Você está na página 1de 5

CO-EXISTENCIA DE LOS DINOSAURIOS CON EL SER HUMANO

Por Natan Ben Yosef Ministerios Gilgal

El tema de los DINOSAURIOS es uno de los ms controversiales dentro del mbito cientfico y bblico. Esto se debe al hecho que aparentemente las Kitvei HaQodesh (Santas Escrituras) no mencionan algo al respecto, por consiguiente, se ha puesto sobre la mesa la Teora de la Evolucin la cual est siendo aceptada dentro del conocimiento cientfico moderno; y a su vez, estas teoras humanas hacen tambalear en su fe a los creyentes de Elohim. En virtud de la importancia que se merece este tema por el hecho que las teoras que surgen del conocimiento humano (ciencia) son totalmente contrarias a la Verdad declarada por Elohim acerca de la creacin de todas las cosas, la cual consta claramente en el Libro de Bereshit / Gnesis, procederemos a desarrollar un estudio exhaustivo de las Kitvei HaQodesh (Santas Escrituras) relacionado con este tema con el fin de sentar una posicin definitiva y fundamentada al respecto. Entonces, sin ms prembulo sumerjmonos en las profundidades del maravilloso mundo revelado por el Eterno:

Los DINOSAURIOS fueron creados por creado: Bereshit / Gnesis 1:24

Elohim durante la misma semana en la cual ADAM (Ser Humano) fue

24 Y dijo Elohim: Que produzca la tierra seres vivientes: animales domsticos, animales salvajes, y reptiles (REMES) [H7431], segn su especie! Y sucedi as. A pesar que el MAVUL (Diluvio) destruy a muchos DINOSAURIOS [Bereshit / Gnesis 6:17], stos aun existan durante el reinado de DAWID HAMELEJ (Rey David): Mizmor / Salmo 22:21 21 Resctame de la boca de los leones; slvame de los cuernos de los toros (REEM) [H7214]. La traduccin al castellano de la palabra REEM que aparece en el versculo anterior es confusa ya que se traduce en otros versculos como: Unicornio; Bfalo y Toro. [Bamidvar / Nmeros 23:2, 24:8; Devarim /Deuteronomio 33:17; Iyov / Job 39:9-10; Tehilim / Salmos 29:6, 92:10;
Yeshayahu / Isaas 34:7].

La palabra hebrea que se traduce correctamente al castellano como TORO es SHOR [H7794] y no es

el caso del anterior versculo. Posteriormente, en el Libro de Iyov (Job), YHWH Elohim, da una descripcin detallada de las caractersticas de los DINOSAURIOS (El siguiente versculo es el NICO donde se translitera correctamente la palabra hebrea designada para dicha especia):

Iyov / Job 40:15-24 15 Mira a BEHEMOT, el cual hice como a ti, que se alimenta de hierba, como los bueyes. 16 Cunta fuerza hay en sus lomos! Su poder est en los msculos de su vientre! 17 Su rabo se mece como un cedro; los tendones de sus muslos se entrelazan. 18 Sus huesos son como barras de bronce; sus piernas parecen barrotes de hierro. 19 Entre mis obras ocupa el primer lugar, slo yo, su Hacedor, puedo acercrmele con la espada. 20 Los montes le brindan sus frutos; all juguetean todos los animales salvajes. 21 Debajo de los lotos se tiende a descansar; se oculta entre los juncos del pantano. 22 Los lotos le brindan su sombra; los lamos junto al ro lo envuelven. 23 Vaca un ro entero sin apresurarse; con toda calma se traga el Yarden (Jordn). 24 Quin ante sus ojos se atreve a capturarlo? Quin puede atraparlo y perforarle la nariz? La palabra hebrea "BEHEMAH" traducida al castellano es "ANIMAL" (singular) y cuando a sta se le agrega el sufijo "OT" (ya que es una palabra en femenino) se convierte en "BEHEMOT" (plural) que a su vez, traducida al castellano es "ANIMALES". En la gramtica occidental (ingls/espaol), el plural de un sujeto gramatical es utilizado para identificar "cantidad", PERO en la gramtica hebrea es utilizado para identificar "cantidad" y tambin "calidad", dependiendo de la idea que se pretenda transmitir. En el versculo de Iyov / Job 40:15 se habla de "BEHEMOT" (plural) pero el verbo ejercido por ste es "ASHER" (femenino singular), es decir, que correctamente traducido es: " el cual" y NO dice: "los cuales". Veamos: Iyov / Job 40:15 15 Mira a BEHEMOT, el cual hice como a ti, Podemos decir entonces, que la palabra hebrea BEHEMOT est identificando la calidad y NO la cantidad de un animal, es decir, que se refiere a un "ANIMAL DE ANIMALES; ANIMAL MS PODEROSO; o, ANIMAL DE GRAN TAMAO". (Este mismo anlisis gramatical se hace para explica la palabra hebrea "ELOHIM" cuyo singular es "Eloah".) A continuacin podemos apreciar el pasaje donde el Elohim describe a la especie MARINA de estas criaturas, tambin llamado "LIVYATAN" [H3882]:

Iyov / Job 41:1-34 1 Puedes pescar a Leviatn (LIVYATAN) con un anzuelo, o atarle la lengua con una cuerda? 2 Puedes ponerle un cordel en la nariz, o perforarle la quijada con un gancho? 3 Acaso amablemente va a pedirte o suplicarte que le tengas compasin? 4 Acaso va a comprometerse a ser tu esclavo de por vida? 5 Podrs jugar con l como juegas con los pjaros, o atarlo para que tus nias se entretengan? 6 Podrn los mercaderes ofrecerlo como mercanca, o cortarlo en pedazos para venderlo? 7 Puedes atravesarle la piel con lanzas, o la cabeza con arpones? 8 Si llegas a ponerle la mano encima, jams te olvidars de esa batalla, y no querrs repetir la experiencia! 9 Vana es la pretensin de llegar a someterlo; basta con verlo para desmayarse. 10 No hay quien se atreva siquiera a provocarlo; quin, pues, podra hacerle frente? 11 Y quin tiene alguna cuenta que cobrarme? Mo es todo cuanto hay bajo los cielos! 12 No puedo dejar de mencionar sus extremidades, su fuerza y su elegante apariencia. 13 Quin puede despojarlo de su coraza? Quin puede acercarse a l y ponerle un freno? 14 Quin se atreve a abrir el abismo de sus fauces, coronadas de terribles colmillos? 15 Tiene el lomo recubierto de hileras de escudos, todos ellos unidos en cerrado tejido; 16 tan juntos estn uno al otro que no dejan pasar ni el aire; 17 tan prendidos estn uno del otro, tan unidos entre s, que no pueden separarse. 18 Resopla y lanza deslumbrantes relmpagos; sus ojos se parecen a los rayos de la aurora. 19 Ascuas de fuego brotan de su hocico; chispas de lumbre salen disparadas. 20 Lanza humo por la nariz, como olla hirviendo sobre un fuego de juncos. 21 Con su aliento enciende los carbones, y lanza fuego por la boca. 22 En su cuello radica su fuerza; ante l, todo el mundo pierde el nimo. 23 Los pliegues de su piel son un tejido apretado; firmes son, e inconmovibles. 24 Duro es su pecho, como una roca; slido, cual piedra de molino. 25 Cuando se yergue, los poderosos tiemblan; cuando se sacude, emprenden la huida. 26 La espada, aunque lo alcance, no lo hiere, ni lo hieren tampoco los dardos, ni las lanzas y las jabalinas. 27 Al hierro lo trata como a paja, y al bronce como a madera podrida. 28 No lo hacen huir las flechas; ve como paja las piedras de las hondas. 29 Los golpes del mazo apenas le hacen cosquillas; se burla del silbido de la lanza. 30 Sus costados son dentados tiestos que en el fango van dejando huellas de rastrillos. 31 Hace hervir las profundidades como un caldero; agita los mares como un frasco de ungento. 32 Una estela brillante va dejando tras de s, cual si fuera la blanca cabellera del abismo. 33 Es un monstruo que a nada teme; nada hay en el mundo que se le parezca. 34 Mira con desdn a todos los poderosos; l es rey de todos los soberbios!

A continuacin veremos algunas evidencias arqueolgicas que confirman la co-existencia de los DINOSAURIOS con el SER HUMANO:

Con el presente estudio hemos escudriado las Kitvei HaQodesh (Santas Escrituras) a efecto solventar las interrogantes relacionadas con el tema de la existencia de los DINOSAURIOS, ya que de dicho tema se ha generado tanta controversia al respecto, dando pie a cualquier clase de teoras absurdas e ilgicas sobre la evolucin de las especies. Estas teoras descabelladas son contrarias a la Verdad acerca de la creacin de todas las cosas por parte de Elohim, la cual est claramente declarada en el libro de Bereshit / Gnesis. Podemos entonces concluir, que los hubo una CO-EXISTENCIA DE LOS DINOSAURIOS CON EL SER HUMANO y que ambos fueron creados hace 6,000 aos por Elohim; y que cualquier otra teora que contrare tal Verdad se degenera de las deficientes traducciones occidentales de las Kitvei HaQodesh (Santas Escrituras), del hebreo original a las dems lenguas.

SHALOM!

Você também pode gostar