Você está na página 1de 3

I.

FUNDAMENTACIN En la actualidad, la especializacin en las diversas profesiones, y en particular en la traduccin e interpretacin, les da a los profesionales un margen mayor de competencia con respecto a sus colegas, ya que poseen un mayor conocimiento y experiencia sobre su rea de especializacin. Por ello es una necesidad la bsqueda de la idoneidad y de calidad en la formacin del profesional. El Seminario Taller de Interpretacin Jurdica, pretende motivar a los participantes y dar a conocer los campos de especializacin de creciente demanda en el pas. En esta ocasin se proyecta tocar los siguientes puntos:

Objetivos Especficos: Adquirir un conocimiento panormico de los trminos lingsticos en las reas del derecho Practicar las interpretacin. principales tcnicas de

Actualizacin de las tcnicas en el mbito laboral del Per y en los Estados Unidos de Norte Amrica. Resolucin de ejercicios.

V.

CRITERIOS DE EVALUACIN

Asistencia y ejercicios de evaluacin.

Interpretar textos jurdicos del espaol al ingls de dificultad media.

III.

PROGRAMA Y TEMPORIZACIN

VI.

CERTIFICACIN

Taller terico prctico donde se presenta una serie de aspectos relacionados a la traduccin e interpretacin jurdica, que en la actualidad es de gran demanda en el campo laboral de la carrera. Leccin 1 (8 de marzo)

Se otorgarn diplomas con un mnimo del 90% de asistencia y participacin.

VII.

PARTICIPANTES

Destrezas

necesarias en los tres modos de interpretacin ms utilizados (traduccin a la vista, interpretacin consecutiva e interpretacin simultnea).

Profesores de la especialidad. Traductores, intrpretes y egresados de


la especialidad.

Fundamentos ticos; y traduccin a la


vista.

Aspectos tericos de la interpretacin. Destrezas necesarias en los tres modos de interpretacin ms utilizados (traduccin a la vista, interpretacin consecutiva e interpretacin simultnea). Leccin 2 (9 de marzo)

Alumnos de la carrera a partir de


sptimo semestre.

Pblico en general.

Interpretacin consecutiva. Demostracin


simultnea. de interpretacin

Fundamentos ticos; y traduccin a la vista. Leccin 3 (10 de marzo)

VIII. DURACIN DEL CURSO


12 horas acadmicas. Del 08 al 10 de marzo de 2010

II.

OBJETIVOS DEL TALLER

Interpretacin consecutiva. Demostracin


de interpretacin simultnea Clausura y entrega de certificados.

IX.

INVERSIN US$ 70.00 US$ US$ 100.00

Objetivo General: Ofrecer a los profesionales de la carrera informacin terico prctica sobre la interpretacin jurdica del ingls al espaol.

IV.

METODOLOGA

Alumnos y egresados URP Docentes y Colegiados 80.00 Pblico en general

La metodologa del Seminario Taller se realizara a travs de exposiciones magistrales y prcticas de interpretacin jurdica.

X.

FECHA Y HORA

Lunes 08 de marzo de 2010


Inauguracin del Seminario Inauguracin Hora: 18:00 a18:30hrs. Inicio del Seminario Taller 18:30 a 21.30 hrs. Martes 09 de marzo Hora: 18.30 a 19.30 hrs. 19:45 a 21.30 hrs. Mircoles 10 de marzo Hora: 18.30 a 19.30 hrs. 19:45 a 21.00 hrs. Clausura 21:00

Decanato de la Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas Laboratorio de Cmputo Avanzado FHLM Extensin Universitaria y Proyeccin Social FHLM

como intrprete de tribunales en el estado de Indiana, certificacin que es reconocida en la mayora de estados de Estados Unidos. Adems de ensear lenguas, traduccin e interpretacin en universidades canadienses y estadounidenses, Gladys Matthews tambin trabaj en proyectos de colaboracin universitaria en la Organizacin Universitaria Interamericana (OUI), con sede en Quebec. Actualmente, es profesora y directora de los programas de postgrado en interpretacin mdica y judicial del College of Charleston, (Carolina del Sur), que incluyen la nica maestra en interpretacin judicial de los Estados Unidos. Asimismo, su investigacin actual gira en torno a la pedagoga de la interpretacin en instituciones de educacin superior. A principios de ao recibi el Premio Excel 2009 de Profesora del Ao por la Facultad Lenguas, Culturas y Asuntos Internacionales (School of Languages, Culture, and World Affairs) del College of Charleston.

XI.

LUGAR Universidad Ricardo Palma Auditorio Cervantes. FHLM Av. Benavides 5440, Santiago de Surco. INFORMES Laboratorio de Cmputo Avanzado Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas TLF. 708000 - Anexo 5243 / 5244 Celular: 999096787 e-mail: cursosurp@gmail.com

XII.

DRA. GLADYS MATTHEWS Originaria de Costa Rica, Gladys Matthews cuenta con ms de veinte aos de experiencia en traduccin y lingstica. Realiz estudios de pregrado en francs e ingls en la Universidad de Costa Rica y luego en la University of Illinois at Chicago. Obtuvo una maestra en traduccin y terminologa, y un doctorado en lingstica en la Universit Laval (Quebec, Canad). Su tesis doctoral marc el inicio de sus estudios del lenguaje del derecho (jurilingustica) y su aplicacin a la traduccin y a la interpretacin. La Dra. Matthews realiz estudios formales en interpretacin judicial en la University of Arizona, entre otros, y obtuvo certificacin

XIII. INSCRIPCIN
Laboratorio de Computo Avanzado 2do. Piso facultad de humanidades y lenguas modernas of. 206 Extensin Universitaria y Proyeccin Social.

SEMINARIO TALLER INTERNACIONAL LA INTERPRETACIN JURDICA ACTUALIZACIN DE LAS TCNICAS EN EL MBITO LABORAL DEL PER Y EN LOS ESTADOS UNIDOS DE NORT AMERICA

RECOGER HOJA IMPRESA Y ABONAR EN EL SCOTIABANK

XIV.ORGANIZAN

EXPOSITORA: DRA. GLADYS MATTHEWS ESPECIALESTA EN TRADUCION E INTERPRETACION DEL 8 AL 10 DE MARZO DE 2010 INSCRIPCION Laboratorio de Computo y Extensin Universitaria y Proyeccin Social 2do piso Facultad de Humanidades y Lenguas Modernas (Recoger hoja impresa y abonar en el Scotiabank)

Você também pode gostar