Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Manual em Português Ultromat
Manual em Português Ultromat
Ultromat® ULFa
Sistema de circulação de água
pt_BR
A0777
Tratamento igualitário entre os gêneros Neste documento, a forma gramatical masculina é utilizada em um sen‐
tido neutro para tornar o texto mais facilmente compreensível. Ele refere-
-se sempre, tanto às mulheres quanto aos homens, da mesma forma.
Pedimos a compreensão das leitoras por esta simplificação no texto.
Informações
Indicações de segurança
As indicações de segurança trazem descrições detalhadas de situações
perigosas, ver Ä Capítulo 2.1 “Identificação das indicações de segurança”
na página 9
2
Índice
Índice
1 Identificação do produto.................................................................. 6
1.1 Código de identificação ULFa ................................................ 6
2 Segurança e responsabilidade........................................................ 9
2.1 Identificação das indicações de segurança............................ 9
2.2 Utilização adequada.............................................................. 10
2.3 Qualificações dos usuários................................................... 11
2.4 Indicações de segurança para o Ultromat®........................... 12
2.5 Descrição dos equipamentos de segurança e de teste........ 13
2.6 Nível de pressão sonora....................................................... 14
3 Transportar e armazenar o sistema.............................................. 15
4 Informações sobre o sistema........................................................ 16
4.1 Finalidade.............................................................................. 16
4.2 Dados técnicos...................................................................... 16
5 Constituição e função.................................................................... 19
5.1 Constituição do sistema........................................................ 19
5.2 Descrição dos módulos......................................................... 19
5.2.1 Reservatório de três câmaras............................................ 20
5.2.2 Olhais de elevação para guindastes.................................. 20
5.2.3 Aparelho de água com válvula de umidificação................. 20
5.2.4 Dosador de pó.................................................................... 22
5.2.5 Agitador ............................................................................. 22
5.2.6 Mecanismos de agitação................................................... 23
5.2.7 Armário de distribuição...................................................... 23
5.2.8 Tomada para a conexão do aparelho de transporte de pó 23
5.2.9 Tubulação de concentrado ................................................ 23
5.2.10 Avaliação de falta de água para unidade de diluição
posterior........................................................................... 23
5.2.11 Mensagem de reservatório de concentrado vazio .......... 24
5.2.12 Monitoramento de dosagem de concentrado líquido....... 24
5.2.13 Funis de 50 l, 75 l e 100 l ................................................ 24
5.2.14 Aparelho de transporte de pó para enchimento automá‐
tico ................................................................................... 24
6 Montar e instalar............................................................................ 25
6.1 Montar................................................................................... 25
6.2 Instalação, parte hidráulica................................................... 25
6.3 Instalação, parte elétrica....................................................... 26
6.3.1 Conexão da alimentação de energia elétrica..................... 26
6.3.2 Regulagem dos sensores capacitivos................................ 27
7 Utilização do conversor de frequência Sinamics G110................. 28
7.1 Função dos elementos de comando..................................... 28
7.2 Ajuste do conversor de frequência........................................ 29
8 Regulagem dos componentes adicionais...................................... 31
8.1 Regulagem do sensor capacitivo.......................................... 31
8.2 Regular a Sigma (ajustes de fábrica).................................... 31
9 Informações gerais sobre a utilização........................................... 33
9.1 Menu de operação ULFa...................................................... 34
9.2 Tela inicial............................................................................. 35
9.3 Troca de modo de operação................................................. 36
9.4 Administração de usuários.................................................... 37
9.4.1 Grupos de usuários............................................................ 37
9.4.2 Registro.............................................................................. 38
9.5 Entrada de valores no painel sensível ao toque................... 39
3
Índice
4
Índice
5
Identificação do produto
1 Identificação do produto
1.1 Código de identificação ULFa
U Tipo / Tamanho do reservatório / Taxa de extração
L
F
a
0400 Sistema de circulação de água / 400 l / 400 l/h
1000 Sistema de circulação de água / 1000 l / 1000 l/h
2000 Sistema de circulação de água / 2000 l / 2000 l/h
4000 Sistema de circulação de água / 4000 l / 4000 l/h
6000 Sistema de circulação de água / 6000 l / 6000 l/h
8000 Sistema de circulação de água / 8000 l / 8000 l/h
Constituição
N Normal
S Simétrico
Conexão elétrica
A 400 V CA, 50/60 Hz (3ph, N, PE)
Comando
0 SPS S7-1200
1 SPS S7-1200 com PROFIBUS® + acoplador DP/DP
2 SPS S7-1200 com PROFINET® + acoplador PN/PN
Opções
0 Sem opções
1 Tubulação de extração PVC (400, 1000)
2 Tubulação de extração PVC (2000)
3 Tubulação de extração PVC (4000, 6000)
4 Tubulação de extração PVC (8000)
Dosador de pó
P0 Sem
P1 Dosador de pó (0400, 1000)
P2 Dosador de pó (2000)
P3 Dosador de pó (4000, 6000)
P4 Dosador de pó (8000)
Agitador para dosador de pó
0 Sem
1 Com agitador para dosador de pó
Transportador de pó, funil
0 Sem
1 Funil 50 l (0400, 1000, 2000)
2 Funil 75 l (4000, 6000)
3 Funil 100 l (8000)
4 Funil 50 l + transportador de pó FG205 (0400, 1000, 2000)
6
Identificação do produto
7
Identificação do produto
8
Segurança e responsabilidade
2 Segurança e responsabilidade
Por este produto O Ultromat® da ProMinent é um sistema automático de preparação de
polieletrólitos. Ele pode ser utilizado sempre que for necessário diluir polí‐
meros sintéticos automaticamente em soluções de polímeros como
agentes floculantes auxiliares. Enquanto estação de dissolução, o sistema
destina-se às diversas possibilidades de utilização em procedimentos téc‐
nicos, como por ex. na área de preparação de água, para o tratamento de
águas residuais e na fabricação de papel.
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo
Consequência: Morte ou ferimentos muito graves.
Medidas que podem ser tomadas para evitar este perigo.
Perigo!
– Designa uma ameaça iminente de perigo. Se o perigo
não for evitado, ele pode ter como consequência mortes
ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Tipo e fonte de perigo
Possíveis consequências: Morte ou ferimentos muito graves.
Medidas que podem ser tomadas para evitar este perigo.
Advertência!
– Designa uma situação possivelmente perigosa. Se o
perigo não for evitado, ele pode ter como consequência
mortes ou ferimentos muito graves.
CUIDADO!
Tipo e fonte de perigo
Possíveis consequências: Ferimentos leves ou pequenos.
Danos materiais.
Medidas que podem ser tomadas para evitar este perigo.
Cuidado!
– Designa uma situação possivelmente perigosa. Se o
perigo não for evitado, ele pode ter como consequência
ferimentos leves ou pequenos. Também pode ser utili‐
zado para advertir contra danos materiais.
9
Segurança e responsabilidade
AVISO!
Tipo e fonte de perigo
Danos materiais ao produto ou ao seu ambiente.
Medidas que podem ser tomadas para evitar este perigo.
Indicação!
– Designa uma situação em que podem ocorrer danos. Se
não forem tomadas medidas adicionais, o produto ou
objetos no ambiente do produto podem ser danificados.
Tipo de informação
Dicas de utilização e informações adicionais.
Fonte da informação. Medidas adicionais.
Informação!
– Designa dicas de utilização e outras informações parti‐
cularmente úteis. Não funciona como palavra-sinal para
alertar sobre situações perigosas ou em que podem
ocorrer danos.
ATENÇÃO!
Perigo devido à utilização inadequada!
A utilização inadequada do Ultromat® pode levar a situações
perigosas.
– O Ultromat® é destinado exclusivamente para produzir
soluções de polímeros como agentes floculantes auxi‐
liares de polímeros em pó ou concentrados líquidos em
água potável.
– Qualquer outra utilização ou alterações no sistema
serão permitidas somente mediante consentimento por
escrito da ProMinent Dosiertechnik GmbH, da cidade de
Heidelberg!
– O sistema não é apropriado para a utilização em áreas
com perigo de explosões!
– A utilização peças que não sejam originais ou acessó‐
rios diferentes dos recomendados faz com que o funcio‐
namento perfeito do sistema não possa mais ser garan‐
tido.
– Em todas as fases da vida útil do aparelho, respeite as
prescrições nacionais e as informações destas instru‐
ções!
– O Ultromat® deve poder ser utilizado apenas por pes‐
soal suficientemente qualificado
10
Segurança e responsabilidade
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos caso o pessoal não disponha de qualifi‐
cação suficiente!
O proprietário do sistema/do aparelho é responsável por
garantir que o pessoal seja adequadamente qualificado.
Caso pessoal inadequadamente qualificado execute traba‐
lhos no aparelho ou permaneça na área de perigo do apa‐
relho, ocorrem perigos que podem causar ferimentos graves
e danos materiais.
– Todas as atividades devem poder ser executadas
apenas por pessoal adequadamente qualificado
– Pessoal não qualificado deve permanecer afastado das
áreas de perigo
Formação Definição
Pessoa instruída São consideradas pessoas instruídas aqueles que tiverem recebido instruções e fre‐
quentado sessões de aprendizagem sobre as tarefas a serem realizadas, sobre os
possíveis perigos em caso de conduta inadequada, bem como sobre os equipamentos
de segurança e as medidas de proteção necessárias.
Usuário treinado São considerados usuários treinados aqueles que cumprirem os requisitos de pes‐
soas instruídas e, adicionalmente, tiverem recebido um treinamento específico da Pro‐
Minent ou de um parceiro comercial autorizado sobre a instalação.
Especialista formado São considerados especialistas formados, todos aqueles que forem capazes de ava‐
liar os trabalhos e reconhecer possíveis perigos devido à sua formação profissional,
aos seus conhecimentos, às suas experiências, bem como ao conhecimento das
determinações aplicáveis. A atuação por vários anos na área de trabalho em questão
pode ser considerada um critério válido para o reconhecimento da formação profissi‐
onal.
Eletricista especializado Os eletricistas especializados são pessoas que tenham condições de executar traba‐
lhos nas instalações elétricas, reconhecendo e evitando possíveis perigos, devido à
sua formação específica, aos seus conhecimentos, às suas experiências, bem como
ao conhecimento das normas e determinações.
Um eletricista especializado é formado especialmente para o ambiente de trabalho em
que atua e conhece as normas e determinações relevantes.
Ele deve cumprir as determinações das prescrições da legislação em vigor para a pre‐
venção contra acidentes.
Assistência ao cliente Os funcionários da assistência ao cliente são técnicos de assistência da ProMinent
comprovadamente treinados e com autorização para executar trabalhos no sistema.
11
Segurança e responsabilidade
ATENÇÃO!
Qualificação do pessoal
Perigo devido ao controle incorreto do sistema
O pessoal de operação deve ser instruído por um técnico de
assistência ProMinent (na primeira colocação em funciona‐
mento)!
Sempre deve haver um exemplar do manual de instruções
disponível na instalação!
ATENÇÃO!
Perigo de choque elétrico!
Possíveis consequências: Morte ou ferimentos muito graves
O armário de distribuição deve permanecer sempre fechado
durante a operação.
Antes de todos os trabalhos de manutenção e instalação, o
interruptor principal deve ser colocado na posição “0” e pro‐
tegido contra uma ativação acidental.
CUIDADO!
Dentro dos reservatórios há propulsores que giram!
Ferimentos leves ou pequenos.
Remova a tampa aparafusada de uma abertura para ins‐
peção somente depois de desligar o sistema!
CUIDADO!
Abaixo da grade de segurança do dosador de materiais
secos encontra-se um parafuso sem-fim de alimentação e
uma roda misturadora!
Ferimentos leves ou pequenos. Danos materiais.
Não faça qualquer intervenção no dosador de materiais
secos.
CUIDADO!
Superfície quente!
O ajuste incorreto do aquecimento do tubo de dosagem
pode provocar um aquecimento excessivo!
Certifique-se de que o aquecimento do tubo de dosagem
esteja ajustado corretamente!
12
Segurança e responsabilidade
A0427
Tampa das aberturas para inspeção A tampa aparafusada das aberturas para inspeção evita que alguém
possa ferir as mãos nos propulsores em movimento dos mecanismos de
agitação.
Teste: Verifique se as tampas das aberturas para inspeção estão colo‐
cadas e protegidas com parafusos
13
Segurança e responsabilidade
Adesivo de advertência
A0428
14
Transportar e armazenar o sistema
ATENÇÃO!
O sistema é pesado
Possíveis consequências: Morte ou ferimentos graves, caso
o piso não possa suportar o peso e quebre.
Medidas: Certifique-se de que o piso do local de instalação
possa suportar o peso do sistema vazio e completamente
cheio.
ATENÇÃO!
Não permanecer embaixo de cargas suspensas
Possíveis consequências: Morte ou ferimentos muito graves
– É proibido andar ou permanecer embaixo de cargas
suspensas
– Proteja os sistemas Ultromat para que não escorreguem
nem caiam ao fazer a elevação e o transporte
– Utilize dispositivos adequados e autorizados para a ele‐
vação. Respeite as informações da folha de dados dos
dispositivos de elevação
– Quando os sistemas Ultromat® do tipo 4000 e 8000
forem equipados com olhais de elevação, eles poderão
ser elevados exclusivamente com uma travessa. O com‐
primento da travessa deve ser pelo menos 10 - 20 cm
mais longo do que o reservatório
CUIDADO!
Possibilidade de danos no sistema ao fazer o transporte
Devido ao transporte inadequado, podem ocorrer danos no
sistema.
– O sistema Ultromat® pode ser movimentado somente
quando estiver vazio
– Não devem poder ocorrer cargas pontuais na parede do
reservatório
– Evite que ocorram impactos ou vibrações fortes
– Movimente o sistema apenas com dispositivos de ele‐
vação e de transporte adequados
– Com empilhadeiras, utilize apenas garfos longos com
dimensões de profundidade maiores do que as do reser‐
vatório
– Caso um guindaste vá ser utilizado, disponha as cintas
de transporte de maneira que sejam evitadas forças de
cisalhamento, mesmo que haja olhais de transporte dis‐
poníveis.
Condições do ambiente para armazena‐ Temperatura ambiente permitida: -5 °C até +50 °C.
mento e transporte
Umidade: Nenhuma. Não é permitido fazer o transporte com chuva ou
umidade.
Outros requisitos: Ausência de poeira, sem iluminação solar muito
intensa.
15
Informações sobre o sistema
4.1 Finalidade
O sistema destina-se à dissolução totalmente automática de polímeros
em soluções.
Quase todos os polímeros convencionalmente utilizados podem ser adi‐
cionados. Através do comando do sistema Ultromat®, podem ser ajus‐
tadas concentrações entre 0,05 e 1,0 %. Porém, a viscosidade da solução
de polímeros produzidos não pode ultrapassar 1500 mPas. As informa‐
ções sobre a viscosidade das diferentes soluções de polímeros podem
ser consultadas nas folhas de dados de utilização dos fabricantes de polí‐
meros.
Para utilizar o intervalo completo do desempenho de dissolução, pode ser
necessário fazer adaptações na vazão de água para solução. Concentra‐
ções com mais do que 0,5 % podem provocar a diminuição da capacidade
do desempenho de dissolução.
O tempo de maturação para a produção de uma solução de polímeros
varia em função da taxa de extração e do volume do Ultromat®; com a
potência de extração máxima, este tempo é de 60 minutos. As capaci‐
dades do sistema vão de no máx. 400 l de solução para utilização por
hora com o Ultromat® 400 até 8.000 l com o Ultromat® 8000.
16
Informações sobre o sistema
Ultromat® ULFa
17
Informações sobre o sistema
Sigma
Tipo S1CaH 12017 12035 12035 10050 10050 10050
Potência de dosagem 17 l/h 35 l/h 35 l/h 50 l/h 50 l/h 50 l/h
Tipo de proteção IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65
Spectra
Tipo Spectra 12 / 13 F 12 / 33 F 12 / 33 F 12 / 100 F 12 / 100 F 12 / 100 F
Potência de dosagem 13 l/h 33 l/h 33 l/h 100 l/h 100 l/h 100 l/h
Tipo de proteção IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
A0429
Condições do ambiente
Valor
Temperatura de armazenamento e transporte - 5 °C ... + 50 °C
Temperatura operacional + 5 °C ... + 40 °C
Umidade do ar para armazenamento e operação < 92 % de umidade relativa do ar (não condensada)
Umidade do ar polímero em pó Respeitar as indicações do fabricante do polímero. Caso
necessário, utilizar desumidificadores de ar.
Nível de pressão sonora do sistema < 70 dB (A)
18
Constituição e função
5 Constituição e função
5.1 Constituição do sistema
Todas as peças do sistema para armazenamento e dosagem de pós, umi‐
dificação, dissolução e maturação dos polímeros são reunidas em uma
unidade compacta.
Com o auxílio dos códigos de identificação, é possível distinguir como
componentes do Ultromat® as seguintes unidades funcionais:
n Aparelho de água (1)
n Bomba de concentrado (2)
n Mecanismos de agitação (3)
n Válvula de umidificação (4)
n Dosador de pó (5)
n Armário de distribuição (6)
n Reservatório de três câmaras (7)
A válvula de umidificação e a tubulação de água são disponibilizadas em
PVC ou PP.
A0430
19
Constituição e função
A0830
20
Constituição e função
A0431
21
Constituição e função
A0432
5.2.4 Dosador de pó
Mais informações sobre a constituição e a função do aparelho podem ser
consultadas no manual de instruções específico “Dosador de materiais
secos”.
O aquecimento do tubo dosador, bem como o sensor de nível de enchi‐
mento mínimo para o funil de material seco, são padrão nos sistemas de
preparação Ultromat®. Para a dosagem proporcional à quantidade de polí‐
mero em pó na água para solução, o dosador de pó é controlado por um
conversor de frequência. Para a distribuição contínua do polímero em pó,
há uma roda misturadora disposta imediatamente acima do parafuso sem-
-fim de dosagem. Adicionalmente, um aquecimento no tubo dosador eli‐
mina a umidade que tiver penetrado e evita, assim, a formação de acú‐
mulos de polímero em pó.
5.2.5 Agitador
O agitador contribui para evitar a formação de pontes no dosador de
materiais secos para que o polímero em pó possa escorrer mais facil‐
mente.
22
Constituição e função
CUIDADO!
O funcionamento dos mecanismos de agitação pode ser ini‐
ciado repentinamente se eles estiverem ligados à energia
elétrica.
400 DN 15 DN 15
1000 DN 15 DN 15
2000 DN 15 DN 15
4000 DN 20 DN 20
6000 DN 20 DN 20
8000 DN 20 DN 20
23
Constituição e função
24
Montar e instalar
6 Montar e instalar
Qualificação do usuário para montagem mecânica: Especialista formado,
ver Ä Capítulo 2.3 “Qualificações dos usuários” na página 11
Qualificação do usuário para instalação elétrica: Eletricista especializado,
ver Ä Capítulo 2.3 “Qualificações dos usuários” na página 11
O sistema vem de fábrica completamente montado. A disposição dos
cabos entre o armário de distribuição e o grupo elétrico já foi completa‐
mente realizada.
6.1 Montar
ATENÇÃO!
O sistema é pesado
Possíveis consequências: Morte ou ferimentos graves, caso
o piso não possa suportar o peso e quebre.
Medidas: Certifique-se de que o piso do local de instalação
possa suportar o peso do sistema vazio e completamente
cheio.
Condições do ambiente para a operação Temperatura ambiente permitida: +5 °C até +40 °C.
Umidade: Nenhuma. Não é permitido fazer o transporte com chuva ou
umidade.
Outros requisitos: Ausência de poeira, sem iluminação solar muito
intensa.
CUIDADO!
Soluções de polímeros podem causar danos ao meio ambi‐
ente
Ao fazer a derivação dos tubos de esvaziamento e de des‐
carga, respeite a folha de dados de segurança do polímero e
as determinações da legislação para o descarte de mate‐
riais.
Pré-requisitos:
n A água para solução deve ser potável. Ela deve ser isenta de quais‐
quer partículas em suspensão ou depositadas
n A pressão da água de entrada deve ser entre 3 e 5 bar
n Os dimensionamentos dos tubos de água para operação, dos tubos
de descarga e dos tubos de esvaziamento devem corresponder
25
Montar e instalar
AVISO!
– Disponha os tubos de descarga e os tubos de esvazia‐
mento inclinados para baixo. Elas precisam funcionar
sem qualquer pressão contrária
– Para o esvaziamento do sistema, instale uma peça em T
com uma torneira de bloqueio como possibilidade de
esvaziamento entre a válvula de bloqueio da câmara 3 e
a bomba de transporte
ATENÇÃO!
Peças condutoras de tensão!
CUIDADO!
Perigo de falhas no funcionamento!
Ao conectar os grupos, respeite sempre a atribuição correta
dos conectores.
Quando for fazer a conexão dos mecanismos de agitação,
dos dosadores de pó, das bombas do motor ... sempre
esteja atento à direção de rotação correta dos motores.
26
Montar e instalar
Material necessário:
n 1 chave de fenda pequena
O sensor será verificado e regulado em 2
etapas:
Com o dosador de pó vazio (ou fluxo 1. Se o LED amarelo no sensor estiver desligado - o ajuste está cor‐
normal do funil de umidificação) reto
2. Se o LED amarelo no sensor estiver aceso
ð Reduza a sensibilidade no parafuso de ajuste (girar para a
esquerda), até que o LED apague.
Com o dosador de pó cheio (ou a água do 3. Se o LED amarelo no sensor estiver aceso
funil de umidificação sendo descarre‐
gada): ð o ajuste está correto.
4. Se o LED amarelo no sensor estiver desligado
ð Aumente a sensibilidade no parafuso de ajuste (girar para a
direita), até que o LED acenda.
27
Utilização do conversor de frequência Sinamics G110
A0822
Função Observação
Iniciar o motor Tecla desativada
Aumentar valor
Reduzir valor
28
Utilização do conversor de frequência Sinamics G110
29
Utilização do conversor de frequência Sinamics G110
30
Regulagem dos componentes adicionais
Com dosador de materiais secos cheio 1. Se o LED amarelo no sensor estiver aceso - o ajuste está correto.
2. Se o LED amarelo no sensor estiver desligado:
ð A sensibilidade deve ser aumentada no parafuso de ajuste
(girar para a direita), até que o LED acenda.
Menu
CODE
2s
Indicação
contínua P 2.
Menu
SET
Janela
CLEAR
B0084
31
Regulagem dos componentes adicionais
Analog
- ANALÓGICO
Manual
- MANUAL
Analog Manual Contact Batch
P P
Contact
- CONTACTO
Batch
- BATCH
Indicação
contínua B0085
A1796
Entrada analógica 4 ... 20 mA ajustar 1. Mantenha a tecla [P] pressionada até que a indicação pisque. A
seguir, solte a tecla [P]
2. Mantenha a tecla de seta pressionada até que apareça no visor
[SET]. A seguir, pressione a tecla [P]
3. Mantenha a tecla de seta pressionada, até que apareça no visor
[ANALG]. A seguir, pressione a tecla [P]
4. Mantenha a tecla se seta pressionada até que apareça no visor
[4...20 mA]. A seguir, pressione a tecla [P]
ð A bomba reagirá de maneira proporcional ao sinal da corrente,
4 mA = 0 cursos/min., 20 mA = frequência máxima.
5. Com a tecla Stop/Start, você pode parar ou iniciar o funcionamento
da bomba.
32
Informações gerais sobre a utilização
Unidade auto
Menu
A0831
33
Informações gerais sobre a utilização
34
Informações gerais sobre a utilização
Unidade parada
Modo 3
15
pó
14 kg/h
13
12
Alterar
pó/líquido
153
l/h
4
Modo Menu Arquivo Reset
5
11
10
9 8 7 6 A0779
35
Informações gerais sobre a utilização
9 Tecla de função [F1] Comutação entre os modos 17 Indicação do material atual dosado (pó/líquido)
[PARAR], [AUTO], [MANUAL] 18 Indicação da concentração desejada
10 Alimentação de água (branco=válvula fechada) 19 Indicação da potência de dosagem atual em [kg/h]
(preto=válvula aberta) 20 Linha de status de modo de operação do Ultromat:
11 Indicação da entrada de água em [l/h] [PARAR], [AUTO], [MANUAL]
12 Aviso de concentrado líquido vazio (branco=não OK), 21 Dosador de materiais secos (branco=desligado),
(preto=OK), (piscando=falha) (preto=ligado), (piscando=falha)
13 Bomba de concentrado líquido (branco=desligado), 22 Aviso de material seco vazio (branco=não OK),
(preto=ligado), (piscando=falha) (preto=OK), (piscando=falha)
14 Sensor de fluxo de concentrado líquido (branco=não 23 Descarga do funil de umidificação (branco=não OK),
OK), (preto=OK), (piscando=falha) (preto=OK), (piscando=falha)
15 Mecanismo de agitação (branco=desligado), 24 Mecanismo de agitação (branco=desligado),
(preto=ligado), (piscando=falha) (preto=ligado), (piscando=falha)
16 Data 25 Hora
Modo de operação PARAR No modo de operação [PARAR] todos os acionamentos e a válvula (10)
de alimentação de água estarão desligados. Não será iniciada nenhuma
dissolução. O conteúdo da câmara 3 poderá ser extraído até o nível
[MÍN MÍN]. Se o nível for inferior ao mínimo, será exibida a mensagem de
erro “Reservatório do Ultromat vazio” .
Modo de operação AUTO No modo de operação [AUTO] será iniciado o processo automático de dis‐
solução, assim que o nível na câmara 3 [MÍN] for inferior ao mínimo.
Exceção: Se o Ultromat não receber nenhuma liberação externa ou a
função “Funcionamento vazio” estiver selecionada no menu de assis‐
tência.
36
Informações gerais sobre a utilização
37
Informações gerais sobre a utilização
9.4.2 Registro
Unidade auto
Menu
Parameter
Registo Konzentration
Utilizador
Senha
Kalibrierung Info
Menu
Cancelamento
Sistema Serviço
A0799
38
Informações gerais sobre a utilização
A0791
39
Informações gerais sobre a utilização
Unidade parada
Modo
pó
kg/h
Alterar
pó/líquido
153
l/h
A0780
40
Informações gerais sobre a utilização
Unidade pausa
Modo
pó kg/h
l/h
A0789
41
Informações gerais sobre a utilização
Unidade auto
2
Modo
pó
kg/h
153
l/h
A0781
AVISO!
Medição de erro por de sujeira no sensor de pressão
Para evitar medições incorretas, nas manutenções do sis‐
tema será necessário limpar o sensor de pressão.
42
Informações gerais sobre a utilização
Unidade auto
2
Modo
pó
kg/h
Alterar
pó/líquido
153
l/h
A0783
AVISO!
Este modo de operação é destinado apenas aos técnicos de
assistência. Para evitar danos no sistema, apenas os téc‐
nicos de assistência estão autorizados a operar o sistema no
modo de operação MANUAL.
43
Informações gerais sobre a utilização
Modo manual
Alterar
pó/líquido
l/h
A0786
44
O menu de operação [F2]
Unidade auto
Menu
Parâmetro Concentração
Calibração Info
Sistema Serviço
A0792
10.1 Parâmetros
Os parâmetros das seguintes áreas podem ser ajustados:
n Água
n Mecanismo de agitação
n Nível (sensor de pressão)
n Pó
n Líquido
45
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Parâmetro água
Água Agitador Nível Pó Líquido
Tempo de avanço 5
Tempo de inércia: 7
A0825
46
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Parâmetro agitador
Água Agitador Nível Pó Líquido
A0826
47
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Parâmetro pó
Água Agitador Nível Pó Líquido
Aquecimento ligado: 5
Aquecimento desligado: 45
Vibrador ligado: 1
Vibrador desligado: 60
A0827
48
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Parâmetro líquido
Água Agitador Nível Pó Líquido
A0828
49
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Parâmetro sensor de pressão
Água Agitador Nível Pó Líquido
Nível máx.: mm
Polímero de início: mm
Nível mín.: mm
A0829
Parâmetros Observação
Nível Máx Máx O [Nível Máx Máx] serve para o monitoramento de um enchimento excessivo. Em casos de
enchimento excessivo, é emitido um alarme [Enchimento excessivo].
Nível Máx Se o [Nível Máx] for ultrapassado, a dissolução é interrompida no Ultromat
Nível Mín Se o [Nível Mín] não for alcançado, a dissolução é iniciada no Ultromat
Nível Mín Mín Se o [Nível Mín Mín] não for alcançado, uma mensagem de alarme aparecerá e não haverá
liberação para extração.
50
O menu de operação [F2]
10.2 Calibração
O menu “Calibração” serve para a calibração das seguintes áreas:
n Calibração de pós
n Calibração de líquidos
n Calibração do controle de fluxo
n Calibração de água
Antes de ligar pela primeira vez o sistema no modo automático, o dosador
de materiais secos e a bomba de concentrado líquido precisam ser cali‐
brados. O sistema precisa estar desligado para a calibração. Sistema
[Parar]. Se o sistema ainda não tiver sido calibrado e ele for ativado no
modo [AUTO], o visor mostrará a seguinte mensagem
[Falha: Dosador de material seco não calibrado] ou Falha:
[Bomba de concentrado líquido não calibrada] e o sistema irá entrar no
modo [FALHA].
Unidade parada
Calibração pó
Pó Líquido Contr.dé. Água
Tempo de calibração
Leit. do tempo:
Introduzir peso:
Potência de dosagem:
A0793
Executar calibração
Interrupção da calibração
A calibração pode ser finalizada a qualquer momento ao
acionar a tecla [PARAR].
51
O menu de operação [F2]
Material necessário:
n Balança
n Saco de PE (volume de enchimento mín. 500 g)
1. Desmonte o funil de umidificação soltando as uniões roscadas
2. Segure o saco de PE (volume de enchimento mín. 500 g) embaixo
do tubo de dosagem
3. Inicie a calibração acionando a tecla [INICIAR]
4. Aguarde até que a calibração tenha sido feita
5. Pese a substância recolhida no saco de PE
6. Informe o peso obtido como parâmetro em [ENTRADA DE PESO]
no controle
ð A potência de dosagem será calculada novamente e exibida
como o parâmetro [POTÊNCIA DE DOSAGEM] em [kg/h]
7. Após calibrar o dosador de materiais secos, monte novamente o
funil de umidificação
Unidade parada
Calibração líquido
Pó Líquido Contr.dé. Água
Tempo de calibração
Leit. do tempo:
Introduzir peso:
Potência de dosagem:
A0795
Executar calibração
Interrupção da calibração
A calibração pode ser finalizada a qualquer momento ao
acionar a tecla [PARAR].
52
O menu de operação [F2]
Material necessário:
n Balança
n Recipiente de recolhimento (volume de enchimento mín. 1 l)
1. Calcule o peso próprio do recipiente de recolhimento
2. Abra o tubo de dosagem no local apropriado
3. Mantenha o recipiente de recolhimento embaixo da abertura do
tubo de dosagem
4. Inicie a calibração acionando a tecla [INICIAR]
5. Aguarde até que a calibração tenha sido feita
6. Pese a quantidade recolhida de concentrado líquido
7. Informe o peso obtido como parâmetro em [ENTRADA DE PESO]
no controle
ð A potência de dosagem será calculada novamente e exibida
como o parâmetro [POTÊNCIA DE DOSAGEM] em [kg/h]
8. Feche novamente o tubo de dosagem
53
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Calibração dispositivo controlo débito
Pó Líquido Contr.dé. Água
A0796
Executar calibração
Interrupção da calibração
A calibração pode ser finalizada a qualquer momento ao
acionar a tecla [PARAR].
54
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Calibração água
Pó Líquido Contr.dé. Água
Caudal actual
A0798
55
O menu de operação [F2]
10.3 Sistema
O menu “Sistema” permite o ajuste das seguintes áreas:
n Idioma
n Data e hora
n Painel sensível ao toque
Unidade parada
Idioma do sistema
Idioma Tempo Táctil
Confirmar
idioma
A0801
56
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Sistema data/hora
Idioma Tempo Táctil
Ajustar data/hora
A0802
57
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Painel táctil do sistema
Idioma Tempo Táctil
Contraste: - +
A0803
Contraste: Através das teclas [+] e [-], o contraste do painel sensível ao toque pode
ser ajustado.
Tela de limpeza:
Para a limpeza do painel sensível ao toque, há disponível a
função [Tela de limpeza]. Com a função [Tela de limpeza], o
painel sensível ao toque é desativado pelo tempo ajustado,
o que possibilita fazer a limpeza do painel sensível ao toque
acionar acidentalmente alguma função.
Calibrar o toque: Através da tecla [Ativar], é possível acessar a função [Calibrar o toque].
Ela serve para refazer a calibração dos sensores, caso a função de toque
fique insuficientemente precisa.
1. Pressione [Ativar]
2. Toque a cruz exibida cinco vezes com o dedo
3. Toque mais uma vez no painel sensível ao toque para que o valor
de calibração seja aplicado
58
O menu de operação [F2]
10.4 Concentração
Unidade parada
Concentração
Concentração pó:
Concentração líquido:
Interno Externo
A0823
59
O menu de operação [F2]
10.5 Informação
10.5.1 Código de identificação Ultromat
Unidade parada
Código identificação
Código identificação Versão
Tipo Tamanho
Contínuo
Pendular
Dois pisos
Polímero Opções
3.º agitador
Doseador de pó Cone de humedecimento
Vibrador
Disp. controlo de débito
Interr. de flutuador
Profibus
A0790
Característica Observação
3. Mecanismo de agitação Nesta opção, o Ultromat possui um mecanismo de agitação na câmara 3.
Funil de umidificação O funil de umidificação melhora a mistura de polímero e água.
Agitador Apenas na versão “Dosador de materiais secos” . O agitador melhora a dissolução do
polímero.
Controle de fluxo Apenas na versão “Spectra (CF)” . Monitora o fluxo de concentrado líquido no tubo.
60
O menu de operação [F2]
Característica Observação
Interruptor imerso Apenas na versão “Líquido” . Monitora o estado de enchimento do reservatório de con‐
centrado líquido.
Profibus Interface para troca de dados.
Unidade parada
Versão de software Ultromat
Código identificação Versão
Data de criação:
Projecto:
A0797
61
O menu de operação [F2]
10.6 Assistência
10.6.1 Assistência
1 2
Unidade parada
Serviço hidrómetro
Hidrómetro Funcio. Vazio Sensor pres. Ajuste de fábrica
Auto
A0804
Unidade parada
Serviço hidrómetro
Hidrómetro Funcio. Vazio Sensor pres. Ajuste de fábrica
Auto
Valor manual:
A0805
62
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Serviço funcionamento vazio
Hidrómetro Funcio. vazio Sensor pres. Ajuste de fábrica
A0806
63
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Serviço sensor de pressão
Hidrómetro Funcio. vazio Sensor pres. Ajuste de fábrica
Nível de sensor
Val. med. sensor: 300 mm
Offset: 60 mm
A0807
Valor de medição do sensor: O [Valor de medição do sensor] contém a altura de enchimento medida do
reservatório. Mas ele não representa a altura de enchimento efetiva. Para
que seja exibida a altura de enchimento correta, a zona morta abaixo do
reservatório (aprox. 60 mm) deverá ser adicionada ao
[Valor de medição do sensor].
Valor medido: Para calcular a zona morta, o enchimento do reservatório deve ser de
pelo menos 50%. Somente então será possível calcular a altura de enchi‐
mento com uma vareta de medição. Este valor em [mm] deve ser inserido
no campo de texto [valor medido].
O desvio será calculado através da tecla [Definir].
64
O menu de operação [F2]
Unidade parada
Serviço ajuste de fábrica
Hidrómetro Funcio. vazio Sensor pres. Ajuste de fábrica
A0808
Ajuste de fábrica: Através da tecla [Reset], os parâmetros do Ultromat podem ser redefi‐
nidos para os ajustes de fábrica.
Código de identificação:
AVISO!
Podem ocorrer erros de funcionamento se o código de iden‐
tificação incorreto for inserido.
A função é protegida por senha.
65
Operação do sistema
11 Operação do sistema
Qualificação do usuário para operação do sistema: Pessoa instruída, ver
Ä Capítulo 2.3 “Qualificações dos usuários” na página 11
ATENÇÃO!
Perigo de escorregar
Perigo devido ao vazamento de água ou polímero.
Misturas de polímero com água são escorregadias
– Ao encher o funil de material seco, esteja atento para
que o nível permaneça seguro
– Remova imediatamente o polímero em pó que escapar
ou a solução de polímero que vazar
– Ao fazer isto, é essencial respeitar a folha de dados de
segurança do polímero utilizado
ATENÇÃO!
Perigos originados pela operação do sistema
O sistema foi previsto para ser operado apenas por pessoas
instruídas
– A princípio, o sistema pode ser parado ou reiniciado em
qualquer fase de funcionamento
– Eventuais causas de falhas devem ser primeiramente
removidas antes de confirmar as mensagens de erro.
Mas a sirene pode ser silenciada através da tecla
“Desligar sirene”
Pré-requisitos:
n Ajuste lógico dos parâmetros de operação
n Realização da devida calibração
n Ausência de quaisquer alterações de parâmetros feitas por conta pró‐
pria no conversor de frequência
66
Operação do sistema
ATENÇÃO!
Inicialização automática
Assim que houver alimentação de energia, o funcionamento
dos mecanismos de agitação é iniciado independentemente
do sistema estar abastecido com as quantidades ideais.
Basta haver energia disponível para que seja efetuada uma
operação de dissolução.
Por esta razão, mantenha todas as tampas de aberturas
para inspeção fechadas.
Caso seja necessário realizar trabalhos no sistema: Desco‐
necte-o da energia elétrica e proteja-o contra ligações aci‐
dentais.
Ligação à energia elétrica Assim que houver alimentação de energia, o funcionamento dos meca‐
nismos de agitação é iniciado independentemente do sistema estar abas‐
tecido com as quantidades ideais.
Contrariamente, o sistema será iniciado apenas quando o ponto de comu‐
tação mínimo na câmara 3 for alcançado em uma operação de disso‐
lução. Caso falte energia durante uma operação de dissolução - mesmo
que brevemente, a operação de dissolução não será prosseguida quando
a ligação à energia for restabelecida.
Conduta em caso de falta de energia Após uma queda rápida ou uma interrupção mais longa na alimentação
de energia que cause a reinicialização do controle, ele fará com que a
operação do sistema prossiga normalmente no estado adequado. Se o
nível do reservatório de armazenamento estiver dentro do intervalo
regular, a operação de dissolução não será iniciada mesmo que antes da
interrupção estivesse sendo feito um processo de dissolução.
ATENÇÃO!
Transporte do sistema
Perigo devido ao peso do sistema.
Caso o sistema precise ser movido, siga rigorosamente as
instruções do capítulo Ä Capítulo 3 “Transportar e arma‐
zenar o sistema” na página 15
67
Operação do sistema
AVISO!
Prescrições para o descarte de peças antigas
– Respeite as prescrições nacionais e as normas da legis‐
lação mais atual vigente
68
Operações incorretas do sistema
69
Colocação em funcionamento
13 Colocação em funcionamento
A colocação em funcionamento deve ser feita conforme o seguinte
esquema:
Etapa Atividade
1 Montar e instalar, ver Ä Capítulo 6 “Montar e instalar” na página 25
2 Regulagem dos sensores capacitivos, ver Ä Capítulo 6.3.2 “Regulagem dos sensores capacitivos”
na página 27
3 Verificar os parâmetros, ver Ä Capítulo 10.1 “Parâmetros” na página 45
4 Verificar a data e a hora, ver Ä Capítulo 10.3.2 “Ajuste de data e hora” na página 57
5 Executar uma calibração, ver Ä Capítulo 10.2 “Calibração” na página 51
6 Ajustar a concentração, ver Ä Capítulo 10.4 “Concentração” na página 59
7 Colocar o sistema no modo de operação [AUTO], ver Ä “Modo de operação AUTO” na página 36
CUIDADO!
Danos causados por água
Grandes quantidades de água ou de solução de polímeros
podem vazar. Monitorar a operação do aparelho nesta fase
inicial
– Antes de iniciar o processo de dissolução, assegure que
as torneiras de esvaziamento estejam fechadas em
todas as três câmaras.
– Ao fazer isto, é necessário estar atento principalmente
ao funcionamento correto do sensor de nível quando os
pontos de comutação forem alcançados pela primeira
vez.
Pré-requisitos:
n A montagem e a instalação adequadas do sistema foram verificadas
n As torneiras de esvaziamento das três câmaras foram fechadas
n O enchimento do funil de armazenamento foi efetuado com o polí‐
mero em pó previsto
n O enchimento do reservatório de concentrado foi efetuado com o polí‐
mero líquido previsto
1. Todos os parâmetros de operação foram ajustados
2. Todos os aparelhos necessários foram calibrados
3. Coloque o aparelho em funcionamento ao comutar para o modo
AUTO, ver Ä “Modo de operação AUTO” na página 36
ð o sistema recebe o comando e inicia o processo automático de
dissolução.
70
Manutenção
14 Manutenção
14.1 Inspecionar o dosador de pó e o aparelho de umidificação
Dosador de pó 1. Verifique regularmente se o dosador de pó funciona corretamente
durante a operação
2. Verifique se o polímero em pó é dosado corretamente
Dispositivo de umidificação 3. Verifique se o enchimento da área cônica do funil de umidificação é
completamente efetuado com água e não são formados quaisquer
depósitos de pó
ATENÇÃO!
Perigo de choque elétrico!
Possíveis consequências: Morte ou ferimentos muito graves
O armário de distribuição deve permanecer sempre fechado
durante a operação.
Antes de todos os trabalhos de instalação e manutenção, o
interruptor principal deve ser colocado em “0” e protegido
contra uma ativação acidental.
CUIDADO!
Possibilidade de funcionamento incorreto do sistema
– Ao manusear a válvula solenoide, esteja sempre atento
ao cabo
– Ao fazer a montagem, esteja atento à posição e à dispo‐
sição corretas das peças
AVISO!
Mais informações
Dados mais detalhados e os respectivos desenhos podem
ser encontrados no manual de instrução da válvula sole‐
noide; anexo a esta documentação.
71
Manutenção
CUIDADO!
Possibilidade de funcionamento incorreto do sistema
– Ao manusear o medidor de vazão, esteja sempre atento
ao cabo
– Ao montar novamente o medidor de vazão, respeite a
seta de vazão na carcaça
CUIDADO!
Dentro dos reservatórios há propulsores que giram!
Ferimentos leves ou pequenos.
Desligue o sistema e, somente então, remova a tampa apa‐
rafusada de uma abertura para inspeção.
A princípio, o sistema pode ser operado apenas com as
tampas das aberturas para inspeção firmemente aparafu‐
sadas. Porém, elas poderão ser temporariamente remo‐
vidas:
– Para a verificação do nível de enchimento
– Para o controle do funcionamento correto da comutação
dos sensores de nível
– Após os trabalhos de inspeção, todas as tampas
devem ser novamente colocadas e fixadas
72
Mensagens de falha
15 Mensagens de falha
15.1 Eliminar falhas de funcionamento
Qualificação do usuário para eliminar falhas de funcionamento: Pessoa
instruída, ver Ä Capítulo 2.3 “Qualificações dos usuários” na página 11
Qualificação do usuário para eliminar falhas de funcionamento (falhas não
especificadas): Assistência ao cliente, ver Ä Capítulo 2.3 “Qualificações
dos usuários” na página 11
ATENÇÃO!
Inicialização automática
Assim que houver alimentação de energia, o funcionamento
dos mecanismos de agitação é iniciado independentemente
do sistema estar abastecido com as quantidades ideais.
Basta haver energia disponível para que seja efetuada uma
operação de dissolução.
Por esta razão, mantenha todas as tampas de aberturas
para inspeção fechadas.
Caso seja necessário realizar trabalhos no sistema: Desco‐
necte-o da energia elétrica e proteja-o contra ligações aci‐
dentais.
Alarme geral Uma falha do sistema (alarme geral) é sinalizada acusticamente através
da emissão de um som de advertência e opticamente através da luz de
advertência vermelha no armário de distribuição. Além disto, o comando
exibirá uma mensagem de falha. O som de advertência pode ser desli‐
gado com a tecla [Reset F4].
A liberação para a bomba de transporte (solução de polímero) instalada à
jusante permanece, independentemente do alarme geral.
Confirmar Para que o sistema possa ser recolocado em funcionamento após uma
falha, a causa da falha deverá ser eliminada e o aviso de falha confirmado
com a tecla Reset.
Falhas não especificadas Caso ocorra um problema sobre o qual não possa ser encontrada
nenhuma entrada nesta lista ou se for necessário providenciar o conserto
de uma falha que não puder ser resolvida com a ajuda sugerida em casos
de problemas, entre em contato com a assistência ao cliente ProMinent®-
ProMaqua®.
73
Mensagens de falha
A0809
74
Mensagens de falha
75
Mensagens de falha
76
Mensagens de falha
77
Sistemas / Folhas de dados
DI A.0 Turbodos -
DI A.1 Erro tensão 230 V 1 Tensão em ordem
0 Erro
DI A.2 Erro tensão 24 V 1 Tensão em ordem
0 Erro
DI A.3 Falha nos mecanismos de agitação 1 Mecanismos de agitação em ordem
0 Falha
DI A.4 Controle remoto 1 Controle remoto inativo
0 Controle remoto ativo
DI A.5 Bomba de diluição posterior 1 Bomba de transferência ligada (entrada
de água disponível)
0 Bomba de transferência desligada
(entrada de água interrompida)
DI A.6 Controle de fluxo de diluição posterior 1 Vazão disponível
0 Vazão não disponível
DI B.0 Falta de pó no dosador de materiais 1 Pó disponível
secos
0 Pó não disponível
DI B.1 Funil de umidificação com descarga 1 Funil de umidificação em ordem
0 Descarga no funil de umidificação
DI B.2 Interruptor imerso de concentrado 1 Concentrado líquido disponível
líquido
0 Concentrado líquido vazio
DI B.3 Monitorador de fluxo de concentrado 1 Vazão de concentrado líquido existente
líquido
0 Vazão de concentrado líquido inexis‐
tente
DI B.4 Falha na bomba de concentrado 1 Bomba de concentrado líquido OK
líquido
0 Falha na bomba de concentrado
líquido
✻) 1 = 24 VCC; 0 = 0 VCC
78
Sistemas / Folhas de dados
79
Sistemas / Folhas de dados
80
Sistemas / Folhas de dados
81
Sistemas / Folhas de dados
Versão projecto S7
Versão painel táctil
Parâmetro: Pó Líquido
Concentração:
Substância actuadora:
Potência de dosagem calibrada: kg/h
Alimentação de água: l/h
Limiar de comutação do disp. controlo de débito: kg/h
Cliente: Data:
82
Sistemas / Folhas de dados
Vazio
Ligado
Desligado
Ligado
Desligado
min.
Ligado
Desligado
min. min.
Ligado
Desligado
min. A0438
83
Sistemas / Folhas de dados
84
Índice remissivo
17 Índice remissivo
A Número de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Aberturas para inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aço inoxidável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 O
Adesivo de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 O sistema é pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 25
Agentes floculantes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Água potável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 P
Armazenamento do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 25 Para quê serve o aparelho de transporte de pó? . . . . 24
Por este produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
B Pressão da água de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
C Q
Cargas suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Quais são as concentrações possíveis? . . . . . . . . . . 16
Condições do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 25 Quais são as viscosidades possíveis? . . . . . . . . . . . . 16
Conversor de frequência (CF) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Qual é o tempo de maturação? . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Qualificações dos usuários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D
Danos ao sistema durante o transporte . . . . . . . . . . . 15 R
Designação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Regular a Sigma (ajustes de fábrica) . . . . . . . . . . . . . 32
Diretrizes CE aplicáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
S
E Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Eixos dos agitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sensor capacitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Equipamentos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
F T
Folha de dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tamanhos de aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tampa das aberturas para inspeção . . . . . . . . . . . . . 13
I Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 25
Tratamento igualitário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tratamento igualitário entre os gêneros . . . . . . . . . . . 2
Indicações de segurança para o Ultromat . . . . . . . . . 12
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
N
Normas relevantes aplicadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
85
86
87
Prominent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
69123 Heidelberg
Telefone: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-419
E-Mail: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
984283, 3, pt_BR
© 2015