Você está na página 1de 28

Redalyc

Sistema de Informacin Cientfica


Red de Revistas Cientficas de Amrica Latina, el Caribe, Espaa y Portugal

Bernadette Velloso Porto, Maria Uma voz da dispora haitiana na literatura migrante do Quebec Revista Brasileira do Caribe, vol. VIII, nm. 15, julio-diciembre, 2007, pp. 109-135 Associao Caruaruense de Ensino Superior Brasil
Disponible en: http://redalyc.uaemex.mx/src/inicio/ArtPdfRed.jsp?iCve=159114265007

Revista Brasileira do Caribe ISSN (Versin impresa): 1518-6784 revistacaribe@fchf.ufg.br, cecabcaribe@bol.com.br, kcouto@fchf.ufg.br Associao Caruaruense de Ensino Superior Brasil

Cmo citar?

Nmero completo

Ms informacin del artculo

Pgina de la revista

www.redalyc.org Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto

Uma voz da dispora haitiana na literatura migrante do Quebec


Maria Bernadette Velloso Porto Abstract
This article focuses on the analysis of the books Passages (1994) and Reperages (2001) by the Haitian writer mile Ollivier, the representative figure of identities in transit of contemporaneity. It offers a reflection on the inscription of on the inbetween productive place in the selected location. It is important to take into consideration the plurality of imaginaries of belonging and the paratopic situation of the author which award their writing a particular and significative character in the context of the migrants literature of Quebec, where until recently identity was seen by the elites as homogeneus. Keywords: Literature, Caribbean Migrations, Identity

Resumo
Apoiando-se na anlise dos livros Passages (1994) e Reprages (2001), do escritor haitiano mile Ollivier, nome representativo das identidades em trnsito da contemporaneidade, pretende-se refletir sobre a inscrio de um entre-dois produtivo no corpus escolhido. Trata-se de levar em conta a pluralidade de imaginrios do pertencimento (SIMON, 2004) e a situao paratpica do autor (MAINGUENEAU, 2001) que conferem sua escrita um carter particular e significativo no mbito da chamada literatura migrante do Quebec, onde, at recentemente, a identidade era vista pelas elites como homogeneidade (BOUCHARD, 2000). Palavras-Chave: Literatura, Migraes Caribenhas, Identidade

*Artigo recedido em Janeiro e aprovado para publicao em Maro de 2007

109

Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15, 109-135

Maria Bernadette Velloso Porto

Resumen
El artculo se apoya en el anlisis de los libros Passages (1994) y Reperages (2001), del escritor haitiano mile Ollivier, nombre representativo de las identidades en trnsito de la contemporaneidad, reflexionando sobre la inscripcin de un entre lugar productivo en el locus seleccionado. Se trata de llevar en cuenta la pluralidad de imaginarios de pertenencia y la situacin paratpica del autor que otorgan a su escrita un carcter particular y significativo en el mbito de la llamada literatura migrante de Quebec, donde hasta recientemente la identidad era vista por las lites como homognea. Palabras Claves: Literatura, Migraciones caribeas, Identidad

Encarada, sobretudo como questo conceitual e epistemolgica e no como experincia emprica, a noo de dispora, revisitada por tericos como Stuart Hall (2003), permitenos repensar os processos de construes identitrias de nosso tempo e as idias atribudas at recentemente nao, que passou a ser vista na qualidade de comunidade imaginria. Graas ao reconhecimento da perspectiva diasprica da cultura, que sugere mais os movimentos do tornar-se do que as certezas do ser, considera-se a identidade no como um dado fixo e estvel, mas, luz da diffrance derridiana, como algo que se expressa como deslize, deslocamento e devir inacabado. Em contextos marcados pela dispora, as identidades so mltiplas, o local de origem no podendo ser associado a uma nica fonte de identificao. Definindo-se no livro Les identits meurtrires (1998) como algum situado em um entre-lugar que o leva a se ver como libans e francs, o escritor e terico Amin Maalouf salienta a interferncia de mltiplos pertencimentos em sua histria de vida, que constitui uma ilustrao das elaboraes das identidades em trnsito de nossa poca. Em se tratando das Amricas, ao longo de histrias plurais de deslocamentos e desterritorializaes, construram-se coletividades novas (BOUCHARD, 2000) a partir de situaes

110 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

diaspricas. Como pensa Maximilien Laroche, professor e crtico haitiano naturalizado canadense:
Ser americano ter conhecido a metamorfose que transforma um europeu, um asitico, e mesmo o primeiro habitante desta terra, neste homem novo, verdadeiro habitante de um Novo Mundo. Pois todos aqueles que moram hoje na Amrica vieram de outro lugar, h mais ou menos tempo e sofreram a metamorfose que esta terra e sua histria impunham, segundo as modalidades particulares de sua entrada neste Novo Mundo e segundo as peripcias de sua existncia aqui (LAROCHE, 1993, p.75).

Inserindo o Caribe no cenrio da dispora ps-colonial, o crtico da cultura Stuart Hall (Jamaica) tambm reconhece o que dito na citao anterior. Segundo ele, todos os que esto no espao caribenho pertenciam originalmente a um outro lugar e sua relao com essa histria est marcada pelas rupturas mais aterradoras, violentas e abruptas (HALL, 2003, p.30). Nascido dentro da violncia colonial e por meio dela, o Caribe fruto da crioulizao, movimento perptuo de interpenetrabilidade cultural e lingstico (GLISSANT,1995, p.92), processo inacabado, imprevisvel e produtivo do contato entre culturas. Resultante das relaes enriquecedoras entre elementos culturais variados, o espao caribenho marcado por uma esttica diasprica, o que explica seu carter impuro, hbrido. Considerando-se, com Salman Rushdie, que pela mistura que a novidade entra no mundo (RUSHDIE, Salman, 1993, p.394), percebe-se o carter inovador do Caribe, exemplo maior da ruptura de modelos fechados e homogneos de pertencimento cultural. Nos ltimos anos, depreende-se, no campo literrio, a inegvel contribuio caribenha na configurao das novas cartografias identitrias decorrentes das migraes ps-coloniais nas Amricas, e em particular, no Quebec. Como se sabe, com o aporte de vozes de imigrantes oriundos de diversos pases no-europeus e, em especial, do chamado Terceiro Mundo francfono (Antilhas, sia e frica), deu-se a reviso da identidade quebequense, encarada
111 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

como homognea pelas elites do sculo XIX e parte do sculo XX. Graas incluso do olhar de estrangeiros, tal identidade passou a ser considerada sob o prisma da multiplicidade de centros de referncia. Nesse cenrio de profundas transformaes e questionamentos identitrios, ressalta-se a presena de autores haitianos que emigraram para o Quebec em decorrncia da abertura do Canad poltica de imigrao, o que lhes permitia fugir dos horrores da ditadura de Duvalier. Tais escritores e poetas apresentam em suas obras o que Maximilien Laroche chama de o duplo palco da representao (LAROCHE, 1991), pois seus textos misturam imagens e signos do Haiti e do Quebec. Da frico criativa de dois pertencimentos nasceram obras marcadas pelo hbrido. Cabe lembrar aqui a definio do texto hbrido proposta por Sherry Simon:
O que se pode entender por um texto hbrido? Trata-se de um texto que interroga os imaginrios do pertencimento, levando em conta um estado de dissonncias e de interferncias de vrias formas. Pode-se dizer que, em certos casos, estes efeitos de dissonncia so o resultado de um processo de traduo inacabada, uma relao de transferncia ou de passagem que no acaba em um produto naturalizado, aculturado, mas que deixa traos do primeiro texto no novo. O texto hbrido portanto um texto que manifesta efeitos de traduo, por um vocabulrio dspar, uma sintaxe no habitual, um despojamento desterritorializante, interferncias lingsticas ou culturais, uma certa abertura ou fragilidade no plano do domnio lingstico ou do tecido de referncias. Estes efeitos estticos so o resultado da situao de fronteira vivida pelo escritor que, consciente da multiplicidade, opta por criar um texto crioulizado, segundo a expresso de douard Glissant, ou seja, um texto em que a confrontao dos elementos dspares produz o novo, o imprevisvel (SIMON, 2004, p.13-14)

Cabe lembrar que, no panorama identitrio do Quebec, o reconhecimento das vozes migrantes, muitas vezes problemtico para os Qubcois de souche que, diante da presena de alofonias diversas, vem ameaados seus valores identitrios tradicionais
112 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

no ocorreu por acaso, j que, ao trazer para a cena coletiva a pluralidade de pontos de referncia e de memrias culturais, o imaginrio migrante dialoga com a representao simblica do exlio que afetou anteriormente muitos autores do Quebec, os quais viam seu pas como incerto, ausente ou inacabado. Em outras palavras, inscrevendo no seio da cultura quebequense as marcas de sua diferena e os apelos do exlio, j presente na memria coletiva dos quebequenses, autores migrantes colaboram de perto na reinveno identitria do pas que lhes deu abrigo. Como pensa outro representante diasprico da chamada literatura migrante do Quebec, o escritor iraquiano Nam Kattan, um dos privilgios do autor migrante o olhar novo que ele lana sobre o pas em que se instala:
O imigrante, esse outro que no um observador de passagem, mas que est a para ficar, torna-se um fator de reviso do implcito. Nessa reviso contnua das identidades, uma cultura que carrega as origens se enriquece com a contribuio mltipla e aceita modificar-se sem se trair, desabrochar ao se reinventar (KATTAN, 2001, p.43).

Tratar da dispora haitiana no Quebec nos remete ao livro de Jean Jonassaint intitulado Le pouvoir des mots, les maux du pouvoir, material importante para os estudos do romance haitiano contemporneo. Segundo Jonassaint, em sua maioria, os romances haitianos de 1970 a 1980 foram escritos e/ou publicados na Amrica do Norte. Buscando mostrar que o exlio pode ser fecundo, que todo desenraizamento ou pode ser fator de grande criatividade e que toda migrao til ao pas de origem e ao pas de adoo, ele rene trechos e depoimentos valiosos de seres diaspricos. Um dos representantes da presena do Haiti no Quebec contemplados na obra citada mile Ollivier. Encarnao expressiva da situao paratpica (MAINGUENEAU, 2001) de todo escritor que, em especial, na condio de migrante, ilustra, de modo exemplar, as ambigidades

113 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

e contradies de quem no coincide necessariamente com um lugar no mundo, mile Ollivier privilegia em textos tericos e ficcionais reflexes sobre o trajeto identitrio de seres deslocados de nosso tempo. Ao exercer sua atividade profissional no campo das letras, tira partido da deslocalizao que caracteriza toda produo literria sem deslocalizao, no existe verdadeira literatura (MAINGUENEAU, 2001, p.28), negociando incessantemente entre o lugar e o no-lugar. Como todo escritor, alimenta sua obra com o carter radicalmente problemtico de sua prpria pertinncia ao campo literrio e sociedade (MAINGUENEAU, 2001, p.27). E na impossibilidade de se estabilizar em um lugar preciso que sua obra se constri. Aps ter vivido seus primeiros vinte e cinco anos em PortoPrncipe, em 1965, Ollivier decidiu se afastar do Haiti para escapar da violncia da ditadura de Franois Duvalier. Optando por um desvio provisrio, esperava retornar sua terra natal logo que essa situao poltica tivesse mudado. Buscou, a princpio, abrigo na Frana onde, durante um ano, exerceu vrias ocupaes e obteve um certificado de estudos literrios na Sorbonne. Em 1968, se instalou no Quebec onde se tornou professor de sociologia na Universidade de Montreal. Como tantos outros haitianos que pensaram, um dia, estar de passagem no Canad, Ollivier acabou por a criar um espao de vida e de criao. Como muitos imigrantes (autores e personagens romanescos), ele no chegou a empreender o retorno ao pas natal, morrendo no estrangeiro. Ao declarar, na sua obra terica Reprages (2001), que teria permanecido o mesmo jovem que rompera, no passado, com a exigidade de sua ilha para partir em busca da conquista de vastos territrios, Ollivier salienta sua identidade mvel que o levou a adotar compromissos e a efetuar negociaes a cada dia. A mesma pergunta que aflige seres migrantes em geral se coloca para o autor em questo: Como possvel viver no sendo totalmente daqui nem mais totalmente de l?(OLLIVIER, 2001, p. 37). Consciente de que se encontra diante de uma sensibilidade inusitada e de que vive, como tantos outros indivduos, uma experincia indita que

114 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

faz de todos ns seres mutantes por excelncia (OLLIVIER, 2001, p.38) , o autor do livro citado diz que preciso desenvolver competncias de bricoleur e aprender a viver nos interstcios. Vendo-se como um escritor das fronteiras (OLLIVIER, 2001, p.69), reconhece-se como um ser feito da interferncia de todos os lugares que atravessou (OLLIVIER, 2001, p.24). Por isso mesmo, ao invs de valorizar a noo de raiz associada s rvores - prefere as idias de estrada, de caminho. Sob esse prisma, ele parece dialogar com a viso de Amin Maalouf em seu livro Origines:
As rvores devem se resignar, elas precisam de suas razes; os homens no. Respiramos a luz, desejamos o cu, e quando nos enfiamos na terra, para apodrecer. A seiva do solo natal no se eleva por nossos ps em direo cabea, nossos ps s servem para andar. Para ns, s importam as estradas. So elas que nos levam da pobreza riqueza ou a uma outra pobreza, da servido liberdade ou morte violenta.(...) Ao contrrio das rvores, as estradas no emergem do solo ao acaso das sementes. Como ns, elas tm uma origem. Origem ilusria, j que uma estrada no tem nunca verdadeiro comeo; antes da primeira curva, l atrs, j havia uma curva e mais uma. Origem inatingvel, pois a cada cruzamento se uniram outras estradas que vinham de outras origens (MAALOUF, 2004, p.910).

Exposto a outros modos de socializao como todos os migrantes, ao chegar ao Quebec, Ollivier se colocou escuta da realidade cultural a sua volta, empreendendo uma operao de descentramento (OLLIVIER, 2001, p.22). Para evocarmos o socilogo Zygmunt Bauman, que, por sua vez, cita o escritor Juan Goytsolo, podemos lembrar que, assim como a intimidade, a distncia cria uma situao privilegiada (BAUMAN, 2005, p. 20). Desse modo, ao longo de trinta anos de vida no Quebec, mile Ollivier passou da posio de exilado de migrante, para se considerar como algum deslocado que, aps ter sonhado durante muito tempo com o retorno ao pas natal, percebe que sua vida era pontuada por vrias mortes

115 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

e renascimentos sucessivos (OLLIVIER, 2001, p.37). Por isso mesmo, o Quebec mudou de estatuto a seus olhos, deixando de ser simplesmente a terra que lhe ofereceu asilo, para se tornar seu pas de adoo (OLLIVIER, 2001, p.23). Ao se fixar em Montreal, o jovem haitiano compartilhou com outros a sensao de estranhamento, pois logo percebeu, a seu lado, a presena de estrangeiros do interior: os quebequenses que acabavam de deixar o espao rural para se instalarem no tecido urbano de uma cidade em expanso que recebia alteridades plurais. Com outros representantes de diferentes modos de ser e de ler o mundo, Ollivier participou das profundas modificaes ocorridas no Quebec a partir da Revoluo Tranqila, que trouxeram para o cenrio das discusses identitrias o questionamento das certezas estabelecidas. Aos olhos de mile Ollivier, a experincia lingstica constitui um domnio privilegiado para se refletir sobre a condio migrante por parte de seres cindidos sob o ponto de vista identitrio. Para o autor de Reprages, falar uma outra lngua equivale a assumir a posio do tradutor, o que remete existncia de homens traduzidos de nosso tempo, como props Salman Rushdie (1993, p. 28). Ao ter perdido, pelo gesto de migrar, seu espao de enunciao, precisou conquistar um outro, a lngua francesa, vista como seu lugar de asilo (OLLIVIER, 2001, p.64). Situando-se numa encruzilhada entre dois idiomas o crioulo e o francs o autor leva em conta a questo de seu pblico. Embora trate de assuntos referentes sua terra de origem, sabe que seus livros no so de fato consumidos pela comunidade haitiana, dado o forte ndice de analfabetismo de seu pas. A maneira de continuar fiel sua origem no seria falar continuamente dela na lngua estrangeira que poderia lhe conferir maior visibilidade? E no corpo a corpo com a diferena e com o francs, tornado, aos poucos, sua outra lngua, conquistada a cada dia de sua prpria reconstruo identitria no novo pas, que ele refora seus vnculos com a realidade caribenha. Ciente de que a lngua francesa se tornara cada vez mais indispensvel em sua profisso, o autor de Reprages afirma ter feito o luto de sua origem,

116 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

presente nele como uma cripta, um reservatrio de sons, ritmos e imagens (OLLIVIER, 2001, p.64) . Alm de sugerir travessia, transformao e um trabalho de recriao permanente, aqui a realizao do luto da origem supe tambm a interferncia constante, no ato da escrita, de uma memria impossvel que aflora, apesar de tudo, na superfcie do texto. Marcada, assim, por uma dupla inscrio, a literatura migrante de mile Ollivier coloca a questo lingstica como componente maior do capital literrio. E no ir e vir entre duas culturas, dois universos e dois apelos lingsticos que a obra desse autor se inscreve sob o signo da dualidade ou da digrafia, para evocarmos o captulo La tragdie des hommes traduits, de Pascale Casanova (1999, p.382). Em entrevista a Jean Jonassaint, o prprio Ollivier se refere a esse dilaceramento de forma ldica e criativa:
Essa esquizofrenia vai ser encontrada provavelmente ao longo de toda a minha produo. Tenho o hbito de dizer que sou haitiano noite e quebequense de dia. E penso de fato que uma situao de esquizofrenia... isto , de algum que est desvinculado da realidade. Estou desvinculado da realidade haitiana, mas tambm da realidade quebequense. Apesar dessas duas realidades trabalharem meus desejos, minhas alegrias... meus trabalhos e meus dias (JONASSAINT, 1986, p.88)

Como esquizofrnico feliz, Ollivier vale-se de um duplo pertencimento, exercitando a prtica tradutria no como um exerccio de simples transposio de uma lngua a outra, mas como busca inacabada e rentvel que supe a frico produtiva entre dois idiomas e memrias culturais, e a criao de uma terceira lngua, nascida do roar entre as diferenas. Como no prprio Haiti ele j conhecera de perto a dualidade lingstica, vivenciada sob a forma de diglossia, Ollivier tenta evitar qualquer perspectiva reducionista que poderia tornar extica sua escrita, optando pela procura de um equilbrio na instabilidade:

117 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

Tenho conscincia de no trazer nenhuma resposta explcita questo da diglossia, isto , a gente se exprime, ao mesmo tempo, em francs e em crioulo como ser haitiano. Como resolver esse problema no plano da criao? No que me diz respeito, no se trata de decidir entre o crioulo e o francs, trata-se de andar sobre essas duas pernas. Historicamente, na formao social haitiana, as duas lnguas foram vizinhas, coabitaram, mesmo em relaes de dominao. Trata-se de levar em conta esse fenmeno. Minha principal preocupao de expulsar toda folclorizao, evitar a traduo literal do crioulo em francs; fugir da relao de equivalncia e, de preferncia, trabalhar sobre as imagens, as metforas, os provrbios, em resumo, captar a substncia da lngua crioula e restitu-la diretamente em francs (JONASSAINT, 1986, p.89)

No conjunto da obra de mile Ollivier, a experincia do exlio, a desterritorializao da lngua francesa, reinventada graas ao crioulo, e a caracterizao do escritor migrante como um tradutor adquirem, pois, destaque, revestindo-se de um carter eminentemente dinmico. Logo, ao invs de se deixar paralisar pela dor da ruptura e do dilaceramento, o escritor identifica na desterritorializao um espao de liberdade que o leva a fazer escolhas, a negociar entre danos e perdas, a refazer seu imaginrio, a interiorizar cores, cheiros e sabores de seu pas, ressemantizados no contexto estrangeiro, e a encontrar, na prpria escrita, seu lugar por excelncia no mundo. Um romance em particular ilustra a complexidade do universo do autor: trata-se de Passages, publicado em 1991. Considerado pela autora do ensaio La mmoire sans frontires como uma deriva polifnica (GAUTHIER, 1997, p.62), o romance Passages apresenta vrios personagens migrantes, na maioria haitianos, cujos trajetos de vida se entrecruzam. Numa narrativa de carter polifnico, duas histrias principais esto vinculadas ao Haiti: de um lado, liderados por Amde Hosange, um grupo de haitianos se organiza para fugir das misrias de sua terra natal, embarcando em um barco frgil que os levaria, como

118 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

clandestinos, a Miami; de outro, o jornalista Normand Malavy, que h anos deixara o Haiti para viver em Montreal, acaba conhecendo, em Miami, sua compatriota, Brigitte Kadmon Hosange, viva de Amde, uma das poucas pessoas que sobreviveram ao naufrgio da embarcao e os sonhos dos que ousaram optar pelo exlio (ainda que visto como provisrio). Normand grava o depoimento de Brigitte em cassetes, mas no chega a divulg-lo, pois morre de um ataque cardaco, sem realizar o desejo de retorno ao pas natal. Cabe a outro personagem haitiano (Rgis), enviado pela esposa do morto para buscar seu corpo, servir de intermedirio entre as diversas vozes narrativas desse romance formado da reconstituio de diversas memrias. Como afirma Lise Gauvin, histria de migraes e de errncias, esse romance deixa provisoriamente o espao geogrfico haitiano para melhor encontr-lo nas lembranas e no imaginrio de indivduos procura de seu destino. (GAUVIN, 2000, p.194). Priorizando a idia de passagem, o romance se abre com uma epgrafe significativa de Montaigne: Je ne peins pas ltre, je peins le passage(OLLIVIER,1994, p.7). Como se atualizasse a mesma frase, o livro em questo coloca em cena mltiplas passagens, no plano da intriga e na prpria construo do romance. Vistas como trnsito, a vida e a morte se conjugam na dinmica do transitrio. Histrias do viver e do morrer se intercalam no tecido narrativo marcado pela potica dos encontros e (des)encontros ligados s movncias identitrias. Outra referncia importante noo de passagem se destaca de versos de Ren Char: Nous sommes des passants appliqus passer, donc jeter le trouble, infliger notre chaleur, dire notre exubrance. Voil pourquoi nous intervenons ! Voil pourquoi nous sommes intempestifs et insolites (OLLIVIER, 1994, p.181). Destaca-se a a figura perturbadora do estrangeiro aos olhos de quem se definia pelas certezas identitrias, abaladas pela incluso da diferena no mbito de uma familiaridade construda a partir da iluso e da pretenso da homogeneidade. A narrativa referente preparao da viagem dos boat people haitianos em direo a Miami se reveste de um sentido

119 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

mtico, colocando em confronto dois tempos de um mesmo lugar. A abertura do romance aponta para a decadncia que afeta a cidadezinha de Port--Lcu, que corre o risco de se tornar lata de lixo dos Brancos: afastando-se da representao do lugar habitvel que fora um dia, passou a ser o espao da improdutividade, da desolao e da misria absoluta:
Port--Lcu, ce nest plus le pays de la canne sucre ; les loup-garous y ont lu domicile et parfois volent en plein jour. Nul besoin de chercher son nom sur une carte ; il ne figure sur aucune. Port--Lcu nexiste plus. Port--Lcu nexiste nulle part. Et pourtant, il ny a gure de temps, ctait un village qui comptait tout prs de trois mille chrtiens vivants. Il y avait Port--Lcu dix carreaux de terre, un bien grand et riche domaine, belles cases, cinq matresses, des deuxmoitis, vaste grange. L vivait Amde Hosange. Il tenait la terre de son grand-pre, lequel lavait obtenue, disait-il, de la main mme de lEmpereur, au lendemain des grandes tueries de lindpendance (OLLIVIER, 1994, p.14).

Em um mundo pleno de sinais, augrios e pressgios, a interveno do sobrenatural se d nas pequenas histrias do cotidiano marcadas pelo realismo mgico, como ocorre com a chegada de um ser inquietante que coincide, de modo misterioso, com a crise da pequena cidade. O retorno desse habitante a Port-Lcu, de onde fora expulso um dia, revestido de tragdia, pois, a morte repentina desse cadver em vida (extremamente magro, ele parecia ter dois buracos negros no lugar dos olhos) acarreta um efetivo desequilbrio ecolgico que compromete a prpria existncia da coletividade, condenada ao abandono e ao silenciamento. Prisioneiros de um mutismo feito de medo, mas tambm de desafio e de orgulho (OLLIVIER, 1994, p.25), conscientes de que, mesmo no estado em que se encontram, essas terras representam todo seu sopro vital (OLLIVIER, 1994, p.27), os habitantes da referida cidade escolhem uma forma particular de resistncia: a fuga numa embarcao precria, feita por eles mesmos, que os levaria a Miami.

120 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

Tal viagem clandestina em direo a um Eldorado de lenda (OLLIVIER, 1994, p.65) equivale a um dtour no sentido glissantiano. Segundo douard Glissant, a prtica do desvio constitui uma estratgia de sobrevivncia eficaz para se enfrentar uma impossibilidade (GLISSANT, 1997, p.48). Concebido como um recurso temporrio, o desvio sinnimo de astcia, inteligncia prtica de seres oprimidos que a ela recorrem para contornar um problema de difcil soluo. Tendo em sua bagagem existencial a experincia do nomadismo (cf. il avait foul cette terre en nmade (OLLIVIER, 1994, p.19) e dotado do sentido da orientao por ter uma bssola em suas narinas e por ser capaz de se valer do sol como seu compasso e seu cronmetro (OLLIVIER, 1994, p.63), Amde escolhido por seus compatriotas como lder, como o passeur que os levaria salvao. Em estreita sintonia com a natureza, sabe ler os sinais inscritos na paisagem, deslocando-se como um pombo correio, novo Hermes responsvel pela transmisso da nova boa nova: a possibilidade do recomeo em outro lugar e da reconstruo da identidade nas searas da dispora. Mestre da cincia dos ventos baseada no vivido, abre-se para a expanso dos limites identitrios, dominando as artes do enraizamento e da errncia:
Amde, monsieur, je vous lai dj dit, connaissait la navigation en haute mer. Il mavait souvent parl de ses voyages en haute mer.Il mavait souvent parl de ses voyages au long cours. Vritable pigeon voyageur, en reniflant, il associait les odeurs la direction du vent. Il connaissait la position des toiles fixes et des toiles errantes. La nuit, en fixant le ciel, il pouvait faire le dcompte des milles marins parcourus, dire combien le ciel avait march au-dessus de la terre. Il navait pas besoin de montre pour dterminer quelle partie de la nuit ou du jour tait passe (OLLIVIER, 1994, p. 64).

Convencido de que lhe cabe a responsabilidade de assumir para si a resistncia contra os riscos de desaparecimento de seu
121 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

povo, Amde atualiza o exerccio do marronnage (termo criado a partir de ngre marron= quilombola), que remete no s fuga de escravos, mas a todo gesto do resistir que se manifesta como prtica cultural (como o vodu, o candombl, as danas, a capoeira, entre outras manifestaes criativas). Na base da resistncia coletiva decadncia de sua cidadezinha e de sua prpria dignidade como povo, os habitantes de Port--Lcu se mostram atingidos pela sensao incmoda de exigidade (PAR, 2001). Uma passagem em especial ilustra a conscincia da fragilidade do ser exguo, dilacerado entre o sentimento de impotncia e o desejo de sobrevivncia:
Nous venons dun pays qui nen finit pas de se faire , de se dfaire, de se refaire. Coureurs de fond, nous avons franchi cinq sicles dhistoire, opinitres et inaltrables galriens. Nous avons subsist, persvr sur les flots du temps, dans cette barque putride et imputrescible la fois, dgradable et prenne. Notre histoire est celle dune perptuelle menace deffacement, effacement dun paysage, effacement dun peuplement : le gnocide des Indiens carabes, la grande transhumance, lesclavage et, depuis la mort de lEmpereur, une interminable histoire de brigandage. Notre substance est tisse de dfaites et de dcompositions. Et pourtant, nous franchissons la dure, nous traversons le temps mme si le sol semble se drober sous nos pas. Malgr vents et mares, malgr ce prsent en feu, ce temps de tourments, cette ternit dans le purgatoire, nous continuons survivre en nous livrant dimpossibles gymnastiques (OLLIVIER, 1994, p.184-185).

Apoiando-nos em pistas oferecidas por Simon Harel e Jacques Mathieu-Alexandre (2003) em sua anlise do romance Passages, podemos dizer que, no cerne dessa obra, est a conscincia da exigidade que, no constituindo uma simples referncia fsica que marcaria seres insulares, aponta para a conscincia da fragilidade e dos riscos de invisibilidade e de desaparecimento de uma comunidade. Ausentes dos estudos

122 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

acadmicos voltados para as chamadas grandes literaturas, as produes da exigidade correspondem fabricao original e autnoma de bens simblicos inditos (PAR, 2001, p.206), ao exerccio criativo de prticas de sobrevivncia adotadas pelos excludos da Histria oficial. Lutando contra o confinamento, o abafamento e o silncio, a escrita e a prtica da arte acarretam uma liberao do espao (PAR, 2001, p.97). o que faz Ollivier no romance em pauta, pelo paralelismo estabelecido entre a casa e a escritura. Obra-refgio ou obra-insular, a funo da escritura a de aumentar desmesuradamente nossa relao com o mundo de modo a nos proteger da pequenez da condio humana e da insegurana que a acompanha (HAREL & JACQUES, 2003, p. 87). Como experincia enriquecedora que leva indivduos a ultrapassar limites, a situao diasprica favorece a atividade da escrita, oferecendo aos seres desterritorializados a oportunidade de inscrever seu lugar no mundo nas pginas da escrita. Escrita do trnsito e das transferncias culturais que se abrem para os dilogos sempre inacabados da crioulizao. Escrita muitas vezes epistolar, capaz de preencher e de superar o hiato geogrfico instalado entre seres distanciados fisicamente, mas que encontram, no espao das letras, um stio importante para se rever sob o ponto de vista identitrio e para reler o prprio existir. Como foi salientado, na busca de um outro lugar no mundo, uma possibilidade vislumbrada pelo grupo liderado por Amde como vivel: Miami. Apontada como a Amrica latina na Amrica do Norte (OLLIVIER, 1994, p.66), alm de ser um lugar de esperana e de misria para os que conseguiram deixar sua terra de misria (GAUTHIER, 1997, p.65), essa cidade se reveste tambm de um sentido negativo, pois, sob a mscara do sol que esconde cleras e violncias, Miami aparece na narrativa como um lugar de passagem, uma terra de errncia, fragmentada em vrias cidades onde h diversas solides (OLLIVIER, 1994, p.66). Espao de convergncia de inmeras experincias diaspricas, Miami no seria, pois, uma soluo definitiva para seres desterritorializados. Mas, mesmo sabendo disso, aps certa hesitao e influenciado por uma viso mgica, Amde

123 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

responde afirmativamente demanda dos que o procuraram como guia. Na base de sua deciso est a certeza de que mesmo quando deixamos o pas natal, ele nos acompanha, interiorizado nas memrias e paisagens afetivas:
Amde ne comprit pas tout de sute pourquoi ils devaient partir, quitter le pays o ils taient ns, devenir une race sans terre. (...) Mais dj, il savait que souvent le crabe qui sloigne une trop grande distance de la mer, quelles que soient ses fins secrtes na jamais le temps de revenir. Pourtant, ce jour-l, Amde, influenc par sa vision, avait chang davis. Sa part de territoire, ne lemporte-t-on pas partout avec soi ? (OLLIVIER, 1994, p.31).

Um dos trechos mais poticos do romance Passages referese a uma reflexo da personagem Leyda a respeito de duas formas de se estar no mundo: de um lado, inspirando-se na fixidez do mineral ou no modelo da raiz que, como j foi visto, no corresponde ao ideal de vida valorizado pelo prprio mile Ollivier, haveria os seres sedentrios; de outro, a partir dos apelos da polinizao, alguns homens se deixariam levar pelos movimentos do devir. Identificando, nessa segunda categoria, seu prprio marido Normand, que acabara de morrer, Leyda oferece ao leitor pistas valiosas para a compreenso da dispora:
Voyez-vous, le monde est constitu de deux grandes races dhommes : ceux qui prennent racine, qui se tissent un destin minral dans un rve de pierre et ceux qui se prennent pour le pollen. Adeptes de vastes chevauches, ils traversent, avec le vent, les grands espaces. Ils sautent dans des voiliers de hasard , empruntent dalatoires chemins, sans but, sans trajet pralablement dtermins. Normand tait de cette race. Il aimait ces dplacements ttons qui se jouent sur des surfaces illimites o dparts et retours finissent par se confondre (OLLIVIER, 1994, p.86-87).

124 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

Sinnimo de fecundao e de renovao, a dispora , pois, convite para a novidade e para a aventura no campo dos sentidos transitrios como a prpria existncia, o que corrobora o pensamento de Michel Maffesoli, para quem existir significa sair de si mesmo, abrir-se para o outro (MAFFESOLI, 1997, p.28). Por isso, segundo o autor citado, alm de se morrer de fome, pode-se morrer de tdio ou de desespero (MAFFESOLI, 1997, p.19), j que a imobilizao, como sinnimo de confinamento, tem um efeito mortfero (MAFFESOLI, 1997, p.22). Da se explica a razo que leva Maffesoli a acreditar na necessidade de se empurrar para longe as fronteiras (MAFFESOLI, 1997, p.39). Referindo-se metfora da raiz, a passagem abaixo se aproxima da citao de Ollivier:
Fazer uma leitura contempornea de Gide, opondo-o a Barrs que pedia aos homens para se enraizarem na terra e nos mortos. Gide, hedonista e mstico das nourritures terrestres gozando do vento espalhando sementes. Apenas as sementes que vo longe tm oportunidades de frutificar. As que caem bem perto do tronco no tm nenhuma chance de crescer e de desabrochar. Apenas permanecero vivas as plantas que jorraro longe da rvore semeadora. No se poderia falar melhor da fora do desprendimento que cresce longe das razes, do ninho, da famlia, da terra dos mortos (MAFFESOLI, 1997, p. 141-142).

A vivncia do exlio, palavra que recobre diversas situaes, permite, portanto, um enriquecimento cultural, j que, segundo a lgica diasprica, a cultura no somente enraizamento, mas tambm desprendimento. Para Maffesoli, quanto mais longe nos encontramos da terra dos mortos, mais temos acesso a riquezas imateriais (MAFFESOLI, 1997, p.142). No romance Passages, diferentes personagens conhecem de perto tal experincia, atribuindo-lhe, em geral, um carter no definitivo. Segundo a perspectiva do exlio visto como dtour, conforme foi apontado, Amde e Brigitte encaram a ida para Miami como recurso temporrio. Para eles, s havia partida na perspectiva de um retorno

125 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

enriquecido de mil perfumes, de mil odores do alhures (OLLIVIER, 1994, p.176). Mas, diante do fracasso da empreitada chefiada pelo marido, Brigitte manifesta o desejo de voltar a Port--Lcu para ser enterrada na sua lngua (OLLIVIER, 1994, p.229). Tambm Normand, como j foi dito, no realiza seu sonho de voltar ao pas de origem. Dividido entre duas foras o quimrico ressurgimento de seu passado e o esquecimento de suas razes (OLLIVIER, 1994, p.112), situa-se paradoxalmente entre a busca de um impossvel acordo consigo mesmo e um movimento de felicidade, um desejo de viver (OLLIVIER, 1994, p.113). Para reforar a inviabilidade do retorno origem, outro personagem migrante conhece a frustrao ao fazer uma viagem a seu pas. Trata-se de Amparo, ser dos trnsitos por excelncia. Filha de srios que emigraram para Cuba e depois se instalaram nos Estados Unidos, ela vive no Canad h cerca de dez anos. Tendo contnuo contato com imigrantes latinoamericanos, viveu um tempo com um chileno e se dedica a manifestaes contra o racismo e a utilizao de armas nucleares, ou elaborao de peties pela Nicargua, preenchendo o vazio de sua vida de modo a parecer muito ocupada. Na verdade, anda em crculos (OLLIVIER, 1994, p.42), como se buscasse compensar a desorientao de seus dias, tentando se enraizar em projetos de melhoria do mundo. Ora, por mais que ela se esforce, seus atos se revelam incapazes de garantir uma mudana na ordem das coisas e de lhe assegurar uma nova meta de vida. Durante muito tempo, alimentou o desejo de rever Cuba, mas ao empreender uma viagem ao seu pas natal, descobre a impossibilidade do retorno, o enorme hiato criado entre ela e sua terra de origem. Assim,
Son sjour la Havane; une grande dchirure, une douleur intense. Si elle tait reste plus longtemps, peut-tre auraitelle dcouvert, derrire ce nouveau masque, le visage secret, intime, prserv de la ville longtemps imagine. Elle navait eu quune semaine. Cela avait suffi pour constater que la magie avait quitt sa ville. Amparo fixa sur Leyda un regard mouill : Jamais plus je ne pourrai vivre La Havane (OLLIVIER, 1994, P. 45).
126 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

No exemplo acima, destaca-se a sensao familiar e moderna de des-locamento, experimentada, em nosso tempo, por todos ns, que no precisamos, necessariamente, viajar para senti-la. Tratase ainda da dificuldade de nos situarmos de fato em um lugar preciso e da conscincia de que no nos facultada a possibilidade de voltar para casa, pois h sempre algo no meio, entre o presente e l onde tudo comeou (HALL, 2003, p. 27). Mas onde o incio de tudo? No somos todos migrantes em trnsito permanente que nos leva a recomear sempre? No caso da personagem Amparo, o prprio presente nada lhe oferece de estvel, embora procure se fixar em projetos coletivos. E a imagem de seu pas natal no passa de uma das verses possveis de sua terra, reconstruda sem cessar por sua memria, a noo de ptria confundindo-se com uma construo provisria e inacabada. Assim como Amde e Normand, Amparo parece ilustrar o pensamento do autor do livro Entre-deux: lorigine en partage: Ora, o exlio freqentemente uma viagem que no sabe encontrar seu retorno (SIBONY, 1991, p.34). Como impulso em direo a outros lugares (SIBONY, 1991, p.55), a origem nada tem de paralisante, sendo, antes, um convite para se ultrapassarem fronteiras e para se descobrir que possvel desejar (em) outros lugares. Lido a partir dessa concepo de origem, o amor equivale a uma procura de renovao identitria e de revitalizao da memria graas ao contato com a diferena e o alargamento de fronteiras, j que, segundo Daniel Sibony,
No nvel cultural como na experincia subjetiva, encontra-se o valor da viagem como busca e requisio da memria, at ento inerte ou cansada de ser igual a ela mesma. Ora, a est a prpria procura do amor. Amar desejar encontrar o ser que possa abalar sua memria inerte para lhe dar vida nova, abalar seu suporte de ser idntico a si mesmo; que forar sua identidade a efetuar a viagem que ela escamoteia, a reencontrar sua carncia vital e sua distncia em relao a ela mesma (SIBONY, 1991, p.57)

127 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

No por um simples acaso que, no romance Passages, Amparo e Normand se encontram em um aeroporto, no-lugar prprio da supermodernidade aos olhos de Marc Aug (1994). Ao contrrio do lugar, que histrico e supe a idia de um vnculo, os no-lugares de nossa poca se associam ao trnsito, ao efmero e ao no-estabelecimento de relaes efetivas. A coincidncia de trajetos existenciais parece reger o encontro dos dois amantes: vindo de longe, do outro lado da vida (OLLIVIER, 1994, p.68), Normand tinha uma vida em suspenso ao longo dos ltimos dez anos durante os quais sofria de grave doena renal, o que contribua para uma vida de recluso em uma cidade (Montreal) que se tornara uma priso para ele (OLLIVIER, 1994, p.69). Conhecendo um duplo transplante (identitrio e cirrgico), Normand se identifica a Montreal, cidade de outros seres transplantados. Quanto a Amparo, seu cotidiano nada lhe reserva de concreto e de promissor, j que suas relaes so superficiais. Assim, o encontro desse casal equivale a uma possibilidade de neutralizar sua situao diasprica, como se o amor fosse o ato inaugural de uma outra origem. Cabe-nos aqui aprofundar a leitura do amor em tempos de exlio. Associado s idias de hiato, perda e fragmentao, o exlio como ruptura compensado pela vivncia amorosa que constitui, para personagens desterritorializados, a oportunidade do encontro encontro do outro e de um outro lugar de referncia identitria. Identificando, na experincia amorosa, um modo especial de suprir o vazio, os amantes exercitam o gesto de se enraizarem, ainda que de modo fugaz, nos territrios da paixo e/ou da afetividade, e de identificarem, na pele de outrem, o espao para escreverem outras marcas de parcerias, mesmo efmeras. O importante descobrir no corpo-texto do(a) amante, corpo tatuado pelo j vivido, a disponibilidade para acolher outras histrias e outras memrias culturais (PORTO, 2004, p.86). No romance Passages, a representao do amor no contexto diasprico remete, em particular, histria entre a cubana Amparo e o polons Janush. Embora no dominem um idioma em comum, conseguem se comunicar pela criao de uma terceira lngua. Seres

128 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

da fronteira, eles tiram partido da capacidade tradutria, atualizando, para alm de suas opacidades culturais, o exerccio do dilogo. Feita de silncios, de no-dito, de impossibilidades, sua linguagem parece ilustrar a recuperao do episdio bblico de Babel, revisitado pela perspectiva de Pentecostes que assegura a comunicabilidade a despeito das diferenas. Por isso, apesar de todos os desafios e riscos, os dois amantes vencem qualquer impedimento. Como se exprimissem, sob o modo metafrico, a possibilidade de entendimento entre dois mundos, os dois personagens apontam para o exerccio maior dos dilogos interculturais:
Un jour la cit des Arts, elle avait rencontr Janush. Il tait polonais; bnficiaire dune bourse du gouvernement franais, il pouvait se livrer sans restriction ses activits de peintre. Il parlait polonais, baragouinait le franais. Elle ne comprenait que lespagnol et langlais. Aucun des deux ne parlait la langue de lautre: typique dialogue Est-Ouest. Quimportait ce manque! Une langue commune nest pas absolument indispensable la prise des langues et lemmlement de deux vies. Janush tait de ces tres sensibles qui captaient intuitivement toutes les manifestations de la vie. Ils avaient fini par crer une langue mdiane mtine de gestes et surtout de silences... Le silence fondait leur relation. Leurs changes se situaient en de ou par-del les langues, dans laffrontement dsespr de deux impuissantes paroles en qute de vrits (OLLIVIER, 1994, p.128).

Colocando em prtica uma espcie de sacralizao do amor, os amantes transformam o quarto do hotel em Paris em uma espcie de templo, onde assumem diferentes papis, como se exercitassem, por meio do jogo amoroso, a experincia maior da alteridade. Assim, seguindo diversos roteiros em que adotam vrias identidades, experimentam, como na vivncia da dispora, inmeros deslocamentos e trajetos inditos. Mergulho vertiginoso no fundo de si mesmo, ou do outro lado do espelho, o amor se mostra capaz de abalar as certezas identitrias, constituindo a busca desvairada

129 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

de uma parte de si mesmo, h muito esquecida (OLLIVIER, 1994, p.131). Abalando, conforme foi visto na citao de Sibony o suporte identitrio dos dois personagens, o amor os leva a se despirem de qualquer sugesto de fixao, convidando-os para exercitarem o prprio simblico que, de acordo com Daniel Sibony, no combina com o um-s, isto , com a unidade narcsica. Ele convoca o entredois; passagens, viagens(...)(SIBONY,1991,p.57). Por isso mesmo, reinventando seu cotidiano, eles imaginam que viajam a cada noite. No teto do quarto de hotel parisiense, h um grande mapa-mundi e a cada novo dia, aps uma noite de amor, descobrem-se em um lugar diferente da cama, como se o movimento de seus corpos os levasse a um outro continente. Trata-se ainda da vivncia do imprevisvel e da renovao cotidiana da disponibilidade para o gesto de partir:
Avec Janush, laventure commenait ds le petit matin. Le ciel de notre lit figurait une carte du monde et chaque jour, Janush et moi nous nous rveillions sur un point diffrent de la plante. Certains matins, nous prenions le petit-djeuner Sidney, le lendemain Singapour, New Delhi ou Buenos Aires. Oiseaux migrateurs, nous traversions plusieurs fois le globe, faisions escale dans des contres prodigieuses, visitions des pays de lgendes et de merveilles : cratres teints de la cordillire des Andes, Kilimandjaro aux neiges fumantes, Orient imaginaire. Nous revenions sur les ailes de midi, mourir sous les toits de cette mansarde de lavenue de Wagram Paris, lovs dans lt de notre dredon (OLLIVIER, 1994, p.129).

Vivido, pois, luz da experincia diasprica, o amor no poderia se manifestar em contexto marcado pela idia de unidade: como falta e busca, define-se como reinveno permanente e experincia do heterogneo, da pluralidade e da hibridao. Exprimindo-se criativamente em situao de fronteiras culturais, o pacto amoroso aposta na estranheza, no deslocamento, j que os parceiros investem na contnua renovao de papis e de lugares

130 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

identitrios, na riqueza da no-coincidncia, o que refora a paratopia de seres desterritorializados. Assim, precisam levar adiante seu desejo sempre movente, como todo desejo de escreverem suas histrias graas travessia de lnguas e de memrias corporais e culturais. Isso explica a cenografia do ritual amoroso inventado por esses personagens que elegem a vivncia amorosa (e aqui pouco importa se se trata de amor ou de paixo) como espao significativo da condio diasprica. Cabe agora ressaltar que o prazer da leitura do romance Passages est diretamente ligado representao das movncias: o leitor chamado para se deslocar dos limites de seu mundo, para empreender uma viagem em um universo marcado pela riqueza de imagens e de metforas inesperadas, engajando-se em uma escrita fundamentada na hibridao. Hibridao de registros de lngua, de paisagens e de manifestaes culturais que remetem a um dpaysement criativo que nada tem de extico. Como salienta Louise Gauthier (1997, p.71), um grande lirismo se destaca nessa obra, em que diversos nveis lingsticos coabitam sem hierarquias. Se na narrativa da viva de Amde, identificam-se a sabedoria ligada experincia presente em provrbios haitianos e o ritmo prprio do conto e da oralidade, a do personagem Rgis que tece as ligaes entre diversas histrias, pertence a um domnio mais culto do francs. Valendo-se das promessas da dispora, associada s expectativas de um ir alm, mile Ollivier imprimiu em seu romance as marcas da Potica da Relao proposta por douard Glissant (1990). Espao da polifonia e da pluralidade, o livro em questo coloca na paisagem transcultural montrealense a exploso do orgiasmo carnavalesco caribenho, graas incluso da multiplicidade de cores, odores, gostos e ritmos e liberao do corpo grotesco prprio da carnavalizao rabelaisiana. Na reconstituio de suas memrias elaboradas em Montreal, o personagem Leyda evoca esse momento expressivo do encontro de culturas e seus efeitos sobre os quebequenses, surpresos diante da manifestao dionisaca da diferena em seu territrio. Atenta aos excessos caractersticos do carnaval, ela registra o

131 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

transbordamento de limites, a transgresso ou a travessia das fronteiras da ordem cotidiana, renovada pela irrupo dos signos da alteridade:
Leyda gardait en mmoire limage de toutes les couleurs de peaux se ctoyant dans une dbauche de costumes bigarrs, une foule criant haut et fort, une horde de corps que des coules de sueur font luire au soleil ; cette partie de la ville devenue soudain folle (...) Et lon tape sur tout ce qui peut rsonner : bouteiilles vides, casseroles brches, vieux bidons dessences, steelbands dun jour; une cacophonie, du bruit qui soudain devient rythmes, mringue, reggae, calypso, rabordaille, rythmes clbres qui, aprs avoir fait le tour du monde, chouaient l, dans ce parc de Notre-Dame-de-Grce, incitant des dhanchements, des assauts de fantaisie. Et lon voit passer des bipdes obscnes sur des plates-formes mobiles, dfils de couples mimant des scnes daccouplement, royaume de testicules, de phallus aux proportions gigantesques, assoiffs de fentes, de trous, de fourreaux, un coup pour toi, un coup pour moi, masques, rubans de dentelles, serpentins qui deviennent cerceaux emmls, dmls, cercles de femmes, femmes-libellules, femmes-tortues, femmes-lzards. Et les odeurs! Des matrones, plantes plantureuses aux yeux rouges de plusieurs veilles de laborieuses prparations, plantes parvenues maturit sans que lon puisse en prciser lge, distribuent victuailles et rafrachissements ; sandwichs lavocat, pts relevs de poivre, dail, de piment, de clou de girofle, des punchs exotiques, bouquets de canelle , de basilic, de muscade, de vanille, de fruits de la passion: irruption de la Carabe des origines ; pulsions sauvages de la violence lascive des tropiques, tout cela vibrait sous le regard mdus des archo-Qubcois qui auraient pris panique, ntait la prsence massive et rassurante de la flicaille prte toute ventualit (OLLIVIER, 1994, p.38-39)

Na lgica da carnavalizao, d-se uma srie de transformaes: a revelao do mundo s avessas, a dessacralizao da cultura oficial, a manifestao do corpo grotesco
132 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

e da sexualidade desenfreada, e a presena dos excessos associados enumerao. Por uma espcie de crescendo, a euforia contagiante da festa, ao longo da qual o improviso permitido, atinge a todos, os corpos individuais encontrando seu prolongamento no corpo social contaminado pelos apelos caribenhos. Todavia, mantenedora da ordem, abalada com a desmedida da festa carnavalesca, a polcia permanece de sobreaviso, insinuando que toda essa algazarra apenas provisria. Seja como for, o carnaval caribenho reinventado em uma metrpole da Amrica do Norte acena com as promessas de renovao e de metamorfose. No mbito de jogos identitrios caractersticos do carnaval, as mulheres conhecem, ainda que debaixo de fantasias e disfarces, o devir animal: revestindo-se de atributos de liblula, lagarto e tartaruga, elas parecem brincar de outras possibilidades de ser e de estar no mundo, investindo, mesmo que por momentos, em formas diferenciadas de identidade. Longe de se fundamentarem numa viso folclorizante da diferena, as referncias a manifestaes culturais do Haiti desempenham sempre um papel relevante na obra de mile Ollivier. Sugerindo a dupla inscrio identitria do autor, a vivncia da religiosidade por parte de personagens marcada pelo sincretismo. Assim, na vela do barco que levaria alguns haitianos a Miami, foram bordadas imagens do panteo catlico e de divindades do vento e do mar, cultuados em seu pas natal. Isso indica o carter de duplicidade identitria do autor que, no Quebec, aprofundou sua experincia do entre-dois. Desse modo, a cerimnia vodu realizada a bordo do barco, com seus excessos e transgresses de limites habituais, comprova que, por mais que a identidade esteja ligada aos movimentos do devir, todos ns nos originamos e falamos a partir de algum lugar (HALL, 2003, p.83). Entretanto, mesmo localizados, nossa relao com o passado e com a origem sempre passvel de releitura e nos permite atestar a veracidade de uma afirmao do romance: (...) o ser humano no pra de se inventar (OLLIVIER, 1994, p. 240). No caso de Ollivier, recusando-se a reconhecer uma concepo simplista de pertencimento, mostra-se disponvel para incluir em seus referenciais identitrios valores e

133 jul./dez. 2007

Maria Bernadette Velloso Porto

produtos culturais do pas que o recebeu. Por sua vez, a despeito de alguma resistncia, esse se viu transformado com as vozes caribenhas, numa via de mo dupla enriquecedora. E se a idia de identidade supe limites, excluso, distino e ruptura, ela tambm pode ser concebida como falta, insuficincia e ausncia que levam o ser humano a largar as amarras de um porto seguro das certezas para se deixar envolver pelos movimentos do devir e pela expanso diasprica.

Bibliografia
AUG, M. No-lugares: introduo a uma antropologia da supermodernidade. Campinas, So Paulo: Papirus, 1994. BAUMAN, Z. Identidade. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Ed., 2005. BOUCHARD, G. Littrature et culture nationale du Qubec : le clivage culture savante/culture populaire .In : PORTO, M.(org.). Fronteiras, passagens, paisagens na literatura canadense. Niteri: EDUFF/ABECAN, 2000. CASANOVA, P. La Rpublique Mondiale des Lettres. Paris : Seuil, 1999. GAUTHIER, L. La mmoire sans frontires : mile Ollivier, Nam Kattan et les crivains migrants au Qubec. Sainte-Foy (Qubec) : Les Presses de lUniversit Laval, 1997. GAUVIN, L. Langagement : lcrivain et la langue au Qubec. Montral : Boral, 2000. GLISSANT, . Potique de la Relation. Paris : Gallimard, 1990. GLISSANT, . Introduction une potique du divers. Montral : Presses de lUniversit de Montral, 1995. GLISSANT, . Le discours antillais. Paris : Seuil, 1997. HALL, S. Da dispora : identidades e mediaes culturais. Belo Horizonte: Editora da UFMG; Braslia: Representao da UNESCO no Brasil, 2003. HAREL, S. & JACQUES, M. Lcrivain tmoin : dplacement, transferts culturels et lexprience de lhabitabilit dans les romans dexil dmile Ollivier. In : Revue Internationale dtudes Canadiennes n 27. Ottawa : Conseil International dtudes Canadiennes, 2003. JONASSAINT, J.. Les pouvoirs des mots, les maux du pouvoir : des romanciers hatiens de lexil. Paris: ditions de lArcantre ; Montral : Les Presses de lUniversit de Montral, 1986.

134 Revista Brasileira do Caribe, Goinia, vol. VIII, n 15

Uma voz da dispora haitiana...

KATTAN, N.. Lcrivain migrant. : essais sur des cits et des hommes. Montral : Hurtubise HMH, 2001. LAROCHE, M. . Dialectique de lamricanisation. Qubec : GRELCA, 1993. LAROCHE, M. La double scne de la reprsentation : oraliture et littrature dans la Carabe. Qubec : Presses de lUniversit Laval, 1991. MAALOUF, A.. Les identits meurtrires. Paris: Grasset & Fasquelle, 1998. MAALOUF, A. Origines.Paris: Bernard Grasset, 2004 MAFFESOLI, M. Du nomadisme: vagabondages initiatiques.Paris:Librairie Gnrale Franaise, 1997. MAINGUENEAU, D. O contexto da obra literria: enunciao, escritor e sociedade. So Paulo: Martins Fontes, 2001. OLLIVIER, . Passages. Paris : Le Serpent Plumes, 1994. OLLIVIER, .. Reprages.Ottawa : Lemac, 2001. PAR, F. Les littratures de lexigit. Ottawa : Le Nordir, 2001. PORTO, M. (org.) Fronteiras, passagens, paisagens na literatura canadense. Niteri: EDUFF/ABECAN, 2000. PORTO, M. Identidades em trnsito. (org.). Niteri: EDUFF/ABECAN, 2004. PORTO, M.. Ptrias imaginrias na potica das migraes. PORTO, M. (org.). Identidades em trnsito. Niteri: EDUFF/ABECAN, 2004. RUSHDIE, S. Patries imaginaires: essais et critiques 1981/1991. Paris : Christian Bourgois, 1993. SIBONY, D. Entre-deux: lorigine en partage.Paris: Seuil, 1991. SIMON, S. Hibridaes culturais, hibridaes textuais. In: PORTO, M. (org.). Identidades em trnsito. Niteri: EDUFF/ABECAN, 2004.

135 jul./dez. 2007

Você também pode gostar