Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Elo91 Como Se Salvar Da Guerra Do Fim Dos Tempos GogUmagog-1
Elo91 Como Se Salvar Da Guerra Do Fim Dos Tempos GogUmagog-1
SE MANIFESTANDO
QUANDO TEREMOS PAZ MUNDIAL
2 PASSOS
PARA SE PROTEGER DA 3ª
GUERRA MUNDIAL
GRATIDÃO PELA OPORTUNIDADE DE COMPARTILHAR CONTIGO 1
LINKS ÚTEIS:
1. PARA ACOMPANHAR ESSA E MAIS AULAS RELEVANTES: https://elo91.com.br/gog/
2. Este material foi desenvolvido com muito carinho e amor para você.
Se você quer participar do mérito da disseminação da Cabala e me ajudar a fazer
mais por você, por favor considere contribuir clicando aqui: https://elo91.com.br/doar
(tem muitos segredos interessantes sobre a Tzedaká neste link).
Daniel Kwintner
Fundador e CEO
elo91 Escola de Cabala
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 2
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 3
ֱֹלהים ְל ֹ֗נחַ ֵ֤קץ כׇּ ל־בָּׁ שָּׁ ר ֙ ָּׁבֵ֣א ְלפָּׁ ַנַ֔י ִּ ָֽכי־מָּׁ ְל ָּׁאֵ֥ה הָּׁ ָּׁא ֶָ֛רץ חָּׁ ָּׁמָ֖ס
ִִּ֜ ו ַֹּ֨יאמֶ ר א
:יתם אֶ ת־הָּׁ ָּׁ ָֽא ֶרץ
ָ֖ ָּׁ יהִ֑ם וְ ִּהנְ ִּנֵ֥י מַ ְש ִּח
ֶ ִּמ ְפנ
¹¹ A terra, porém, estava corrompida diante da face de ELOKIM; e encheu-se a terra de VIOLÊNCIA.
¹² E viu ELOKIM a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho
sobre a terra. ¹³ Então disse ELOKIM a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a
terra está cheia de VIOLÊNCIA; e eis que os desfarei com a terra. Gênesis 6:11-13
INTRODUÇÕES: Para entender essa aula é obrigatório escutar a aula gratuita intitulada: A 3ª
Guerra Mundial e A Ordem dos Acontecimentos do Fim dos Tempos(https://elo91.com.br/gog/ )
INTRODUÇÃO 1:
NEVUOT ZÁ’AM não precisam se manifestar:
• Avraham Avinu - seus descendentes não eram escravos por 400 anos;
• Jonas - fizeram Teshuva e todo o julgamento se reverteu!
INTRODUÇÃO 2:
Conforme nós interpretamos positivamente a Torá, assim será.
Tem que ter BASE pra isso, não se pode inventar besteiras, mas assim como um sonho, podemos
direcionar para a Luz.
INTRODUÇÃO 3:
Por que fazer essa guerra? Para que todo este sofrimento?
Expliquei isso na aula anterior (veja aqui> https://elo91.com.br/gog/ )
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 5
MAS POR QUE O MUNDO INTEIRO SE IMPORTA TANTO COM ISRAEL? QUE “HIPOCRISIA” É ESSA?
VOCÊ SABIA QUE HÁ MAIS DE 30 CONFLITOS E GUERRAS ACONTECENDO ATUALMENTE? DESSE CONFLITOS
E GUERRAS, ALGUNS EXISTEM HÁ MAIS DE 100 ANOS. OUTROS ENVOLVEM MAIS DE 200.000 MORTOS
(MAIS DE 20.000 SOMENTE EM 2022, E NÃO, NÃO É A GUERRA DA RUSSIA-UCRÂNIA!)
*LISTA COMPLETA: https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_conflitos_em_curso
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 6
ֱֹלהים יִּ קָּׁ ֹּ֨וּו הַ ִ֜ ַמיִּ ם ִּמ ַתֵ֤חַ ת הַ שָּׁ ֹּ֨ ַמיִּ ם ֙ אֶ ל־מָּׁ קֵ֣ ֹום אֶ ַ֔ ָּׁחד ִֹּ֗ וַיֵ֣אמֶ ר א ' ְכנֶגְ ָּׁדם בָּׁ ָּׁרא ז,יעים בָּׁ ָּׁרא הַ קָּׁ דֹוש בָּׁ רּוְך הּואִּ ז' ְר ִּק,אר''י
י־כן׃ ָֽ וְ ָֽת ָּׁר ֶאָ֖ה הַ יַבָּׁ ָּׁשִ֑ה וַ ָֽ ַֽיְ ִּה ּוממֶ נָּׁהִּ ,הֹוציאּו הַ מַ יִּ ם
ִּ , אֶ ֶרץ אַ חַ ת מַ מָּׁ ש, וְ תָּׁ אנָּׁא.א ֲָּׁרצֹות
“E disse ELOKIM: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus . ִּכ ְדאֲמָּׁ ָּׁרן,נִּ ְתהַ ּוּו ז' א ֲָּׁרצֹות
num lugar; e apareça O (UM SÓ) CONTINENTE” Gênesis 1:9
“Disse Mestre Yizchak, 7 firmamento Criou o Santo
Abençoado Seja Ele, e, correspondendo à esses, Criou 7
terras, e aprendemos, uma terra só, realmente, as
àguas tiraram, e dela foram feitas 7 terras, conforme
dito” [Zohar Chadash Bereshit 486]
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 8
INTRODUÇÃO 6:
GOG é o rei, MAGOG é o seu reino. Outros dizem que
GOG é o nome do povo e MAGOG é o país
OBS: GOG NÃO É O NOME DO SEU CORPO E SIM DE
SUA ALMA, PORTANTO, NÃO É “JORGE” OU VAN
GOGH ETC…
O Povo de Magog são filhos de Yefet e farão guerra
com um despertar da Luz.
INTRODUÇÃO 7:
O RAMCHAL (Rabi Chaim Moshê Luzzato 1707-1746) explica que Gogumagog é a última tentativa do
SM controlar o mundo, e ele fará de tudo! Se trata de uma guerra ESPIRITUAL!
No caso, será a esposa do SM (Shmarim da klipá) que é a LamedYud de BINÁ (não a normal de
Malchut) - KILPA MAIS DURA QUE TEM.
Moshe explica para Josué para lutar contra o Amalek, escolher homens para a luta e ele, Moshe
estará no topo do monte e “MATE HAELOKIM BEYADI” - pois a guerra acontece também nos
mundos espirituais.
INTRODUÇÃO 8:
Rav Hai Gaon (939), Ritz Gihat (1038), Abu Dehrem (1340) e Peney Moshê (1720) e outros dizem que
Gogumagog começa em Sukot, pois no Shabat de Sukot lemos a Hafatará de GOGUMAGOG
(Ezequiel 38:18 - 39:16).
INTRODUÇÃO 9:
A guerra atual deu início no Shabat de Simchát Torá, que faz parte de SUKOT.
CURIOSIDADES:
1. A Luz deu para Ezequiel profecia mesmo fora de Israel pois o povo estava tão quebrado…
2. “Prova” que Ezequiel ganhou profecia máxima, é que ele é chamado de homem, por quê? Pois
estava no mundo espiritual entre os anjos.
אמר׃ ב בֶ ן־אָּׁ ָּׁ ֹ֗דם ִּשֵ֤ים פָּׁ ֶנֹּ֨יך ֙ אֶ ל־גֹוג ֙ ֶא ֵֶ֣רץ ָֽ א וַיְ ִּ ֵ֥הי ְדבַ ר־יְ הוָּׁ ָ֖ה א ַלֵ֥י ל
כה אָּׁ ַמָ֖ר אֲדנָּׁ ֵ֣י ֵ֥ ליו׃ ג וְ ָּׁאֵ֣מַ ְר ַ֔ ָּׁת ָֽ ָּׁ ָּׁהַ מָּׁ גַֹ֔וג נְ ִִּׂ֕שיא ָ֖ראש ֶמֵ֣שֶ ְך וְ תֻ ָּׁבִ֑ל וְ ִּהנָּׁבָ֖א ע
ליך ֙ גַֹ֔וג נְ ִִּׂ֕שיא ָ֖ראש ֶמֵ֥שֶ ְך וְ תֻ ָּׁ ָֽבל׃ ד וְ שֵ֣ ֹובַ ְב ִַּ֔תיך וְ נָּׁ ָֽתַ ִּ ֵ֥תי חַ ִּ ָ֖חים ֶ ֹּ֨ הו ִ֑ה ִּהנְ ִּנֵ֤י א ִּ ְי
֙ ּופ ָּׁר ִֹּ֗שים ְלבֻ שֵ֤י ִּמ ְכלֹול ָֽ ָּׁ סּוסֵ֣ים
ִּ ילך ֶ ִ֜ ֹות ֹּ֨ך וְ אֶ ת־כָּׁ ל־ח ְ אתי ֩ ָֽאִּ ִּב ְלחָּׁ יֶ ִ֑יך וְ ָֽהֹוצ
לם׃ ה פָּׁ ַרָ֛ס כֵ֥ ּוש ּופָ֖ ּוט ִּא ָּׁתִ֑ם ָֽ ָּׁ ֻלם קָּׁ ָּׁהֵ֥ל ָּׁרב ֙ ִּצנָּׁ ֵ֣ה ּומָּׁ גַ֔ן ָֽת ְפשֵ֥י ח ֲָּׁרבָ֖ ֹות כ ָּׁ ַ֔ ֻכ
תי צָּׁ פָ֖ ֹון
ֵ֥ ַפיהָּׁ בֹּ֚ית ָֽתֹוג ְַר ַ֔ ָּׁמה י ְַר ְכ ֶ ַ֔ אג
ֲ כֹובע׃ ו ג ֹּ֚מֶ ר וְ כָּׁ ל־ ָֽ ָּׁ ְכֻ ָּׁלָ֖ם מָּׁ גֵַֽ֥ן ו
אג ַָּׁפִ֑יו עַ ִּ ֵ֥מים ַר ִּ ָ֖בים ִּא ָּׁ ָֽתְך׃ ֲ וְ אֶ ת־כָּׁ ל־
¹ Veio a mim a palavra do YKVK, dizendo: ² Filho do homem, dirige o teu rosto contra Gogue, terra de
Magogue, presidente cabeça de Meseque, e Tubal (Europa), e profetize sobre ele. ³ E dize: Assim diz o
Senhor YKVK: Eis que eu sou para ti, ó Gogue, presidente e cabeça de Meseque e de Tubal; ⁴ E te farei voltar,
e porei anzóis nas suas bochechas, e te removerei, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos
vestidos com primor, grande multidão, com escudo e rodela, manejando todos a espada; ⁵ Persia (Irã), Cush
(Sudão e Egito), e os de Pute (Líbia) com eles, todos com escudo e capacete; ⁶ Gômer (Alemanhã ?) e todas
as suas tropas; a casa de Togarma (Turquia), do extremo norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
OBSERVAÇÃO: OS TERRITÓRIOS MENCIONADOS EM PARENTESES SÃO ESPECULAÇÕES DOS CABALISTAS DOS PARALELOS DE QUAIS SÃO ESTES
REINOS ANTIGOS NA ERA MODERNA. APESAR DE SE BASEAR EM MUITO ESTUDO, MESMO ASSIM, SÃO ESPECULAÇÕES.
EZEQUIEL 38 יחזקאל לח
12
ל־קהָּׁ ֶלָ֖ך הַ נִּ ְקהָּׁ ִּלֵ֣ים עָּׁ ֶל ִ֑יך וְ הָּׁ ִּיֵ֥יתָּׁ לָּׁ ֶהָ֖ם ְ ָּׁז ִּהכן ֙ וְ הָּׁ כ ֵ֣ן ְל ַ֔ך אַ ִׂ֕ ָּׁתה וְ כ
ל־א ֵֶ֣רץ ׀ ֶ ֲֶרית הַ שָּׁ ִּנִ֜ים תָּׁ בֵ֣ ֹוא ׀ א ֹּ֨ ִּ ְל ִּמ ְש ָּׁ ָֽמר׃ ח ִּמי ִָּּׁמֵ֣ים ַר ִּבים ֮ ִּתפָּׁ קד ֒ ְב ַ ָֽאח
שֹובֵ֣בֶ ת מ ֹ֗ ֶח ֶרב ְמקֻ ֶֹּ֨בצֶ ת ֙ ָֽמעַ ִּמֵ֣ים ַר ִַּ֔בים עַ ֹּ֚ל הָּׁ רֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל אֲשֶ ר־הָּׁ יֵּ֥ו ֶ ְמ
֙ ָּׁלם׃ ט וְ עָּׁ ִֹּּ֨לית ָֽ ָּׁ ֻהּוצאָּׁ ה וְ יָּׁ ְָֽשבֵ֥ ּו לָּׁ ֶבָ֖טַ ח כ
ָּׁ ַ֔ ְלחָּׁ ְר ָּׁבָ֖ה תָּׁ ִּמִ֑יד וְ ִּהיא ֙ ָֽמעַ ִּמֵ֣ים
ַפיך וְ עַ ִּ ֵ֥מים ַר ִּ ָ֖בים ֶ ַ֔ אג ֲ כעָּׁ נָּׁ ַָֽ֛ן ְלכַ סֵ֥ ֹות הָּׁ ָּׁא ֶָ֖רץ ִּ ָֽת ְהיֶ ִ֑ה אַ תָּׁ ה ֙ וְ כָּׁ ל־ ָֽ ֶ כַ ש ָּׁאֵ֣ה תָּׁ ַ֔בֹוא
֙ הו ִ֑ה וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֣ה ׀ בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא יַ ָֽעֲלֵ֤ ּו ְדבָּׁ ִּרים ִּ ְכה אָּׁ ַמָ֖ר אֲדנָּׁ ֵ֣י י ֵ֥ אֹותְך׃ {ס} י ָֽ ָּׁ
ֲשֵ֥בֶ ת ָּׁר ָּׁעָֽה׃ ֶ ת ַ ָֽמח ָ֖ ָּׁ חשַ ְב ָֽ ָּׁ ְל־לבָּׁ ֶַ֔בך ו
ְ ַע
⁷ Prepara-te, e dispõe-te, tu e todas as multidões do teu povo que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
⁸ Depois de muitos dias serás visitado. No fim dos anos virás à terra que se recuperou da espada, e que foi
congregada dentre muitos povos, junto aos montes de Israel, que sempre se faziam destruídos; mas aquela
terra foi tirada dentre as nações, e todas elas habitarão seguramente. ⁹ Então subirás, virás como uma
tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos você
(contigo). ¹⁰ Assim diz o Senhor YKVK: E acontecerá naquele dia que subirão palavras no teu coração, e
pensarás pensamento mal.
OBSERVAÇÃO: OS TERRITÓRIOS MENCIONADOS EM PARENTESES SÃO ESPECULAÇÕES DOS CABALISTAS DOS PARALELOS DE QUAIS SÃO ESTES
REINOS ANTIGOS NA ERA MODERNA. APESAR DE SE BASEAR EM MUITO ESTUDO, MESMO ASSIM, SÃO ESPECULAÇÕES.
EZEQUIEL 38 יחזקאל לח
13
לם ָּׁ ֹ֗ ֻש ְק ִַּ֔טים ָֽי ְשבָ֖י לָּׁ ֶבִ֑טַ ח כ ֵ֣ ַל־א ֵֶ֣רץ ְפ ָּׁרזַֹ֔ות אָּׁ בֹוא ֙ ה ֶ ַיא וְ ָּׁ ָֽאמַ ְר ֹ֗ ָּׁת ֶ ָֽאעֱלֶ ה ֙ ע
הם׃ יב ִּל ְש ֵֹ֥לל שָּׁ ָּׁלָ֖ל וְ לָּׁ ֵ֣בז ַבִ֑ז ָֽ ֶ ָּׁתיִּ ם אֵ֥ין ל ָ֖ ַ ָּּׁודל
ְ ַּוב ִּ ֵ֥ריח ְ חֹומה ָּׁ ַ֔ ָֽי ְש ִּבים ֙ ְבאֵ֣ין
גֹויַ֔ם עשֶ ה ֙ ִּמ ְקנֶ ֵ֣ה ִּ ְלהָּׁ ִֹּּ֨שיב יָּׁ ָֽ ְַֽד ִ֜ך עַ ל־ח ֳָּׁרבֵ֣ ֹות נָֽ ֹושָּׁ ֹ֗בֹות וְ אֶ ל־עַ ם ֙ ְמאֻ ָּׁסֵ֣ף ִּמ
ֲרי תַ ְר ִּשֵ֤יש ֹּ֨ וְ ִּקנְ ָּׁיַ֔ן ָֽי ְשבָ֖י עַ ל־טַ בֵ֥ ּור הָּׁ ָּׁ ָֽא ֶרץ׃ יג ְש ָָּׁ֡בא ּּ֠ו ְד ָּׁדן וְ ָֽסח
ֲָּׁל ְש ֵֹ֤לל שָּׁ לָּׁ ל ֙ אַ ָּׁתֵ֣ה ַָּׁ֔בא הֲלָּׁ ֵ֥בז ַבָ֖ז ִּה ְק ַה ְֵ֣לת ִּ אמ ֵ֣רּו ְל ַ֔ך ה ְ יריהָּׁ ֙ ָֽי ֹּ֨ ֶ ל־כ ִּפ
ְ ָּׁוְ כ
ְקהָּׁ ֶל ִ֑ך לָּׁ שֵ֣את ׀ ֶכ ֵ֣סֶ ף וְ ז ֹ֗ ָָּּׁׁהב לָּׁ ַֹּ֨קחַ ת ֙ ִּמ ְקנֶ ֵ֣ה וְ ִּקנְ ָּׁיַ֔ן ִּל ְש ָֹ֖לל שָּׁ ָּׁלֵ֥ל ג ָָּֽׁדֹול׃
¹¹ E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; virei contra os que estão em repouso, que
habitam seguros; todos eles habitam sem muro, e não têm ferrolhos nem portas; ¹² A fim de tomar o
despojo, e para arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se acham
habitadas, e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no
umbigo da terra.
¹³ Sebá (Iêmen) e Dedã (Arábia Saudita), e os mercadores de Társis (Mediterrâneo), e todos os seus leõezinhos
te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste a tua multidão para arrebatar a tua presa? Para levar a
prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear o grande despojo?
OBSERVAÇÃO: OS TERRITÓRIOS MENCIONADOS EM PARENTESES SÃO ESPECULAÇÕES DOS CABALISTAS DOS PARALELOS DE QUAIS SÃO ESTES
REINOS ANTIGOS NA ERA MODERNA. APESAR DE SE BASEAR EM MUITO ESTUDO, MESMO ASSIM, SÃO ESPECULAÇÕES.
EZEQUIEL 38 יחזקאל לח
14
הו ִ֑ה הֲלֵ֣ ֹוא ׀ ִּ ְכה אָּׁ ַמָ֖ר אֲדנָּׁ ֵ֣י י ֵ֥ ת ְלגַֹ֔וג ֵ֣ ָּׁ {ס} יד לָּׁ כן ֙ ִּהנָּׁבֵ֣א בֶ ן־אָּׁ ָּׁ ַ֔דם וְ ָּׁ ָֽאמַ ְר
֙ ֹומך ְ ּובֵ֤אתָּׁ ִּמ ְמ ָֽק ָּׁ מי יִּ ְש ָּׁראָ֛ל לָּׁ ֶבָ֖טַ ח ת ָּׁ ָֽדע׃ טו ִּ֧ ִּ ַשבֶ ת ע ֶ ֹּ֨ בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא ְב
לם קָּׁ ָּׁהֵ֥ל ג ָָּׁ֖דֹול ָּׁ ַ֔ ֻסּוסים ֙ כִּ ִּמי ְַר ְכתֵ֣י צָּׁ ַ֔פֹון אַ ִׂ֕ ָּׁתה וְ עַ ִּ ֵ֥מים ַר ִּ ָ֖בים ִּא ָּׁתְִ֑ך ָֽר ְכבֵ֤י
ֲרית ֹּ֨ ִּ כעָּׁ נָּׁ ַָֽ֖ן ְלכַ סֵ֣ ֹות הָּׁ ָּׁא ִֶ֑רץ ְב ַ ָֽאח
ָֽ ֶ וְ ַחֵ֥יִּ ל ָּׁ ָֽרב׃ טז וְ עָּׁ ִֹּּ֨ליתָּׁ ֙ עַ ל־עַ ִּמֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל
ָ֛שי ְבך ֵ֥ ִּ גֹויִ֜ם א ִֹּ֗תי ְב ִּה ָּׁ ָֽק ְד ִּ ַאֹותיך ֙ עַ ל־אַ ְר ִַּ֔צי ְלמַ עַ ן ֩ ַ ֹּ֨דעַ ת ה ִֹּּ֨ הַ י ִִָּּׁ֜מים ִּ ָֽת ְה ֶיֹ֗ה ַוה ִּ ֲָֽב
}יהָ֖ם גָֽ ֹוג׃ {ס ֶ ְלעָֽינ
¹⁴ Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor YKVK: Porventura não o saberás
naquele dia, quando o meu povo Israel habitar em segurança? ¹⁵ Virás, pois, do teu lugar, do extremo norte,
tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento, e exército poderoso. ¹⁶ E subirás
sobre o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra, nos últimos dias sucederá que hei de trazer-
te contra a minha terra, para que os povos me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti,
diante dos seus olhos ó Gogue.
EZEQUIEL 38 יחזקאל לח
15
֙ מֹונֹ֗ים ְב ַיד ִּ ר־ד ִַ֜ב ְר ִּתי ְבי ִָּּׁמֵ֣ים קַ ְד ִּ ֶה־הּוא אֲש ֹּ֨ ָּׁהאַ ת
ָֽ ַ הוֹ֗ה ִּ ְיז ָֽכה־אָּׁ ַ֞ ַמר אֲדנָּׁ ֵ֣י י
יהם׃ ָֽ ֶ הנִּ ְב ִּ ָ֛אים בַ י ִּ ֵָּׁ֥מים הָּׁ הָ֖ם שָּׁ ִּנ ִ֑ים ְלהָּׁ ִּ ֵ֥ביא ָֽא ְתךָ֖ עֲל ָֽ ַ עֲבָּׁ ַדי ֙ נְ ִּביאֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל
{ס} יח וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֣ה ׀ בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא ְביֹֹּ֨ום בֵ֥ ֹוא גֹוג ֙ עַ ל־אַ ְד ַמֵ֣ת יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֣י
ם־לא ׀ ֵ֣ ּוב ִּקנְ אָּׁ ִּ ֵ֥תי ְבאש־עֶ ְב ָּׁר ִּ ָ֖תי ִּד ַב ְִ֑ר ִּתי ִּא ְ הו ִ֑ה ַ ָֽתע ֲֶלֵ֥ה חֲמָּׁ ִּ ָ֖תי ְבאַ ִּ ָֽפי׃ יט ִּ ְי
בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא ִּ ָֽי ְה ֶיה ֙ ַרֵ֣עַ ש ג ַָּׁ֔דֹול ַעָ֖ל אַ ְד ַמֵ֥ת יִּ ְש ָּׁר ָֽאל׃ כ וְ ָּׁ ָֽרעֲשֵ֣ ּו ִּמפָּׁ ַנָ֡י ְדג ֵ֣י
֙ ל־הא ֲָּׁד ַ֔ ָּׁמה וְ כל
ָֽ ָּׁ ַהרמֵ֣ש ע ָֽ ָּׁ ֙ הַ ָּׁים ֩ וְ ֹּ֨עֹוף הַ שָּׁ ִ֜ ַמיִּ ם וְ חַ יַ ֵ֣ת הַ שָּׁ ֶ ֹ֗דה וְ כָּׁ ל־הָּׁ ֶ ֹּ֨רמֶ ש
ההָּׁ ִּ ֹ֗רים וְ נָּׁ ְָֽפלּו ֙ הַ מַ ְדרגַֹ֔ות ָֽ ֶ הא ֲָּׁד ָּׁמִ֑ה וְ נֶ ָֽהֶ ְרסֵ֣ ּו
ָֽ ָּׁ ל־פנ ֵ֣י
ְ ַהאָּׁ ָּׁ ַ֔דם א ֲֶשָ֖ר ע ָֽ ָּׁ
ל־חֹומָ֖ה לָּׁ ָּׁא ֵֶ֥רץ ִּת ָֽפֹול׃ ָּׁ ָּׁוְ כ
¹⁷ Assim diz o Senhor YKVK: És tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos,
os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?¹⁸ Sucederá,
porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue sobre a terra de Israel, diz o Senhor YKVK, que a minha ira
subirá ao meu nariz. ¹⁹ Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, certamente, naquele dia
haverá grande tremor sobre a terra de Israel; ²⁰ De tal modo que tremerão diante da minha face os peixes do
mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os
homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e
todos os muros desabarão por terra.
EZEQUIEL 38 יחזקאל לח
16
הו ִ֑ה ֶח ֵֶ֥רב ִּ ָ֖איש ְבאָּׁ ִּ ֵ֥חיו ִּ ְאתי עָּׁ ָּׁלֵ֤יו ְלכָּׁ ל־הָּׁ ַרי ֙ ַ֔ ֶח ֶרב נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֣י י ִּ כא וְ קָּׁ ָּׁ ֹּ֨ר
ּוב ָּׁדִ֑ם וְ גֶ ֵ֣שֶ ם שֹוטף ֩ וְ אַ ְבנֹּ֨י אֶ ְלג ִִָּּׁ֜ביש אֵ֣ש ְ ִּ ָֽת ְהיֶ ָֽה׃ כב וְ נִּ ְשפַ ְט ִּ ֵ֥תי ִּאתָ֖ ֹו ְב ֶדֵ֣בֶ ר
ַפיו וְ עַ ל־עַ ִּ ֵ֥מים ַר ִּ ָ֖בים א ֲֶשֵ֥ר ָּׁ ַ֔ אג
ֲ טיר עָּׁ לָּׁ יו ֙ וְ עַ ל־ֵ֤ ִּ וְ ג ְָּׁפ ִּ ֹ֗רית אַ ְמ
גֹוי ֵ֣ם ַר ִּבִ֑ים וְ יָּׁ ָֽ ְַֽדעָ֖ ּו
ִּ ֵֹ֣וד ְע ִַּ֔תי ְלעינ ָ֖י
ַ ִּא ָֽתֹו׃ כג וְ ִּה ְתג ִַּד ְל ִּתי ֙ וְ ִּה ְתקַ ִּד ְש ִַּ֔תי וְ נ
ִּ ָֽכי־א ֲִּנֵ֥י יְ הוָּׁ ָֽה׃
²¹ Porque chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor YKVK; a espada de cada
um se voltará contra seu irmão. ²² E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva
inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo, e enxofre farei chover sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre
os muitos povos que estiverem com ele. ²³ Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a
conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o YKVK.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
17
֙ ליך ֶ ֹּ֨ הו ִ֑ה ִּהנְ ִּנֵ֤י א ִּ ְכה אָּׁ ַמָ֖ר אֲדנָּׁ ֵ֣י י ֵ֥ א וְ אַ ָּׁתֵ֤ה בֶ ן־אָּׁ ָּׁדם ֙ ִּהנָּׁבֵ֣א עַ ל־גַֹ֔וג וְ ָּׁאֵ֣מַ ְר ַ֔ ָּׁת
יתיך ִּמי ְַר ְכתֵ֣י ָ֖ ִּ הע ֲִּל ָֽ ַ ְאתיך ו ִַּ֔ גַֹ֔וג נְ ִִּׂ֕שיא ָ֖ראש ֶמֵ֥שֶ ְך וְ תֻ ָּׁ ָֽבל׃ ב וְ ָֽשבַ ְב ִֹּּ֨תיך ֙ וְ ִּשש
ציך ֶ ִׂ֕ אול ִ֑ך וְ ִּח ֶ יתי קַ ְש ְתךָ֖ ִּמיַ ֵ֣ד ְשמ ֵ֥ ִּ רי יִּ ְש ָּׁר ָֽאל׃ ג וְ ִּהכ ֵ֥ ָּׁאֹותך עַ ל־ה ָ֖ ִּ צָּׁ פִ֑ ֹון ַוה ִּ ֲָֽב
ַפיך וְ עַ ִּ ָ֖מים ֶ ַ֔ אג ֲ ִּמיַ ֵ֥ד יְ ִּ ָֽמינְ ךָ֖ אַ ִּ ָֽפיל׃ ד עַ ל־הָּׁ ֹּ֨רי יִּ ְש ָּׁר ִ֜אל ִּת ֹ֗פֹול אַ תָּׁ ה ֙ וְ כָּׁ ל־
דה נְ תַ ִּ ֵ֥תיךָ֖ ֶ ָּׁא ֲֶשֵ֣ר ִּא ָּׁתְִ֑ך ְל ֹּ֨עיט ִּצפִּ֧ ֹור כָּׁ ל־כָּׁ נָּׁ ַָֽ֛ף וְ חַ יַ ֵ֥ת הַ ש
הוה׃ ָֽ ִּ ְדה ִּתפִ֑ ֹול ִּכ ֹּ֚י א ֲִּנ ֵ֣י ִּד ַַ֔ב ְר ִּתי נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֥י י ָ֖ ֶ ָּׁל־פנ ֵ֥י הַ ש
ְ ַלה׃ ה ע ָֽ ָּׁ ְלאָּׁ ְכ
¹ Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor YKVK: Eis que eu sou
para (contra) ti, ó Gogue, presidente cabeça de Meseque e de Tubal (Europa). ² E te farei voltar, mas deixarei
uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei sobre (aos) montes de Israel. ³ E, com um
golpe, tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita. ⁴ Nos montes de
Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e
aos animais do campo, te darei por comida. ⁵ Sobre a face do campo cairás, porque eu o falei, diz o Senhor
YKVK.
OBSERVAÇÃO: OS TERRITÓRIOS MENCIONADOS EM PARENTESES SÃO ESPECULAÇÕES DOS CABALISTAS DOS PARALELOS DE QUAIS SÃO ESTES
REINOS ANTIGOS NA ERA MODERNA. APESAR DE SE BASEAR EM MUITO ESTUDO, MESMO ASSIM, SÃO ESPECULAÇÕES.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
18
ה ִּא ִּיָ֖ים לָּׁ ֶבִ֑טַ ח וְ יָּׁ ָֽ ְַֽדעָ֖ ּו ִּ ָֽכי־א ֲִּנֵ֥י יְ הוָּׁ ָֽה׃
ָֽ ָּׁ ּוב ָֽי ְשבֵ֥י
ְ ו וְ ִּשלַ ְח ִּתי־אֵ֣ש ְבמָּׁ גַֹ֔וג
שי עִ֑ ֹוד ָ֖ ִּ אֹודיעַ ְבתֹוְך ֙ עַ ִּמֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל וְ ָֽלא־אַ חֵ֥ל אֶ ת־שם־קָּׁ ְד ֹ֗ ִּ ת־שם קָּׁ ְד ִִּ֜שי ֹּ֨ ֶז וְ א
וְ יָּׁ ָֽ ְַֽדעֵ֤ ּו הַ גֹויִּ ם ֙ ִּ ָֽכי־א ֲִּנ ֵ֣י יְ ה ָּׁוַ֔ה קָּׁ ָ֖דֹוש ְביִּ ְש ָּׁר ָֽאל׃ ח ִּהנ ֵ֤ה בָּׁ אָּׁ ה ֙ וְ ִּ ָֽנ ְה ָּׁיַ֔תָּׁ ה נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֣י
ֲרּו ּ֠ ְו ִּה ִּשיקּו ָ֡ ּובע
ָֽ ִּ הו ִ֑ה הֵ֥ ּוא הַ יָֹ֖ום א ֲֶשֵ֥ר ִּד ַ ָֽב ְר ִּתי׃ ט ְ ָֽוי ְָּׁצאַ֞ ּו ָֽי ְשבֵ֣י ׀ עָּׁ רֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ֹ֗אל ִּ ְי
ּובע ֲֵ֥רּו בָּׁ ֶהָ֛ם אָ֖ש ָֽ ִּ ּוב ִ֑רמַ ח
ְ ּובמַ ֵ֥קל יָּׁ ָ֖ד ְ ּוב ִּח ִַּ֔צים
ְ ְב ֶנֹּ֨שֶ ק ּומָּׁ גֵֵ֤֤ן וְ ִּצ ָּׁנה ֙ ְב ֶ ֵ֣קשֶ ת
לא י ְַח ְטבּו ֙ ִּמן־הַ יְ עָּׁ ִּ ַ֔רים ִּ ֵ֥כי ֵ֤ ְֶשֵ֥בַ ע שָּׁ ִּ ָֽנים׃ י וְ ָֽלא־יִּ ְשאֹּ֨ ּו ע ִִּ֜צים ִּמן־הַ שָּׁ ֶ ֹ֗דה ו
הוה׃ ָֽ ִּ ְיהם נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֥י י ֶ ַ֔ ת־בזְ ז
ֵ֣ ֶּובזְ זּו ֙ א ָֽ ָּׁ יהם ֶ ֹ֗ ת־ש ְלל ָֽ ֶש ְללֵ֣ ּו א ָֽ ָּׁ ְבַ נֶ ָ֖שֶ ק יְ ַ ָֽבעֲרּו־אִ֑ש ו
⁶ E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o YKVK.
⁷ E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu
santo nome; e os povos saberão que eu sou o YKVK, o Santo em Israel. ⁸ Eis que vem, e se cumprirá, diz o
Senhor YKVK; este é o dia de que tenho falado. ⁹ E os habitantes das cidades de Israel sairão, e acenderão o
fogo, e queimarão as armas, e os escudos e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de
mão, e com as lanças; e acenderão fogo com elas por sete anos. ¹⁰ E não trarão lenha do campo, nem a
cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos
que os despojaram, diz o Senhor YKVK.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
19
ֹום־שם ִֶ֜קבֶ ר ְביִּ ְש ָּׁר ֹ֗אל ג ֵ֤י ָּׁ ֹּ֨ יא וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֣ה בַ יֵֹ֣ום הַ ָ֡הּוא אֶ תֵ֣ן ְלגֹוג ֩ ׀ ְמ ָֽק
֙ שם אֶ ת־גֹוג ָּׁ ֹ֗ הָּׁ ָֽע ְב ִּרים ֙ ִּק ְד ַמֵ֣ת הַ ַ֔ ָּׁים וְ ח ֶסֵ֥מֶ ת ִּ ָ֖היא אֶ ת־הָּׁ ָֽע ְב ִּ ִ֑רים וְ ָּׁ ֵ֣ק ְברּו
ּוקבָּׁ רּום ֙ בֵ֣ית יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל ְ ֲמֹונה וְ ָּׁ ֵ֣ק ְראַ֔ ּו גָ֖יא הֲמֵ֥ ֹון גָֽ ֹוג׃ יב ַ֔ וְ אֶ ת־כָּׁ ל־ה
ל־ע ֵ֣ם הָּׁ ַָּׁ֔א ֶרץַ ְָּׁל ַמָ֖עַ ן טַ הֵ֣ר אֶ ת־הָּׁ ָּׁא ִֶ֑רץ ִּש ְב ָּׁעָ֖ה ח ֳָּׁד ִּ ָֽשים׃ יג וְ ָּׁ ָֽק ְברּו ֙ כ
הוה׃ ָֽ ִּ ְוְ הָּׁ יָּׁ ֵ֥ה לָּׁ ֶהָ֖ם ְלשִ֑ם יֹֹּ֚ום ִּה ָּׁכ ְֵ֣ב ִּ ַ֔די נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֥י י
¹¹ E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao
oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe
chamarão o vale da multidão de Gogue. ¹² E a casa de Israel os enterrará durante sete meses, para purificar a
terra.¹³ E todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memo-rável dia em que eu for glorificado, diz o
Senhor YKVK.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
20
יד וְ אַ נְ ֹּ֨שי תָּׁ ִּ ֵ֤מיד י ְַב ִּ ֹּ֨דילּו ֙ ָֽע ְב ִּ ֵ֣רים בָּׁ ַָּׁ֔א ֶרץ ְמקַ ְב ִּ ֵ֣רים אֶ ת־הָּׁ ָֽע ְב ִּ ֹ֗רים
שים ָ֖ ִּ טה ֲָּׁרִּ֑ה ִּמ ְקצֵ֥ה ִּש ְב ָּׁעָֽה־ח ֳָּׁד ָֽ ַ ל־פנ ֵ֥י הָּׁ ָּׁא ֶָ֖רץ ְל
ְ ַאֶ ת־הַ נָֽ ֹותָּׁ ִּ ָ֛רים ע
ָֽב ֵ֤רּו הָּׁ ָֽע ְב ִּרים ֙ בָּׁ ַָּׁ֔א ֶרץ וְ ָּׁראָּׁ ה ֙ ֶע ֵ֣צֶ ם אָּׁ ָּׁ ַ֔דם ּובָּׁ נָּׁ ֵ֥ה אֶ ְצלָ֖ ֹו ִּציִּ֑ון ְ י ְַח ָֽקרּו׃ טו וְ ָּׁע
ם־עָ֛יר הֲמֹונָּׁ ָ֖ה ִּ ֶה ְמקַ ְב ִּ ַ֔רים אֶ ל־גָ֖יא הֲמֵ֥ ֹון גָֽ ֹוג׃ טז וְ גַ ֵ֥ם ש ָֽ ַ ֙ ַע ֵ֣ד ָּׁ ָֽק ְב ֵ֤רּו אתֹו
֩ הוֹ֗ה אֱמר ִּ ְוְ ִּ ָֽטה ֲֵ֥רּו הָּׁ ָּׁ ָֽא ֶרץ׃ {פ} יז וְ אַ ֹּ֨ ָּׁתה בֶ ן־אָּׁ ָּׁ ִ֜דם ָֽכה־אָּׁ ַמֵ֣ר ׀ אֲדנָּׁ ֵ֣י י
ּול ֵ֣כל ׀ חַ יַ ֵ֣ת הַ שָּׁ ֶ ֹ֗דה ִּה ָּׁ ָֽק ְבצֵ֤ ּו ו ָֹּּׁ֨באּו ֙ ה ָּׁ ָֽא ְספֵ֣ ּו ִּמסָּׁ ִַּ֔ביב ְ ְל ִּצ ֹּ֨פֹור כָּׁ ל־כָּׁ ָּׁנִ֜ף
תם בָּׁ ָּׁשָ֖ר ֵ֥ ֶ ֲשר א ֲִּנִ֜י זבֵ֤חַ לָּׁ כֶ ם ֙ ֶזֵ֣בַ ח ג ַָּׁ֔דֹול ַעָ֖ל הָּׁ רֵ֣י יִּ ְש ָּׁראִ֑ל וַ ָֽ אֲכַ ְל ֶ ֹּ֨ עַ ל־זִּ ְב ִֹּ֗חי א
ּוש ִּ ֵ֥תיתֶ ם ָּׁ ָֽדם׃
ְ
¹⁴ E separarão homens que incessantemente percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que
passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durante sete meses farão
esta busca. ¹⁵ E os que percorrerem a terra, a qual atravessarão, vendo algum osso de homem, porão ao lado
um sinal; até que os enterradores o tenham enterrado no vale da multidão de Gogue. ¹⁶ E também o nome da
cidade será Hamona; assim purificarão a terra. ¹⁷ Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor YKVK, dize às
aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o
meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei
sangue.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
21
ילים כָּׁ ִּ ֵ֤רים ִֹּּ֨ אכלּו וְ ַדם־נְ ִּשיאֵ֥י הָּׁ ָּׁא ֶָ֖רץ ִּת ְשתִ֑ ּו א ַ֔ בֹורים ֙ ת ִּ ִּיח ְב ַשֵ֤ר ג
ּוש ִּ ֵ֥תיתֶ ם
ְ לם׃ יט וַ ָֽ אֲכַ ְלתֶ ם־חֵ֣לֶ ב ְלשָּׁ ְב ַ֔ ָּׁעה ָֽ ָּׁ ֻתּודים ֙ פָּׁ ִּ ַ֔רים ְמ ִּריאֵ֥י בָּׁ ָּׁשָ֖ן כ
ִּ ַוְ ע
ּושבַ ְע ֶתֵ֤ם עַ ל־שֻ ְלחָּׁ נִּ י ֙ סֵ֣ ּוס ְ דם ְל ִּשכָּׁ ִ֑רֹון ִּמזִּ ְב ִּ ָ֖חי אֲשֶ ר־ז ַָּׁב ְֵ֥ח ִּתי לָּׁ ֶ ָֽכם׃ כ ָ֖ ָּׁ
בֹודי
ָ֖ ִּ ת־כ ְ ֶהוה׃ כא וְ נָּׁ ָֽתַ ִּ ֵ֥תי א ָֽ ִּ ְל־אֵ֣יש ִּמ ְלחָּׁ ָּׁמִ֑ה נְ ֻאָ֖ם אֲדנָּׁ ֵ֥י י ִּ ָָּּׁׁרכֶ ב גִּ בָ֖ ֹור וְ כ ַ֔ ֶ ו
ר־ש ְֵ֥מ ִּתי
ַ ֶיתי וְ אֶ ת־י ִּ ָָּׁ֖די אֲש ִּ ת־מ ְשפָּׁ ִּטי ֙ א ֲֶשֵ֣ר עָּׁ ִַּ֔ש ִּ ֶגֹויֹ֗ם א
ִּ ַגֹוי ִ֑ם וְ ָּׁראֵ֣ ּו כָּׁ ל־ה
ִּ ַב
הם׃ ָֽ ֶ ָּׁב
¹⁸ Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, e
dos bodes, e dos bezerros, todos cevados de Basã. ¹⁹ E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o
sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que ofereci por vós. ²⁰ E, à minha mesa, fartar-vos-ei de
cavalos, de carros, de poderosos, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor YKVK. ²¹ E eu porei a minha
glória entre os povos e todos os povos verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre
elas tiver descarregado.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
22
יהִ֑ם ִּמן־הַ יֵֹ֥ום הַ הָ֖ ּוא ֶ כי א ֲִּנֵ֥י יְ הוָּׁ ָ֖ה א ֱָֹֽלה ָ֛ ִּ כב וְ יָּׁ ָֽ ְַֽדעּו ֙ בֵ֣ית יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל
ֲלּו־בי ִַּ֔ ָּׁה ְלאָּׁ ה׃ כג וְ יָּׁ ָֽ ְַֽדעֵ֣ ּו ּ֠הַ גֹויִּ ם ִּכֵ֣י ַ ָֽבעֲו ָּׁנַ֞ם גָּׁלֵ֣ ּו ָֽבית־יִּ ְש ָּׁר ֹ֗אל עַ ֹּ֚ל א ֲֶשֵ֣ר ָּׁ ָֽמע ָֽ ָּׁ ו
תם ֵ֥ ָּׁ ָּׁלם׃ כד ְכטֻ ְמא ָֽ ָּׁ ֻיהם וַיִּ ְפלֵ֥ ּו בַ ֶח ֶָ֖רב כ ֶ ַ֔ וָּׁ ָֽאַ ְס ִּ ֵ֥תר פָּׁ נַ ָ֖י מ ֶהִ֑ם וָּׁ ָֽאֶ ְתנם ֙ ְביַ ֵ֣ד ָּׁ ָֽצר
כה אָּׁ מַ ר ֙ אֲדנָּׁ ֵ֣י ֵ֤ הם׃ {ס} כה לָּׁ ֹ֗כן ָֽ ֶ ֵ֣יתי א ָּׁתִ֑ם וָּׁ ָֽאַ ְס ִּ ֵ֥תר פָּׁ נַ ָ֖י מ ִּ יהָ֖ם עָּׁ ִּש
ֶ ּוכ ִּפ ְשע ְ
הוַ֔ה עַ ֹ֗ ָּׁתה אָּׁ ִּשיב ֙ אֶ ת־שבית ְשבֵ֣ ּות יַ ָֽע ֲַ֔קב וְ ִּ ָֽרחַ ְמ ִּ ָ֖תי כָּׁ ל־בֵ֣ית יִּ ְש ָּׁראִ֑ל ִּ ְי
אתי ְלשֵ֥ם קָּׁ ְד ִּ ָֽשי׃ָ֖ ִּ וְ ִּקנ
²² E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu YKVK, desde aquele dia em diante.
²³ E os povos saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro,
porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face, e os entreguei nas mãos de seus
adversários, e todos caíram à espada. ²⁴ Conforme a sua impureza e conforme as suas transgressões me os
fiz, e escondi deles a minha face. ²⁵ Portanto assim diz o Senhor YKVK: Agora tornarei a trazer os cativos de
Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; zelarei pelo meu santo nome.
EZEQUIEL 39 יחזקאל לט
23
²⁶ E levarão sobre si a sua vergonha, e toda a sua rebeldia, com que se rebelaram contra mim, quando eles
habitaram seguros na sua terra, sem haver quem os espante. ²⁷ Quando eu os tornar a trazer de entre os
povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e eu for santificado neles aos olhos de muitas
nações. ²⁸ Então saberão que eu sou o Senhor seu YKVK, vendo que eu os exilei entre os povos, e os
ajuntarei para voltarem a sua terra, e não mais deixarei lá nenhum deles. ²⁹ Nem lhes esconderei mais a
minha face, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor YKVK.
ZACARIAS 14 זכריה יד
24
ליהוָּׁ ִ֑ה וְ חֻ ַלֵ֥ק ְשלָּׁ לְָ֖ך ְב ִּק ְר ָֽבְך׃ ב וְ ָּׁ ָֽאסַ ְפ ִֹּּ֨תי ָֽ ַ ֹום־בָ֖א
ָּׁ ָֽא ִּהנ ֵ֥ה י
ָּׁשסּו ֙ הַ ָּׁב ִֵַּ֣֔תים ַ ֹּ֨ גֹויֵ֥ם ׀ ֶ ָֽאל־יְ רּושָּׁ ִּלַם ֮ לַ ִּמ ְלחָּׁ מָּׁ ה ֒ וְ נִּ ְל ְכ ָּׁדֵ֣ה הָּׁ ִֹּ֗עיר וְ נ ִּ ַאֶ ת־כָּׁ ל־ה
רת
ָ֖ ָּׁלא יִּ כ ֵ֥ גֹולה וְ יֶ ֵ֣תֶ ר הָּׁ ַ֔ ָּׁעם ָּׁ ַ֔ ֲַצי הָּׁ ִּעיר ֙ ב ֵ֤ ִּ ָּׁצא ח ָּׁ ַ֞ ָּׁשים תשגלנה ִּתשָּׁ ַכ ְִ֑בנָּׁה וְ י ָ֖ ִּ וְ הַ נ
גֹוי ֵ֣ם הָּׁ הִ֑ם ְכיֵֹ֥ום ִּ ָֽהלָּׁ חֲמָ֖ ֹו ְביֵֹ֥ום ִּ ִַּמן־הָּׁ ִּ ָֽעיר׃ ג וְ י ָָּּׁׁצֵ֣א יְ ה ָּׁוַ֔ה וְ נִּ ְל ַחָ֖ם ב
ל־פנ ֵ֥י
ְ ֲַשר ע ֶ ֹּ֨ יתים א ִִּ֜ ל־הר הַ ז
ַ ֹּ֨ ַיֹום־הַ הּוא ע ּ֠ ְַק ָּׁ ָֽרב׃ ד וְ ָּׁע ְָֽמ ֵ֣דּו ַרגְ ָּׁל ֵ֣יו ב
דֹול ֵ֣ה
ָּׁ ְיתים ָֽמחֶ ְציֹו ֙ ִּמזְ ָּׁרֵ֣חָּׁ ה ָּׁו ָּׁיַ֔מָּׁ ה גָ֖יא ג ֵ֤ ִּ יְ ָֽרּושָּׁ ִּלַם ֮ ִּמקֶ ֶדם ֒ וְ נִּ ְבקַ ע ֩ ֹּ֨ ַהר הַ ז
ֲצי הָּׁ ָּׁהָ֛ר צָּׁ פָ֖ ֹונָּׁה וְ חֶ ְציֹו־נֶ ַָֽֽגְ בָּׁ ה׃ ֵ֥ ִּ ּומש ח ָּׁ ֹּ֨ ְמ ִ֑אד
¹ Vejam, o dia vem para o YKVK, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos. ² Reunirei todos os
povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres
violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da
cidade. ³ Depois o YKVK sairá à guerra contra aquelas nações, como ele faz em dia de batalha. ⁴ Naquele dia
os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém, e o monte se dividirá ao meio, de leste
a oeste, por um grande vale, metade do monte será removido para o norte, a outra metade para o sul.
ZACARIAS 14 זכריה יד
25
כא ֲֶשֵ֤ר נ ְַסתֶ ם ֙ ִּמ ְפנ ֵ֣י ָֽ ַ ה וְ נ ְַס ֶתֵ֣ם גָֽיא־הָּׁ ַ ֹ֗רי ִּ ָֽכי־י ִַּג ֵ֣יעַ גָֽי־הָּׁ ִּרים ֮ אֶ ל־אָּׁ צַ ל ֒ וְ נ ְַס ֹ֗ ֶתם
שים ָ֖ ִּ ל־קד ְ ֱָֹּׁלהי כ
ַ ַ֔ הּודִ֑ה ּובָּׁ א ֙ יְ הוָּׁ ֵ֣ה אָּׁ ְהָּׁ ַ ַ֔רעַ ש ִּבימָ֖י עֻ זִּ יָּׁ ֵ֣ה ֶ ָֽמלֶ ְך־י
א־י ְהיֶ ֵ֣ה אַ֔ ֹור יְ קָּׁ ָ֖רֹות יקפאון וְ ִּקפָּׁ ָֽאֹון׃ ז וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֣ה ָֽ ִּ ִּע ָּׁ ָֽמְך׃ ו וְ הָּׁ יָּׁ ָ֖ה בַ יֵֹ֣ום הַ הִ֑ ּוא ָֽל
ָֽת־ע ֶָ֖רב
ֶ א־ל ִ֑יְ לָּׁ ה וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֥ה ְלע ָּׁ ליהוָּׁ ָ֖ה לא־יֵֹ֣ום וְ ל ָֽ ַ ָּׁדע
ֵ֥ ַ יֹום־אֶ ֹ֗ ָּׁחד הָ֛ ּוא יִּ ּו
ירּושָּׁ ִַּ֔ל ַם חֶ ְצ ָּׁיֹ֗ם ֵ֣ ֶה־אֹור׃ ח וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֣ה ׀ בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא י ְָֽצאֵ֤ ּו ַ ָֽמיִּ ם־חַ יִּ ים ֙ ִּמ ָֽ ִּ ָֽי ְהי
מֹונַ֔י וְ חֶ ְציָּׁ ָ֖ם אֶ ל־הַ יָּׁ ֵ֣ם הָּׁ ַ ָֽאח ֲִ֑רֹון בַ ַ ֵ֥קיִּ ץ ּובָּׁ ָ֖ח ֶרף ִּ ָֽי ְהיֶ ָֽה׃ִּ אֶ ל־הַ ָּׁים ֙ הַ קַ ְד
⁵ Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, pois ele se estenderá até Azel. Fugirão como fugiram do
terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o YKVK, o meu ELOKIM, virá com todos os seus santos.
⁶ Naquele dia não haverá calor nem frio. ⁷ Será um dia único, no qual não haverá separação entre dia e noite,
porque quando chegar a noite ainda estará claro. Um dia que o YKVK conhece. ⁸ Naquele dia águas vivas
(correntes) fluirão de Jerusalém, metade delas para o mar do leste e metade para o mar (final) do oeste. Isto
acontecerá tanto no verão quanto no inverno.
ZACARIAS 14 זכריה יד
26
ּושמֵ֥ ֹו ְ ט וְ הָּׁ יָּׁ ִּ֧ה יְ הוָּׁ ָ֛ה ְל ֶמָ֖לֶ ְך עַ ל־כָּׁ ל־הָּׁ ָּׁא ִֶ֑רץ בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא ִּ ָֽי ְהיֶ ִּ֧ה יְ הוָּׁ ָ֛ה אֶ ָּׁחָ֖ד
֩ כע ֲָּׁרבָּׁ ה ֙ ִּמגֶ ֵ֣בַ ע ְל ִּר ַ֔מֹון נֶ ַָֽ֖גֶב יְ ָֽרּושָּׁ ִָּּׁלִֵ֑֤ם ְו ָָּֽׁראֲמָּׁ ה ָֽ ָּׁ חד׃ י יִּ ֹּ֨סֹוב כָּׁ ל־הָּׁ ָּׁא ֵֶ֤רץ ָֽ ָּׁ ֶא
ד־שֵ֣עַ ר הַ ִּפ ִּנַ֔ים ַ ַה ִּראשֹון ֙ ע ָֽ ָּׁ ד־מ ַ֞קֹום ַשֵ֤עַ ר
ְ ַוְ יָּׁ ְָֽש ָֹּּׁ֨בה תַ ְח ִ֜ ֶתיהָּׁ ְל ִּמ ַשֵ֣עַ ר ִּבנְ י ִָֹּּׁ֗מן ע
לא ִּ ָֽי ְהיֶה־עִ֑ ֹוד ֵ֣ חנַנְ ַ֔אל ַעָ֖ד יִּ ְקבֵ֥י הַ ֶ ָֽמלֶ ְך׃ יא וְ יָּׁ ְֵ֣שבּו ַָּׁ֔בּה וְ ח ֶָ֖רם ֲ ּומגְ ַדֵ֣ל ִּ
֙ ֲשר יִּ גֵ֤ף יְ ה ָּׁוה ֶ ֹּ֨ ל ֵַ֤ם לָּׁ ֶ ָֽבטַ ח׃ {ס} יב וְ זֵ֣את ׀ ִּ ָֽת ְהיֶ ֵ֣ה הַ מַ ג ֹ֗ ָּׁפה א ָ֖ ִּ ָּׁוְ יָּׁ ְָֽש ָּׁבֵ֥ה יְ ָֽרּוש
ל־הֵ֣עַ ִַּ֔מים א ֲֶשֵ֥ר ָּׁ ָֽצ ְבאָ֖ ּו עַ ל־יְ ָֽרּושָּׁ ִָּּׁלִֵ֑֤ם הָּׁ מֵ֣ק ׀ ְבשָּׁ ֹ֗רֹו וְ הּוא ֙ עמֵ֣ד ָּׁ ָּׁאֶ ת־כ
יהם׃ ָֽ ֶ ּולשֹונָֹ֖ו ִּת ַמֵ֥ק ְב ִּפְ יהן ֶ ַ֔ ליו וְ עינָּׁיו ֙ ִּת ַמ ְֵ֣קנָּׁה ְב ָֽחר ָּׁ ַ֔ ְל־רג ַ ַע
⁹ O YKVK será rei de toda a terra. Naquele dia será o YKVK um e o seu nome será o um.
¹⁰ A terra toda, de Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será
restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a
porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei. ¹¹ Será habitada; nunca mais será
destruída. Jerusalém estará segura. ¹² Esta é a praga com a qual o YKVK castigará todas as nações que
lutarem contra Jerusalém: Sua carne queimará (derreterá) enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos
queimarão (derreterão) em suas órbitas e sua língua queimará (derreterá) dentro de suas bocas.
ZACARIAS 14 זכריה יד
27
הח ֱִּזֹ֗יקּו ִּא ֹּ֚יש יַ ֵ֣ד ָֽ ֶ ְיג וְ הָּׁ ָּׁיה ֙ בַ יֵֹ֣ום הַ ַ֔הּוא ִּ ָֽת ְהיֶ ִּ֧ה ְמ ָֽהּומַ ת־יְ הוָּׁ ָ֛ה ַר ָּׁבָ֖ה בָּׁ ֶהִ֑ם ו
֩ הּודה ִּתלָּׁ חָ֖ם ִּב ָֽירּושָּׁ ִָּּׁלִֵ֑֤ם וְ אֻ סַ ף ַ֔ ָּׁ ְתה י ָָּׁ֖דֹו עַ ל־יַ ֵ֥ד רעָֽהּו׃ יד וְ ַגֹּ֨ם־י ֵ֥ ָּׁ ָֽל
ְ ר ַ֔עהּו וְ ָּׁע
ּובג ִּ ָָּׁ֖דים לָּׁ ֵ֥רב ְמ ָֽאד׃ טו וְ ֹּ֨כן ִּ ָֽת ְה ֶיִ֜ה ְ גֹויִ֜ם סָּׁ ִֹּ֗ביב ז ָָּּׁׁהֵ֥ב ו ֶָּׁכָ֛סֶ ף ִּ ַֹּ֨חיל כָּׁ ל־ה
חנֵֹ֣ותֲ הח ֲַ֔מֹור וְ ֹּ֨ ָּׁכל־הַ ְבה ַ֔ ָּׁמה א ֲֶשֵ֥ר ִּ ָֽי ְהיֶ ָ֖ה בַ ַ ָֽמ ָֽ ַ ְמַ ג ַפֵ֣ת הַ ֹ֗סּוס הַ ֹּ֨ ֶפ ֶרד ֙ הַ ג ָָּּׁׁמֵ֣ל ו
גֹויַ֔ם הַ בָּׁ ִּ ָ֖איםִּ ַהָּׁ הִ֑מָּׁ ה כַ מַ ג ָּׁפָ֖ה הַ ָֽזאת׃ טז וְ הָּׁ ָּׁיֹ֗ה כָּׁ ל־הַ נֹותָּׁ ר ֙ ִּמכָּׁ ל־ה
עַ ל־יְ ָֽרּושָּׁ ִָּּׁלִֵ֑֤ם וְ עָּׁ ַ֞לּו ִּמדִּ֧י שָּׁ נָּׁ ֵ֣ה ְבשָּׁ ָּׁנֹ֗ה ְל ִּ ָֽה ְשתַ חֲות ֙ ְל ֹּ֨ ֶמלֶ ְך ֙ יְ הוָּׁ ֵ֣ה ְצבָּׁ אַ֔ ֹות
ת־חֵ֥ג הַ סֻ ָֽכֹות׃ ַ ֶוְ לָּׁ ָ֖חג א
¹³ Naquele dia grande confusão dominará essas nações, causada pelo YKVK. Cada um atacará o que estiver ao
seu lado. ¹⁴ Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes
quantidades de ouro, prata e roupas. ¹⁵ A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre
todos os animais daquelas nações. ¹⁶ Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém
subirão ano após ano para adorar o rei, o YKVK dos Exércitos, para celebrar a festa de SUKOT.
ZACARIAS 14 זכריה יד
28
ֲלה מ ֹּ֨את ִּמ ְש ְפחֵ֤ ֹות הָּׁ ָֹּּׁ֨א ֶרץ ֙ אֶ ל־יְ ֵ֣רּושָּׁ ִַּ֔ל ַם ְל ִּ ָֽה ְשתַ ח ֲַ֔ות ֶ ִ֜ ֲשר ָֽלא־ ַיע ֶ ֹּ֨ יז ּ֠ ְוהָּׁ יָּׁה א
ם־מ ְש ֹּ֨ ַפחַ ת ִּמ ְצ ַרִּ֧יִּ ם
ִּ יהָ֖ם ִּ ָֽי ְהיֶ ֵ֥ה הַ גָּׁ ָֽשֶ ם׃ יח וְ ִּא ֶ לא עֲל ֵ֥ ְְל ֶמָ֖לֶ ְך יְ הוָּׁ ֵ֣ה ְצבָּׁ אִ֑ ֹות ו
֙ ֲשר יִּ גֵ֤ף יְ ה ָּׁוה ֶ ֹּ֨ יהִ֑ם ִּ ָֽת ְהיֶ ֵ֣ה הַ מַ ג ֹ֗ ָּׁפה א ֶ לא עֲל ֵ֣ ְלא בָּׁ ָּׁאָ֖ה ו ֵ֥ ְָֽלא־תַ ע ֲֶלָ֛ה ו
ת־חֵ֥ג הַ סֻ ָֽכֹות׃ יט זֵ֥את ִּ ָֽת ְהיֶ ָ֖ה חַ ַט ֵ֣את ַ ֶלא יַ ָֽע ֲַ֔לּו לָּׁ ָ֖חג א ֵ֣ ֙ גֹויַ֔ם אֲשֶ ר ִּ ַאֶ ת־ה
ת־חֵ֥ג הַ סֻ ָֽכֹות׃ ַ ֶלא יַ ָֽע ֲַ֔לּו לָּׁ ָ֖חג א ֵ֣ ֙ גֹויַ֔ם אֲשֶ ר ִּ ִַּמ ְצ ָּׁרִ֑יִּ ם וְ חַ טַ את ֙ כָּׁ ל־ה
¹⁷ Se algum dentre as famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o YKVK dos Exércitos, não virá
para ele a chuva (a fisicalidade). ¹⁸ Se a família do Egito não subir para participar, o YKVK mandará sobre eles a
praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a ir celebrar a festa de SUKOT. ¹⁹ Sim, essa será a
punição do Egito e de todas as nações que não forem celebrar a festa de SUKOT.
ZACARIAS 14 זכריה יד
29
ליהוָּׁ ִ֑ה וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֤ה הַ ִּסירֹות ֙ ְבבֵ֣ית ָֽ ַ ל־מ ִּצלֵ֣ ֹות הַ ַ֔סּוס ָ֖ק ֶדש ְ ַכ בַ יֵֹ֣ום הַ ֹ֗הּוא ִּ ָֽי ְה ֶיה ֙ ע
יהּודה
ֹ֗ ָּׁ ּוב
ָֽ ִּ ל־סיר ִּב ָֽירּושָּׁ ִִּ֜ל ַם
ִֹּּ֨ ָּׁיְ ה ָּׁוַ֔ה כַ ִּמזְ ָּׁר ִּ ָ֖קים ִּל ְפנ ֵ֥י הַ ִּמזְ ָֽבחַ ׃ כא ּ֠ ְוהָּׁ יָּׁה כ
ּוב ְשלֵ֣ ּו בָּׁ ֶהִ֑ם ִּ ל ְקחֵ֥ ּו מ ֶהָ֖םָֽ ָּׁ ְּובאּו ֙ כָּׁ ל־הַ ז ְֵ֣ב ִַּ֔חים ו ָֹּּׁ֨ ליהוָּׁ ֵ֣ה ְצבָּׁ אַ֔ ֹות ָֽ ַ ק ֶֹּ֚דש
}א־י ְה ֶיֹּ֨ה ְכנַ ָֽע ֲִּנֵ֥י עָ֛ ֹוד ְבבית־יְ הוָּׁ ֵ֥ה ְצבָּׁ אָ֖ ֹות בַ יֵֹ֥ום הַ ָֽהּוא׃ {ש ָֽ ִּ וְ ָֽל
²⁰ Naquele dia estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: "Separado (Sagrado) para o YKVK". Os
caldeirões do templo do YKVK serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar. ²¹ Cada panela de
Jerusalém e de Judá será separada para o YKVK dos Exércitos, e todos os que vierem sacrificar pegarão
panelas e cozinharão nelas. E a partir daquele dia, nunca mais haverá Cananeu no templo do YKVK dos
Exércitos.
EZEQUIEL 37 יחזקאל לז
30
ח־לך ֙ ע ֵ֣ץ אֶ ַ֔ ָּׁחד ְ ַאמר׃ טז וְ אַ ָּׁתֵ֣ה בֶ ן־אָּׁ ָּׁ ֹ֗דם ק ָֽ טו וַיְ ִּ ֵ֥הי ְדבַ ר־יְ הוָּׁ ָ֖ה א ַלֵ֥י ל
ליו ָּׁ ֹ֗ ָּּׁוכתֵ֣ ֹוב ע ְ ּולקַ ח ֙ ע ֵ֣ץ אֶ ַ֔ ָּׁחד ְ יהּודה וְ ִּל ְבנ ֵ֥י יִּ ְש ָּׁראָ֖ל חֲב ָּׁרִ֑ו ַ֔ ָּׁ ּוכ ֵ֤תב עָּׁ לָּׁ יו ֙ ִּ ָֽל
ְ
ְליֹוסף ֙ ע ֵ֣ץ אֶ ְפ ַ ַ֔ריִּ ם וְ כָּׁ ל־בֵ֥ית יִּ ְש ָּׁראָ֖ל חֲב ָּׁ ָֽרו׃ יז וְ קָּׁ ַ ֹּ֨רב א ִ֜ ָּׁתם אֶ ָּׁחִּ֧ד
ליך ֶ ַ֔ אמ ֵ֣רּו א ְ לאֲחָּׁ ִּ ָ֖דים ְבי ֶ ָָּֽׁדך׃ יח וְ ַ ָֽכאֲשֶ ר ֙ ָֽי ָֽ ַ אֶ ל־אֶ ָּׁחָ֛ד ְלךָ֖ ְלע ֵ֣ץ אֶ ָּׁחִ֑ד וְ הָּׁ יֵּ֥ו
לְך׃ יט ַדבֵ֣ר אֲל ֹ֗ ֶהם ָֽ ָּׁ אמר ה ֲָֽלֹוא־תַ ִּגֵ֥יד ָּׁלָ֖נּו מָּׁ ה־אֵ֥לֶ ה ִ֑ ְבנ ֵ֥י עַ ְמךָ֖ ל
ֹלקחַ אֶ ת־ע ֵ֤ץ יֹוסף ֙ א ֲֶשֵ֣ר ְביַד־אֶ ְפ ַ ַ֔ריִּ ם ִ֜ ָֽכה־אָּׁ מַ ר ֮ אֲדנָּׁ ֵ֣י יְ הוִּ ה ֒ ִּהנה ֩ א ֲִּנֹּ֨י
יתם ֙ ְלע ֵ֣ץ ִּ ֲש ִּ הּודה וַ ָֽ ע
ֹ֗ ָּׁ ְליו אֶ ת־ע ֵ֣ץ י ָּׁ ִ֜ ָּׁאֹותם ע
ָּׁ ֹּ֨ ֩ וְ ִּש ְבטֵ֥י יִּ ְש ָּׁראָ֖ל חֲב ָּׁרִ֑ו וְ נָּׁ ָֽתַ ִּתי
אֶ ַ֔ ָּׁחד וְ הָּׁ יֵּ֥ו אֶ ָּׁחָ֖ד ְבי ִּ ָָּֽׁדי׃
¹⁵ E outra vez veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: ¹⁶ Tu, pois, ó filho do homem, toma um pedaço de
madeira, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. E toma outro pedaço de
madeira, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros. ¹⁷ E ajunta
um ao outro, para que se unam, e se tornem uma só vara na tua mão. ¹⁸ E quando te falarem os filhos do teu
povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que significam estas coisas? ¹⁹ Tu lhes dirás: Assim diz o
Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que esteve na mão de Efraim, e a das tribos de Israel, suas
companheiras, e as ajuntarei à vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
EZEQUIEL 37 יחזקאל לז
31
יהם
ֶ ֹ֗ יהם׃ כא וְ ַדבֵ֣ר אֲל ָֽ ֶ יהָ֛ם ְביָּׁ ָֽ ְַֽדךָ֖ ְלעָֽינ ֶ ר־ת ְכ ִּ֧תב עֲל ִּ ֶהע ִִּ֜צים אֲֽש ָֽ ָּׁ כ וְ הָּׁ יֹּּ֨ו
גֹויָ֖ם א ֲֶשֵ֣ר ִּ ַת־בנ ֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל ִּמבֵ֥ין ה ְ ֶֹלקחַ ֙ א ֹּ֨ ָֽכה־אָּׁ מַ ר ֮ אֲדנָּׁ ֵ֣י יְ הוִּ ה ֒ ִּהנֹּ֨ה א ֲִּנֵ֤י
אֹותם
ָ֖ ָּׁ אתיֵ֥ ִּ הב ָֽ ְתי אתָּׁ ם ֙ ִּמסָּׁ ִַּ֔ביב ו ֵ֤ ִּ כּו־שִ֑ם וְ ִּקבַ ְצ ָּׁ ה ְל ָֽ ָּׁ
ּומִּ֧לֶ ְך ֶ ֵ֣יתי ּ֠אתָּׁ ם ְלגֹֹּ֨וי אֶ ָּׁחֵ֤ד בָּׁ ָֹּּׁ֨א ֶרץ ֙ ְבהָּׁ רֵ֣י יִּ ְש ָּׁר ַ֔אל ִּ אֶ ל־אַ ְדמָּׁ ָּׁ ָֽתם׃ כב וְ עָּׁ ִּש
גֹויַ֔ם וְ ֹּ֨לא י ָּׁחֵ֥צּוִּ לא יהיה־ ִּ ָֽי ְהיּו־ עֹוד ֙ ִּל ְשנ ֵ֣י ֵ֤ ְאֶ ָּׁחָ֛ד ִּ ָֽי ְהיֶ ֵ֥ה ְלכֻ ָּׁלָ֖ם ְל ֶמִ֑לֶ ְך ו
יהם ֶ ַ֔ ּוב ִּשקֵ֣ ּוצְ ֙ לא ִּ ָֽיטַ ְמאֵ֣ ּו ֹ֗עֹוד ְבגִּ ָֽלּוליהֶ ם ִּ֧ ְתי מַ ְמלָּׁ כָ֖ ֹות ָֽעֹוד׃ כג ו ֵ֥ עָ֛ ֹוד ִּל ְש
ח ְטאֵ֣ ּו בָּׁ ַ֔ ֶהם ָֽ ָּׁ מֹוש ָֽבתיהֶ ם ֙ א ֲֶשֵ֣ר ְ כל ֵ֤ יהִ֑ם וְ ָֽהֹושַ ְע ִּתֵ֣י א ֹ֗ ָּׁתם ִּמ ֶ ּוב ָ֖כל ִּפ ְשע ְ
אֹלהים׃ ָֽ ִּ ל
ָֽ יּו־לֵ֣י ְל ַ֔ ָּׁעם וַ ָֽ א ֲִּנִׂ֕י ֶ ָֽא ְהיֶ ֵ֥ה לָּׁ ֶהָ֖ם
ִּ ה ָֽ ָּׁ ְתי אֹותָּׁ ם ֙ ו ֵ֤ ִּ וְ ִּ ָֽטהַ ְר
²⁰ E as varas, sobre que houve- res escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles. ²¹ Dize-lhes pois: Assim
diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os povos, para onde eles foram, e os
congregarei de todas as partes, e os levarei à sua terra. ²² E deles farei uma nação na terra, nos montes de
Israel, e um rei será rei de todos eles, e nunca mais serão duas nações; nunca mais para o futuro se dividirão
em dois reinos. ²³ E nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem
com as suas transgressões, e os livrarei de todas as suas habitações, em que pecaram, e os purificarei. Assim
eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
EZEQUIEL 37 יחזקאל לז
32
ּוב ִּמ ְשפָּׁ ַט ֵ֣י י ַ֔לכּו ְ רֹועֵ֥ה אֶ ָּׁחָ֖ד ִּ ָֽי ְהיֶ ֵ֣ה ְלכֻ ָּׁל ִ֑ם ֶ ְיהם וֶ ַ֔ כד וְ עַ ְב ִּ ֵ֤די ָּׁדוִּ ד ֙ ֶמֵ֣לֶ ְך עֲל
ָּׁת ִּתי ֙ ְלעַ ְב ִּ ֵ֣דיַ ֹּ֨ אֹותם׃ כה וְ יָּׁ ְָֽשבֵ֣ ּו עַ ל־הָּׁ ָֹּׁ֗א ֶרץ א ֲֶשֵ֤ר נ ָֽ ָּׁ קֹותי יִּ ְש ְמ ָ֖רּו וְ עָּׁ שֵ֥ ּו ֵ֥ ַ ֻוְ ח
֙ ּובנ ֵ֤י ְבניהֶ ם ְ יהם ֶ ַ֞ ּובנ ְ ליהָּׁ ּ֠המָּׁ ה ֶ ָ֡ ָּׁיכ ִ֑ם וְ יָּׁ ְָֽשבֵ֣ ּו ע
ֶ בּו־בָּ֖ה א ֲָֽבֹות ָּׁ ְליַ ָֽע ֲַ֔קב א ֲֶשֵ֥ר יָּׁ ְָֽש
תי לָּׁ הֶ ם ֙ ְב ִּ ֵ֣רית שָּׁ ַ֔לֹום ֵ֤ ִּ עֹולם׃ כו וְ ָּׁ ָֽכ ַר ָֽ ָּׁ ָּׁשיא לָּׁ ֶהָ֖ם ְל ֵ֥ ִּ ד־עֹולם וְ ָּׁד ִּו ֵ֣ד עַ ְב ִּ ַ֔די נ ָּׁ ַ֔ ַע
ת־מ ְק ָּׁד ִּשָ֛י
ִּ ֶתי אִּ֧ ִּ ַאֹותם וְ נָּׁ ָֽת ָּׁ ַ֔ יתֵ֣י
ִּ אֹותִ֑ם ּונְ תַ ִּתים ֙ וְ ִּה ְרב ָּׁ עֹולָ֖ם ִּ ָֽי ְהיֶ ֵ֣ה
ָּׁ ְב ִּ ֵ֥רית
אֹלהִ֑ים וְ הָ֖מָּׁ ה ִּ ל
ָֽ ֵ֥יתי לָּׁ ֶהָ֖ם ִּ יהם וְ הָּׁ ִּי ֶ ַ֔ עֹולם׃ כז וְ הָּׁ יָּׁ ֵ֤ה ִּמ ְשכָּׁ נִּ י ֙ עֲל ָֽ ָּׁ תֹוכָ֖ם ְל ָּׁ ְב
דש אֶ ת־יִּ ְש ָּׁראִ֑ל ִּ ָֽב ְהיִֹּ֧ות ָ֖ ַגֹויַ֔ם ִּכ ֹּ֚י א ֲִּנ ֵ֣י יְ ה ָּׁוַ֔ה ְמק ִּ ַיּו־לי ְל ָּׁעָֽם׃ כח וְ יָּׁ ָֽ ְַֽדעּו ֙ ה ֵ֥ ִּ ִּ ָֽי ְה
עֹולם׃ָֽ ָּׁ תֹוכָ֖ם ְל ָּׁ ִּמ ְק ָּׁד ִּשָ֛י ְב
²⁴ E meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor; e andarão nos meus juízos e
guardarão os meus estatutos, e os observarão. ²⁵ E habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, em que
habitaram vossos pais; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e Davi,
meu servo, será seu príncipe eternamente. ²⁶ E farei com eles uma aliança de paz; e será uma aliança
perpétua. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre. ²⁷ E o
meu tabernáculo estará com eles, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo. ²⁸ E os povos saberão que
eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
תלמוד בבלי מסכת סנהדרין צז א TALMUD BABILÔNICO FOLHA 97 PÁGINA 1
33
את סוכת דוד הנופלת א"ל הכי אמר רבי יוחנן דור שבן דוד בא בו תלמידי חכמים מתמעטים
והשאר עיניהם כלות ביגון ואנחה וצרות רבות וגזרות קשות מתחדשות עד שהראשונה פקודה
שניה ממהרת לבא ת"ר שבוע שבן דוד בא בו שנה ראשונה מתקיים מקרא זה (עמוס ד,
ז) והמטרתי על עיר אחת ועל עיר אחת לא אמטיר שניה חיצי רעב משתלחים שלישית רעב גדול
ומתים אנשים ונשים וטף חסידים ואנשי מעשה ותורה משתכחת מלומדיה ברביעית שובע ואינו
שובע בחמישית שובע גדול ואוכלין ושותין ושמחין ותורה חוזרת ללומדיה בששית קולות
בשביעית מלחמות במוצאי שביעית בן דוד בא אמר רב יוסף הא כמה שביעית דהוה כן ולא אתא
אמר אביי בששית קולות בשביעית מלחמות מי הוה ועוד כסדרן מי הוה (תהלים פט ,נב) (אשר
חרפו אויביך ה' אשר חרפו עקבות משיחך) תניא ר' יהודה אומר דור שבן דוד בא בו בית הוועד
יהיה לזנות והגליל יחרב והגבלן יאשם ואנשי גבול יסובבו מעיר לעיר ולא יחוננו וחכמת הסופרים
תסרח ויראי חטא ימאסו ופני הדור כפני כלב והאמת נעדרת שנאמר (ישעיהו נט ,טו) ותהי האמת
נעדרת (וסר מרע משתולל) מאי ותהי האמת נעדרת אמרי דבי רב מלמד שנעשית עדרים עדרים
והולכת לה מאי וסר מרע משתולל אמרי דבי ר' שילא כל מי שסר מרע משתולל על הבריות אמר
רבא מריש הוה אמינא ליכא קושטא בעלמא אמר לי ההוא מרבנן ורב טבות שמיה ואמרי לה רב
טביומי שמיה דאי הוו יהבי ליה כל חללי דעלמא לא הוה משני בדבוריה זימנא חדא איקלעי
לההוא אתרא וקושטא שמיה ולא הוו משני בדיבורייהו ולא הוה מיית איניש מהתם בלא זימניה
נסיבי איתתא מינהון והוו לי תרתין בנין מינה
תלמוד בבלי מסכת סנהדרין צז א-ב TALMUD BABILÔNICO FOLHA 97 PÁGINAS 1-2
34
תניא ר' נהוראי אומר דור שבן דוד בא בו נערים ילבינו פני זקנים וזקנים יעמדו לפני נערים ובת קמה
באמה וכלה בחמותה ופני הדור כפני כלב ואין הבן מתבייש מאביו תניא ר' נחמיה אומר דור שבן דוד
בא בו העזות תרבה והיוקר יעות והגפן יתן פריו והיין ביוקר ונהפכה כל המלכות למינות ואין תוכחה
מסייע ליה לר' יצחק דא"ר יצחק אין בן דוד בא עד שתתהפך כל המלכות למינות אמר רבא מאי
קרא (ויקרא יג ,יג) כולו הפך לבן טהור הוא ת"ר (דברים לב ,לו) כי ידין ה' עמו [וגו'] כי יראה כי
אזלת יד ואפס עצור ועזוב אין בן דוד בא עד שירבו המסורות ד"א עד שיתמעטו התלמידים ד"א עד
שתכלה פרוטה מן הכיס ד"א עד שיתייאשו מן הגאולה .אמר ליה רבי יהושע אם אין עושין תשובה אין
נגאלין אלא הקב"ה מעמיד להן מלך שגזרותיו קשות כהמן וישראל עושין תשובה ומחזירן למוטב.
ילקוט שמעוני מדרש פסיקתא רבתי פרק ל"ו YALKUT SHIM’ONI, ESTUDO PSIKTA RABATI, CAPÍTULO 36
א"ר יצחק שנה שמלך המשיח נגלה בו כל מלכי אומות העולם מתגרים זה בזה ,מלך פרס מתגרה
במלך ערבי והולך מלך ערבי לארם ליטול עצה מהם וחוזר מלך פרס ומחריב את כל העולם וכל
אומות העולם מתרעשים ומתבהלים ונופלים על פניהם ויאחוז אותם צירים כצירי יולדה ,וישראל
מתרעשים ומתבהלים ואומר להיכן נבוא ונלך להיכן נבוא ונלך להיכן נבוא ונלך ,וואומר להם בני אל
לתתיראו כל מה שעשיתי לא עשיתי אלא בשבילכם מפני מה אתם מתיראים אל תיראו הגיע זמן
גאולתכם ,ולא כגאולה ראשונה גאולה אחרונה כי גאולה ראשונה היה לכם צער ושעבוד מלכייות
אחריה אבל גאולה אחרונה אין לכם צער ושעבוד מלכיות אחריה:
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 35
• Fase 3: Grupos (terroristas) criam caos focado, para que ocorra o uso de armas não
convencionais. Os mesmos promovem uma série de ataques terroristas e haverão países que
dão suporte para esses terroristas.
• Fase 4: Guerra dos “Crocodilos” (taninim): O mundo se divide em 2 grupos principais, EDOM vs.
ISHMAEL, os países do mundo inteiro são forçados a escolher. Taninim é código de SM e Lili.
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 36
3ª GUERRA MUNDIAL:
• A guerra de Gogumagog terá uma duração de 12 meses: 12-20 minutos de guerra e mais 12
meses lidar com isso tudo;
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 37
3ª GUERRA MUNDIAL:
• Zohar Shlach Lecha 174 - O rei da Pérsia irá destruir o mundo todo, incluindo (discutivelmente)
o Mashiach Ben Yossef:
• ⅓ Morrem, ⅓ Feridos, ⅓ Sem danos e sobrevivem.
• Após isso vem Mashiach Ben David, mata o líder da Persia, e termina a correção espiritual.
[Ha uma discussão se Messias Ben Yossef vem antes e Ben David depois do Gogumagog.]
GOG UMAGOG: A 3ª E ÚLTIMA GUERRA DA HUMANIDADE 38
)ג׳: (דניאל י״ב, ְבגִּ ינַיְ יהּו ִּא ְתמַ ר, ְד ִּאיהּו ִּאילָּׁ נָּׁא ְדחַ יִּ י, ִּמ ִּס ְט ָּׁרא ְד ִּבינָּׁה,ילים י ִָּּׁבינּו
ִּ י׳) וְ הַ מַ ְש ִּכ:(דניאל י״ב
ִּמן זֹוה ֲָּׁרא,בּורא ִּדילָּׁ ְך ְד ִּאיהּו ספֶ ר הַ זהַ ר ָּׁ ילים יַזְ ִּהירּו ְכזֹוהַ ר הָּׁ ָּׁר ִּקיעַ ְבהַ אי ִּח
ִּ וְ הַ מַ ְש ִּכ
ידין יִּ ְש ָּׁראל ִּ ּובגִּ ין ַדע ֲִּתְ , ְב ִּאלין לָּׁ א צָּׁ ִּריְך נִּ סָּׁ יֹון.ְד ִּאימָּׁ א ִּעלָּׁ אָּׁ ה ְתשּובָּׁ ה
יִּ ְפקּון ביּה ִּמן גָּׁלּותָּׁ א, ְד ִּאיהּו הַ אי ספֶ ר הַ זהַ ר,ְל ִּמ ְטעַ ם מ ִּאילָּׁ נָּׁא ְדחַ יִּ י
.י״ב) יְ ָּׁי בָּׁ ָּׁדד יַנְ חֶ נּו וְ אין ִּעמֹו אל נכָּׁ ר: (דברים ל״ב, וְ יִּ ְתקַ יים ְבהֹון.ב ַרחֲמי ְ
֙ לחֶ ם
ֶ ֹּ֨ ַא־ר ָּׁע ֵ֤ב ל
ָּׁ וְ ִּה ְשלַ ְח ִּ ֵ֥תי ָּׁר ָּׁעָ֖ב בָּׁ ָּׁא ִֶ֑רץ ל
LALÊCHEM RA’ÁV LÔ BA’ÁRETZ RA’ÁV VEHISHLÁCHTI
em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão
LINKS ÚTEIS:
1. PARA ACOMPANHAR ESSA E MAIS AULAS RELEVANTES: https://elo91.com.br/gog/
2. Este material foi desenvolvido com muito carinho e amor para você.
Se você quer participar do mérito da disseminação da Cabala e me ajudar a fazer
mais por você, por favor considere contribuir clicando aqui: https://elo91.com.br/doar
(tem muitos segredos interessantes sobre a Tzedaká neste link).
Daniel Kwintner
Fundador e CEO
elo91 Escola de Cabala
45