Você está na página 1de 24

Itu, Brazil Magical

APRIL 22ND FRIDAY

PEOPLE OF TOMORROW, PEOPLE OF TOMORROW,


HOJE TEM MAIS! THERE’S MORE FOR YOU TODAY!
Como você já percebeu, cada novo dia dentro deste universo de sonhos é repleto de As you’ve noticed, each new day inside this dreamy universe is full of possibilities.
possibilidades. Para quem acredita no amor, o festival oferece um refúgio do mundo For those who believe in love, the festival offers a shelter from the real world. Each
real, onde cada pessoa é um amigo em potencial e a palavra “compartilhar” torna-se person is a potential friend and the word “sharing” becomes a real attitude. Today,
uma atitude de verdade. Hoje, deixe que as batidas da música ditem o ritmo, vibre allow the beat of the music to dictate the rhythm, cheer along with thousands of people
junto com as milhares de pessoas e deixe a onda de energia se espalhar pelas suas and let the energetic wave spread through your actions and thoughts. You are one of
atitudes e pensamentos. Você é um dos People of Tomorrow! the People of Tomorrow!

A MÁQUINA ESTÁ A TODO VAPOR THE MACHINE IS AT FULL STEAM


Ela se manteve hibernando por muito tempo, mas através do It had been in hibernation for the longest time, but by your
esforço de vocês, ela voltou à vida: a máquina magnífica que collective effort, it came to life again: the miraculous machine that
só pode ser destravada pela Chave da Felicidade. Por todo o only the Key to Happiness can unlock. All across Tomorrowland,
Tomorrowland, coisas incríveis aconteceram: das melhores it gave rise to otherworldly occurrences: from the most enchanting
performances musicais ao brilho que se fez no Parque Maeda, musical performances to the extraordinary setting of Maeda
alegria e júbilo ressoaram pelas cornetas da natureza. É claro Park, joy and jubilation resonated through nature’s every fiber.
que vocês, People of Tomorrow, responderam de acordo, com Of course the People of Tomorrow responded accordingly, with
sorrisos contagiantes. Vocês libertaram a verdadeira Felicidade! beaming smiles all around. You unlocked Happiness itself!

Procurando pelo Stargazers


melhor momento? of Tomorrow, Today’s highlights
POEIRA ESTELAR Wildstylez LOOK ABOVE YOU! 23:30| ALESSO
Olhe para o céu e você vai ver que os PAGE 9 Look up to the sky and you’ll find out
próximos dias podem ser ainda mais how the next few days can be even more 22:00| WOLFPACK
especiais... pag. 10 special... See pag. 10

1
Tomorrowland Today is made by The-Reporters & Hot Content

Production Chief: João Anzolin Photo Editor: Tom Dieleman


Editors-in-Chief: Maaike van der Linden, Ole Thijs Photographers: Franco Rodrigues, Nina Hellemans, Rutger Geerling, Jesse Willems, Philippe Wuyts, Raul
Designers: Bram Schinkel, Alexandre Correa Aragão, Ariel Martini, Diego Padilha, Fernando Schlaepfer, Rodrigo Esper, Victor Nomoto, Wesley Allen,
Lead Editors: Ole Thijs, Bruna Calegari Tom Dieleman
Editors: Jade Augusto Gola, Eduardo Nogueira, Bruna Calegari, João Anzolin, Printed by: Gráfica Oceano
Emanuelle Jaszczerski

2
I’ll be careful, so don’t be afraid
You’re safe here, no, these arms
won’t let you break
AFROJACK - “TEN FEET TALL”

AS COISAS
“Caraca, você viu o tamanho desse palco?” – manda a “Girl, did you see the size of that stage?” Amanda exclaims as
Amanda ao avistar pela primeira vez o Mainstage, num grito she sees the Mainstage for the very first time; an exclamation
que chamou a atenção do grupo de garotos da frente. “A that catches the attention of a group of guys standing ahead.

QUE A
gente veio de Roraima só pra ver isso daqui pulando, e só “We came straight from Roraima just to jump up and down to
vamos parar quando acabar!” disse Michel, puxando papo this, and we’re only gonna stop when it’s over!” says Michael,
com as meninas cariocas com flores nos cabelos. “Quanta chatting up the Rio de Janeiro girls with flowers in their hair.
gente vindo de longe, hein? Ontem ficamos trocando ideia “So many people that came from far away… Yesterday we

GENTE VÊ
com um grupo de chilenos, eles estão com quatro barracas talked to a group of Chileans, they set up four tents right next
pertinho das nossas, no Dream Lodge”, disse Vivi – to ours at the Dream Lodge,” says Vivi. “Do you guys want
“Querem dar um pulo na Vila Belga com a gente? Vamos to hit the Belgian Village with us? We’re gonna have a cold

TALK OF
tomar uma gelada pra espantar o calor!” – “Só se for agora, one to drive off the heat!” “Absolutely! There’ll be so much
vou ter tanto álcool no meu sangue que não vai ter carapanã alcohol in my blood that a carapanã would be nuts to try and
doido de me picar!”, respondeu Arnaldo. – “Carapanã? Isso bite me!” answers Arnaldo. “Carapanã? Is that what you
é como vocês chamam mosquito lá no Norte?” E as quatro call mosquitos up North?” And the four friends laugh heartily,

THE TOWN
amigas riram muito, antes de brindarem: “Ao carapanã!” before making a toast. “To the carapanã!” These are the small
São essas as pequenas diferenças culturais que fazem desse cultural differences that make a country like Brazil so rich.
Brasil tão rico.

O astro-rei confirmou sua presença neste fim de semana


especial. Pode abrir um sorriso: além da lua cheia, hoje

HIGHLIGHTS•
tem chuva de meteoros depois da meia-noite.

The mighty star is confirmed to shine for this entire
weekend. And smile: besides the full moon, today you’ll
get the chance to see a meteor shower after midnight. TOMORROWLAND TODAY
Best of DreamVille Page: 4
Tomorrowland is online: Daily Wisdom Page: 7 & 17
tomorrowlandbrasil.com Volkoder Page: 11
issuu.com/tomorrowlandtoday
facebook.com/tomorrowlandbrasil Comida / Food Page: 14, 15
twitter.com/tmlbrasil (#Tomorrowlandbrasil)
instagram.com/tomorrowlandbrasil
youtube.com/tomorrowland Viu algo incrível? Tem uma história pra compartilhar?
Mande pra nós: today@tomorrowland.com

Saw something awesome? Got a good story or a pretty picture?


3 Drop us a line at today@tomorrowland.com!
Good Morning

BOM DIA, FLOR DO DIA!


GOOD MORNING, SUNSHINE!
Descansaram bem? Após um dia cheio de novidades, a cidade de DreamVille amanhece mais uma vez sobre
este lindo e ensolarado dia. Não importa onde você acorde, o dia será cheio de maravilhas e diversão para todos.
Portanto, alimente-se bem, hidrate-se e lembre-se do protetor solar. Ainda há muito para ser vivido e o dia está
apenas começando. Partiu?!
Did you have a good rest? After a day chock full of novelties, the city of DreamVille rises yet again underneath this
stunning, sunny sky. No matter where you wake up, the day will be full of wonder and fun for everyone. So make sure to eat
a good meal, keep hydrated and remember to apply sunscreen. There’s still a lot to experience and the day is only beginning.
Let’s do it!
O santista Lucas elogia o banho no camping: “Você consegue lavar o que precisa,
e o preço é acessível. Só os dreads que não lavei, pois demoram muito pra secar!”

Lucas, from Santos (SP), makes a compliment to the camping shower:


“You can wash what you need, and the price is good. The only thing I didn’t wash
was my dreadlocks, ‘cause they take too long to dry!”

Évyla, de Sorocaba (SP), teve uma deliciosa


surpresa: ganhou um bolo de chocolate enfeitado
de Tomorrowland, para celebrar seus 23 anos.
Parabéns!
Uma dica para identificar os cariocas nos Magnificent
Greens: é só buscar as rodinhas de futevôlei pela manhã! Évyla, from Sorocaba (SP), received a delicious
surprise: a Tomorrowland-themed chocolate cake for her
Wanna spot dudes from Rio de Janeiro at Magnificent
23rd birthday. Happy birthday, Évyla!
Greens? Just search for the footvolley circles in the morning!

MAPA-MÚNDI
Thomas e Amir mostram sua terra: Israel. Ele e amigos estão por um mochilão
na América do Sul e aproveitaram para curtir o Tomorrowland Brasil

Thomas and Amir point out their homeland: Israel. They’re backpacking
across South America and got the chance to enjoy Tomorrowland in Brazil.

4
TUDO QUE VOCÊ PRECISA
Os habitantes de DreamVille têm opções de sobra para aproveitar
o seu tempo no festival. O Marketplace oferece serviços de
primeira para quem busca curar uma dor de cabeça, comer um
biscoitinho ou ficar (ainda mais) lindo(a).

EVERYTHING YOU NEED


DreamVille residents have plenty of options to enjoy their time at
the festival. The Marketplace offers prime services for those looking
to cure a headache, enjoy a delicious cookie, become (even more)
beautiful – or anything else you might need!

BARBA, CABELO E BIGODE! COXINHA, A GRANDE RAINHA PRA RELAXAR E DAR UM


Às vezes a ansiedade é tanta pra se chegar no festival, que é normal A padaria do Marketplace está sempre movimentada, especialmente “UP” NO VISUAL
esquecer uma coisinha ou duas como, por exemplo, um barbeador na parte da manhã e no final da tarde. Daniel, que cuida do Quem quer ficar ainda mais bonita e charmosa já sabe: um pulo
pra manter o look impecável para os próximos dias. Se este é o seu estabelecimento em Itu ao lado de seu pai e seu tio há 13 anos, disse no Salão de Beleza do marketplace pode resolver todos os seus
caso, não esquente: a barbearia Cartola está à sua disposição no que um dos itens mais buscados este ano é o suco de laranja natural, problemas! SPA de sobrancelhas, cabelo, maquiagem e tudo
Marketplace pra te deixar “tinindo”! Segundo o Lucas, um dos além do mix de laranja com açaí. Para forrar o estômago, o que os mais que uma verdadeira princesa precisa para reinar absoluta! A
barbeiros, os gringos buscam mais os cortes de cabelo, e os brasileiros cidadãos de DreamVille buscam mesmo é ela: a única e inigualável Roberta e a Marcela, duas especialistas em bem-estar, prometeram
aproveitam pra dar aquele tapa na barba. “Apesar do calor, ninguém COXINHA. “Os estrangeiros provam e se apaixonam. Afinal, renovar qualquer um em apenas 30 minutos de massagem. Vale a
pensa em tirar a barba não, ela veio pra ficar!” – avisa. não dá pra resistir a uma coxinha, né?” diz Daniel. pena experimentar!

BEARD, HAIR COXINHA,


AND MUSTACHE! THE UNDISPUTABLE QUEEN RELAX AND “UP” YOUR LOOK
Sometimes, excitement gets the best of us and it’s easy to forget a The Marketplace bakery is always full, especially in the mornings Those who want to look even cuter and more charming already
thing or two. Like a razor, for instance, which happens to be essential and late afternoons. Daniel, who has overseen the establishment in know: a visit to the Quem Salon at the Marketplace is the answer
to maintain an impeccable look during the next few days. If that’s the Itu alongside his father and uncle for the past 13 years, says that to your prayers! Eyebrow SPA, hair, make up and everything else
case for you, worry no more: the Cartola barbershop is at your full one of the most sought-after items this edition is the natural orange that a true princess needs to reign supreme. Roberta and Marcela,
disposal, ready to make you shine! According to Lucas, one of the juice, as well as the orange and açai blend. For the perfect snack, two wellness specialists, promise to replenish anyone’s energy with a
barbers, the gringos usually ask for haircuts, while Brazilians take DreamVille citizens have one thing on their minds: the undisputable 30-minute massage. It’s worth giving it a shot!
advantage of his presence to spruce up their beards. “In spite of the Coxinha. “Foreigners try it and fall in love. After all, no one can
heat, no one even thinks about shaving off their beard. It’s here to resist a coxinha,” says Daniel.
stay!” he says.

5
Esses paulistanos se conheceram no Tomorrowland belga de 2014, um deles inclusive
pediu sua namorada em casamento lá! Esse ano eles retornam à Bélgica.

These guys from São Paulo became friends at the Belgian Tomorrowland in 2014,
one of them even proposed to his girlfriend there! This year they’ll return to Belgium again.

QUE SORTE!
LUCKY ONE!
Esse rapaz alemão com a camiseta do Brasil ajudou Rodrigo, de sunga logo cedo, a encontrar sua
carteira e celular perdidos. “Eu não sei o que aconteceu ontem! Perdi minhas coisas e também a
dignidade!”, conta Rodrigo, sem perder o bom humor. “Agora eu preciso aprender a beber”.

This German guy with a Brazilian shirt helped Rodrigo, who found himself in nothing but
a speedo early in the morning, to find his missing wallet and mobile phone. “I don’t know
what happened last night! I lost my stuff and also my dignity,” Rodrigo tells us, still in a
good mood. “Now I need to learn how to drink safely.”

O mineiro Leonardo já havia aprontado seu look logo cedo: um biquíni justinho, para
ficar com uma marquinha de sol bem safada.

Leonardo, from Minas Gerais, decided on his outfit early in the morning: a
really tight bikini, so that he could get the best tan lines possible.

6
E AÍ, AINDA NÃO EXPERIMENTOU A HAVE YOU SEEN THE MYSTICAL
SKOL BEATS MYSTICAL FACTORY? FACTORY YET?
Ainda não sabe a fórmula mágica para refrescar o You still don’t know the magical formula to cool
calor? Nós sabemos. Se você se assustou com o forte off from the heat? We do. If you were taken aback
calor aqui no Tomorrowland Brasil, e ainda não with the temperature of Tomorrowland Brasil and
sabe um jeito inesperado de baixar a temperatura, se still don’t know what will make you feel refreshed,
ligue em um lugar onde você pode ser surpreendido: there’s just the place that will surprise you: the Skol
a Skol Beats Mystical Factory. Uma máquina que Beats Mystical Factory. It’s a machine that turns
transformou o inesperado em uma bebida frozen the unexpected into a mystical ice-cold drink that is
mágica, que vai congelar os bons momentos que você sure to freeze all the good times you’re experiencing
está vivendo nesse encantados dias de festival – para during these enchanted festival days – so that you
que você possa guarda-los pra curtir depois. can keep them for later.

POUPAR PARA DURAR! BE ECO, BE FRIENDLY!


Após uma chegada emocionante, vocês, People of Tomorrow, ocuparam seus After a thrilling arrival, you got into your magical dwellings and felt the energy of the first
lugares e sentiram a energia do primeiro dia. Portanto, vale lembrar-se de algumas official day. Before anything else, however, we have one important thing to remember: this
coisas: trate esta linda terra que te recebeu de braços abertos com o carinho que ela beautiful land has welcomed you with open arms, so it is only fair to reciprocate. Throw
merece. Jogue o lixo nos locais indicados, poupe água, respeite as pessoas e o meio your garbage in the indicated bins, save water, respect the people and the environment.
ambiente. Com essas dicas, teremos este lindo local para curtir a música, a festa e With these tips, we will be able to stay in this beautiful place to enjoy the music, the show,
o amanhã por muito tempo. and Tomorrow for many years to come.

RECARREGANDO
AS BATERIAS
Neste fim de semana prolongado com um toque de mágica,
você não quer que a energia do seu celular acabe antes
da sua, não é? Não arrisque perder a melhor foto ou a
comunicação com seus amigos, corra para o Marketplace
e compre o seu dispositivo powerbank exclusivo do
Tomorrowland. Além de útil, ele é bem lindão, né? Um
souvenir pra você guardar (e usar) pra sempre!

RECHARGE YOUR QUE TAL UM HOW ABOUT A


BATTERIES TCHIBUM? SWIM?
During this long, enchanted but demanding weekend,
you don’t want the power of your phone to run out before A piscina do Pool Stage da Fusion está bombando: Fusion’s Pool Stage is the place to be: beautiful people,
yours does, right? Don’t risk missing the best picture or gente bonita e sincera, Fusion sabor limão e menta e a Fusion Lime & Mint, and the best music from Brazilian DJs
a chance to communicate with your friends, and run to melhor sonzeira dos DJs nacionais vão rolar do começo are there all Friday long. Where will you be at?
the Marketplace to purchase Tomorrowland’s exclusive ao fim nessa sexta-feira! Já foi conhecer?
powerbank. Not only is it useful – it’s super pretty too. A
souvenir for you to keep (and use) forever!
7
8
Por vários anos, For many years
Wildstylez tem sido now, Wildstylez has
um nome de peso na been a household name
cena hardstyle da Holanda in the Dutch and global
e pelo mundo afora. Um ouvido hardstyle scenes. A keen ear
desperto para melodias e um for melody and a subtle sense of
perspicaz senso de estilo consolidaram style have cemented his reputation
a sua reputação como produtor; já como as a producer, and as a performer
artista, ele já se apresentou como convidado he’s been a welcome guest at all sorts of
de honra em diversos espaços nos últimos tempos. venues for years. And after Tomorrowland,
Depois do Tomorrowland, ele parte direto para o he’s headed straight to Chile for his and MC
Chile para o seu evento exclusivo em parceria com o MC Villain’s own X-Qlusive event! Prior to his two
Villain, o X-Qlusive! Antes de suas duas apresentações no performances at Tomorrowland, the man himself
festival, ele encontrou um tempinho para falar pra gente found some time to tell us about his friends, music
sobre seus amigos, música e fãs na América do Sul. and South American fans.

Joram, você tem duas performances agendadas no TML Brasil, Joram, you’ve got 2 performances lined up at TML Brasil,
para depois voar para o Chile para o seu próprio evento, o XQ. only to go on to Chile for your own XQ. What are the South
Como é a cena hardstyle e os fãs na América do Sul? American hardstyle scene and fans like?
“Os fãs sul-americanos são incríveis! A sua energia e dedicação são sensacionais. “The South American fans are amazing! Their energy and dedication
Mesmo considerando que a cena hardstyle ainda está crescendo, não acho que is awesome. Even though the hardstyle scene is still growing, I don’t feel
seja menor do que em outros lugares para onde já viajei, especialmente por like it’s smaller than in any other place I’ve traveled to, especially due to
conta de todo o carinho que recebemos dos fãs!” the love we get from all the fans!”

Existem outros festivais/eventos Europeus que você adoraria ver Are there any other European festivals/events you would
com uma edição na América do Sul? love to see in a South American edition?
“Fizemos o Defqon no Chile no ano passado e foi ótimo! Já toquei no “We have done Defqon in Chile last year and that was great. I’ve done
Mysteryland também, mas eu curto todos os festivais. Principalmente quando Mysteryland before too, but I really enjoy all festivals. Especially when
abre o sol e as pessoas estão se divertindo – isso torna a vibe muito boa. the sun is out and the people are enjoying themselves, it makes the vibe
Honestamente, na minha opinião não importa se é um festival europeu ou really good. Honestly, for me it doesn’t matter if it’s a festival from
local. Eu gosto de ambos.” Europe or a local festival. I enjoy them both.”

Aqui no Brasil, você vai tocar depois do Nicky Romero, no palco Here in Brazil, you’re playing after Nicky Romero on his
Protocol, que é dele. Você conhece o Nicky bem, pessoalmente? own Protocol stage. Do you know Nicky well personally?
Existem planos de colaborações musicais? Are there plans for musical collaborations too?
“Sim, conheço ele pessoalmente porque ele é um dos meus grandes amigos e “Yes, I know him personally because he is one of my close friends and
moramos na mesma cidade. Na verdade, eu fiz o remix de “Legacy” alguns we live in the same town. Actually, I did the remix of “Legacy” a few
anos atrás, que foi a faixa que ele fez com as Krewella, mas por agora, sem years ago, which was the track he made with Krewella, but for now, no
planos. Porém... nunca sabemos o que futuro nos reserva!” plans. But… you never know what the future might bring!”

Na Europa, o Brasil é famoso por seu extravagante Carnaval. In Europe, Brasil is famous for its extravagant carnival. To
Para finalizar, você pode contar para os nossos amigos brasileiros wrap up, could you tell our Brazilian friends what Dutch
como é o Carnaval holandês? carnival is like?
“Haha – é bem diferente! Acho que dá pra dizer que é uma galera se vestindo “Haha – it’s quite different! I guess you could basically say that it’s a lot
com roupas engraçadas e bebendo de tudo durante alguns dias.” of people dressing up funny and drinking a lot of booze for a few days.”

(Na verdade, Joram, é bem parecido!) (Actually, Joram, it’s quite similar!)

9
MAIS ASTROS
CONFIRMARAM PRESENÇA Faça um pedido!
NESTE FIM DE SEMANA
As condições meteorológicas estão altamente favoráveis neste fim de semana, conferindo uma
Siga os passos a seguir para curtir a
Chuva de Meteoros:
atmosfera ainda mais intensa ao Tomorrowland Brasil 2016. Não bastassem os dias quentes e noites 1 Tenha em mãos: uma canga ou toalha, bebida, comida e amigos;
agradáveis com o resplandecente brilho da lua cheia, um fenômeno muito especial está acontecendo 2 Encontre um local calmo e que tenha visualização do céu: assim
no período do festival para acrescentar ainda mais charme a esta experiência. A Chuva de Meteoros você já aproveita para desbravar melhor todos os cantos do
Liríadas vai riscar o céu do Hemisfério Sul – ela dura até o dia 25, mas especialmente nas noites de DreamVille;
21 e 22 de Abril, as condições para sua visibilidade são as melhores. Estrelas cadentes! Na verdade 3 Através de aplicativos para celular como o Sky Scanner ou com
elas não são estrelas, mas poeira de um gigante. Os rastros do cometa Thatcher C/1861 G1 se uma bússola de viagem, encontre o Norte – mais precisamente
materializam em estrelas cadentes que podem ser vistas a olho nu, na direção Norte. Um momento a costelação de Lira e a estrela Vega;
perfeito para reunir os novos e velhos amigos num lugar calmo (de preferência depois das últimas 4 Fique atento à linha do horizonte e curta o momento!
atrações do dia), deitar no chão e se perder olhando para o céu.

MORE STARS RSVP’D Make a wish!


THIS WEEKEND Follow the next steps to get the most out
of the meteor shower:
Meteorological conditions are highly favorable this weekend, granting an even starrier sky than expected 1 You should have the following items handy: a beach towel, drinks,
to Tomorrowland. As if the hot days and pleasant nights in the glowing light of the full moon weren’t food and friends;
enough, an almost magical phenomenon will take place during the next two days to brighten up your life 2 Find a peaceful spot where you can see the sky. That way, you can
even further. The Lyrid meteor shower will cross the skies of the Southern Hemisphere, occurring until also take this opportunity to explore every corner of DreamVille;
the 25th, but peaking on the 21st and 22nd of April; stars in your eyes! Or, actually, they’re not really 3 Through mobile apps, such as Sky Scanner, or with a travel compass,
stars, but stardust. Tiny pieces of the Thatcher C/1861 G1 comet’s tail will burn up into northbound locate the northern direction – namely the Lyra constellation and the
shooting stars that can be seen with the naked eye. It’s the perfect time to invite longtime and recent Vega star;
friends to get together in a peaceful place (preferably after the last attractions of the day), lie down on 4 Pay attention to the horizon and enjoy the moment!
the ground and lose yourselves in the moment while staring at the sky. And who knows – if we’re really
lucky, the fireworks in the sky will join the stars we see on the Mainstage!

10
VOLKODER: RISING STAR
Salto é uma cidade paulista ao Quando você percebeu que sua Salto is a town in São Paulo, next When did you realize your name
lado de Itu, terra do Tomorrowland nome estava em ascensão? to Itu, homeland of Tomorrowland was in demand?
Brasil. É lá que cresceu e vive Há uns 3 anos, quando minhas Brasil. And it’s where Marcos “About three years ago, when my songs
Marcos Benedetti, o Volkoder, músicas entraram no top 5 do Beatport. Benedetti, aka Volkoder, was born reached Beatport’s Top 5. When I saw my
artista de destaque da cena Quando vi meu nome junto de Guetta and raised to be an outstanding name next to Guetta and Avicii, I realized
nacional desde que emplacou e Avicii, tive noção da proporção que artist in the national scene, the proportions things had taken. It was all
tracks em selos bacanas como Hot as coisas tomaram. Foi uma surpresa, releasing tracks with renowned a surprise, especially the level of support
Creations e Suara. Ele é uma das principalmente o suporte dos DJs. Juntou labels like Hot Creations and Suara. from the DJs. Everything came together, it
estrelas em ascensão a passar por tudo isso, tinha tudo para dar certo e está He’s one of the meteors that have was meant to work out and it has!”
nossos palcos mágicos – inclusive dando! hit our magical stages (including
duas vezes pelo Mainstage –, e é o the Mainstage, twice!) and the star What does playing at Tomorrowland
astro desse perfil. O que proporciona para um DJ of this profile. entail for a DJ?
tocar no Tomorrowland? “It’s a fine line. A lot of people didn’t know
Fale sobre esse momento tão É um divisor de águas. Muita gente não Tell us about this special moment in who I was; even here, in the São Paulo
especial de sua carreira. me conhecia, mesmo aqui na região de São your career. region, they didn’t know I was originally
Estou onde nunca imaginei estar, fazendo Paulo não sabiam que eu era daqui. Com “I’m at a place that I never imagined, taking from here. With the festival, I got a bigger
algo totalmente diferente do que eu o festival, ganhei um público maior. Mas part in something that is beyond my wildest audience. Now I have to work hard to keep
conhecia até então. Uma oportunidade com isso também veio a responsabilidade dreams. This is a unique opportunity that them happy!”
única que agarrei e não quero largar. de fazer esse público feliz! I grabbed and that I never want to let go.
Toco há 10 anos, e onde moro não havia I’ve been playing for 10 years, and where Who are the stars that inspire you
muitas festas. Ficava em casa no fim de Quem são as estrelas que te I live, there weren’t many parties back today in electronic music?
semana produzindo música, e mandava os inspiram hoje na música eletrônica? then. I used to hang out at home during “One of the idols that I admire, because of his
sons para os selos. Depois de um tempo Um dos ídolos que admiro, por sua música the weekends, producing and sending my music and because he kickstarted my career
os caras que gosto começaram a tocar e por ter dado um pontapé na minha tracks to the labels. After a while, the guys by playing my tracks, is Jamie Jones. Guys
minhas músicas e isso foi fundamental carreira ao tocar minhas tracks, é o Jamie I like started playing my songs and I gained like Luciano and Marco Carola also give me
pra me fazer criar mais música e tocar Jones. Caras como Luciano e Marco more visibility in Brazil.” great feedback. We’re pretty close today, and
profissionalmente. Carola também me dão bons feedbacks. that’s exactly where I want to be.”
Hoje somos próximos, e é nesse meio que
quero estar.

11
A HORA MAIS GOSTOSA / TASTY MOMENTS
São dezenas de opções para você fazer aquela boquinha enquanto passeia entre os palcos e atrações do
Tomorrowland. Provamos algumas delícias oferecidas em nossas praças de alimentação, falamos com os
chefs, e agora deixamos vocês com água na boca com destaques daquela hora mais gostosa.
There are dozens of options for you to have a snack while walking through the stages and attractions of Tomorrowland. We tasted some
of the delicacies offered at the food courts, and had a word with the chefs who provide you with these delectable highlights.

CARNE LOUCA CONE MEXICANO


Clássico sanduíche brasileiro, a carne louca é a sustância certa pra quem sabe que Oye! Todo mundo sabe das delícias mexicanas, mas aqui no Tomorrowland o chef
saco vazio não para em pé aqui no Tomorrowland. “Tem proteína, carboidrato, Ricardo de León sugere o exclusivo cone recheado: “Ele tem iscas de carne mexicana,
carne desfiada, molho de tomate, cebola e pimentão”, explica Leandro, o gerente do calabresa, guacamole, sour cream e pimenta jalapeño, todas recheadas numa tortilla
quiosque. de trigo frita”.

A classic Brazilian sandwich, carne louca is the right kind of sustenance for those who ¡Oye! Everyone knows about Mexican delicacies, but here at Tomorrowland, chef
know that an empty stomach won’t stand here at Tomorrowland. “The sandwich has Ricardo de León suggests the exclusive stuffed cone: “The cones include Mexican beef
protein, carbohydrates, shredded meat, tomato sauce, onions and peppers,” explains baits, pepperoni, guacamole, sour cream and jalapeño pepper, all stuffed in a fried wheat
Leandro, the stand’s manager. tortilla.”

REFRESCÂNCIA NO PALITO FRANGO E SALMÃO


Sensação térmica de 40 graus pede gelo. Um dos quiosques mais procurados é o dos Esse quiosque de carnes comandado por Roberto Veiga traz duas propostas salivantes.
cremosos picolés, de sabores bem transados: limão siciliano, chocolate italiano, doce Uma é o hambúrguer de Salmão com deliciosa crosta temperada e pão australiano. O
de leite, coco malásia, vanilla & chocolate e menta & chocolate, pedida da Maria frango são duas coxas ao barbecue com batatas. “É para quem precisa de sustância”,
Vitória, de Sao Paulo. conta o chef.

FRESHNESS ON A STICK CHICKEN & SALMON


A thermal sensation of 33° demands ice. The creamy popsicles are from one of the This stand headed by Roberto Veiga offers two delicious options. One is the Salmon
most sought-out stands, offering the trendiest flavors: Sicilian lime, Italian chocolate, burger with a delicious seasoned crust and Australian bread. The chicken option
dulce de leche, Malaysian coconut, Vanilla & Chocolate and Mint & Chocolate, an includes two barbecued thighs with potatoes. “It’s for those looking for proper
all-time favorite according to Maria Vitória from Sao Paulo. nourishment,” says the chef.

14
NO PONTO
BRASILEIRO
WELL DONE,
BRAZIL
O Tomorrowland é uma festa não só para o espírito, mas também para o Tomorrowland is a party that doesn’t just feed the soul, but also the stomach.
estômago. E um dos momentos mais gostosos dessa mágica experiência é And one of the most delicious moments of this magical experience is a meal at
uma refeição no Rancho da Picanha, churrascaria que há 20 anos alimenta Rancho da Picanha, a steakhouse that has been nourishing generations here
gerações aqui em Itu (SP). in Itu for twenty years.

André Fioravante, o churrasqueiro responsável pelas grelhas do Rancho e aqui no André Fioravante, the barbecue man in charge of Rancho’s grills here at Tomorrowland reveals
Tomorrowland, revela o segredo da suculenta picanha oferecida no festival: uma mistura the secret of the juicy rump steak on offer: a blend of flavor and Brazilian expertise, with red
dos sabores e expertise brasileiras com carnes vindas do Uruguai ou Argentina, num meat from Uruguay or Argentina, in an authentic South American churrasco!
autêntico churrasco sul-americano!
“Our rump cover is matured and, depending on the harvest, comes from one of those countries,”
“Nossa picanha é maturada, e dependendo da safra ela vem de um dos países”, ele he states. “The meat is packaged and vacuum refrigerated. It starts to ‘curate’ on its own,
conta. “A carne é embalada e refrigerada à vácuo, e começa a ‘curar’ sozinha, ficando becoming softer and juicier, with an intensified flavor.”
mais macia e suculenta, o gosto mais acentuado”.
What about the side dishes? “Milk chicken”, as André mentioned (the famous spring chicken),
E os acompanhamentos? “Frango de leite”, como André lista (o famoso galeto), além as well as other extremely Brazilian dishes, such as mandioca (manioc) and fried polenta, pork
de coisas “bem brasileiras” como mandioca e polenta fritas, torresmo, salada, cebolete cracklings, salad, cebolete (onion dip) and farofa (bread crumb-based Brazilian side dish).
e farofa. “Os clientes geralmente pedem a picanha ao ponto, que é o ideal: ela fica “Customers usually order medium rare rump steak, which is the ideal option: the steak remains
suculenta por dentro, douradinha e solta aquele caldo gostoso”, completa André, que juicy inside, brown outside, and releases a tasty broth ,” says André. He also recommends a
sugere vinho Malbec, cervejas de trigo e escuras para beber junto. Estamos vendo sua Malbec, a wheaty and dark beer, to pair with the steak. Hey – we can see the water running
água na boca, não babe em nosso jornal! into your mouth, please don’t drool on our newspaper!

O RANCHO DA PICANHA FICA RANCHO DA PICANHA IS NEAR


AO LADO DA PISCINA E DA THE POOL AND STAGE 3.
PISTA NÚMERO 3. CORRA E HURRY UP AND RESERVE
RESERVE SUA MESA! YOUR TABLE!

Milov, da Eslováquia, sempre tinha ouvido falar da picanha, e dividiu com a Pedro e Carol, de Brasília, escolheram o restaurante porque o rapaz é fã de picanha
gente seu primeiro momento frente a essa especiaria sul-americana. e a moça achou uma boa opção para tomar vinho no almoço.

Milov, from Slovakia, had always heard about rump steak and shared with us his Pedro and Carol, from Brasília, chose the restaurant because he is a fan of rump
first moment in the face of this South American delicacy. steak and she thought it was a good option to drink some wine during lunch.

15
QUANDO O SOL SE PÕE...
NÓS BRINCAMOS NAS SOMBRAS

WHEN THE SUN GOES DOWN...


WE PLAY IN THE SHADOWS

16
É HORA DE DAR SHOW NO MULTISHOW! IT’S TIME TO ROCK ON AT MULTISHOW!
Para vocês que chegaram, todos os mágica. Como? (multishow.globo.com/ Those of you who have arrived, with your in this magical place. How? Multishow
sentidos estão aguçados para aproveitar especiais/tomorrowland). Então ligue para senses heightened to enjoy to the fullest: will broadcast the festival live on TV and
o máximo, portanto curta, dance e se aquele seu amigo que não veio e diga para have fun, and don’t worry about taking online at multishow.globo.com/especiais/
divirta porque as câmeras do Multishow aumentar o som da telinha O Multishow pictures, because the Multishow cameras tomorrowland between the 21st and 23rd
estarão gravando cada momento. E transmitirá a programação do festival em will be recording every moment. Even of July from 7 p.m. onwards. So call your
até quem não veio pode emprestar um primeira mão entre os dias 21 e 23 de abril those who did not make it to the festival friends who didn’t come and tell them to
pouquinho a sensação de estar nesta terra as 19 horas pela TV e internet! can borrow some of the sensation of being turn up the volume!

Claro TV, Oi TV, NET: canais 42 e 542 • CTBC: canal 342 • GVT: canal 42 • SKY: canais 42 e 242 • Viacabo: canais 42 e 442 • Vivo TV: canais 42 e 342

CONEXÃO PAN-TML
Quer dividir este momento especial com seus amigos que não puderam vir? Avise para eles
sintonizarem na Jovem Pan FM, que vai transmitir a vibe do Tomorrowland Brasil para todo o
Brasil. Além dos principais DJ sets, a rádio oficial do festival também tem conteúdos exclusivos
com artistas diretamente do backstage.

CONNECTION PAN-TML
Want to share this special moment with your friends who couldn't make it? Tell them to turn the radio
dial to Jovem Pan FM. They'll be broadcasting the Tomorrowland Brasil vibes to all of Brazil. Besides
the main DJ sets, the festival’s official radio partner also has exclusive backstage items with the artists.

ATENÇÃO! ATENÇÃO!
Cidadãos do Tomorrowland, temos um aviso muito importante para vocês.
Pedimos que tenham cuidado redobrado com seus amigos em todos os

USE E ABUSE DO TOMORROW!


O Tomorrowland é um estilo de vida. Por isso combina com seu look ter uma peça exclusiva da TML
momentos e procurem andar em grupos grandes, de preferência à luz do dia.
Estas precauções devem ser tomadas para evitar qualquer risco de abdução
extraterrestre. Enviados especiais do Tomorrowland Today avistaram estes
Collection. São roupas e acessórios transados para você vestir as melhores lembranças desse mágico pontos de abdução no DreamVille com atividade suspeita. Repetimos: atenção
festival. Procure as lojas oficiais e garanta suas peças antes que acabem, pois a procura é grande! redobrada próximo a estes locais, pois extraterrestres podem estar à espreita.

WEAR TOMORROW ON YOUR BACK! WARNING! WARNING!


Tomorrowland is a lifestyle. That’s why owning an exclusive TML Collection item will totally match Citizens of Tomorrowland, we have an important message for you. We ask that
your look. Stylish outfits and accessories are available for you to physically wear the memories of you keep an eye out for your friends at all times and move around in large groups,
this magical festival. Look for the official stores and secure your choices before they run out. They’re preferably during the day. These recommendations must be followed in order to
on demand! avoid any risk of alien abduction. Tomorrowland Today special correspondents
have identified these high-risk abduction locations on DreamVille. We repeat:
special caution at these locations, aliens might be on the prowl for prey.

17
“WHO’S GONNA SAVE THE WORLD TONIGHT?”

THE CHESHIRE CAT TURTLE OF TOMORROW MINION & FRIENDS


“Nada mais apropriado do que o gato do País das Maravilhas “Para chegar até aqui foi um longo e demorado caminho. “Você nos verá nos melhores lugares do festival, olhe
vir no Tomorrowland, não é? E você viu? Tem várias gatinhas Muito tempo de preparação e sabe...não sou o animal mais para multidão e verá um pontinho amarelo, lá estaremos,
e gatinhos por aqui para fazer amizade. Então estou bem rápido do mundo. Mas meu casco me protegeu de tudo e pulando feito loucos. Quer se divertir, vem com a gente e
acompanhado! Não só isso, tem vários brinquedos e a música me fez chegar inteiro. Além disso, quem precisa de barraca não irá se arrepender. À noite, repare em nossos sapatos
é muito boa para soltar a fera que existe em mim!” quando se tem um espaço tão confortável aqui dentro?” e verá um show de luzes com nossos cadarços brilhantes.”

“Nothing more fitting than a cat from Wonderland showing “It was a long and exhausting path to get here. It took a long “You’re going to see us at the best places in the festival – look
up to Tomorrowland, am I right? And did you see? There time to prepare and, as you know, I’m not the fastest animal to the crowd and you’ll see a little yellow dot – that’s where
are several cool cats around here looking to make friends. So in the world. But my shell protected me from everything and we’ll be, jumping up and down like mad. If you want to have
I’m in good company! But there’s more: there are several I arrived in one piece. And what’s more, who needs a tent fun, join us and you won’t regret it. At night, look at our shoes
toys an d sick music to release the beast that lives within!” when there’s such a comfy space in here?” and you’ll see a light show produced by our shiny shoelaces.

SUPERMAN THE LOVELY PANDA NAUGHTY GIRL


“Muita magia, muita energia, esse é o espírito do “Sou um panda muito amigável, adoro abraçar as pessoas “Sou uma garota que gosta de diversão. O calor me
Superman do Amanhã. Se você estiver em perigo, me e fazer com que se sintam amadas. Diferente de outros fez usar poucas roupas mas é disso que eu gosto! Posso
avise que irei salvá-lo e o levarei para curtir os melhores da minha espécie, me alimento de pão liquido e acabei parecer extravagante mas este é o espírito, todos estão
DJs por aqui. Tenho super velocidade e minha visão de perdendo a pelagem das partes mais quentes do meu aqui para se divertir e encarar novos desafios. E você já
raio-x pode ser bastante constrangedora para alguns, mas corpo para me adaptar ao clima brasileiro. Se você me demonstrou seu lado selvagem?”
não se preocupe, vou usá-la com responsabilidade!” encontrar, me abrace!”

“Lots of magic, lots of energy – that’s the spirit of the “I’m a very friendly panda. I love to hug people and make “I’m a girl who is all about fun. The heat has led me to
Superman of Tomorrow. If you’re in danger, let me know and them feel loved. Unlike others from my species, I feed on dress lightly, but that’s what I’m all about! I may seem
I will save you so that you can enjoy the best DJs around here. liquid wheat and ended up losing the fur of the hottest parts extravagant, but that’s the spirit. Everyone’s here to have
I’m super fast and my X-ray vision can make some people of my body to adapt to the Brazilian climate. If you find fun and face new challenges. What about you? Have you
feel uncomfortable, but don’t you worry – I’ll use it wisely!” me, please give me a hug!” showed your wild side?”

18
MAGICAL FRIDAY

Focus on: Focus on: Focus on:


XXXPERIENCE SMASH THE HOUSE ALOK & BRAZILIAN BASS
Um dos núcleos mais importantes e históricos das raves Dimitri Vegas & Like Mike, residentes globais do Toda a força e potência do bass e do tropical house
do Brasil estará representado hoje por aqui, em seu Tomorrowland, trazem outra vez ao Brasil o showcase nacional na estreia do palco do top DJ Alok, destaque
conhecido solo da Fazenda Maeda. A Xxxperience de seu selo Smash the House. E sem dúvida a casa vai absoluto do MainStage no Tomorrowland Brasil de
mostra sua expertise musical de palcos ao ar livre, cair de novo! Wolfpack é o grande nome que também 2015! Alok toca e também convida o célebre belga
para multidões, listando uma miscelânea de nomes esteve nesse palco por aqui ano passado, e a tenda LouLou Players (parceiro do famoso Kolombo),
tradicionais e novos destaques. Infected Mushroom, está cheia de novidades: destaque para MATTN, além de seus parças Dazzo e Illusionize, este último
Wrecked Machines e Paranormal Attack são atrações a primeira mina a fazer parte das pistas do selo, o uma revelação direto de Goiânia, um baita DJ de
e headliners bem conhecidos e amados pelo público bombado trio Futuristic Polar Bears, que teve um ano apenas 21 anos de idade. Sem dúvida um bom palco
brasileiro, e nomes em ascensão como o bem-humorado ótimo, e o set coletivo da Smash The House Family – para conferir os bons talentos nacionais – vale ainda
DJ e produtor paulista Chapeleiro e o venezuelano- ei, quem será que toca nessa família?! dançar os sets do paranaense Felten e do brasiliense
belga Firaga enfrentarão prova de fogo estreando no Doozie.
Tomorrowland Brasil.

One of the most significant and historical rave icons in Dimitri Vegas & Like Mike, global residents of All the strength and power of bass music and national
Brazil will be represented here today, on familiar soil at Tomorrowland, once again bring their label’s tropical house are combined in the premiere of DJ
Maeda Park. Xxxperience presents its musical expertise for showcase, Smash the House, to Brazil. And they will Alok’s own stage. Alok was an absolute smash hit
outdoor stages with massive crowds, listing an assortment smash the house for sure – yet again! Wolfpack is the at the Mainstage at Tomorrowland Brasil 2015.
of traditional names besides new up-and-comers. Infected major name that also performed on this stage last year, He will perform at his own spot now, also inviting
Mushroom, Wrecked Machines and Paranormal Attack and the tent is full of novelties: MATTN stands out as famous Belgian DJ LouLou Players (partner of the
are well-known and beloved attractions and headliners to the first woman to ever take part in the label’s antics, illustrious Kolombo), in addition to his buddies Dazzo
the Brazilian audience. Next to those, burgeoning names and the smashing trio Futuristic Polar Bears is present, and Illusionize. The latter is a revelation directly from
like well-humored São Paulo DJ and producer Chapeleiro having experienced a fantastic year. Final highlight is Goiânia and a killer 21-year old DJ. Undoubtedly,
and Venezuelan-Belgian DJ Firaga, will face their own the collective set of the Smash the House Family – Alok’s will be a great stage to check out the tremendous
trial by fire debuting at Tomorrowland Brasil. whoever could that be? national talents – it’s guaranteed fun to dance to the
sets of Paraná DJ Felten and Brasília DJ, Doozie.

19
SE O PRIMEIRO DIA FOI BOM, O SEGUNDO PROMETE SER
MÁGICO. FALA SÉRIO: ESSA SEXTA-FEIRA ESTÁ COM TUDO!
IF THE FIRST DAY WAS GOOD, THE SECOND IS SURE TO BE
PURE MAGIC. SERIOUSLY: THIS FRIDAY IS ON FIRE!
Deu pra sentir a pressão do primeiro dia? Realmente, o Could you really feel the vibe on the first day? Truly, Tomorrowland is
Tomorrowland é um festival enorme, com gente do mundo todo, a huge festival, with visitors from all over the world, and you’ll need all
e você vai precisar de toda a energia que conseguir guardar para the energy you can muster to take on another day that seems to come
APRIL 22ND 2016 enfrentar um segundo dia que parece saído de conto de fadas. straight out of a fairytale. During this wonderful Friday, names like
Nessa maravilho sa sexta-feira nomes como Afrojack, Armin Van Afrojack, Armin van Buuren, Romeo Blanco and the entire Smash
Buuren, Romeo Blanco e toda a família Smash the House vão the House family will take your breath away. It’ll all go down at the
te tirar do chão e acabar com o seu fôlego, porque o som mais Mainstage, and besides that, there are another five extra stages loaded
pra frente vai rolar no Mainstage, e tem mais 5 palcos espalhados with DJs who are super ready to rock your world. Want to enjoy the
por aí, com artistas incríveis super preparados pra te tirar do chão. best Brazilian DJs? Head to the Fusion Pool, because the weather is
Quer curtir os melhores DJs nacionais? Cola na Fusion Pool que o just perfect for a swim. Could it get any better? Sure: it’s only Friday!
clima está propício para um mergulho. Dá pra ficar melhor? Claro:
ainda é sexta!

WIND STAGE HOUSE OF BOOKS MAINSTAGE TULIP STAGE


ILLUSIONIZE ARNO COST AFROJACK INFECTED
18h00 - 19h00 19h30 - 19h00 20h30 - 22h00 MUSHROOM
23h30 - 01h00

PROGRAMME MAGICAL FRIDAY


Os números dos palcos correspondem aos números que estão no mapa / Stage numbers correspond to numbers on the map.

6: MAINSTAGE 3: TULIP STAGE 4: HOUSE OF BOOKS


23h30 - 01h00 ALESSO PSY TRANCE STAGE / PROTOCOL RECORDS
22h00 - 23h30 ARMIN VAN BUUREN XXXPERIENCE STAGE hosted by GREEN VALLEY
20h30 - 22h00 AFROJACK 23h30 - 01h00 INFECTED MUSHROOM 23h30 - 01h00 WILDSTYLEZ
19h30 - 20h30 W&W 22h30 - 23h30 PARANORMAL ATTACK 22h00 - 23h30 NICKY ROMERO
18h00 - 19h30 SUNNERY JAMES 21h30 - 22h30 WRECKED MACHINES 20h30 - 22h00 DENIZ KOYU
& RYAN MARCIANO 20h30 - 21h30 FIRAGA 19h00 - 20h30 STADIUMX
17h00 - 18h00 FTAMPA 19h00 - 20h30 CHAPELEIRO 17h30 - 19h00 ARNO COST
16h00 - 17h00 TROPKILLAZ 17h30 - 19h00 LIQUID SOUL 16h00 - 17h30 VOLT & STATE
14h30 - 16h00 BRUNO BARUDI 16h00 - 17h30 CAPITAL MONKEY 14h30 - 16h00 JAKKO
13h00 - 14h30 SAMHARA 15h00 - 16h00 SKIPPER 13h00 - 14h30 RAUL MENDES
Hosted by MC STRETCH 13h00 - 15h00 RUBACK
5: WIND STAGE
1: FRAME STAGE 2: FUSION POOL STAGE ALOK presents BRAZILIAN BASS
SMASH THE HOUSE 22h00 - 23h30 DIEGO MIRANDA 23h30 - 01h00 CHRIS LAKE
23h30 - 01h00 WOLFPACK 21h00 - 22h00 ROMEO BLANCO 22h00 - 23h30 AKA AKA ft. THALSTROEM
22h00 - 23h30 CHUCKIE 20h00 - 21h00 THE FISH HOUSE 21h00 - 22h00 SEVENN
20h30 - 22h00 KRYDER 19h00 - 20h00 ELY YABU 20h00 - 21h00 DOOZIE
19h15 - 20h30 CESQEAUX 18h00 - 19h00 DIRTYLOUD 19h00 - 20h00 ALOK
18h00 - 19h15 SMASH THE HOUSE FAMILY 17h00 - 18h00 THE JUNS 18h00 - 19h00 ILLUSIONIZE
(Dimitri Vegas & Like Mike) 16h00 - 17h00 BOLLEN & FICHTNER 16h30 - 18h00 DAZZO
16h30 - 18h00 MATTN 15h00 - 16h00 ALOK 15h30 - 16h30 LOU LOU PLAYERS
15h30 - 16h30 WARP BROTHERS 14h00 - 15h00 BHASKAR 14h00 - 15h30 LIU
14h00 - 15h30 FUTURISTIC POLAR BEARS 13h00 - 14h00 MATHY 13h00 - 14h00 FELTEN
13h00 - 14h00 ASSADII
20
ALOK
FOCUS ON MAGICAL FRIDAY
Wind Stage 19h00 - 20h00

UM VERDADEIRO METEORO QUE ATINGIU A LEGIT METEOR THAT HIT BRAZIL: ALOK
O BRASIL: ALOK É UMA INCRÍVEL MISTURA IS AN INCREDIBLE FUSION OF CHARISMA,
DE CARISMA, ENERGIA E TALENTO QUE VEM ENERGY AND TALENT, AND HE IS TAKING OVER
CONQUISTANDO O MUNDO COM BANDEIRA THE WORLD WITH THE GREEN AND YELLOW
VERDE E AMARELA! FLAG BY HIS SIDE.
Imagine crescer em uma família moderna de músicos onde seus pais, além
de DJs, também são os criadores de um dos festivais mais tradicionais Picture growing up in a modern family of musicians where your parents,
do país – o Universo Paralello que acontece a cada 2 anos no litoral da in addition to being DJs, are also the creators of one of the most traditional
Bahia. Imaginou? Então você começou a entender um pouquinho mais festivals in the country – Universo Parallelo, which takes place very two
sobre o sucesso monstruoso do brasiliense Alok Petrillo. years on the coast of Bahia. Are you there yet? Then you’ve just come to
understand a little bit more about the massive success of Brasília native,
Parece que foi o destino, mas existem mais ingredientes nessa receita. Alok Petrillo.
Cercado pela música eletrônica em vários momentos da vida, Alok
começou a se apresentar com apenas 12 anos de idade ao lado de It may seem like destiny, but there are more ingredients to this recipe.
seu irmão gêmeo Bhaskar – que surpreendentemente também se Surrounded by electronic music during several episodes of his life, Alok
apresenta na noite de hoje! Após a mudança do irmão para Londres, began performing at the early age of 12 next to his twin brother, Bhaskar
Alok continuou trabalhando duro para amadurecer seu cunho artístico – who, remarkably, will also perform tonight! After his brother’s move to
e misturar tudo aquilo que havia vivido durante todos estes anos. O London, Alok continued working hard to mature his artistic hallmark and
resultado é esse fenômeno que, em apenas dois anos, transformou to combine everything that he had experienced throughout the years. The
a forma com que o Brasil – e o mundo – vêem a música eletrônica result is this phenomenon that, in just two years, changed the way that
produzida por aqui. Brazil and the world view electronic music produced around here.

Hoje, Alok e seu Brazilian Bass tornaram-se verdadeiros produtos de Today, Alok and his Brazilian Bass have become true export products
exportação da dance music brasileira e como todo bom visionário, o of Brazilian dance music, and like every great visionary, the DJ has put
DJ reuniu um time que acredita e apoia esta ideia. Com o lançamento together a team that believes in and supports this idea. With the launch of
do seu próprio selo, o UPClub Records, o jovem uniu-se a diversos his own label, UPClub Records, the young DJ partnered up with several
talentosos produtores e sabiamente selecionou artistas de expressão na talented producers and wisely handpicked noteworthy artists in the scene.
cena, como Fractall, Illusionize, Dazzo e tantos outros que embarcaram These include Fractall, Illusionize, Dazzo and the many others that have
neste poderoso trem comandado por Alok. boarded this powerful train driven by Alok.

2016 também foi o ano da internacionalização de sua carreira, com The year 2016 also marked a surge in his international career, with tours
turnês pela Ásia e Africa do Sul, que receberam o artista que emplacou in Asia and South Africa; locations that welcomed the #44 artist on DJ
o 44º lugar no Top 100 da revista DJ Mag de braços abertos. Ou seja, Mag’s Top 100 with open arms. In other words, nothing can hold this
nada segura este cometa! Confira Alok às 19h na pista apresentada por comet back! Check out Alok at 7 p.m. at his own stage and make sure to
ele, e aproveite pra prestigiar o som nacional representado pela marca enjoy the national sound represented by the Brazilian Bass brand.
Brazilian Bass.

29
21
APRIL 22ND 2016

SUNNERY JAMES &


Os holandeses Sunnery James e Ryan Marciano são Dutch DJs Sunnery James and Ryan Marciano have
companheiros de pista desde a adolescência, então been dance floor buddies since their teenage years, so

RYAN MARCIANO
imagine a afinidade dessa dupla que vai quebrar tudo imagine this duo’s level of affinity as they plan to set the
hoje aqui no festival! Pode-se registrar a ascensão da stage on fire at the festival today! The duo’s rise to fame
dupla a partir de 2011, quando impressionaram tops can be traced back to 2011, when they impressed global
18h00 - 19h30 globais com o remake de “Lethal Industry”, ainda mais all-stars with the remake of “Lethal Industry” in an even
Mainstage energética e letal (há!) do que a track original de Tiësto more enthusiastic and lethal (ha!) version than Tiësto’s
de 2002. Quem já ouviu a dupla ao vivo antes, sabe que original track, released in 2002. If you’ve heard the duo
não dá pra perder! before, you know you cannot risk missing it!

CHAPELEIRO WOLFPACK DENIZ KOYU


19h00 - 20h30 / Xxxperience 22h00 - 23h30 / Smash the House 20h30 - 22h00 / Protocol Records
Fabricio Beraldi Neves é uma sensação das pistas No ano passado eles foram os responsáveis por comandar O alemão Denniz Koyu cravou sua bandeira no mercado
brasileiras. Sob o nome de Chapaleiro, vem conquistando o MainStage após a abertura do The Book of Wisdom, da EDM em 2011 com o lançamento dos hits “Thung”
milhares de fãs ao redor do país e consolidando-se como um dos momentos mais emocionantes do festival. Neste ano, e “Hearts”, ambas lançadas pela Flamingo Records do
um talento do novo Minimal brasileiro. Seu som guiado com o lançamento da poderosa track “Pratt Bass 2016”, a holandês Fedde le Grand. Desde então, vem recebendo
por fortes linhas de baixo e samples cômicos de regências dupla Wolfpack continua sendo um dos principais shows de apoio de grandes nomes como: Tiësto, Swedish House
bem conhecidas do público, é impossível não dançar ao EDM da atualidade, apresentando uma sonoridade forte, Mafia, Avicii, Alesso, Erick Morillo e David Guetta.
som potente de músicas como “Abduzido” e “Louco”, capaz de agitar 200 ou 200.000 pessoas sem dificuldade. Prepare-se para dançar ao som dos grandes sucessos
que exploram elementos étnicos e mostram o talento do Espere explosão, vocais hipnotizantes e uma dose extra- do artista e corra para o palco apresentado pelo selo
paulista como produtor. grande de diversão em mais uma apresentação destes Protocol e pelo club Green Valley para curtir a poderosa
grandes fenômenos belgas. apresentação de Denniz Coyu no Tomorrowland Brasil.
Fabricio Beraldi Neves is a sensation across Brazilian
dance floors. Under the alias Chapeleiro, he’s obtained Last year, Wolfpack were responsible for headlining the German DJ Denniz Koyu plunged headfirst into the EDM
thousands of fans across the country and established himself Mainstage after the opening of The Book of Wisdom, one industry in 2011 with hits like “Thung” and “Hearts,”
as an indisputable talent of the minimal genre. His music, of the most exhilarating moments at the festival. This year, both released by Flaming Records, owned by Dutch DJ
guided by strong bass lines and comical regency samples with the release of the powerful track “Pratt Bass 2016,” Fedde le Grand. Since then, he’s received huge support
renowned to the audience, makes it impossible to stand still the Wolfpack duo remains to be one of the main EDM from major industry all-stars, such as Tiësto, Swedish
to the sound of powerful tracks, such as “Abduzido” and performances in the world. Introducing a strong sense of House Mafia, Avicii, Alesso, Erick Morillo and David
“Louco”, which also explore ethnic elements and portray timing, they are capable of easily bringing tens of thousands of Guetta. Get ready to dance to the sound of the artist’s main
the São Paulo native’s talent as a producer. ravers to their feet. Expect blasts of bass, hypnotizing vocals hits and run to the stage presented by Protocol and the
and an extra-large dose from this Belgian phenomenon. Green Valley club – and enjoy a powerful performance by
Denniz Koyu, tailor-made for Tomorrowland.
22
ARMIN VAN BUUREN
22h30 - 01h00 / Mainstage
SIM: o rei do Trance está de volta! Eleito DJ #1 do mundo por diversas vezes no Top 100 DJ
Mag, bossman da Armada Records, Armin van Buuren dispensa intruduções. Sua apresentação
em nosso último encontro rendeu muitos sorrisos e levou vocês, People of Tomorrow, a sentir o
porque de estarmos aqui. A música fala por si só quando estamos diante de um artista tão completo
e dedicado, que cuida de seu público como se fôssemos uma grande família. E somos! Neste ano é
hora de repetir a dose. Seu encontro com Armin é no Mainstage às 22:00!

Yes! The king of trance music is back! Repeatedly elected the #1 DJ in the world by DJ
Mag’s Top 100 and owner of Armada Records, Armin van Buuren needs no introduction.
His performance at our last encounter yielded thousands of smiles and caused you, People of
Tomorrow, to understand why we are here. The music speaks for itself when we are faced with
such a seasoned and dedicated artist, a man who cares for his audience as if we were one single
family. And we are! This year, it’s time to do it again. Your meeting with Armin van Buuren is
scheduled at the Mainstage, 10PM sharp!

TROPKILLAZ
16h00 - 17h00 / Mainstage
O duo brasileiro Tropkillaz teve a garra de botar o pé na porta e mostrar seu som ao mundo. Deu
certo! Hoje, em meio a turnês mundiais, shows lotados e o reconhecimento unânime no mercado
musical, o curitibano Laudz e o paulistano Zegon são um dos maiores produtos de exportação da
bass music no país. Seu som mescla muitas influências e tem um poder destruidor em qualquer pista.
Trap, Hip Hop, Funk e muita brasilidade marcam a sonoridade da dupla.O Main Stage vai tremer
ao som desses dois talentosos DJs!

Bass time! Brazilian duo Tropkillaz had the nerve to put their foot in the door and show their
sound the world. It worked! Today, in the middle of world tours, sold out concerts and the
unanimous recognition by the music industry, Laudz from Curitiba and Zegon from São Paulo
have become two of the greatest export products of bass music in the country. Their sound combines
several influences and has the power to destroy any dance floor. Trap, hip hop, funk and plenty
of Brazilian soul mark the duo’s musical signature. The Mainstage will tremble to the sound of
these two talented DJs!

W&W
19h30 - 20h30 / Mainstage
Willem van Hanegem e Wardt van der Harst formam o poderoso duo W&W. Criado em 2007 o
projeto logo emplacou hits que chamaram a atenção de grande nomes como Armin van Buuren,
David Guetta, Hardwell e Ferry Corsten. Criando momentos épicos em suas apresentações, a dupla
combina elementos melódicos do Trance com o poder o Electro e do Big Room, forjando um som
único e energético. A dupla emplacou o 14º lugar do Top 100 DJ Mag no ano passado e continua
a conquistar novos horizontes. Espere explosão e muita energia quando estes dois dominarem o
Mainstage.

Willem van Hanegem and Wardt van der Harst form the commanding W&W duo. Created in
2007, the project quickly released great hits that drew the attention of major names, such as
Armin van Buuren, David Guetta, Hardwell and Ferry Corsten. Generating epic moments in
their performances, the duo combines the melodic elements of trance music with the power of
electro and big room, forging a unique and energetic sound. W&W was considered the #14 best
DJ by DJ Mag’s Top 100 last year, and continues to break new ground. Expect massive outbursts
and loads of energy when these two take over the Mainstage.

23
THE KEY TO
HAPPINESS
IS YOURS
MAKE SURE TO USE IT!

Você também pode gostar