER ERWÄGUNG, dass der Forscher über wertvolle Erfahrung, Fähigkeiten und
Fertigkeiten in der Durchführung von Forschungsarbeiten verfügt,

IN DER ERWÄGUNG, dass Korek wünscht, dass der Forscher ein Projekt gemäß
den in Anhang A („Leistungsbeschreibung“) beschriebenen Leistungsumfang;

DAHER VEREINBAREN Korek und der Forscher zur gegenseitigen Berücksichtigung, deren
Angemessenheit hiermit anerkannt wird, in der Absicht, rechtlich gebunden zu sein, Folgendes:

1. ARBEITSUMFANG

A. Der Forscher verpflichtet sich, angemessene Anstrengungen zur Durchführung des Projekts
zu unternehmen. „Projekt“ bezeichnet die gemäß diesem Vertrag genehmigte
Leistungsbeschreibung, wie in Anhang A beschrieben.
B. Wesentliche Änderungen des Projekts bedürfen der vorherigen schriftlichen
Genehmigung von Korek.

2. SCHLÜSSELPERSONAL

A. Die folgende Person, die als Projektmanager identifiziert wird, ist der primäre
Ansprechpartner für den Forscher:

PROJEKTLEITER:

__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
Telefon: ___________________________________
Telefax: _____________________________________
E-Mail: ___________________________________

B. Der Projektmanager kann bei Bedarf andere Projektmitarbeiter auswählen und


beaufsichtigen. Der Projektmanager wird nur mit Genehmigung von Korek durch eine andere
Person ersetzt. Korek kann aus Bequemlichkeitsgründen die Bestimmungen dieser
Vereinbarung kündigen, wenn kein zufriedenstellender Ersatz gefunden wird.

3. VERTRAGSLAUFZEIT

Die Laufzeit dieser Vereinbarung beginnt mit dem Datum, an dem alle erforderlichen
Unterschriften
und endet mit Geschäftsschluss _______________ ab dem Datum des Inkrafttretens. Die
das Datum des Inkrafttretens wird nach vollständiger Unterzeichnung des Vertrags festgelegt.

4. BERICHTE

Der Projektmanager führt Aufzeichnungen über die Ergebnisse des Projekts und stellt Korek
berichte über den Fortschritt und die Ergebnisse des Projekts gemäß Anlage A.
5. VERÖFFENTLICHUNG

A. Korek hat das Recht, nach eigenem Ermessen Informationen freizugeben oder Materialien
zu veröffentlichen, die sich aus dem Projekt ergeben.

B. Der Forscher darf den Namen oder das Logo von Korek ohne vorherige schriftliche
Zustimmung von Korek nicht verwenden.

C. Der Forscher darf sich nicht als Korek oder als Vertreter von Korek identifizieren oder in
irgendeiner Weise darstellen

6. VERHÄLTNIS DER PARTEIEN

A. Nichts, was hierin enthalten ist, begründet oder begründet ein Joint Venture oder eine
Partnerschaft zwischen Korek und dem Forscher. Sofern hierin nicht anders angegeben, ist jede
Partei allein verantwortlich für alle Ansprüche auf Steuern, Gebühren oder Kosten,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Quellensteuer, Einkommensteuer, FICA und
Arbeitnehmerentschädigung.

B. Für die Zwecke dieser Vereinbarung und aller im Rahmen dieser Vereinbarung zu
erbringenden Dienstleistungen gelten die Parteien als unabhängige Auftragnehmer und nicht als
Vertreter oder Mitarbeiter der anderen Partei.

C. Nichts in dieser Vereinbarung darf so ausgelegt oder impliziert werden, dass eine Agentur,
eine Partnerschaft, ein Joint Venture oder ein Arbeitgeber- und Arbeitnehmerverhältnis
zwischen Korek und dem Forscher entsteht.

D. Keine der Parteien ist befugt, Erklärungen, Zusicherungen oder Verpflichtungen jeglicher
Art abzugeben oder Maßnahmen zu ergreifen, die für die andere Partei verbindlich sind, es sei
denn, dies ist hier ausdrücklich vorgesehen oder schriftlich genehmigt.

8. GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS
Die hierin enthaltenen Garantien ersetzen alle anderen Garantien oder Bedingungen, die
ausdrücklich oder
impliziert, einschließlich, aber nicht beschränkt auf diejenigen der Marktgängigkeit oder
Eignung für eine bestimmte
zwecke. In keinem Fall haftet Korek für direkte oder indirekte Schäden, einschließlich
zufälliger
oder Folgeschäden, die dem Forscher oder einem anderen Dritten aus der Verletzung von
garantie oder Vertragsverletzung, Fahrlässigkeit oder ein anderer Rechtsgrund für Handlungen.

9. KÜNDIGUNG

Korek hat das Recht, diesen Vertrag aus irgendeinem Grund oder ohne
grund, durch schriftliche Mitteilung an den Forscher.

11. HÖHERE GEWALT

Keine der Parteien haftet dafür oder wird als Verstoß oder Verzug im Rahmen dieser
Vertrag aufgrund einer Verzögerung oder Nichterfüllung, wie in diesem Vertrag gefordert, als
aus Gründen oder Bedingungen resultieren, die außerhalb der angemessenen Kontrolle dieser
Partei liegen und dass solche
partei nicht in der Lage ist, durch die Ausübung wirtschaftlich angemessener Sorgfalt zu
überwinden. Falls zutreffend
ereignis höherer Gewalt eintritt, wird die betroffene Partei die andere Partei unverzüglich
schriftlich benachrichtigen
und wird wirtschaftlich angemessene Anstrengungen unternehmen, um die Auswirkungen der
Veranstaltung zu minimieren.

12. HINWEIS

A. Alle Kündigungen, die im Rahmen dieser Vereinbarung erforderlich sind, bedürfen der
Schriftform

B. Jede Partei kann die Adresse, an die die Mitteilung zu senden ist, durch schriftliche
Mitteilung an die andere Partei gemäß einer Bestimmung dieses Absatzes ändern.
C. Die Mitteilung an Korek erfolgt in einem Umschlag, der an folgende Adresse adressiert ist:

Die Mitteilung an den Forscher erfolgt in einem Umschlag, der an folgende Adresse adressiert
ist:
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________

13. GERICHTSSTAND/STREITIGKEITEN/AUSLEGUNG

Diese Vereinbarung unterliegt den Gesetzen des Irak. Alle Streitigkeiten im Rahmen dieser
Vereinbarung werden von
rechtsstreitigkeiten vor den Gerichten der Erbil, einschließlich der Bundesgerichte
darin enthalten.

14. MÜNDLICHE ÄNDERUNG

Dieser Vertrag darf nicht mündlich geändert werden. Sofern in dieser Vereinbarung nichts
anderes bestimmt ist, werden alle
änderungen müssen durch schriftliche Änderung erfolgen, die von Korek und dem Forscher
unterzeichnet wurde.

15. FÜR RECHTSNACHFOLGER VERBINDLICHE VEREINBARUNG

Die Bestimmungen der Vereinbarung sind verbindlich und gelten zugunsten der
parteien, deren Erben, Verwalter, Rechtsnachfolger und Abtretungsempfänger.

16. ABTRETBARKEIT

Keine der Parteien darf diesen Vertrag oder die Rechte und Pflichten aus diesem Vertrag an
Dritte abtreten
partei ohne die vorherige ausdrückliche schriftliche Zustimmung der anderen Partei, die nicht
unangemessen zurückgehalten.
17. VERZICHTSERKLÄRUNG

Kein Verzicht einer Partei auf einen Verzug gilt als Verzicht auf vorherige oder nachfolgende
verzug derselben oder anderer Bestimmungen dieser Vereinbarung.

18. ÜBERLEBENSFÄHIGKEIT

Die im Veröffentlichungsabschnitt festgelegten Verpflichtungen gelten auch nach Ablauf oder


Beendigung dieses
Vereinbarung.

19. SALVATORISCHE KLAUSEL

Wenn eine Bestimmung, Klausel oder Bestimmung dieses Vertrags von einem zuständigen
Gericht für ungültig oder nicht durchsetzbar erklärt wird
diese Ungültigkeit die Gültigkeit oder den Betrieb einer anderen Bestimmung, Klausel oder
bestimmung, und eine solche ungültige Bestimmung, Klausel oder Bestimmung gilt als von der
Vereinbarung.

20. INTEGRATION

Dieser Vertrag und die ihm beigefügten Anhänge stellen das gesamte Verständnis der
parteien und sind als endgültiger Ausdruck ihrer Vereinbarung gedacht. Sie darf nicht verändert
oder
geändert, es sei denn, es liegt eine schriftliche, von den Parteien unterzeichnete und
insbesondere auf diese Bezug nehmende
Vereinbarung. Diese Vereinbarung hat Vorrang vor allen anderen Dokumenten, die
dieser Vereinbarung widersprechen.

ZU URKUND DESSEN haben die Parteien, die beabsichtigen, hiermit rechtlich gebunden zu
sein,
veranlasst, dass seine/ihre Hand hier angebracht wird und den angegebenen Tag versiegelt.
Für und im Namen von Korek Telecom: Für und im Namen des Forschers:

Prokurist: Prokurist:
Herrn

Titel: Titel:
CEO

Unterzeichnet: Unterzeichnet:

Datum: Datum:

EXIBIT A

Arbeitsumfang:
Am 9. März 2015 wird IPSOS Jordan mit der Feldforschung beginnen, um persönliche Interviews in
ausgewählten irakischen Gouvernements durchzuführen, um die Servicequalität zu messen, die sie von
Korek und seiner Konkurrenz erfahren. Der Zweck der Feldforschung besteht darin, Informationen aus
dem tatsächlichen Kundenfeedback über seine/ihre Erfahrungen mit unseren Berührungspunkten wie
Verkaufsstellen, Callcenter, Marke, Netzabdeckung/Qualität und Preisgestaltung usw. zu sammeln.
Diese Informationen werden auch für Teilnehmer des Wettbewerbs auf der Grundlage ihrer Erfahrungen
mit ihren Hauptbetreibern gesammelt.
Vom Auftragnehmer zu erbringende Leistungen:
1. Stichprobengröße:

Eine Zufallsstichprobe von 1.002 Befragten aus 8 ausgewählten Gouvernements, d. h. Erbil,


Duhok, Sulymaniyah, Bagdad, Basrah, Najaf, Karbala und Kirkuk. Die detaillierte Probenaufteilung ist
unten angegeben:
2. Geografische Abdeckung:

Eine Zufallsstichprobe von 1.002 Befragten aus 8 ausgewählten Gouvernements, d. h.


Erbil, Duhok, Sulymaniyah, Bagdad, Basrah, Najaf, Karbala und Kirkuk.
3. Durchschnittliche Umfragedauer:
Der Fragebogen sollte einem getesteten und standardisierten Fragenfluss folgen. Beachten Sie,
dass die Verabreichungszeit des Fragebogens 35 Minuten nicht überschreiten sollte.

4. Methodik:
Face-to-Face-Interviews werden die wichtigste Grundlage für die Datenerhebung sein. Dies
beinhaltet die Verwaltung von Interviews durch qualifizierte Interviewer von Ipsos Jordan, die wiederum
von spezialisierten Ipsos-Betreuern überwacht werden.

5. Probenahme:

Die Befragten werden zufällig aus jeder Stadt ausgewählt; es werden keine Quoten für die Anzahl
der
befragte, die von jedem Anbieter innerhalb jeder Stadt ausgewählt wurden. Tägliche Zählungen stellen
sicher, dass für jeden MSP Interviews durchgeführt werden, wie oben beschrieben. Ländliche Gebiete
werden im Rahmen dieser Aktivität nicht abgedeckt und sind auf städtische und substädtische Regionen
in jeder Zielstadt beschränkt. Die Definition der niedrigen, mittleren und hohen Ausgabenniveaus lautet
wie folgt:

6. Die Feldarbeit:
Die Forschung folgt den unten beschriebenen Verfahren:

a) Felddurchführung:
Die Anzahl der Teams und professionellen Interviewer, die die Feldarbeit
durchführen, wird je nach Forschungsumfang festgelegt. Diese werden von einem
Außendienstleiter geleitet.

b) Schulung:
Vor Beginn der Feldarbeit führt der Projektleiter Schulungen durch, um die
Interviewer und den Außendienstleiter über die Studie zu informieren, knifflige Elemente
hervorzuheben und die Methoden zum Sammeln der Informationen zu erläutern. Die
Schulungen umfassen:
i. Grundlegende Befragungsverfahren
ii. Frage für Frage Lesen und Erklärung
iii. Geführte Demonstrationen, bei denen die Interviewer Interviews miteinander
führen
iv. Kein Interviewer wird ins Feld geschickt, es sei denn, er gilt als qualifiziert
gemäß den Ipsos-Feldarbeitsrichtlinien
c) Pilottest:
Durch die Durchführung einer Reihe von echten Interviews zu Testzwecken wird
der Projektleiter den Fragebogen und die Leistung aller Interviewer überprüfen. Nach
dem Pilottest wird der Fragebogen verfeinert und die Interviewer werden über die zu
erwartenden Schwierigkeiten und die Methoden, mit denen sie damit umgehen sollten,
informiert. Die Pilot-Test-Anfragen sind in keinem der Studienergebnisse enthalten. Sie
werden nur zu Testzwecken verwendet.

d) Werkzeuge, die für die Sammlung von Informationen verwendet werden:


Während der Feldarbeit haben die Interviewer die folgenden Materialien:
i. Nummerierte Fragebögen
ii. Ein Job-Leitfaden, der dem Interviewer die genauen Methoden erklärt

e) Feldarbeitskontrolle:
Die Steuerung (extern und intern) erfolgt auf drei Ebenen.

I. 1. Ebene:
Durch den Teamleiter, indem er vor Ort anwesend ist. Teamleiter:
i. Wird 20% (von Angesicht zu Angesicht) der Feldarbeit seines Interviewerteams
begleiten
ii. Kontrolliert 20% (Face-to-Face-Back-Checks) der ausgefüllten Fragebögen
iii. Kontrolliert 20% (telefonische Rückkontrollen) der ausgefüllten Fragebögen
iv. Wird bei Bedarf Unterstützung leisten
v. Bitten Sie die Interviewer, die Arbeit zu wiederholen, wenn die Informationen nicht
klar sind,
vi. Wird unangemessene Vorstellungsgespräche absagen
vii. Stoppt jeden Interviewer von der Arbeit

II. 2. Ebene:
Im Büro werden alle Fragebögen spätestens am Tag nach ihrer Ausführung von
den Vorgesetzten überprüft und bearbeitet. Dies geschieht, um alle unvollständigen oder
falsch ausgefüllten Fragebögen zu identifizieren, die dann ersetzt werden.

III. 3. Ebene - Optional:


Die 3. Kontrollebene wird in der Datenverarbeitungsabteilung durchgeführt, um
alle Informationen in den Fragebögen vor der Dateneingabe im Detail zu überprüfen und
zu überprüfen.

7. Sprachen:
Die Befragungen werden in kurdischer und arabischer Sprache durchgeführt

8. Zeitleisten:
Die Feldarbeit sollte innerhalb von 5 Wochen abgeschlossen sein, idealerweise bis zum 10.
April 2015.

9. Liefergegenstand:
Die ausgefüllten Fragebögen werden auf eine bestimmte URL hochgeladen, die von
Korek geteilt wird.

10. Projektkosten:
Die endgültigen Kosten für die QOS-FELDARBEIT, die 1.002 Interviews abdeckt,
betragen 53.000 USD

11. Zahlungsbedingungen:
Eine Anzahlung von 50% wird nach Genehmigung und vertraglicher Vereinbarung
gezahlt. Der Restbetrag (50%) wird bezahlt, nachdem die Daten hochgeladen und an Korek
gesendet wurden. IPSOS behält sich das Recht vor, keine Aktivitäten im Zusammenhang mit
diesem Angebot vor Erhalt einer Anzahlung von 50 % zu beginnen.

Você também pode gostar