Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Friday
Friday
1
Tomorrowland Today is made by The-Reporters & Hot Content
2
I’ll be careful, so don’t be afraid
You’re safe here, no, these arms
won’t let you break
AFROJACK - “TEN FEET TALL”
AS COISAS
“Caraca, você viu o tamanho desse palco?” – manda a “Girl, did you see the size of that stage?” Amanda exclaims as
Amanda ao avistar pela primeira vez o Mainstage, num grito she sees the Mainstage for the very first time; an exclamation
que chamou a atenção do grupo de garotos da frente. “A that catches the attention of a group of guys standing ahead.
QUE A
gente veio de Roraima só pra ver isso daqui pulando, e só “We came straight from Roraima just to jump up and down to
vamos parar quando acabar!” disse Michel, puxando papo this, and we’re only gonna stop when it’s over!” says Michael,
com as meninas cariocas com flores nos cabelos. “Quanta chatting up the Rio de Janeiro girls with flowers in their hair.
gente vindo de longe, hein? Ontem ficamos trocando ideia “So many people that came from far away… Yesterday we
GENTE VÊ
com um grupo de chilenos, eles estão com quatro barracas talked to a group of Chileans, they set up four tents right next
pertinho das nossas, no Dream Lodge”, disse Vivi – to ours at the Dream Lodge,” says Vivi. “Do you guys want
“Querem dar um pulo na Vila Belga com a gente? Vamos to hit the Belgian Village with us? We’re gonna have a cold
TALK OF
tomar uma gelada pra espantar o calor!” – “Só se for agora, one to drive off the heat!” “Absolutely! There’ll be so much
vou ter tanto álcool no meu sangue que não vai ter carapanã alcohol in my blood that a carapanã would be nuts to try and
doido de me picar!”, respondeu Arnaldo. – “Carapanã? Isso bite me!” answers Arnaldo. “Carapanã? Is that what you
é como vocês chamam mosquito lá no Norte?” E as quatro call mosquitos up North?” And the four friends laugh heartily,
THE TOWN
amigas riram muito, antes de brindarem: “Ao carapanã!” before making a toast. “To the carapanã!” These are the small
São essas as pequenas diferenças culturais que fazem desse cultural differences that make a country like Brazil so rich.
Brasil tão rico.
HIGHLIGHTS•
tem chuva de meteoros depois da meia-noite.
•
The mighty star is confirmed to shine for this entire
weekend. And smile: besides the full moon, today you’ll
get the chance to see a meteor shower after midnight. TOMORROWLAND TODAY
Best of DreamVille Page: 4
Tomorrowland is online: Daily Wisdom Page: 7 & 17
tomorrowlandbrasil.com Volkoder Page: 11
issuu.com/tomorrowlandtoday
facebook.com/tomorrowlandbrasil Comida / Food Page: 14, 15
twitter.com/tmlbrasil (#Tomorrowlandbrasil)
instagram.com/tomorrowlandbrasil
youtube.com/tomorrowland Viu algo incrível? Tem uma história pra compartilhar?
Mande pra nós: today@tomorrowland.com
MAPA-MÚNDI
Thomas e Amir mostram sua terra: Israel. Ele e amigos estão por um mochilão
na América do Sul e aproveitaram para curtir o Tomorrowland Brasil
Thomas and Amir point out their homeland: Israel. They’re backpacking
across South America and got the chance to enjoy Tomorrowland in Brazil.
4
TUDO QUE VOCÊ PRECISA
Os habitantes de DreamVille têm opções de sobra para aproveitar
o seu tempo no festival. O Marketplace oferece serviços de
primeira para quem busca curar uma dor de cabeça, comer um
biscoitinho ou ficar (ainda mais) lindo(a).
5
Esses paulistanos se conheceram no Tomorrowland belga de 2014, um deles inclusive
pediu sua namorada em casamento lá! Esse ano eles retornam à Bélgica.
These guys from São Paulo became friends at the Belgian Tomorrowland in 2014,
one of them even proposed to his girlfriend there! This year they’ll return to Belgium again.
QUE SORTE!
LUCKY ONE!
Esse rapaz alemão com a camiseta do Brasil ajudou Rodrigo, de sunga logo cedo, a encontrar sua
carteira e celular perdidos. “Eu não sei o que aconteceu ontem! Perdi minhas coisas e também a
dignidade!”, conta Rodrigo, sem perder o bom humor. “Agora eu preciso aprender a beber”.
This German guy with a Brazilian shirt helped Rodrigo, who found himself in nothing but
a speedo early in the morning, to find his missing wallet and mobile phone. “I don’t know
what happened last night! I lost my stuff and also my dignity,” Rodrigo tells us, still in a
good mood. “Now I need to learn how to drink safely.”
O mineiro Leonardo já havia aprontado seu look logo cedo: um biquíni justinho, para
ficar com uma marquinha de sol bem safada.
Leonardo, from Minas Gerais, decided on his outfit early in the morning: a
really tight bikini, so that he could get the best tan lines possible.
6
E AÍ, AINDA NÃO EXPERIMENTOU A HAVE YOU SEEN THE MYSTICAL
SKOL BEATS MYSTICAL FACTORY? FACTORY YET?
Ainda não sabe a fórmula mágica para refrescar o You still don’t know the magical formula to cool
calor? Nós sabemos. Se você se assustou com o forte off from the heat? We do. If you were taken aback
calor aqui no Tomorrowland Brasil, e ainda não with the temperature of Tomorrowland Brasil and
sabe um jeito inesperado de baixar a temperatura, se still don’t know what will make you feel refreshed,
ligue em um lugar onde você pode ser surpreendido: there’s just the place that will surprise you: the Skol
a Skol Beats Mystical Factory. Uma máquina que Beats Mystical Factory. It’s a machine that turns
transformou o inesperado em uma bebida frozen the unexpected into a mystical ice-cold drink that is
mágica, que vai congelar os bons momentos que você sure to freeze all the good times you’re experiencing
está vivendo nesse encantados dias de festival – para during these enchanted festival days – so that you
que você possa guarda-los pra curtir depois. can keep them for later.
RECARREGANDO
AS BATERIAS
Neste fim de semana prolongado com um toque de mágica,
você não quer que a energia do seu celular acabe antes
da sua, não é? Não arrisque perder a melhor foto ou a
comunicação com seus amigos, corra para o Marketplace
e compre o seu dispositivo powerbank exclusivo do
Tomorrowland. Além de útil, ele é bem lindão, né? Um
souvenir pra você guardar (e usar) pra sempre!
Joram, você tem duas performances agendadas no TML Brasil, Joram, you’ve got 2 performances lined up at TML Brasil,
para depois voar para o Chile para o seu próprio evento, o XQ. only to go on to Chile for your own XQ. What are the South
Como é a cena hardstyle e os fãs na América do Sul? American hardstyle scene and fans like?
“Os fãs sul-americanos são incríveis! A sua energia e dedicação são sensacionais. “The South American fans are amazing! Their energy and dedication
Mesmo considerando que a cena hardstyle ainda está crescendo, não acho que is awesome. Even though the hardstyle scene is still growing, I don’t feel
seja menor do que em outros lugares para onde já viajei, especialmente por like it’s smaller than in any other place I’ve traveled to, especially due to
conta de todo o carinho que recebemos dos fãs!” the love we get from all the fans!”
Existem outros festivais/eventos Europeus que você adoraria ver Are there any other European festivals/events you would
com uma edição na América do Sul? love to see in a South American edition?
“Fizemos o Defqon no Chile no ano passado e foi ótimo! Já toquei no “We have done Defqon in Chile last year and that was great. I’ve done
Mysteryland também, mas eu curto todos os festivais. Principalmente quando Mysteryland before too, but I really enjoy all festivals. Especially when
abre o sol e as pessoas estão se divertindo – isso torna a vibe muito boa. the sun is out and the people are enjoying themselves, it makes the vibe
Honestamente, na minha opinião não importa se é um festival europeu ou really good. Honestly, for me it doesn’t matter if it’s a festival from
local. Eu gosto de ambos.” Europe or a local festival. I enjoy them both.”
Aqui no Brasil, você vai tocar depois do Nicky Romero, no palco Here in Brazil, you’re playing after Nicky Romero on his
Protocol, que é dele. Você conhece o Nicky bem, pessoalmente? own Protocol stage. Do you know Nicky well personally?
Existem planos de colaborações musicais? Are there plans for musical collaborations too?
“Sim, conheço ele pessoalmente porque ele é um dos meus grandes amigos e “Yes, I know him personally because he is one of my close friends and
moramos na mesma cidade. Na verdade, eu fiz o remix de “Legacy” alguns we live in the same town. Actually, I did the remix of “Legacy” a few
anos atrás, que foi a faixa que ele fez com as Krewella, mas por agora, sem years ago, which was the track he made with Krewella, but for now, no
planos. Porém... nunca sabemos o que futuro nos reserva!” plans. But… you never know what the future might bring!”
Na Europa, o Brasil é famoso por seu extravagante Carnaval. In Europe, Brasil is famous for its extravagant carnival. To
Para finalizar, você pode contar para os nossos amigos brasileiros wrap up, could you tell our Brazilian friends what Dutch
como é o Carnaval holandês? carnival is like?
“Haha – é bem diferente! Acho que dá pra dizer que é uma galera se vestindo “Haha – it’s quite different! I guess you could basically say that it’s a lot
com roupas engraçadas e bebendo de tudo durante alguns dias.” of people dressing up funny and drinking a lot of booze for a few days.”
(Na verdade, Joram, é bem parecido!) (Actually, Joram, it’s quite similar!)
9
MAIS ASTROS
CONFIRMARAM PRESENÇA Faça um pedido!
NESTE FIM DE SEMANA
As condições meteorológicas estão altamente favoráveis neste fim de semana, conferindo uma
Siga os passos a seguir para curtir a
Chuva de Meteoros:
atmosfera ainda mais intensa ao Tomorrowland Brasil 2016. Não bastassem os dias quentes e noites 1 Tenha em mãos: uma canga ou toalha, bebida, comida e amigos;
agradáveis com o resplandecente brilho da lua cheia, um fenômeno muito especial está acontecendo 2 Encontre um local calmo e que tenha visualização do céu: assim
no período do festival para acrescentar ainda mais charme a esta experiência. A Chuva de Meteoros você já aproveita para desbravar melhor todos os cantos do
Liríadas vai riscar o céu do Hemisfério Sul – ela dura até o dia 25, mas especialmente nas noites de DreamVille;
21 e 22 de Abril, as condições para sua visibilidade são as melhores. Estrelas cadentes! Na verdade 3 Através de aplicativos para celular como o Sky Scanner ou com
elas não são estrelas, mas poeira de um gigante. Os rastros do cometa Thatcher C/1861 G1 se uma bússola de viagem, encontre o Norte – mais precisamente
materializam em estrelas cadentes que podem ser vistas a olho nu, na direção Norte. Um momento a costelação de Lira e a estrela Vega;
perfeito para reunir os novos e velhos amigos num lugar calmo (de preferência depois das últimas 4 Fique atento à linha do horizonte e curta o momento!
atrações do dia), deitar no chão e se perder olhando para o céu.
10
VOLKODER: RISING STAR
Salto é uma cidade paulista ao Quando você percebeu que sua Salto is a town in São Paulo, next When did you realize your name
lado de Itu, terra do Tomorrowland nome estava em ascensão? to Itu, homeland of Tomorrowland was in demand?
Brasil. É lá que cresceu e vive Há uns 3 anos, quando minhas Brasil. And it’s where Marcos “About three years ago, when my songs
Marcos Benedetti, o Volkoder, músicas entraram no top 5 do Beatport. Benedetti, aka Volkoder, was born reached Beatport’s Top 5. When I saw my
artista de destaque da cena Quando vi meu nome junto de Guetta and raised to be an outstanding name next to Guetta and Avicii, I realized
nacional desde que emplacou e Avicii, tive noção da proporção que artist in the national scene, the proportions things had taken. It was all
tracks em selos bacanas como Hot as coisas tomaram. Foi uma surpresa, releasing tracks with renowned a surprise, especially the level of support
Creations e Suara. Ele é uma das principalmente o suporte dos DJs. Juntou labels like Hot Creations and Suara. from the DJs. Everything came together, it
estrelas em ascensão a passar por tudo isso, tinha tudo para dar certo e está He’s one of the meteors that have was meant to work out and it has!”
nossos palcos mágicos – inclusive dando! hit our magical stages (including
duas vezes pelo Mainstage –, e é o the Mainstage, twice!) and the star What does playing at Tomorrowland
astro desse perfil. O que proporciona para um DJ of this profile. entail for a DJ?
tocar no Tomorrowland? “It’s a fine line. A lot of people didn’t know
Fale sobre esse momento tão É um divisor de águas. Muita gente não Tell us about this special moment in who I was; even here, in the São Paulo
especial de sua carreira. me conhecia, mesmo aqui na região de São your career. region, they didn’t know I was originally
Estou onde nunca imaginei estar, fazendo Paulo não sabiam que eu era daqui. Com “I’m at a place that I never imagined, taking from here. With the festival, I got a bigger
algo totalmente diferente do que eu o festival, ganhei um público maior. Mas part in something that is beyond my wildest audience. Now I have to work hard to keep
conhecia até então. Uma oportunidade com isso também veio a responsabilidade dreams. This is a unique opportunity that them happy!”
única que agarrei e não quero largar. de fazer esse público feliz! I grabbed and that I never want to let go.
Toco há 10 anos, e onde moro não havia I’ve been playing for 10 years, and where Who are the stars that inspire you
muitas festas. Ficava em casa no fim de Quem são as estrelas que te I live, there weren’t many parties back today in electronic music?
semana produzindo música, e mandava os inspiram hoje na música eletrônica? then. I used to hang out at home during “One of the idols that I admire, because of his
sons para os selos. Depois de um tempo Um dos ídolos que admiro, por sua música the weekends, producing and sending my music and because he kickstarted my career
os caras que gosto começaram a tocar e por ter dado um pontapé na minha tracks to the labels. After a while, the guys by playing my tracks, is Jamie Jones. Guys
minhas músicas e isso foi fundamental carreira ao tocar minhas tracks, é o Jamie I like started playing my songs and I gained like Luciano and Marco Carola also give me
pra me fazer criar mais música e tocar Jones. Caras como Luciano e Marco more visibility in Brazil.” great feedback. We’re pretty close today, and
profissionalmente. Carola também me dão bons feedbacks. that’s exactly where I want to be.”
Hoje somos próximos, e é nesse meio que
quero estar.
11
A HORA MAIS GOSTOSA / TASTY MOMENTS
São dezenas de opções para você fazer aquela boquinha enquanto passeia entre os palcos e atrações do
Tomorrowland. Provamos algumas delícias oferecidas em nossas praças de alimentação, falamos com os
chefs, e agora deixamos vocês com água na boca com destaques daquela hora mais gostosa.
There are dozens of options for you to have a snack while walking through the stages and attractions of Tomorrowland. We tasted some
of the delicacies offered at the food courts, and had a word with the chefs who provide you with these delectable highlights.
A classic Brazilian sandwich, carne louca is the right kind of sustenance for those who ¡Oye! Everyone knows about Mexican delicacies, but here at Tomorrowland, chef
know that an empty stomach won’t stand here at Tomorrowland. “The sandwich has Ricardo de León suggests the exclusive stuffed cone: “The cones include Mexican beef
protein, carbohydrates, shredded meat, tomato sauce, onions and peppers,” explains baits, pepperoni, guacamole, sour cream and jalapeño pepper, all stuffed in a fried wheat
Leandro, the stand’s manager. tortilla.”
14
NO PONTO
BRASILEIRO
WELL DONE,
BRAZIL
O Tomorrowland é uma festa não só para o espírito, mas também para o Tomorrowland is a party that doesn’t just feed the soul, but also the stomach.
estômago. E um dos momentos mais gostosos dessa mágica experiência é And one of the most delicious moments of this magical experience is a meal at
uma refeição no Rancho da Picanha, churrascaria que há 20 anos alimenta Rancho da Picanha, a steakhouse that has been nourishing generations here
gerações aqui em Itu (SP). in Itu for twenty years.
André Fioravante, o churrasqueiro responsável pelas grelhas do Rancho e aqui no André Fioravante, the barbecue man in charge of Rancho’s grills here at Tomorrowland reveals
Tomorrowland, revela o segredo da suculenta picanha oferecida no festival: uma mistura the secret of the juicy rump steak on offer: a blend of flavor and Brazilian expertise, with red
dos sabores e expertise brasileiras com carnes vindas do Uruguai ou Argentina, num meat from Uruguay or Argentina, in an authentic South American churrasco!
autêntico churrasco sul-americano!
“Our rump cover is matured and, depending on the harvest, comes from one of those countries,”
“Nossa picanha é maturada, e dependendo da safra ela vem de um dos países”, ele he states. “The meat is packaged and vacuum refrigerated. It starts to ‘curate’ on its own,
conta. “A carne é embalada e refrigerada à vácuo, e começa a ‘curar’ sozinha, ficando becoming softer and juicier, with an intensified flavor.”
mais macia e suculenta, o gosto mais acentuado”.
What about the side dishes? “Milk chicken”, as André mentioned (the famous spring chicken),
E os acompanhamentos? “Frango de leite”, como André lista (o famoso galeto), além as well as other extremely Brazilian dishes, such as mandioca (manioc) and fried polenta, pork
de coisas “bem brasileiras” como mandioca e polenta fritas, torresmo, salada, cebolete cracklings, salad, cebolete (onion dip) and farofa (bread crumb-based Brazilian side dish).
e farofa. “Os clientes geralmente pedem a picanha ao ponto, que é o ideal: ela fica “Customers usually order medium rare rump steak, which is the ideal option: the steak remains
suculenta por dentro, douradinha e solta aquele caldo gostoso”, completa André, que juicy inside, brown outside, and releases a tasty broth ,” says André. He also recommends a
sugere vinho Malbec, cervejas de trigo e escuras para beber junto. Estamos vendo sua Malbec, a wheaty and dark beer, to pair with the steak. Hey – we can see the water running
água na boca, não babe em nosso jornal! into your mouth, please don’t drool on our newspaper!
Milov, da Eslováquia, sempre tinha ouvido falar da picanha, e dividiu com a Pedro e Carol, de Brasília, escolheram o restaurante porque o rapaz é fã de picanha
gente seu primeiro momento frente a essa especiaria sul-americana. e a moça achou uma boa opção para tomar vinho no almoço.
Milov, from Slovakia, had always heard about rump steak and shared with us his Pedro and Carol, from Brasília, chose the restaurant because he is a fan of rump
first moment in the face of this South American delicacy. steak and she thought it was a good option to drink some wine during lunch.
15
QUANDO O SOL SE PÕE...
NÓS BRINCAMOS NAS SOMBRAS
16
É HORA DE DAR SHOW NO MULTISHOW! IT’S TIME TO ROCK ON AT MULTISHOW!
Para vocês que chegaram, todos os mágica. Como? (multishow.globo.com/ Those of you who have arrived, with your in this magical place. How? Multishow
sentidos estão aguçados para aproveitar especiais/tomorrowland). Então ligue para senses heightened to enjoy to the fullest: will broadcast the festival live on TV and
o máximo, portanto curta, dance e se aquele seu amigo que não veio e diga para have fun, and don’t worry about taking online at multishow.globo.com/especiais/
divirta porque as câmeras do Multishow aumentar o som da telinha O Multishow pictures, because the Multishow cameras tomorrowland between the 21st and 23rd
estarão gravando cada momento. E transmitirá a programação do festival em will be recording every moment. Even of July from 7 p.m. onwards. So call your
até quem não veio pode emprestar um primeira mão entre os dias 21 e 23 de abril those who did not make it to the festival friends who didn’t come and tell them to
pouquinho a sensação de estar nesta terra as 19 horas pela TV e internet! can borrow some of the sensation of being turn up the volume!
Claro TV, Oi TV, NET: canais 42 e 542 • CTBC: canal 342 • GVT: canal 42 • SKY: canais 42 e 242 • Viacabo: canais 42 e 442 • Vivo TV: canais 42 e 342
CONEXÃO PAN-TML
Quer dividir este momento especial com seus amigos que não puderam vir? Avise para eles
sintonizarem na Jovem Pan FM, que vai transmitir a vibe do Tomorrowland Brasil para todo o
Brasil. Além dos principais DJ sets, a rádio oficial do festival também tem conteúdos exclusivos
com artistas diretamente do backstage.
CONNECTION PAN-TML
Want to share this special moment with your friends who couldn't make it? Tell them to turn the radio
dial to Jovem Pan FM. They'll be broadcasting the Tomorrowland Brasil vibes to all of Brazil. Besides
the main DJ sets, the festival’s official radio partner also has exclusive backstage items with the artists.
ATENÇÃO! ATENÇÃO!
Cidadãos do Tomorrowland, temos um aviso muito importante para vocês.
Pedimos que tenham cuidado redobrado com seus amigos em todos os
17
“WHO’S GONNA SAVE THE WORLD TONIGHT?”
“Nothing more fitting than a cat from Wonderland showing “It was a long and exhausting path to get here. It took a long “You’re going to see us at the best places in the festival – look
up to Tomorrowland, am I right? And did you see? There time to prepare and, as you know, I’m not the fastest animal to the crowd and you’ll see a little yellow dot – that’s where
are several cool cats around here looking to make friends. So in the world. But my shell protected me from everything and we’ll be, jumping up and down like mad. If you want to have
I’m in good company! But there’s more: there are several I arrived in one piece. And what’s more, who needs a tent fun, join us and you won’t regret it. At night, look at our shoes
toys an d sick music to release the beast that lives within!” when there’s such a comfy space in here?” and you’ll see a light show produced by our shiny shoelaces.
“Lots of magic, lots of energy – that’s the spirit of the “I’m a very friendly panda. I love to hug people and make “I’m a girl who is all about fun. The heat has led me to
Superman of Tomorrow. If you’re in danger, let me know and them feel loved. Unlike others from my species, I feed on dress lightly, but that’s what I’m all about! I may seem
I will save you so that you can enjoy the best DJs around here. liquid wheat and ended up losing the fur of the hottest parts extravagant, but that’s the spirit. Everyone’s here to have
I’m super fast and my X-ray vision can make some people of my body to adapt to the Brazilian climate. If you find fun and face new challenges. What about you? Have you
feel uncomfortable, but don’t you worry – I’ll use it wisely!” me, please give me a hug!” showed your wild side?”
18
MAGICAL FRIDAY
One of the most significant and historical rave icons in Dimitri Vegas & Like Mike, global residents of All the strength and power of bass music and national
Brazil will be represented here today, on familiar soil at Tomorrowland, once again bring their label’s tropical house are combined in the premiere of DJ
Maeda Park. Xxxperience presents its musical expertise for showcase, Smash the House, to Brazil. And they will Alok’s own stage. Alok was an absolute smash hit
outdoor stages with massive crowds, listing an assortment smash the house for sure – yet again! Wolfpack is the at the Mainstage at Tomorrowland Brasil 2015.
of traditional names besides new up-and-comers. Infected major name that also performed on this stage last year, He will perform at his own spot now, also inviting
Mushroom, Wrecked Machines and Paranormal Attack and the tent is full of novelties: MATTN stands out as famous Belgian DJ LouLou Players (partner of the
are well-known and beloved attractions and headliners to the first woman to ever take part in the label’s antics, illustrious Kolombo), in addition to his buddies Dazzo
the Brazilian audience. Next to those, burgeoning names and the smashing trio Futuristic Polar Bears is present, and Illusionize. The latter is a revelation directly from
like well-humored São Paulo DJ and producer Chapeleiro having experienced a fantastic year. Final highlight is Goiânia and a killer 21-year old DJ. Undoubtedly,
and Venezuelan-Belgian DJ Firaga, will face their own the collective set of the Smash the House Family – Alok’s will be a great stage to check out the tremendous
trial by fire debuting at Tomorrowland Brasil. whoever could that be? national talents – it’s guaranteed fun to dance to the
sets of Paraná DJ Felten and Brasília DJ, Doozie.
19
SE O PRIMEIRO DIA FOI BOM, O SEGUNDO PROMETE SER
MÁGICO. FALA SÉRIO: ESSA SEXTA-FEIRA ESTÁ COM TUDO!
IF THE FIRST DAY WAS GOOD, THE SECOND IS SURE TO BE
PURE MAGIC. SERIOUSLY: THIS FRIDAY IS ON FIRE!
Deu pra sentir a pressão do primeiro dia? Realmente, o Could you really feel the vibe on the first day? Truly, Tomorrowland is
Tomorrowland é um festival enorme, com gente do mundo todo, a huge festival, with visitors from all over the world, and you’ll need all
e você vai precisar de toda a energia que conseguir guardar para the energy you can muster to take on another day that seems to come
APRIL 22ND 2016 enfrentar um segundo dia que parece saído de conto de fadas. straight out of a fairytale. During this wonderful Friday, names like
Nessa maravilho sa sexta-feira nomes como Afrojack, Armin Van Afrojack, Armin van Buuren, Romeo Blanco and the entire Smash
Buuren, Romeo Blanco e toda a família Smash the House vão the House family will take your breath away. It’ll all go down at the
te tirar do chão e acabar com o seu fôlego, porque o som mais Mainstage, and besides that, there are another five extra stages loaded
pra frente vai rolar no Mainstage, e tem mais 5 palcos espalhados with DJs who are super ready to rock your world. Want to enjoy the
por aí, com artistas incríveis super preparados pra te tirar do chão. best Brazilian DJs? Head to the Fusion Pool, because the weather is
Quer curtir os melhores DJs nacionais? Cola na Fusion Pool que o just perfect for a swim. Could it get any better? Sure: it’s only Friday!
clima está propício para um mergulho. Dá pra ficar melhor? Claro:
ainda é sexta!
UM VERDADEIRO METEORO QUE ATINGIU A LEGIT METEOR THAT HIT BRAZIL: ALOK
O BRASIL: ALOK É UMA INCRÍVEL MISTURA IS AN INCREDIBLE FUSION OF CHARISMA,
DE CARISMA, ENERGIA E TALENTO QUE VEM ENERGY AND TALENT, AND HE IS TAKING OVER
CONQUISTANDO O MUNDO COM BANDEIRA THE WORLD WITH THE GREEN AND YELLOW
VERDE E AMARELA! FLAG BY HIS SIDE.
Imagine crescer em uma família moderna de músicos onde seus pais, além
de DJs, também são os criadores de um dos festivais mais tradicionais Picture growing up in a modern family of musicians where your parents,
do país – o Universo Paralello que acontece a cada 2 anos no litoral da in addition to being DJs, are also the creators of one of the most traditional
Bahia. Imaginou? Então você começou a entender um pouquinho mais festivals in the country – Universo Parallelo, which takes place very two
sobre o sucesso monstruoso do brasiliense Alok Petrillo. years on the coast of Bahia. Are you there yet? Then you’ve just come to
understand a little bit more about the massive success of Brasília native,
Parece que foi o destino, mas existem mais ingredientes nessa receita. Alok Petrillo.
Cercado pela música eletrônica em vários momentos da vida, Alok
começou a se apresentar com apenas 12 anos de idade ao lado de It may seem like destiny, but there are more ingredients to this recipe.
seu irmão gêmeo Bhaskar – que surpreendentemente também se Surrounded by electronic music during several episodes of his life, Alok
apresenta na noite de hoje! Após a mudança do irmão para Londres, began performing at the early age of 12 next to his twin brother, Bhaskar
Alok continuou trabalhando duro para amadurecer seu cunho artístico – who, remarkably, will also perform tonight! After his brother’s move to
e misturar tudo aquilo que havia vivido durante todos estes anos. O London, Alok continued working hard to mature his artistic hallmark and
resultado é esse fenômeno que, em apenas dois anos, transformou to combine everything that he had experienced throughout the years. The
a forma com que o Brasil – e o mundo – vêem a música eletrônica result is this phenomenon that, in just two years, changed the way that
produzida por aqui. Brazil and the world view electronic music produced around here.
Hoje, Alok e seu Brazilian Bass tornaram-se verdadeiros produtos de Today, Alok and his Brazilian Bass have become true export products
exportação da dance music brasileira e como todo bom visionário, o of Brazilian dance music, and like every great visionary, the DJ has put
DJ reuniu um time que acredita e apoia esta ideia. Com o lançamento together a team that believes in and supports this idea. With the launch of
do seu próprio selo, o UPClub Records, o jovem uniu-se a diversos his own label, UPClub Records, the young DJ partnered up with several
talentosos produtores e sabiamente selecionou artistas de expressão na talented producers and wisely handpicked noteworthy artists in the scene.
cena, como Fractall, Illusionize, Dazzo e tantos outros que embarcaram These include Fractall, Illusionize, Dazzo and the many others that have
neste poderoso trem comandado por Alok. boarded this powerful train driven by Alok.
2016 também foi o ano da internacionalização de sua carreira, com The year 2016 also marked a surge in his international career, with tours
turnês pela Ásia e Africa do Sul, que receberam o artista que emplacou in Asia and South Africa; locations that welcomed the #44 artist on DJ
o 44º lugar no Top 100 da revista DJ Mag de braços abertos. Ou seja, Mag’s Top 100 with open arms. In other words, nothing can hold this
nada segura este cometa! Confira Alok às 19h na pista apresentada por comet back! Check out Alok at 7 p.m. at his own stage and make sure to
ele, e aproveite pra prestigiar o som nacional representado pela marca enjoy the national sound represented by the Brazilian Bass brand.
Brazilian Bass.
29
21
APRIL 22ND 2016
RYAN MARCIANO
imagine a afinidade dessa dupla que vai quebrar tudo imagine this duo’s level of affinity as they plan to set the
hoje aqui no festival! Pode-se registrar a ascensão da stage on fire at the festival today! The duo’s rise to fame
dupla a partir de 2011, quando impressionaram tops can be traced back to 2011, when they impressed global
18h00 - 19h30 globais com o remake de “Lethal Industry”, ainda mais all-stars with the remake of “Lethal Industry” in an even
Mainstage energética e letal (há!) do que a track original de Tiësto more enthusiastic and lethal (ha!) version than Tiësto’s
de 2002. Quem já ouviu a dupla ao vivo antes, sabe que original track, released in 2002. If you’ve heard the duo
não dá pra perder! before, you know you cannot risk missing it!
Yes! The king of trance music is back! Repeatedly elected the #1 DJ in the world by DJ
Mag’s Top 100 and owner of Armada Records, Armin van Buuren needs no introduction.
His performance at our last encounter yielded thousands of smiles and caused you, People of
Tomorrow, to understand why we are here. The music speaks for itself when we are faced with
such a seasoned and dedicated artist, a man who cares for his audience as if we were one single
family. And we are! This year, it’s time to do it again. Your meeting with Armin van Buuren is
scheduled at the Mainstage, 10PM sharp!
TROPKILLAZ
16h00 - 17h00 / Mainstage
O duo brasileiro Tropkillaz teve a garra de botar o pé na porta e mostrar seu som ao mundo. Deu
certo! Hoje, em meio a turnês mundiais, shows lotados e o reconhecimento unânime no mercado
musical, o curitibano Laudz e o paulistano Zegon são um dos maiores produtos de exportação da
bass music no país. Seu som mescla muitas influências e tem um poder destruidor em qualquer pista.
Trap, Hip Hop, Funk e muita brasilidade marcam a sonoridade da dupla.O Main Stage vai tremer
ao som desses dois talentosos DJs!
Bass time! Brazilian duo Tropkillaz had the nerve to put their foot in the door and show their
sound the world. It worked! Today, in the middle of world tours, sold out concerts and the
unanimous recognition by the music industry, Laudz from Curitiba and Zegon from São Paulo
have become two of the greatest export products of bass music in the country. Their sound combines
several influences and has the power to destroy any dance floor. Trap, hip hop, funk and plenty
of Brazilian soul mark the duo’s musical signature. The Mainstage will tremble to the sound of
these two talented DJs!
W&W
19h30 - 20h30 / Mainstage
Willem van Hanegem e Wardt van der Harst formam o poderoso duo W&W. Criado em 2007 o
projeto logo emplacou hits que chamaram a atenção de grande nomes como Armin van Buuren,
David Guetta, Hardwell e Ferry Corsten. Criando momentos épicos em suas apresentações, a dupla
combina elementos melódicos do Trance com o poder o Electro e do Big Room, forjando um som
único e energético. A dupla emplacou o 14º lugar do Top 100 DJ Mag no ano passado e continua
a conquistar novos horizontes. Espere explosão e muita energia quando estes dois dominarem o
Mainstage.
Willem van Hanegem and Wardt van der Harst form the commanding W&W duo. Created in
2007, the project quickly released great hits that drew the attention of major names, such as
Armin van Buuren, David Guetta, Hardwell and Ferry Corsten. Generating epic moments in
their performances, the duo combines the melodic elements of trance music with the power of
electro and big room, forging a unique and energetic sound. W&W was considered the #14 best
DJ by DJ Mag’s Top 100 last year, and continues to break new ground. Expect massive outbursts
and loads of energy when these two take over the Mainstage.
23
THE KEY TO
HAPPINESS
IS YOURS
MAKE SURE TO USE IT!