Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
NETILAT YADAIM
אֲׁשֶ ר, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ם-ֱ א, ֵה-ֱּברּו אַ ּתָ ה יְ הָה א
ASHER IATZAR
Al salir del baño (en todo momento del día) hace Netilat
Yadaim (sin bendecir) y, tras secarse las manos, si en el
baño hizo sus necesidades, bendice:
אֲׁשֶ ר, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
. ּובָ ָרא ב נְ קָ ִביס וְ קָ ִביס.יָצַ ר אֶ ת הָ אָ ָרס ְּבחָ ְכמָ ה
1
בּוד
ֵֶ גָלּוי וְ יָרּועַ ִל ְפנֵי כּסֵ א ְכ.לּוליס ִ ח ֲ לּוליס
ִ ֲח
, ׁשֶ ִאס יִ ּסָ תֵ ס אֶ חָ ד מֵ הֶ ס אּו ִאס יִ פָ תֵ חַ אֶ חָ ד מֵ הֶ ס
ָׂשר ּו ַמ ְפלִיא ַלעֲׂשּות׃
ָ רֹו ֵפא כָל־ּב, יְהֹוָה
En castellano:
BIRCOT HASHAJAR
ADON OLAM
ְּבטֶ רם ּכָ טֶ ֶרם ּכָ ל יְ ִציר נִ ְב ָרא ׃ ְלעֵ ת ַנעֲׂשָ ה. ַאֲדן עּולָ ם אֲׁשֶ ר מָ ל
.ּכל
ֹ ַ א> זַי מֶ לֶ ְׁשמנִ ְק ָרא׃ וְ אַ ח ֲֵרי ִּכ ְכלת ה. ּכל
ֹ ְבחֶ ְפצ
וְ הּוא יִ ְהיֶה.הוֶה
ֹ נרא׃ וְ הּוא הָ יָה וְ הּוא
ָ ימלו
ְ ְֹלבַ ּדק
ירה ׃
ָ ּולהַ ְח ִּב
ְ ְלהַ ְמ ִׁשיל. ְּב ִת ְפאָ ָרה ׃ וְ הּוא אֶ חָ ד ְואֵ ין ׁשֵ נִ י
וְ לּו הָ ּעז וְ הַ ִּמ ְׂש ָרה ׃ ְּבלי עֵ ֶר ְּב ִלי. אׁשית ְּב ִלי תַ ְכ ִלית
ִ ֵר
ַּכח
ֹ גְ דל. מּורה ׃ ׃ ְּבלי ִחּבּור ְּב ִלי ִּפרּור
ָ ּות
ְ ְּב ִלי ִׁשּנּוי. ִד ְמין
וְ עּור חֶ ְב ִלי ְּבים צָ ָרה׃. בּורה ׃וְ הּוא אֵ ִלי וְ חַ י ּגא ֲִלי
ָ ְּוג
2
ּכסי ְּבים אֶ ְק ָרא ׃ וְ הּוא רפֵ א
ִ ְמנָת. וְ הּוא נִ ּסי ּומָ נּוסי
. רּוחי
ִ וְ הּוא צפֶ ה וְ הּוא עֶ זְ ה ׃ ְּביָר אַ ְפ ִקיד. וְ הּוא מַ ְרּפֵ א
ּנרא׃
ָ ַ אָ מֵ ןאָ מֶ ןׁשֵ ם ה. ָׁשיר ְּבית קָ ְד ִׁשי
ִ נ
Adon olam, asher malaj, beterem kol ietzir nibrá; leet nasá
bejeftzo kol, azai melej shemó nikra.
Veajarei kijlot akol, levadó imloj norá.
Vehú haia veu hove, veu ihé betifará.
Vehú ejad vein sheni leamshilo leajbira.
Vehú rishon vehú ajaron, lejol jomer ulejol tzura.
Beli reshit beli tajlit, veló aoz veamisrá.
Beli erej beli dimion beli shinui utmurá.
Beli jivur beli pirud, gadol koaj ugvurá.
Vehú E-lí vejai goali, vetzur jeblí beiom tzará.
Vehú nisi umanos li, menat kosí beiom ekrá.
Vehú rofe veu marpé, vehú tzofé vehú ezrah.
Veijadoafkid ruji beet ishan veaira.
Veim ruji gueviati, Ado-nay li velo irá.
Bemikdashá taguel nafshí meshijenu ishlaj meherá.
Veaz nashir bebet kodshí amén amén shem norá.
En castellano:
El Señor del Mundo reinó antes que ningún ser existiese.
Cuando todo existió según Su voluntad, entonces Se proclamó
Rey.
Y cuando todo se concluya, Él permanecerá.
Él existía, existe y existirá siempre con gloria.
Él es Uno sin segundo; nadie se le puede comparar.
Él es el primero y sin fin con relación a toda materia y
formas existentes.
Sin principios y sin fin; Suya es la fuerza y toda la
potencia.
Sin proporción alguna con Su valor ni equiparación; no hay
nada que pueda igualársele.
Sin unión y sin dispersión; es la potencia y el Poder
Supremo.
El Eterno es mi Dios y mi Redentor, y mi amparo en las
horas de tribulación.
Él es mi estandarte, mi refugio, la porción de mi cáliz de
salvación cuando Le equivoco.
Él es médico y cura, Él protege y ayuda.
En Su mano deposito mi espíritu, cuando duermo y cuando
despierto.
3
Y con mi alma y mi cuerpo el Eterno estará conmigo; no temo
a nada.
Con Su Santuario se regocijará mi alma; a nuestro Ungido
enviará pronto.
Y entonces cantaremos en la Casa de Su Santuario: Amen así
sea el nombre del Temeroso.
. אַ ּתָ ה ְב ָראתָ ּה. נְ ׁשָ מָ ה ׁשֶ ּנָתַ ּתָ ִּב ְטהּותָ ה, אּלהַ י
ֱ
וְ אַ ּתָ ה ְמׁשַ ְּמ ָרּה. אַ ּתָ ה נְ פַ ְחּתָ ִּבי. אַ ּתָ ה יְ צַ ְרּתָ ּה
זִירּה ִּב
ָ ֲּולהַ ח
ְ וְ אַ ּתָ ה עָ ִתיד ִל ְּטלָ ּה ִמּמֶ ּני. ּבק ְר ִּבי
ִ
מרה
ֶ ּכָ ל ־ זְ מַ ן ׁשֶ הַ ּנְ ׁשָ מָ ה ְב ִק ְר ִּבי. עָתיד לָ ּבא
ִ ֶל
הַ ּמַ חֲזִ יר נְ ׁשָ מּות ִל ְפג ִָרים מֵ ִתים ׃, יְ ּהוָה
ּפקֵ חַ ִעוְ ִריס ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, ּבָ רו אַ ּתָ ה ִ ְהֹ וָה
4
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam pokeaj ibrim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
devuelves la vista a los ciegos.
פּופים
ִ זּוקֵ ף ְּכ, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam zokef kefufim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
llergues a los que están doblegados.
מַ ְל ִּביׁש ע ֲֻר ִּמים ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam malbish arumim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
das vestido a los que están desnudos.
הַ ּנתֵ ן לַ ּיָעֵ ף ּכֹחַ ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam hanotén laiaef
koaj.
הַ ּמֵ ִכין ִמ ְצע ֲֵדי גָבֶ ר ׃,הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam amejín mitzaadé
gaber.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
encaminas los pasos del hombre.
5
ׁשֶ עשָ ׂשָ ה ִל ּכָ ל צָ ְר ִּכי ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam sheasá li kol
tzorkí.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
provees todas mis necesidades.
בּורה ׃
ָ ְ אּוזֵר יִ ְׂש ָראֵ ל ִּבג, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam ozer Israel
bigburá.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
infundes fuerza a Israel.
עטֵ ר יִ ְׂש ָראֵ ל ְּב ִת ְפאָ ָרה ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, ּבָ רו אַ ּתָ ה ִ ְהֹ וָה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam oter Israel
betifará.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
coronas de gloria a Israel.
גיָהdice la mujer ׁשֶ ּלא עָ ׂשַ נִ י גי ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam sheló asani goi.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
no me has hecho idólatra.
גיָהla mujer dice ׁשֶ ּל ֹא עָ ׂשַ גִ י עָ בַ ר ׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam sheló asani abed.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
no me has hecho esclavo.
6
BIRCOT HATORA
אנ ְַחנּו
ֲ וְ נִ ְהיֶה אֲנִ ְהיֶה.יׂש ָראֵ ל
ְ עּמ ּבֵ ית
ְ ּוב ִפיפּית
ְ
ֶידעֵ י ְׁשמ
ְ וְ צֶ אֱעָ אֵ ינּו וְ עֶ אֱעָ אֵ י עֶ אֱעָ אֵ ינּו ּכֻ ּלָ נּו
הַ ְמלַ ּמֵ ר׃, ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּה ָוה. תר ְת ִל ְׁשמָ ּה
ָ למ ֵרי
ְ ְו
En Castellano
Haz, te rogamos; Eterno, Dios nuestro, agradables Tus
palabras a nuestra boca y en las bocas de Tu pueblo Israel;
y que seamos nosotros y nuestros descendientes y los
descendientes de nuestros descendientes, todos conocedores
de Tu nombre y estudiosos de Tu Ley por lo que ella vale.
Bendito seas, oh Eterno, que has enseñado Tu ley a tu
pueblo Israel.
אֲׁשֶ ר, ֶלֶ הָ עּולם/ אֲּלהֵ ינּו,ֶלֶ הָ עּולָ ם/ אֱּלהֵ ינּו, ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה
ּתרה ׃
ָ ַ נּותֵ ן ה, אַ ּתָ ה יְ ּהוָה
7
Baruj atá Ado-nay, Elo-henu melej haolam, asher bajar banu
mikol haamim venatán lanu et Torató, baruj Atá Ado-nay,
notén haTorá.
En Castellano:
Bendito seas Tú Dios Rey del universo que nos escogiste de
entre todos los pueblos y nos concediste la tora bendito
seas Tú Eterno que nos diste la Torá.
Bircat Cohanim
ןO ֲ׃ּדּבֵ ר אֶ ל־ אַ ה
ַ וַיְ רּבֵ ר יְ ּהוָה אֶ ל ־ ּמׁשֶ ה ּלֵ אּמר
. יׂש ָראֵ ל
ְ וְ אֶ ל ־ ּבָ נָיו לֵ אּמר ּכֹ ה ְתבָ רכּו אֶ ת ־ ְּבנֵי
אֵ לֶ י וִ יחֻ ֶּנ ּךָ ׃ יּׂשָ א יְ ּהוָה ּפָ נָיו אֵ לֶ י וְ יָׂשֵ ם ְל
En Castellano:
Y Dios Le habló a Moisés diciendo: Habla ante Aarón y ante
sus hijos, diciendo: Así bendecirás a los hijos de Israel,
diciéndoles: Que Dios os bendiga y os proteja, Que Dios
haga brillar Su rostro frente a vosotros y os otorgue Su
gracia; Que Dios eleve Su rostro hacia vosotros y os dé
paz. Y ellos pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel y
yo los bendeciré.
Colocacion de Talet
ׁשָ נּו ְּב ִמ ְצּותָ יו וְ ִצּוָנּק ְל ִה ְתעַ בטֵ ףOְ אֲׁשֶ ר ִק, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
יצית ׃ ִ ְּב ִצ
8
BARUJ ATA ADO-NAI, E-LO-HENU MELEJ HAOLAM, ASHER KIDESHANU
BEMITZVOTAV VETZIVANU LEHITATEF BETZITZIT.
Bendito Tu, Eterno, nuestro D's, Rey del Universo, Quien
nos santifico con Sus preceptos y nos ordeno envolvernos en
los tztitit.
Colocación de Tefilin
ׁשָ נּו ְּב ִמ ְצּותָ יו וְ ִצּוָנּק ְלהָ ניחַ ְּת ִפ ִּלין ׃Oְ אֲׁשֶ ר ִק, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, ּבָ רו אַ ּתָ ה ִ ְהֹ וָה
BARUJ ATA ADO-NAY E-LO-HENU MELEJ HAOLAM ASHER KIDESHANU
BEMITZVOTAV VETZIVANU LEANIAJ TEFILIN
ׁשָ נּו ְּב ִמ ְצּותָ יו וְ ִצּוָנּו עַ ל ִמ ְצוַת ְּת ִפ ִּלין ׃Oְ אֲׁשֶ ר ִק, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ס-ֱא, הוָה
ֹ ְ ִ ּבָ רו אַ ּתָ ה
9
BARUJ ATA ADO-NAY E-LO-HENU MELEJ HAOLAM ASHER KIDESHANU
BEMITZVOTAV VETZIVANU AL MITZVAT TEFILIN
Enrollar la correa alrededor de la falange hueso inferior . וְ אֵ ַר ְׂש ִּתי ִלי ְלעּולָ ם
del dedo.
Bendiciones de disfrute
(Bircot Hanehenim)
Sobre productos cocinados u horneados, hechos de los 5
tipos de cereales (trigo, cebada, centeno, avena o
espelta), así como sobre productos de reposterías
(galletas, pasteles)se dice la siguiente bendición:
10
ּברא ְפ ִרי הָ עֵ ץ ׃
ֵ הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ם-ֱּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM boré perí ha ha´éts.
ּבָ רּוBendito eres Tu , Eterno, D- D-os nuestro, Soberano del universo, Creador
del fruto del árbol.
הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ם ׁשֶ הַ ּכֹל נִ ְהיֶה ִּב ְדבָ ר ׃-ֱּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM shehakol nihya
bidbaró.
ּבָ רּוBendito eres Tu , Eterno, D- D-os nuestro, Soberano del universo, que
todo llegó a ser por Su palabra.
11
Después de haber ingerido productos cocinados horneados , hechos de los
cincos tipos de cereales (trigo, cebada ,centeno , avena o esbelto), así como
despuésw de productos de repostería (galletas pasteles), vino o las Cincos
Especies (uvas , higos, granadas, olivas o dátiles) se dice la siguiente
bendición :
עַ ל׃, הֵ ינּו מֶ לֶ הָ עּולָ ם-ֱּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM
Por vino:
הַ גֶפֶ ן וְ עַ ל ְפ ִרי הַ ּגֶפֶ ן ׃
Haguefen ve´al peri haguefen.
הַ ּגֶפֶ וlavid y el fruto de la vid.
12
letojá vesamejenu bebinyanah
unbarejaj áleha bikdushá ubtahorá.
ubtahorá.
וְ עַ לy por e producto del campo y por la tierra codiciable , buena y amplia
amplia
que deseaste y heredaste a nuestros padres para que coman de su fruto y se
sacien de sus bondades.Ten misericordia , oh Eterno , D-
D-os nuestro, de
nosotros y de Tu pueblo Israel; de Yerushaláim , Tu ciudad , y del monte de
Tsiyón, la sede de Tu gloria; de Tu altar y de tu santuario .Reconstruye a
Yerushaláim , la ciudad santa , prontamente y nuestros días.Haznos retornar a
ella y alégranos en su reconstrucción , y te bendeciremos en ella con santidad
y pureza,
En Shabat:
ח ִליצֵ נּו ְּבים ַהׁשַ ּבָ ת הַ ּוֶה׃
ֲ ַּורצֵ ה וְ ה
ְ
Urtsé vehajalitsenu beyom haShabat hazé.
En Pésaj :
.חַ גהַ ּמַ ּצת
Jag hamatot hazé.
חַ גdel festival de pan ázimo,
En Shabuot :
.חַ ג הׁשָ בּועּות
Jag hastahabu ót hazé. hazé.
13
חַ גdel festival de las semanas,
En Sucot
.חַ ג הּסֻ ּכת
Jag hasukot hazé
חַ גdel festival de las chozas,
En Sheminí Atséret:
ּקדׁש הַ ּזֶה׃
ֶ טב ִמ ְק ָראen el Festival mismo ְּביּום.הַ ּזֶה
הֵ ינּק עַ ל הָ אָ ֶרץ ׃-ֱנדה ְל יְ הָה א
ֶ ְִּכי אַ ּתָ ה ּומֵ ִטיב לַ ּכֹ ל ו
Beyom ( en el festival mismo: tob) tob
Mikrá kodesh hazé. hazé.
Ki atá tob umetib alcohol venodé
Lejá Adonai Eloenu ´al haarets ve ´al.
הַ ִּמ ְחיָהel sustento y el alimento( por productos de Israel :su sustento y su
alimento).
Por vino:
וְ על ג ְַפנָּה ( ׃por productos de Yisrael )וְ עַ ל ְּפ ִרי הַ גֶפֶ ן
Peí haguefen (por productos de Israel : perí gafnah.) gafnah
14
ּפ ִריel
ְ fruto de la vid ( por vino de Israel el fruto de su vid).
Por vino:
וְ עַ ל ְּפ ִרי ג ְַפנָּה ( ׃productos de Yisrael ) ְּפ ִרי הַ ּגֶפֶ ן ׃
Perí haguefen ( por productos de vino de Israel : perí gafnah ).
הַ ּגֶפֶ ןla vid y el fruto de la vid ( por vino de Israel : el fruto de su vid ).
Por las frutas de las 7 especies:
וְ עַ ל ּפֵ רתֶ יהָ ( ׃por productos de Yisrael ) הַ ּפֵ רת ׃
Haperot ( por productos de Israel : peroteha .)
הַ ּפֵ רתlos frutos ( por los frutos de Israel : sus frutos).
15