Você está na página 1de 26

ORK FN RSS

Ork fn s
s ta rs.
Ostr ni oruko bb m .
Algogo j ni orko y np ,
s dr, omoknrin dlfin,
O l sns s or es els
K je, k j k eni nje gb m,
A k lw l m ti s kr,
A k ly l m ti s kr,
Asntn se s l n tij,
s pta smo olmo lnu,
O fi okta dp iy.
Lgemo run, a nla kl,
Ppa-wr, a tk mse s,
s mse m, omo elmrn ni o se.

Ork para Ex
s, o inimigo dos orixs.
Ostr o nome pelo qual voc chamado por seu pai.
Algogo j o nome pelo qual voc chamado por sua me.
s dr, o homem forte de dlfin,
s, que senta no p dos outros.
Que no come e no permite a quem est comendo que engula o alimento.
Quem tem dinheiro, reserva para s a sua parte,
Quem tem felicidade, reserva para a s sua parte.
s, que joga nos dois times sem constrangimento.
s, que faz uma pessoa falar coisas que no deseja.
s, que usa pedra em vez de sal.
s, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte.
s, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que no
se poder juntar novamente,
s, no me manipule, manipule outra pessoa.


Ork fn s
s pl o, okanamaho, ayanrabata awo he oja oyinsese,
seguri alabaja, olofin apekayu, amonise gun mapo
Nko o
s, ba nse ki imo
s, keru o ba onimimi
s, fun mi ofo ase mo pele rs
s, alayiki a juba
se









Ork para Ex
logiado o esprito do mensageiro divino
Mensageiro Divino, eu chamo a voc por seus nomes de elogio
Mensageiro Divino guia minha cabea para minha rota com destino
Mensageiro Divino, eu honro a sabedoria infinita
Mensageiro Divino, ache lugar onde submergir meus sofrimentos
Mensageiro Divino, d fora para minhas palavras de forma que evoque as foras
da natureza fortemente
Mensageiro Divino, ns pagamos nossos cumprimentos danando em crculo
Ax

Ork fn gn
gn pl o !
gn alky,
Osn mol.
gn alada mj.
O fi kan sn oko.
O fi kan ye ona.
Oj gn ntk b.
Aso in l mu bora,
wu ej lw.
gn edun ol irin.
Awnye rs ti bura re sn wnynwnyn.
gn onire alagbara.
A mu wod,
gn si la omi Logboogba.
gn lo ni aja oun ni a pa aja fun.
Onl ik,
Oldd mrw.
gn oln ola.
gn a gbeni ju oko riro lo,
gn gbemi o.
Bi o se gbe Akinoro.

Ork para gn
gn, eu te sado !
gn, senhor do universo,
lder dos orixs.
gn, dono de dois faces,
Usou um deles para preparar a horta
e o outro para abrir caminho.
No dia em que gn vinha da montanha
ao invs de roupa usou fogo para se cobrir.
vestiu roupa de sangue.
gn, a divindade do ferro
rs poderoso, que se morde inmeras vezes.
gn Onire, o poderoso.
O levamos para dentro do rio
e ele, com seu faco, partiu as guas em duas partes iguais.
gn o dono dos ces e para ele sacrificamos.
gn, senhor da morada da morte.
o interior de sua casa enfeitado com mrw.
gn, senhor do caminho da prosperidade.
gn, mais proveitoso ao homem cultu-lo do que sair para plantar
gn, apoie-me do mesmo modo que apoiou Akinoro.


Ork fn gn
gn laka aye
Osinmole
Olomi nile fi eje we
Olaso ni le
Fi imo bora
La ka aye
Ma je ki nri ija re
Iba gn
Iba re Olomi ni le fi eje we
Feje we. je ta sile. Ki ilero
Ase

Ork para gn
gn poderoso do mundo
O prximo a Deus
Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue
Aquele que tem roupa em casa
Mas prefere se cobrir de mrw
Poderoso do mundo
u o sado
Que eu no depare com sua ira
u sado gn
u o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue
Que o sangue caia no cho para que haja paz e tranqilidade
Ax

Ork fn gn
gn awo, olumaki, alase to juba
gn ni jo ti ma lana tal ode
gn onire, onile kangun dangun ode
Orn egb iehin
P san ba pon ao lana to
Imo kimobora egb lehin a nle a benge ologbe
se

Ork para gn
logiado o esprito do ao
sprito de mistrio do ao, chefe da fora, dono do poder, eu o elogio
sprito do ao, abra os caminhos
sprito do ao, dono da fortuna boa, dono de muitas coisas no cu, ajude em
nossa viagem
Remove a obstruo de nossa estrada
Sabedoria do esprito em guerra, nos guie por nossa viagem espiritual com fora
Ax












Ork fn snyn
Agbnigi, rmode abdi sns
sinsin abedo knnknni;
Kgo egbr irn
Akp nigb rn k sunwn
Totio tin, gb aso knrn ta gg.
ls kan j els mj lo.
w gbogbo kki ogn
gbnigi, ss kosn
Agogo nla se erpe agbra
gb wn l tn, wn dp tnitni
Arni j si kt di ogn my
ls kan ti l else mj sr

Ork para snyn
Aquele que vive nas rvores e que tem um rabo pontudo como estaca.
Aquele que tem o fgado transparente como o da mosca.
Aquele que to forte quanto uma barra de ferro.
Aquele que invocado quando as coisas no esto bem.
O esbelto que quando recebe a roupa da doena se move como se fosse cair.
O que tem uma s perna e mais poderoso que os que tm duas.
Todas as folhas tm viscosidade que se tornam remdio.
gbnigi, o deus que usa palha.
O grande sino de ferro que soa poderosamente.
A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doenas.
rni que pula no poo com amuletos em seu peito.
O homem de uma perna que exita os de duas pernas para correr.

Ork fn snyn

ba snyn
ba oni w
k si arun
K si akoba
se

Ork para snyn
logio para o esprito do medicamento das folhas
u elogio o dono do medicamento das folhas
Me livre de se adoecer
Me livre da coisa negativa
u dou graas ao dono do medicamento
Ax












Ork fn ss
soos.
Awo de j ptp.
Omo y gn onr.
soos gb m o.
rs a dn m y.
Ode t nje or eran.
lw ss.
rs t ngbl im,
gbe il ew.
A bi w ll.
soos k nwo igb,
K igbo m m tt.
Of ni mgf bon,
O ta of s in,
In k pir.
O t of s Orn,
Orn r ws.
Ogbgb t ngba omo r.
On mrw pk.
Ode bb .
O d oj ogun,
O fi of kan soso pa igba nyn.
O d n igb,
O fi of kan soso pa igba eranko.
A wo eran pa s ojbo gn lkay,
M wo m pa o.
m s fi of owo re d mi lr.
Od , Od , Od ,
soos ni nb ode in igbo j,
Wp k de igb re.
soos olor t nb oba sgun,
O b Aj j,
O sgun.
soos o !
M b mi j o.
gn ni o b mi se o.
B o b nb lti oko.
k o k il fn mi w.
K o re rr d r.
M gbgb mi o,
Ode , bb omo k ngbgb omo.













Ork para Oxssi


ss !
rs da luta,
irmo de gn Onr.
ss, me proteja !
rs que tendo bloqueado o caminho, no o desimpede.
Caador que come a cabea dos animais.
rs que come ewa osooso.
rs que vive tanto em casa de barro
como em casa de folhas.
Que possui a pele fresca.
ss no entra na mata
sem que ela se agite.
Of a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda.
le atirou a sua flecha contra o fogo,
o fogo se apagou de imediato.
Atirou sua flecha contra o sol,
O sol se ps.
salvador, que salva seus filhos !
senhor do mrw pk !
Meu pai caador
chegou na guerra,
matou duzentas pessoas com uma nica flecha.
Chegou dentro da mata,
usou uma nica flecha para matar duzentos animais selvagens.
Arrasta um animal vivo at que ele morra e o entrega no ojubo de gn.
No me arraste at a morte.
No atire sofrimentos em minha vida, com seu Of.
Od! Od! Od!
Dentro da mata, ss que luta ao lado do caador
para que ele possa caar direito.
ss, o poderoso, que vence a guerra para o rei.
Lutou com a feiticeira
e venceu.
ss,
no brigue comigo.
Vence as guerras para mim
Quando voltar da mata,
Colhe quiabos para mim.
e, ao colh-los, tire seus talos.
No se esquea de mim.
Od, um pai no se esquece do filho.













Ork fn ss

ba ss
ba ss
ba ologarare
ba onibebe
ba osolikere
Ode ata matase
Agbani nijo to buru
Oni Ode gan fidija
Mo jb
se

Ork fn ss

logio para o esprito do Caador
u elogio ao esprito do Caador
u elogio ao esprito do Caador
u elogio o que tem domnio nele mesmo
u elogio o dono do banco do rio
u elogio o mgico da floresta
Caador que nunca falhou
sprito sbio que oferece muitas bnos
Dono do papagaio guia ele para conquistar ao medo
u o cumprimento
se

Ork fn Lgn Ede
anagana bi ninu elomi ninu
A se okn soro sinsin
Tima li ehin yeye re
Okansoso gudugu
Oda di ohn
O ko ele p li aiya
Ala aiya rere fi ow kan
Ajoji de run idi agban
Ajongolo Okunrin
Apari o kilo k tmotmo
O ri gb t sn li egan
O t bi won ti ji re re
A ri gbamu ojiji
Okansoso Orunmila a wa kan m dahun
O je oruko bi Soponna
Soro pe on Soponna e ni hun
Odulugbese gun ogi run
Odolugbese arin here here
Olori buruku o fi ori j igi odiolodi
O fi igbegbe l igi Ijebu
O fi igbegbe l gbegbe meje
Orogun olu gbegbe o fun oya li o
Odelesirin ni ki o w on sila kerepa
Agbopa sn kakaka
Oda bi odundun
Jojo bi agbo
lewa ejela
O gbewo li ogun o da ara nu bi ole
O gbewo li ogun o kan omo aje niku
A li bilibi ilebe

O ti igi soro soro o fibu oju adiju


Koro bi eni l o gba ehin oko m se ole
O j ile onile b ti re lehin
A li oju tiri tiri
O r saka aje o d lebe
O je ow baludi
O k koriko lehin
O k araman lehin
O se hupa hupa li ode olode lo
jo p gbodogi r woro woro
O p oruru si ile odikeji
O k ara si ile ibi ati nyimusi
Ole yo li ero
O dara de eyin oju
Okunrin sembeluju
Ogbe gururu si ob olori
A m ona oko ko n l
A mo ona runsun rdenreden
O duro ti olobi k r je
Rere gbe adie ti on ti iye
O b enia j o rerin sn
O se adibo o rin ngoro yo
Ogola okun k ka olugege li rn
Olugege jeun si okur ofun
O j gebe si orn eni li oni
O dahun agan li ohun kankan
O kun nukuwa ninu rere
Ale rese owuro rese / re meji be rese
Koro bi eni lo
Arieri ewo ala
Ala opa fari
Oko Ahotomi
Oko Fegbejoloro
Oko Onikunoro
Oko Adapatila
Soso li owuro o ji gini mu rn
Rederede fe o ja knle ki agbo
Oko Ameri ru jeje oko Ameri
kn o bi awo fini
Ogbon iyanu li ara eni iya ti n je
O wi be se be
Sakoto abi ara fini













Ork para Lgn Ede


Um orgulhoso fica infeliz que um outro esteja contente
difcil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga
Montado de cavalinho sobre as costas de sua me
le sozinho, ele muito bonito
At a voz dele agradvel
No se coloca as mos sobre o seu peito
le tem um peito que atrai as mos das pessoas
O estrangeiro vai dormir sobre o coqueiro
Homem esbelto
O careca presta ateno pedra atirada certeiramente
le acha duzentas esteiras para dormir na floresta
Acord-lo bem o suficiente
Ns somente o vemos e o abraamos como se ele fosse uma sombra
Somente em Orunmila ns tocamos, mas ele no responde
le tem um nome como Soponna /
difcil algum mau chamar-se Soponna
Devedor que faz pouco caso
Devedor que anda rebolando displiscentemente
le um louco que quebra a cerca com a cabea
le bate com seu papo numa rvore Ijebu
le quebrou sete papos com o seu papo
A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para desinchar o papo)
Um louco que diz que o procurem l fora na encruzilhada
Aquele que tem orquite ( inflamao dos testculos) e dorme profundamente
le fresco como a folha de odundun
Altivo como o carneiro
Pessoa amvel anteontem
le carrega um talism que ele espalha sobre o seu corpo como um preguioso
le carrega um talism e briga com o filho do feiticeiro dando socos
le veste boas roupas
Com um pedao de madeira muito pontudo ele fere o olho de um outro
Rpido como aquele que passa atrs de um campo sem agir como um ladro
le destroi a casa de um outro e com o material cobre a sua
le tem olhos muito aguados
le acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa
le ciumento e anda "rebolando" displicentemente
le recolhe as ervas atrs
le recolhe as ervas atrs
le anda "rebolando" desengonado para ir ao ptio interior de um outro
A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz rudo
le mata o malfeitor na casa de um outro
le recolhe o corpo na casa e empina o nariz
O preguioso est satisfeito entre os passantes
le belo at nos olhos
Homem muito belo
le coloca um grande pedao de carne no molho do chefe
le conhece o caminho do campo e no vai l
le conhece o caminho runsun redenreden
le est ao lado do dono dos obi e no os compra para comer
O gavio pega o frango com as penas
le briga com qualquer um e ri estranhamente
le tem o hbito de andar como a um bbado que bebeu
Sessenta contas no podem rodear o pescoo de um papudo
O papudo come no inchao de sua garganta
le quebra o papo do pescoo daquele que o possui
le d rapidamente crianas s mulheres estreis
le guarda seus talisms numa pequena cabaa

A noite coisa sagrada, de manh coisa sagrada /


Duas vezes assim coisa sagrada
Rpido como algum que parte
A proibio do pssaro branco o pano branco
le mexe os braos fantasiosamente
Marido de Ahotomi
Marido de Fegbejoloro
Marido de Onikunoro
Marido de Adapatila
Bem desperto, ele acorda de manh j com o arco e flecha no pescoo
Como um louco ele se debate para colocar os joelhos no cho, como o carneiro
Marido de Ameri que d mdo
Leopardo de pele bonita
le expulsa a infelicidade do corpo de algum que tem infelicidade
Assim ele diz e assim ele faz
Orgulhoso que possui um corpo muito belo


Ork fn Oya

Ajalaiy, ajalorin, fn mi ire
ba Oya
AJALAIY AJALORUN, FUN MI BOBO IR
IBA Yansan
Ajalaiye, ajalorun wi wini
Bem ma yansan
se

Ork para Oya
Os ventos da terra e o cu me do fortuna boa
u elogio o filho da me dos nove
Os ventos da terra e o cu me do fortuna boa
u elogio o esprito do vento
Os ventos da terra e o cu so maravilhosos
Sempre haver a me dos nove
Ax

Ork fn Sng

KA'WO KA'BIYSIL
TALA MO JUBA ADABA MI JUBA
OLUOYO
TALA MO JUBA ADABA MO JUBA
OVA KO SO
TALA MO JUBA ADABA MO JUBA
se











Ork para Sng



u cumprimento o rei
13 vezes eu o cumprimento a voc
Chefe do buraco (vulco)
13 vezes eu o cumprimento a voc
O chefe que no morreu
13 vezes eu o cumprimento a voc
Ax

Ork fn sun

ba sun sekese
ba sun olodi
Latojoki awede wemo
ba sun ibu kole
Yeye kari
Latokoko awede wemo
Yeye opo
O san rere o
se


Ork para sun

u elogio a deusa do mistrio, esprito que limpa de dentro para fora,
u elogio a deusa do rio
sprito que limpa de dentro para fora
u elogio a deusa da seduo
Me do espelho
sprito que limpa de dentro para fora
Me da abundncia
Ns cantamos seus elogios
Ax

Ork fn sun

Obnrin b oknrin n sun
A j sr b g.
Yy olomi tt.
Opr j bri kalee.
Agb obnrin t gbogbo ay n'pe sn.
b Snpnn j ptk.
O b algbra ranyanga dde.

Ork para sun
sun uma mulher com fora masculina.
Sua voz afinada como o canto do ega.
raciosa me, senhora das guas frescas.
Opr, que ao danar rodopia como o vento, sem que possamos v-la.
Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos.
Que como ptk com Xapan.
Que enfrenta pessoas poderosas e com sabedoria as acalma.




Ork fn Oba
Ob, Ob, Ob.
Ojw rs,
ket aya Sng.
O tor ow,
O kol s gbogbo ara.
Olkk oko.
A rn lgnj pl won aj.
Ob ansru, aj jewure.
Ob k b'ko d kso,
O dr, b sun roj obe.
Ob fiy fn ap oko r.
On wun un ju gbogbo ar yk lo.
Ob t mo ohn t dra.

Ork fn Ob
Ob, Ob, Ob.
Orix ciumento,
terceira esposa de Xang.
la, que por cimes,
fez incises em todo corpo.
Que fala muito de seu marido,
que anda nas madrugadas com as aj.
Ob paciente, que come cabrito logo pela manh.
Ob no foi com o marido a Koso,
ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Ob valoriza os braos do marido,
diz que a parte de seu corpo que ela prefere.
Ob sabe o que bom.

Ork fn Oldmar
ba Oldmar
ba rnml
ba gn rs Il
ba Irnmal
ba Ile Ogeere afoko yeri
ba atiyo Ojo
ba atiwo run
ba F'olojo oni
ba gun Il
ba Agba
ba Bblrs
ba Omo rs
ba Omode
Awa gbe Odo rnml juba O, Ki iba wa se
T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe
Ada se nii hun omo
ba kii hun omo eniyan
Akoogba kii hum oloko
Atipa kii hun oku
Aso funfun kii hun olorisa
Kaye o-ye wa o
Ka riba ti se
Ka, ma r'ija Omo araye O
Ka'ma r'ija eleye O
Ajuba O! A juba O!! A juba O!!!
se

Ork para Oldmar


u sado Oldmar, Deus maior
u sado rnml
u sado gn, o dono da casa
Sado os Irnmal, os rss
Sado a terra
Sado o dia que amanhece
Sado a noite que vem
Sado o dono do dia
sado o gn da casa, nosso ancestral
Sado os velhos sbios
Sado o pai-de-santo
Sado os filhos-de-santo
Sado as crianas
Ns, que cremos em rnml, saudamos e esperamos que
Ornml oua nossa saudao
O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrer
Que a nossa saudao a ns poupe sofrimentos
Que as plantas boas no falhem ao agricultor
Que aos mortos no falte sepultura
Que a rsl no falte o pano branco
Para que o mundo nos seja bom
Que nossos caminhos se abram
Que no vejamos a discrdia dos povos sobre a terra
Nem a obra das feiticeiras
Ns saudamos, saudamos, saudamos
Ax

Ork fn Obliy

RS Jngbn
Abt, Ar B w Aj.
RS T Nm Omo M y
B Obliy B M Won Tn
O Tn L Sr Lo M Bb
RS B j
Obliy Mo Il Os, O Mo Il j
O b Os Lj
Os Kn Fnrnfnrn.
O Pa j Ku kan Soso
RS Jngbn
Obliy A M Ni Ton Ton
Obliy S Od Re Hn M
K Ndi Olw
K Ndi Olomo.
se










Ork para Obliy

rs forte
Abt que floresce como as folhas de aj.
rs que pune a me junto com o filho
Depois que Obliy acabar de peg-los
Poder ir pegar o Pai.
rs igual ao feitio.
Obliy conhece tanto a casa do feiticeiro, quanto a casa da bruxa
Desafiou o feiticeiro
O feiticeiro correu desesperado.
Matou todas as bruxas e s permitiu que uma sobrevivesse
rs forte
Obliy que faz as pessoas perderem a voz
Obliy abra seu od para mim
para que eu tenha prosperidade
para que eu tenha muitos filhos.
Assim seja, assim seja, assim seja.



Ork fn sl
Obanla o rin n'eru ojikutu s'eru. Ob n'ille Ifon alabalase oba patapata n'ille iranje.
O yo kelekele o ta mi l'ore. O gba a giri l'owo osika. O fi l'emi asoto l'owo. Oba igbo
oluwaiye re e o ke bi owu la. O yi ala. Osun l'ala o fi koko ala rumo. Ob igbo.
K rs-nl Ol tles, a gbnon ddn l. N Ibod Y, K S sn, Bni K S
ru. K S tt, Bni K S Ooru. Ohun sri Kan K S N Ibod Y. Ohun
bogbo Dr Kedere Nnu ml Olrun. ynm K b Ogn. knlyn un
N dyb. dyb Ni dy Se.


Ork para sl
Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximao da morte. Pai do Paraso
eterno dirigente das geraes. entilmente alivia o fardo de meus amigos. D-me o
poder de manifestar a abundncia. Revela o mistrio da abundncia. Pai do bosque
sagrado, dono de todas as benes que aumentam minha sabedoria. u me fao
como as Roupas Brancas. Protetor das roupas brancas eu o sado. Pai do Bosque
Sagrado.
Que o rande rs, Senhor da sola dos ps, guie-nos aos benefcios da riqueza!
Aqui a porta do Cu, nela pode-se entrar de dia e de noite. Nela no h frio, e
tambm no h calor. Aqui, na porta do Cu, nada segredo. nela todas as
coisas permanecero claras diante da luz de Deus. Que o destino no nos faa usar
remdios. Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Cu, para encontrar
coisas boas na Terra. Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra.










Ork fn rnml
rnml Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo leri Ipin Ibikeji ledunmare rnml
Akere Finu Sogban A baye borun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da Opitan
Ife rnml O Jire Loni Tide Tide rnml O Jire Loni Bi Olota Ti Ni Nile Aro Ka Mo
Ka La Ka Mo Ka Ma Tete Ku Okunrin Dudu Oke Igbeti rnml O Jire O Ifa Iwo
Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni ro Ikehin Ara Iwaju Naa Lo Ko ro Ikehin L'ogbon Ifa Pele
O Okunrin Agbonmiregun Oluwo Agbaye Ifa A Mo Oni Mo Ola A Ri Ihin Ri Ohun Bi
Oba dumare rnml Tii Mo Oyun Inu Igbin Ifa Pele O, rigi A Bo La Ifa Pele O,
Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele O, Meretelu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nmo Wa Ifa
Pele O, Omo nire Iwo Ni ni Nla Mi Olooto Aye Ifa Pele O, Omo nire Ti Nmu Ara
Ogidan Le Oyin Tori Omo Ro O Sa Wo Inu Koko Igi de Firifiri Tori Omo Re O Sa
un Oke Aja rnml Ti Ori Mi Fo Ire rnml Ta Mi Lore A beni Bi Ori ni A Je
Ju Oogun Lo Ifa O Jire Loni O Ojumo Rere Ni O Mo Ojo If Ojumo Ti O Mo Yi Je Ki O
San Mi S'owo Je Ki O San Mi S'omo Ojumo Ti O Mo Yii Je O San Mi Si Aiku rnml
Iba O O

Ork para rnml
O Testemunho Do Destino O Vice Do Pr-xistente rnml, Homem Pequeno, Que
Usa O Prprio Interior Como Fonte De Sabedoria Que Vive No Mundo Visvel No
Invisvel O Meu Benfeitor, A Ser Louvado Pela Manh O Poderoso Que Protela O Dia
Da Morte O Historiador Da Cidade De Ife rnml, Voc Acordou Bem Hoje? Com
Ide rnml, Voc Acordou Bem Hoje? Da Mesma Forma Que Olota Acorda Na
Casa De Aro Assim Louvo Suas Origens m Ado Quem O Conhece st Salvo Quem
O Conhece No Sofrer Morte Prematura O Homem Baixo Do Morro Igbeti
rnml, Voc Acordou Bem? Ifa, Voc A Pessoa De Frente If, Voc A Pessoa
De Trs Quem Vai Na Frente Que nsina A Sabedoria Aos Que Vem Atrs If,
Saudaes O Homem Chamado Agbonmiregun Oluwo Do Universo If, Que Sabe
Sobre O Hoje O Amanh Que Ve Tudo, Que st Aqui Acol Como Rei Imortal
(dunmaree) rnml, raas A Seus Muitos Conhecimentos, Voc Quem Sabe
A Respeito Da estao Do Igbin Ifa, Saudaes! rigi A Bo La, Que Ao Ser
Venerado, Traz A Sorte Saudaes A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa,
Saudaes A Ti, Meretelu De Onde Vem O Sol. De Onde Vem O Melhor Dia Para A
Humanidade If, Saudaes! Voc O Meu rande Protetor Aquele Que Diz Aos
Homens A Verdade If, Saudaes A Ti, nire! Que Faz Forte O Corpo A Abelha, Por
Seu Filho, Correu Para Dentro Da Colmeia O sperto Rato de, Por Seu Filhote,
Subiu Ao Forro Da Casa rnml, Fale Bem Atravs Do Meu Or rnml, Me
Abenoe Voc, Que Como O Ori De Uma Pessoa, Assim A Apoia Cuja Fala Mais
ficiente Do Que A Magia Voc, Que Sabe O Que Acontecer Hoje Amanh Oh If,
Voc Acordou Bem Hoje? Vem O Dia Com Bom Sol If, Neste Dia Que Surgiu
Favorea-me Com Prosperidade Favorea-me Com Fertilidade Que ste Dia Me Seja
Favorvel m Sade Bem star Que ste Dia Me Seja Favorvel m Longevidade

Ork fn Ibeji

B'eji B'eji're
B'eji B'eji'la
B'eji B'ejiwo
ba omo ire
se








Ork para Ibeji



Dar a luz aos gmeos traz fortuna boa
Dar a luz aos gmeos traz abundncia
Dar a luz aos gmeos traz dinheiro
logiar as crianas das coisas boas
Ax

Ork fn Yemonj
Igberi de Ogun Asaba
Ogun yakun ela esan
Olimo
Ogun iya kere Oniro
Asesu
Ogun onyon de Ayifo
Opeki de Ofiki
Ibu gba nyanri
Alaro de Ibu
Olosun
Ogaga Yeye


Ork para Yemonj

Ogun Asaba (rio)


Rio de Ogun em nove partes
Dono da folha de palma
Rio de Ogun, me pequena de Oniro,
Asesu
(Um caminho de Yemoja)
Ogun Ayifo Rio que tem peitos
Fluxo que leva areia
Fluxo ndigo
Barcos fluem
Me Ogaga

Ork fn Yemonj
Yemoja atara magba
(logie nome)
Ayaba ti gbe ibu omi
Rainha que vive nas profundidades da gua
Yemoja igbe di oju ona
Yemoja alisa arbusto em caminho-superfcies
Yemoja em je oti pagogo oju akagba
Yemoja se inclina em na beira-mar, enquanto tomando um gole de efervescncia
Um gbo ni se oba ma kase
la espera sentado, at mesmo na presena de um rei.
Yemoja um wo'lu de iji de lobi
levaes de Yemoja, remoinho quando tornado entra no pas;
Um pekoro yi ilu kaa
la muda a cidade
Awoyo, Awoyo je'le je l'odo,
Awoyo, Yemoja come na casa como tambm no rio
Iya olo oyon oruba
Me de peitos chores
la cultivou uma moita sobre o negcio privado dela
Obo de Abi ni orun bi egbe isu divertido
est apertado como um inhame secado

Onilaiye de Okun um bi de enia de san


Rainha fundo-inchando do mundo, ela cura como medicamento;
Olokun de Arugbo
Dono de mulher mais velho do mar
Fere obirin aji fon ni lara oba
Flauta-menina que toca para o despertar de reis
Obirin pepe li gba eni gbe ilekile
Mulher que suavemente agenta o nadador para descansar em algum lugar
Ko je dahun ni ile
la no deseja responder em terra
Oju omi ni je ni koro
la fez isto depressa superfcie da gua

ISUR RS S
IBA S LA ALU
S, ONIILU
ATBJAY, LSO N
OTL LN,
ALADA Y,
OROKO-NI-OJO-BO-L,
S TBIRBONBON,
ABNIJW-KUMO,
S, OLAF, ASNI-BNI DR,
S, IWO LO S BABALAWO,
OJ MTDNLN L B D OYA,
S, MA S MI, OMO LMIRN NI O S,
S, MA S MI LU NA, MA S NIA LUMI,
S, KI NKAN MA S OMO MI,
S, KI NKAN MA S AWON ARA IL MI,
MA JKI A RI J R,
WO LO S OBA T WON TI YO LY,
WO LO S IYAWO, TI O FI KO OKO R SIL,
S MA S MI, OMO LMRN NI O S.
WO LO S NIA TO FI BINU SOKU,
WO LO S NIA TO DI KO SD,
S MA S MI, OMO LMRN NI O S.
BKN PUPO NI MI F LODO R.
S, WO NI ILRA,
ABO, IBA, IR, R BM LWO R,
JW KI O WA FUN MI NI NKAN WONYI.
S LBARA, BO MI KKA.
S MA S MI, OMO LMRN NI KI O S.
AS TI LDUNMAR
LDUNMAR AS.
s eu te sado.
s homem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar no lado em toda a vida.
Pessoa que tem frutas medicinais.
Voc que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto, voc que tem medicina
forte.
Voc uma pessoa que vai embora quando o sacrifcio ficou estragado.
Voc que acha um basto para aquele que briga.
s, o apitador que d danos na gente, ainda simpatiza conosco.
s, voc quem provocou Babalwo e fez ele ficar na casa de Oya por dezessete
dias.
s, no me faa mal no filho do outro.
s, no me provoca contra qualquer pessoa e no provoca as pessoas contra mim.

s, para nada acontecer para os meus filhos.


s, para nada acontecer para minha famlia.
No deixa ver a sua raiva, voc quem provocou o rei para sair do trono.
Voc quem provocou a esposa a deixar seu marido.
s no faa mal, faa mal no filho do outro.
u quero prosperidade de voc, s, voc que o dono de sade, proteo,
Promoo, bondade e prosperidade, por favor, me d tudo isto.
s legbara (Senhor do poder), me ouve depressa, s, no me faa mal, faz mal
nos filhos dos outros.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.


ISUR RS N
IBO N LAKAY OSIMOL
N PLO O,
DUN OL IRN,
N OKUNRIN N.
NII TI SOMO NA DOLL,
BB NI O B MI BI O TI B AKINORO TI O LI KOL OLA FUN,
N A WOO ALAKAIY, OSIN IMOL,
B LHIN NI ANDA LORO.
N B MI O,
N MA PAMI, OMO LMRN NI K O PA.
N, MI BRU R
N SO MI DI OLOWO, SOMI DI OLORO,
LA ONA IR FUN MI, ONA ANU ATI ONA ORO,
IWO NI OLONA OLA,
TORIB KI O WA LA ONA OLA FUN MI.
KI O SI MAA DA ABO R BOMI TITI LAI.
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S
gn, eu te sado.
Dono da matria de ferro,
gn da guerra,
Voc que torna as pessoas sejam ricas,
gn me enriquea como voc enriqueceu Akinoro e fez ele um homem eminente,
gn, o homem forte do mundo, o maior no mundo,
Voc que protetor daqueles que so feridos.
gn, eu tenho medo de voc,
gn me torna rico, me torna prspero,
Favor gn, abre o caminho de bondade, ajuda e da prosperidade,
Voc o dono das riquezas,
Assim, me abre o caminho da prosperidade.
Para que voc me proteja para sempre.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

ISUR RS SS
IBA ODLAD SS
OD AMOJI LR,
OTITI, AMI-ILU-WO-BI OJO,
ARI-SOKOTO-PNP-BON-NI OLA IKIR.
BO BA BO, MA DA MIRAN SI.
ALAJA, AMU OWMU-OBO,
BABA MI FIKIFIKI KUN, AKO ORU,
ONIL IKU, MAA J KI NRI O,
ASINDL LAA SINMO NI,
JOWO DABO BO MI,

MAA JKI OMO WON MI


MAA JKI OMO WON MI
WA FUN MI NI ALAFIA,
MI B O, WA SO IBANUJ MI DAYO,
FUN MI NI ABO R TO NI
WA SOMI DI OLORO.
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S
ss eu te sado.
Ode Amoji lere,
Pessoa forte que sacode a cidade,
Pessoa que veste bermuda nas estradas molhadas da cidade do Ikire,
Se forem rasgadas, ele tem outras,
Od que tem cachorros que matam owe (um animal) e os macacos,
Meu pai, o forte leopardo, que no tem medo de madrugada,
Voc que guarda morte em casa, favor no me deixe ver voc de mau humor,
Voc que proteja seus filhos,
Favor me proteja,
No deixa faltar filhos,
Me d a paz,
u te peo, torna minha tristeza em alegria,
Me d a sua forte proteo e que torne prspero.
Ax do Deus Supremo
Beno do Deus Supremo.

ISUR RS OSONYIN
IBA OSONYIN
SINSIN ABDO KINNIKINNI,
AKP NIBA ORAN,
LS KAN JU LS MJI,
W BOBO KIKI OOUN,
W A J, OOUN A J FUN MI
LONI MI F IR R,
OSONYIN JOWO FUN MI NIR,
FUN MI NI OLA,
WA WO MI SAN,
KI O SI FUN MI NI AABO.
ORO ATI ALAFIA.
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S.
snyn eu te sado.
Pessoa que tem fgado e come cristal,
Pessoa que a gente chama nas dificuldades,
Pessoa de uma s perna, e que mais forte do que aqueles com duas pernas,
Para voc todas as folhas so medicinais,
As folhas vo funcionar para mim,
Hoje eu quero a sua bondade,
Me d a honra,
Venha me curar,
Para que voc me d proteo, prosperidade e paz.
Ax do Senhor Supremo
Beno do Senhor Supremo.






ISUR RS BLUIY
IBA OBA OLUWAIY
FARORO, ONI-WOWO-ADO, ARUNMOLOOFUN DANU,
AJ-IBA-OOUN MAKUU,
OBA MITOTO, OBA MILAR,
OBA MITOTO LAAP IF
OBA MILAR LAAP ODU,
IWO OBALUWAIY, IWO LO FI AWON ORISA MOKANLNIRUNBA TI
BM LOD ISALAY J OY
WA FI MI NAA JOY LOD AIY ISALAY,
KI NRI J, KI NRI UM
IDAKUDA NI KOO MA LO DA AWON OTA MI,
MAA JKI NRI IKU, MA JKI NRI ARUN,
MAA JKI NRIKI OMO, IKU AYA, IKU OKO,
AAN TI O RI BI FUN LOMO
KI ABOYUN BI TIBI TIR,
KI OPO IL KIRI MOL,
OBALUWAIY, JKI MBIMO, KI O TO DI ODUN TO MBO,
TO BA FUN MI LOMO ATI OWO, MI O FUN O NI WUR.
OBALUWAIY, FUN MI NI ALAFIA,
FUN MI NI ILOSIWAJU ATI IR R,
ALUJOUN BA MI
JOWO WO MI SAN,
MA JKI NRI IJA R,
KI NKAN MA S MI.
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S.
u te sado Oblaiy.
Faroro, voc que tem muitas cabaas pequenas cheias de medicinas e pessoa
quem faz medicina das pessoas ineficaz
Voc que come veneno que no tem efeito sobre voc,
O deus de mitoto, deus de milare,
O deus de mitoto o nome dado ao If,
O deus de milare o nome dado ao Od,
Voc, Oblaiy quem coroa todos os duzentos e um rss que residem no mundo,
Favor, me coroa tambm neste mundo,
Fornea-me todos os materiais de bem-estar,
Cria confuses com os meus inimigos,
Me proteja da morte e doenas,
Proteja meus filhos,esposa, marido da morte
D filhos para quelas que ainda no tem
Faz que aquelas grvidas Ter seus partos sem problemas,
No deixe o esprito do mau entrar na minha casa
Oblaiy, faz que eu tenha filho antes do final do prximo ano,
Se voc me der filho e dinheiro, matarei a cabra para agradar.
Oblaiy, me d a paz,
Me d progresso e bondade.
Alujogun, me salva,
Favor me curar de qualquer que pode me afligir,
No deixe me ver sua raiva, e que nada acontea comigo.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.






ISUR RS SN
IBA OLUKOSO LALU
ALAAFIN, KINUN BU, A AS,
LYNJU OUNNA,
OLUKOSO LALU
A RI IBA OTA, SUN,
YITI O FI ALAPA SUN OTA R,
KABIYSU,
ASANUN DYINJUM
ONIB A NSUR FUN,
ALDUN-LABAJA,
ASA-NLANLA-ORI-PAMO,
ABA-WON-J-M-JBI
A LAPA-DUP
OBAKOSO, MA JKI NRI IBANUJ,
JOWO MA LU MI PLU OS R,
MA JKI NRI AISAN,
OKO ABB (OSUN),
BA MI SUN OTA MI,
AWON OTA MI KO NI ROJU SOJU,
SN, MA PAMI, MA PA NIA SI MI LORUN,
AKOBONNA KALU, MAA BA MI J,
MA JKI NRI IJA R,
MA JKI NDARAN IJOBA,
MA JKI NRI JO,
MA JKI ODO O B MI LO,
MA JKI NKU IKU INA,
MA JKI R PA MI,
MA JKI OWO KA O T MI.
BAMA SUN OTA MI,
BAMI SUN OTA MI,
MA JKI NRIN F S SI,
MA JKI NSORO FNU KO.
OBAKOSO PS OWO PUPO FUN MI OMO R,
ONIBON ORUN, JOWO PUPO FUN MI OMO R,
ONIBON ORUN, JOWO MAA WA PLU MI TITI TI.
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S.
Sng eu te sado.
Alaafin que ruge como leo e as pessoas fogem,
Pessoa cujos olhos brilham como tigrem
Olukoso, da cidade.
Voc que usa centelhas de cartuchos para vencer seus inimigos na guerra,
Voc usou pedaos de parede para destruir seus inimigos,
Kabiyesi (eu honro voc)
Pessoa que forte at nos olhos,
Dono de matagal de quem as pessoas tem que fugir,
Pessoa que suas marcas faciais so ntidas como trovo,
Voc que tem controle sobre as cabeas das pessoas importantes,
Pessoa que briga com as pessoas e ainda fica inocente,
Pessoa que mata e a famlia da vitima ainda agradece,
Obakoso no deixe me Ter tristeza,
Favor no me bata com seu Ox,
No me deixe ficar doente,
Marido de Agbegbe (sun), me ajude a derrotar meus inimigos,
Meus inimigos nunca vo Ter paz,
Sng no me mate e no me provoca a matar outras pessoas,
Pessoa que causa confuses na cidade, no fique com raiva comigo,

No me deixe ver a sua briga,


No me deixe fazer qualquer coisa contra a lei,
Me poupa de casos de justia,
Me proteja de afogamento,
Me proteja da morte de fogo,
No me deixe morrer de raio,
Me proteja das pessoas mas.
Me ajuda a derrotar os meus inimigos,
Me ajuda a proteger meus filhos,
Seja o guia dos meus passos,
No me deixa cometer as ofensas atravs das palavras da minha boca.
Obakoso, d muito dinheiro para mim, seu filho,
Dono da trovoada no cu, favor fique no meu lado sempre.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

ISUR RS SUN
IBA SUN
OR YY O
SUN IWO W OMO Y,
OMI, ARIN-MA-SUN,
YY WMO Y BOMO FUN MI JO,
AYILA, BA MI O, NI
A NI NII BA NI,
MO P O SOWO, MO P O SOMO,
MO P O SI AIKU, MI, F IY, ATI ORO,
NITI NWA OMO KO FUN LOMO,
OMO DARADARA NI KI O FUN WON,
SUN, TO MI SI ONA ORO ATI ALAFIA,
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S
sun eu te sado
sun, voc cheio de idias,
Pessoa que nada consegue destruir,
Pessoa que faz as coisas sem que seja questionada,
Voc que no cansa de usar bronze ornamentais,
Mulher forte que nunca seja atacada,
Pessoa que sentou em cima da cesta na profundeza do rio,
Ore yeye (me graciosa)
Ore yeye imole (mo graciosa rs),
Voc que acalma as crianas com o seu bronze ornamental,
Voc que tem trono calmo,
Me graciosa, a rainha do rio,
Me graciosa,
sun me proteja e meu filho com o banho,
Voc que d vidas s crianas, me d filhos para mim cuidar,
Ayila (sun) me proteja, eu espero salvao de voc,
u te chamo para Ter dinheiro e filho,
u te chamo para no morrer, mas para Ter a vida e prosperidade.
D filhos para quem precisa Ter,
D eles filhos saudveis,
sun, me caminhe para o caminho da prosperidade e a paz.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.




ISUR RS OYA
IBA OYA
AYABA OBAKOSO,
ODO KUN KO KUN, KO SI
NITI OYA KO L B LO,
MAA JKI ODO B MI LO,
MAA JKI NKU IKU INA,
IYA MI BOROKINNI,
JOWO MI NF ORO LATI
ODO R,
MI NF ALAFIA,
MI NF ILRA,
MI NF ILOSIWAU,
IYAWO ONIBON-ORUN, JOWO SOMI DI OLORO.
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S.
Oya eu te sado.
sposa do Obakoso (Sng).
O rio enche ou no, no h ningum que Oya no leve,
No deixe o rio me levar.
No me deixe morrer afogado,
No me deixe morrer no fogo,
Minha me bonita,
u quero prosperidade de voc,
u quero paz,
u quero sade,
u quero progresso,
sposa de dono da trovoada no cu (Sng),
Favor, faa-me rico.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

ISUR RS YMONJ
IBA YY OMO JA
YMONJA OOO,
WA BO B MI,
IWO TI NFUN NITI NWA OMO NI OMO,
JOWO MO P O, FUN MI NI OMO,
SO MI DI OLORO,
YOMONJ, YY AWON JA,
FI ABO R BO MI,
KI IKU ATI ARUN MA WOL
TO MI WA.
IYA MI, JOWO SO KUN MI DAYO
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S.
Yemonj eu te sado
Oua meu clamor,
Voc quem dar filhos para quem quer,
Por favor me d filhos,
Me torna prspero,
Yemonj, me dos peixes me proteja com a sua proteo,
Para que a morte e doenas no entre na minha casa.
Minha me, favor torne os meus choros e sofrimentos em alegrias.
Ax do Senhor Supremo
Beno do Senhor Supremo.


ISUR RS IBJ
IBA RS
RS IBJ
DAKUN DABO, MA JKI A RI IKU OMOD,
MA JKI A RI IKU ABA,
NITI O BI, MAA JKI O SOKUN,
MAA JKI A KU IKU AIROTL,
FUN MI LOWO LATI S NKAN BOBO,
IWO TI O SO ALAKISA DI ALASO, JOWO SO AKISA MI DI ASO,
IWO TO TI SS MJJI B SIL ALAKISA, JOWO B SIL MI,
RS IBJ, PL O,
JIR ARA ISOKUN,
JOWO SO MI DI OLORO.
S LDUNMAR
LDUNMAR S.
rs de Ibej eu te sado.
Favor, no deixe acontecer as mortes das crianas,
No deixe acontecer a morte dos adultos,
Quem tem para no chorar.
No deixe acontecer a morte imprevista,
Me d dinheiro para minhas necessidades.
Voc que torna pobre o rico favor me torne rico.
Voc que entrou na casa do pobre, favor entre na minha casa,
rs Ibej, eu te sado,
jire de Isokun,
Favor tornar-me prspero.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

ISUR UNUN
IBA UNUN IL
IL MOP O O,
AKISAL MO P O O,
TIBUR MO P O O,
ASA MO P O O,
TI WR NI TI KUT IL,
ASUNMAPARADA NI TII AJA
MI OMO R NI MO P O,
JKI NWA LAAY,
MAA JKI NKU,
MAA JKI NRI IJA IBONA,
MAA JKI NRI IJA N,
JOWO WA JMI LONI,
KI O FIR FUN MI
S TI LDUNMAR
LDUNMAR S.
gungun eu te sado.
Terra te chamo,
Akisale eu te chamo,
tigbure eu te chamo,
Asa eu te chamo,
Rato de casa sempre alerta,
Asunmaparada (uma espcie de animal) nunca seu lugar,
u seu filho, esta chamando,
Deixa me viver,
No me deixa morrer,
Me proteja da fria de gn,
Oua meu clamor
Para voc me dar bondade.

Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.

ISUR RS RUNMILA
IBA ORUNMILA
RUNMILA IBA O O,
ORUNMILA, LRI IPIN, AJJU OOUN,
ADUNDUN LAWO,
IF MO P, LA MO P,
IF, SOWO DR BOBI R,
IYROSUN NI ORUNMILA NJ,
KU MKI, JA MJI NINU OB R,
IF FUN WA LOMO SI,
JKI A LW LW, KI A BIMO O,
KI IL WA YI, KI ATUN KI DAADAA,
ORUN LO MO NITI YIO LA,
A S AIY, S ORUN,
LRIN IIPIN, AJ-JU-OOUN,
IWO LALAWOY O,
BAMI WO OMO TMI Y,
AJ, WOL MI, OLA JOKO TIMI,
ORUNMILA O WA TO ,
KI O MOWO IWARA MI KO MI,
ORUNMILA IF OLOKUN, ASORAN DAYO,
OLOOR AIKU J JOOUN,
IR MI BOBO NI WARA,
NI WARA.
S LDUNMAR
LDUNMAR S.

rnml eu te sado.
rnml, testemunho do destino, que tem mais eficcia do que medicina,
Pessoa de pele limpa,
If eu te chamo, la eu te chamo,
If abre as suas mos para aceitar meu ob de oferenda.
rnml, voc como Iyerosun, Dois ratos, dois peixes na sua sopa,
If deixa prosperarmos mais filhos,
Deixa reconstruirmos nossas casas da melhor maneira.
S o cu quem sabe quem ser salvo,
Pessoa que vive no universo e no Cu,
Pessoa que testemunha do destino e Pessoa que mais eficcia do que a
medicina,
S voc quem pode dar a vida para as pessoas;
D vida aos meus filhos,
Prosperidade entra na minha casa, honra senta comigo,
rnml, hora de voc me dar riqueza,
rnml If, o dono do mar, que desvia fortuna para a alegria,
Traga todas as minhas fortunas depressa.
Ax do Senhor Supremo
Beno do Senhor Supremo.









ISUR RSNLA
IBA RS-NL OSRMABO
RS-NLA, RS-NIA, OBA PATAPATA
TU BA WON B NI OD IRANJ,
RS-NLA, OIRIBANIBO, ALAY TI WON
OBOMO-BORO-KAL,
AYINMO-NIKI, ADA-WON-LARO,
RS-NLA, RS-NLA,
RS ALAS,
IAN BABA OYIN,
ORR YLU AAN WO,
ATU-WON-J-NIBITI-WON-LARO
JAUNJAUN, OFIWA-IJA-WODO,
O JAUNJAUN FIBON WODO,
ABOJU-BONIBS-LRU,
ABISOKOTO-BOSU-MFA-NIL ALARO,
ARO-BAJABAJA-KO-LONA,
ABUDI OLUKANB,
RS-NLA JOKO BA MI,
RS-NLA NI A NI NI BA NI, MI KO MO NKAN,
RSN-LA, JOWO SO MI DI NI IYI,
RS-NLA, MA FI OWO PON MI,
RS-NLA, NA FI OMO PON MI LOJU,
JOWO MA FI AISAN S MI.
MAA FI OWO PON MI LOJU,
RS-NLA, MA FI IR BOBO PON MI LOJU,
BO IB MI.
S TI LDUNMAR.
LDUNMAR S.
Oxal eu te sado
Oxal, Oxal, um rei feroz aos; rss, Oxal que mora com os outros na cidade de
Ode Iranje,
Oxal, o maior e que tem o mundo e todos universos sob le,
Senhor que tira pele das pessoas,
Senhor que criou as pessoas corcundas e os paralticos,
Oxal, Oxal, rs com autoridade,
Voc precioso como mel puro,
rs que d filhos aos que no tem,
Senhor dispersa as pessoas onde eles esto tramando as maldades,
O senhor dcil,
Pessoa que quebra os braos das pessoas e cria os paralticos,
rs Ogiyan, um guerreiro de respeito.
Voc que brigou na guerra e entrou no rio para lanar os bastes nos inimigos,
Voc que Deus com a fora inesgotvel,
Voc que arrasta seus inimigos com a corda para dentro do rio,
Voc que seu rosto aterroriza um devedor,
Pessoa que o macio como um elefante,
Oxal, pr favor me salva,
Oxal, pois no sei como eu posso me salvar,
Oxal, por favor me faz um ser honrado,
Oxal, no me faa sofrer com dinheiro,
Oxal, no me faa sofrer com filhos,
Favor, no me faa sofrer com doenas,
No me faa sofrer com a prosperidade,
Oxal, no me faa sofrer com todas as coisas boas,
Oua meu clamor.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor supremo.

Você também pode gostar