Você está na página 1de 83

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

1

Inglês Técnico

Inglês Técnico SENAI PETROBRAS CTGÁS-ER INGLÊS TÉCNICO Natal / RN 2010 Centro de Tecnologias do Gás

SENAI

PETROBRAS

CTGÁS-ER

INGLÊS TÉCNICO

Natal / RN

2010

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

2

Inglês Técnico

© 2010 CTGÁS-ER Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada a fonte.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis– CTGÁS-ER

Diretor Executivo Rodrigo Diniz de Mello

Diretor de Tecnologias Pedro Neto Nogueira Diógenes

Diretor de Negócios José Geraldo Saraiva Pinto

Unidade de Negócios de Educação – UNED

Coordenadora Maria do Socorro Almeida

Elaboração Ramsés Alexandre Andrade Guimarães.

Diagramação Ana Cristina Paula de Oliveira

FICHA CATALOGRÁFICA

Ana Cristina Paula de Oliveira FICHA CATALOGRÁFICA CENTRO DE TECNOLOGIAS DO GÁS E ENERGIAS RENOVÁVEIS –

CENTRO DE TECNOLOGIAS DO GÁS E ENERGIAS RENOVÁVEIS – CTGÁS -ER AV: Cap. Mor Gouveia, 1480 – Lagoa Nova CEP: 59063-400 – Natal – RN Telefone: (84) 3204.8100 Fax: (84) 3204.8118 E-mail: ctgas@ctgas.com br Site: www.ctgas.com.br

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

3

Inglês Técnico

SUMÁRIO

INTRODUÇÃO AO INGLÊS TÉCNICO

6

MÓDULO 1

7

AWARENESS OF STRATEGIES

7

Texto em Dinamarquês

8

exercício 1

8

NÍVEIS DE COMPREENSÃO DA LEITURA

10

COMPREENSÃO GERAL

10

exercício 1

11

Definition

15

Function

15

exercício 2

15

MÓDULO 2

17

PONTOS GRAMATICAIS

17

exercício 1

20

MÓDULO 3

23

PALAVRAS REPETIDAS

23

exercício 1

26

DISPOSIÇÃO GRÁFICA

27

exercício 2

24

MARCAS TIPOGRÁFICAS

28

exercício 3

29

Paper

31

exercício 4

32

MÓDULO 4

33

GRAMÁTICA

33

exercício 1

34

Verbo THERE TO BE

36

exercício

2

37

exercício

3

38

exercício

4

40

LISTA DE PALAVRAS “CHAVE”

40

MÓDULO

5

43

SKIMMING

43

exercício 1

44

exercício

2

46

MÓDULO 6

48

SCANNING

48

exercício 1

50

MÓDULO 7

53

TEMPOS VERBAIS

53

MÓDULO 8

60

PREDICTION

60

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

4

Inglês Técnico

A

WOMAN’S PLACE

62

WATER

63

VENICE AND THE BIG SHIPS

63

PERSONAL FINANCE

64

MÓDULO 9

65

MAIN POINTS

MECHANICAL

COMPREHENSION (Compreensão dos Pontos Principais)

65

ENGINEERING

67

HURRICANES

68

FAMOUS SCHOOL “FAILURES”

68

A

CHRISTMAS STORY

68

MÓDULO 10

70

PRESENTE CONTÍNUO

70

SINGULAR E PLURAL

71

 

FALSOS

COGNATOS

72

exercício

SYSTEM

CYCLE

75

THE REFRIGERATION

76

THE REFRIGERATION

78

EXEMPLO DE TRADUÇÃO:

81

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

5

Inglês Técnico

INTRODUÇÃO AO INGLÊS TÉCNICO

A disciplina de Inglês Técnico utilizará a metodologia de Inglês Instrumental onde uma das características deste tipo de estudo é que a língua não é vista como um fim em si mesma, mas como um meio para se alcançar uma finalidade específica. Quanto ao vocabulário, não é a quantidade de palavras que é importante, mas a utilização de estratégias que o auxiliem a compreender o significado daquelas que lhes são desconhecidas.

No ensino da língua inglesa há diferenças quando a referência é o inglês do comércio, da engenharia, da medicina, da psicologia, da economia ou do acadêmico. Desta forma, se a língua varia de uma situação de utilização a outra, tais situações passam a ser específicas, servindo como base para os cursos destinados a aprendizes.

Em nosso estudo centralizaremos o foco nas necessidades e interesses do aluno cujo assunto principal é a Mecânica Industrial. Sendo a maioria dos textos apresentados neste estudo voltados para esta área. Como forma de melhor assimilação dos assuntos estudados; utilizaremos também textos com assuntos do cotidiano.

Sabemos ainda que apesar das técnicas facilitarem a compreensão dos textos, em nosso estudo dedicaremos atenção especial aos conhecimentos mínimos necessários para compreendermos o idioma Inglês, sendo estes relacionados a vocabulário técnico, vocabulário do cotidiano e assuntos de caráter gramatical.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

6

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 1

INTRODUÇÃO

Iniciaremos nosso estudo conhecendo as primeiras estratégias de análise de textos e analisando como e quanto elas podem nos auxiliar na compreensão de textos em inglês. Aprenderemos também que a compreensão de textos possui vários níveis de compreensão bem como quais são estes níveis e como o leitor pode utilizá-los a seu favor.

Awareness of Strategies Conciência de Estratégias

Observe o texto a seguir que está escrito em dinamarquês. Analise o texto, e mesmo sem conhecer o idioma faça uma leitura rápida tentando identificar alguma possível informação.

A leitura deste texto em nível de compreensão geral tem como finalidade conscientizar o leitor da possibilidade de extrair de um texto, em uma língua totalmente desconhecida, informações satisfatórias, utilizando os seus próprios conhecimentos lingüísticos.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

7

Inglês Técnico

TEXTO 1

Texto em Dinamarquês

150g farin

250g sirup

150g margarine

½ tsk nellike

1 tsk ingefaer

3 tsk kanel

2 tsk natron

1aeg

ca 550g mel Glasur:

1 aeggehvide

150g flormelis

Kagefigurer

mel Glasur: 1 aeggehvide 150g flormelis Kagefigurer Smelt farin, sirup or margarine i en gryde. Tag

Smelt farin, sirup or margarine i en gryde. Tag den af varmen. Kot krydderier og natron i. Kol massen helt af. Ker mel or aeg i hold lidt mel tilbage. Aelt dejen sammen. Lad den hvile i koleskab til naeste dag eller laengere. Temperer dejen et par timer og aelt den ignnem inden brug. Rul dejen ud i ½ em tykkeise og stik eller skaer figurer ud – husk et hul til silkebander. Bag ved 200ºC i ca. 8 mim. Lad kagerne sta et ojeblik pa pladen, ior de lae ggest til afsvaling pa en bageris. Glasur:

Kei aeggevide og flomelis sammen til em stiv masse. Fyld den i en lilie pose af plast. Klip et fint hul i en hjorne og dekorer kagerne med nayne eller monster. Traek et rodt silkeband gennem huliet of haeng kagen op. Smager bedst efter et dogn.

EXERCÍCIO 1:

ATENÇÃO: SÓ FAÇA O EXERCÍCIO APÓS E LEITURA DO TEXTO.

a. Qual o assunto do texto?

b. Em quantas partes está dividido o texto?

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

8

Inglês Técnico

c. O que sugere a ilustração?

d. Qual a quantidade de farinha usada no bolo?

e. E de margarina?

f. A que temperatura o bolo deve ser assado?

g. Que meios você utilizou para saber de que o texto tratava?

Note quantas informações você conseguiu tirar do texto mesmo sem conhecer o idioma!

Você sabia que independentemente de se conhecer o idioma é possível que se tenha uma compreensão mínima de um texto?

Em nosso estudo vamos fazer uso de técnicas como esta para analisarmos nossos textos, e tirarmos dele o maior número de informações possíveis.

Neste primeiro texto você agiu intuitivamente e mesmo sem saber você utilizou técnicas que serão abordadas em nosso estudo e de agora em diante falaremos de cada uma delas.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

9

Inglês Técnico

NÍVEIS DE COMPREENSÃO DA LEITURA

Nosso estudo, propriamente dito, inicia-se neste ponto quando vamos conhecer os Níveis de Compreensão da Leitura.

A compreensão de um texto vai depender:

1. do conhecimento que se possa ter da língua estrangeira

2. do conhecimento do assunto tratado

3. do objetivo que se tem em relação ao texto

Existem 3 Níveis de Compreensão da Leitura:

1. Compreensão Geral

2. Compreensão de Pontos Principais

3. Compreensão Detalhada

COMPREENSÃO GERAL

A leitura em nível de Compreensão Geral DEVE SER RÁPIDA e tem como objetivo DETECTAR O ASSUNTO principal do texto.

Este é o primeiro passo que devemos dar quando nos deparamos com um texto em um idioma diferente do nosso. E para atingirmos este objetivo devemos usar alguns recursos. São eles:

Palavras cognatas

Palavras repetidas

Marcas tipográficas

Disposição gráfica

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

10

Inglês Técnico

Acabamos de ler que para Detectar o Assunto do texto, devemos inicialmente fazer uma Leitura Rápida, sem nos determos aos detalhes, e que um dos recursos para atingirmos este objetivo é LOCALIZAR NO TEXTO as PALAVRAS COGNATAS.

Mas

você sabe o que são COGNATOS?

PALAVRAS COGNATAS – são palavras de origem latina ou grega que possuem similaridade de escrita e significado semelhante à nossa língua.

Os cognatos possuem um papel significativo nos textos acadêmicos, pois 70% deles é de origem latina, ou seja, da mesma origem do nosso idioma (Português). Sendo assim os COGNATOS AUXILIAM NA COMPREENSÃO DOS TEXTOS.

VEJA O EXEMPLO:

Você necessitaria de um dicionário para traduzir estas palavras que estão escritas em Inglês?

Example

Nature

Program

Information

Technology

Mechanics

Motor

Banana

EXERCÍCIO 1:

Traduza as palavras acima.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

11

Inglês Técnico

Podemos perceber que a similaridade destas palavras com o português é muito grande, e que algumas delas possuem escrita exatamente igual à nossa (motor, banana, etc).

Se voltarmos um pouco para o Texto em Dinamarquês, veremos que duas das perguntas referiam-se aos cognatos farin (farinha) e margarine (margarina), ou seja, mesmo sem conhecermos o idioma pudemos retirar estas informações do texto.

DICA:

Para facilitarmos nossa vida quando precisarmos analisar um texto, devemos conhecer bem os COGNATOS.

VEJA A LISTA DE COGNATOS A SEGUIR:

1 - Patient

-

paciente

2 - Honest

-

honesto

3 - Vegetarian

-

vegetariano

4 - Musician

-

musicista

5 - Brave

-

bravo

6 - Passport

-

passaporte

7 - Cheque

-

cheque

8 - Tomato

-

tomate

9 - Area

-

area

10 - Moment

-

momento

11 - Correct

-

correto

12 - Simple

-

simples

13 - Object

-

objeto

14 - Name

-

nome

15 - Number

-

numero

16 – Prepositon

-

preposiçao

17 - Time

-

tempo

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

12

Inglês Técnico

18 - Prosperity

-

prosperidade

19 - Admire

-

admira

20 – Apprecirte

-

apreciar

21 - Dance

-

dançar

22 - Paint

-

pintar

23 - Move

-

mover

24 - Introduce

-

introduzir

25 - Angel

-

anjo

26 - Banana

-

banana

27 - Normal

-

normal

28 - Alphabet

-

alfabeto

29 - Chocolate

-

chocolate

30 - Coffee

-

café

ATENÇÃO:

O conhecimento destas palavras é um grande auxílio na interpretação dos textos. Portanto estude e aprenda os COGNATOS da lista.

DICA:

Perceba que muitos sufixos em inglês estão relacionados com sufixos em português. Observe os COGNATOS a seguir com seus respectivos sufixos:

INGLÊS

PORTUGUÊS

Sufixo

Palavra

Sufixo

Palavra

AL

internationAL

AL

internacionAL

naturAL

naturAL

ATE

apreciATE

AR

ApreciAR

simulATE

SimulAR

ABLE

expotABLE

VEL

exportáVEL

comfortABLE

confortáVEL

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

13

Inglês Técnico

IFY

exemplIFY

ICAR

 

exemplifICAR

simplIFY

 

simplifICAR

identIFY

identifICAR

IZE

capitalIZE

IZAR

 

capitalIZAR

exorcIZE

 

exorcIZAR

LY

annualLY

MENTE

anualMENTE

constantLY

constanteMENTE

TOR

CoordinaTOR

DOR / TOR

CoodenaDOR

InnstrucTOR

InstruTOR

TION

InstitiTION

ÇÃO

 

InstituiÇÃO

InvenTION

 

InvenÇÃO

SION

ConfuSION

SÃO

 

ConfuSÃO

ContuSION

 

ContuSÃO

TransmiSION

TransmisSÃO

TY

CapaciTY

DADE

 

CapaciDADE

OpportuniTY

 

OportuniDADE

AR

MoleculAR

AR

MoleculAR

OculAR

OculAR

Y

familY

IA

/

IO

FamílIA

temporarY

 

temporárIO

historY

histórIA

IMPORTANTE: APRENDA ESTES SUFIXOS! ! !

A observância da relação dos sufixos em Inglês com os da língua Portuguesa facilitarão a sua compreensão de textos.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

14

Inglês Técnico

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

TEXTO 2

Solenoid control valves

Definition Solenoid control valves are electromagnetic valves that are used with both gas

and liquid, and are controlled by the starting and stopping of electrical current through a

solenoid. A solenoid is the coil in a wire that changes the state of the value. Solenoid

control valves dictate the flow of water or air, and are used in fluidics. Fluidics uses fluid

to perform both digital and analog operations. Solenoid control valves are designed to

release, distribute or mix different fluids.

Function

Solenoid control valves are broken up into two main parts; they are the solenoid

and the valves. The solenoid works to convert electrical energy into mechanical energy.

This allows the valves to open and control mechanically. Solenoid control valves have

metal seals that allow the electrical interfaces to be easily controlled. When the valves

are not activated, a spring is used to hold the valve open or closed.

EXERCÍCIO 2:

1. Usando uma caneta marca texto, assinale no texto 2 todas as PALAVRAS

COGNATAS que você puder identificar.

2. Copie, a seguir, as palavras que você grifou e anote seus significados.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

15

Inglês Técnico

3. Analisando as palavras cognatas que você identificou, responda qual é o assunto do texto?

OBS: Não se preocupe em interpretar (entender) o texto na íntegra.

Neste ponto queremos apenas que através das palavras Cognatas que você identificou você tente agora identificar de que trata o texto, ou seja, qual a principal informação trazida pelo texto.

DICA: Neste texto podemos encontrar mais de 30 pal avras cognatas!

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

16

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 2

INTRODUÇÃO

Vamos mesclar nossos estudos de técnicas de compreensão de textos com pontos gramaticais básicos, pois como mencionamos anteriormente as Técnicas são necessárias, porém não são suficientes para a boa compreensão dos textos. Além das técnicas precisaremos estudar também assuntos gramaticais essenciais e vocabulário mínimo para atingirmos nossa finalidade.

PONTOS GRAMATICAIS

Antes de tudo vamos observar o que segue e iniciar este módulo com uma dica.

DICA:

Você já percebeu como são dados NOMES AOS VERBOS em Português e Inglês? Em Português: os nomes dos verbos são sempre terminados em AR, ER, IR e

OR

Ex: cantAR, corrER,

partIR,

compOR

Em Inglês: os verbos vêm sempre acompanhados da partícula TO

Ex: TO sing, TO run,

TO go,

TO compose

Note também que quando o verbo está com as terminações AR, ER, IR ou OR (em português) ou quando o verbo está acompanhado da partícula TO (em inglês), dizemos que o VERBO ESTÁ NO INFINITIVO (na forma Infinitiva), ou seja, o verbo não esta conjugado.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

17

Inglês Técnico

Agora, inicialmente vamos relembrar o verbo TO BE.

OBS:

1.

Conforme a dica acima o TO não se traduz, serve apenas para indicar que o verbo está no infinitivo, ou seja, não está conjugado, ou ainda, o verbo está na sua forma original.

2.

Poderíamos dizer então que se trata do verbo BE, porém em inglês sempre se diz TO BE (sER ou estAR)

TO BE é um dos verbos mais básicos e possui dois significados.

 

TO BE

=

ser

ou

estar

 

A sua tradução dependerá do contexto em que está inserido.

Ex:

The motor IS is powerful. (O motor é potente. TO BE = Ser)

The motor IS hot.

(O motor ESTÁ quente. TO BE = Estar)

OBSERVE como se conjuga o verbo TO BE:

PRESENTE SIMPLE –

AFIRMATIVA

INTERROGATIVA

I

am

-

eu SOU

eu ESTOU

AM I ?

You

are

-

você É

você ESTÁ

Are you ?

He

is

-

ele É

ele ESTÁ

Is

he ?

She

is

-

ela É

ela ESTÁ

Is

she ?

It

is

-

ele/ela É

ele/ela ESTÁ

Is

it ?

We

are

- nós SOMOS

nós ESTAMOS

Are we ?

You

are

- vocês SÃO

vocês ESTÃO

Are you ?

They

are

- eles (as) SÃO

eles(as) ESTÃO

Are they ?

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

18

Inglês Técnico

PRESENTE SIMPLE

NEGATIVA

I

am

not

-

I’m not

-

You

are

not

-

You’re not

-

You aren’t

He

is

not

-

He’s not

-

He isn’t

She

is

not

-

She’s not

-

She isn’t

It

is

not

-

It’s not

-

It isn’t

We

are

not

-

We’re not

-

We aren’t

You

are

not

-

You’re not

-

You aren’t

They

are

not

-

They’re not

-

They aren’t

FUTURO SIMPLES - FORMA AFIRMATIVA O Futuro Simples do verbo TO BE é WILL BE e será igual para qualquer sujeito:

I

will be

You

will be

He

will be

She

will be

It

will be

We

will be

You

will be

They

will be

FUTURO SIMPLES – FORMA INTERROGARTIVA

Na forma interrogativa do verbo TO BE devemos apenas colocar a partícula WILL antes do sujeito.

I

will be

You

will be

He

will be

She

will be

It

will be

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

19

Inglês Técnico

We

will be

You

will be

They

will be

FUTURO SIMPLES – FORMA NEGATIVA

Na forma negativa do verbo TO BE temos a seguinte estrutura:

I

will not be

=

I

won’t be

You

will not be

=

You

won’t be

He

will not be

=

He

won’t be

She

will not be

=

She

won’t be

It

will not be

=

It

won’t be

We

will not be

=

We

won’t be

You

will not be

=

You

won’t be

They

will not be

=

They

won’t be

No texto sobre Válvulas o verbo TO BE apareceu alguma vezes:

EXERCÍCIO 1:

TRADUZA as frases em que o verbo TO BE está presente:

a) Solenoid control valves are electromagnetic valves that are used with

b) A solenoid is the coil in a wire that

c) When the valves are not activated, a spring is used to

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

20

Inglês Técnico

d) Solenoid control valves are broken up into two main parts; they are the solenoid

and the valves

ADJETIVOS

ADJETIVOS são palavras que qualificam o substantivo, que dão uma qualidade ao substantivo:

Ex: HOT motor LUBRICATING pump LOW temperature

motor aquecido (quente) bomba de lubrificação baixa temperatura

ATENÇÃO:

Diferentemente do idioma Português, em Inglês os adjetivos sempre vêm antes dos substantivos como podemos observar nos exemplos acima.

EXERCÍCIO 2:

Com o auxílio de um dicionário traduza os seguintes termos compostos por adjetivo(s) + substantivo:

Solenoid control valves

electromagnetic valves

electrical current

analog operations

different fluids

main parts

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

21

Inglês Técnico

electrical energy

mechanical energy

metal seals

electrical interfaces

power transmission belt

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

22

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 3

INTRODUÇÃO

Estudamos no módulo I que existem três níveis de compreensão de textos e que para fazermos a leitura de um texto em nível de compreensão geral, devemos fazer uso de alguns recursos. Sendo eles:

Palavras cognatas

Palavras repetidas

Marcas tipográficas

Disposição gráfica

Destes recursos já estudamos as Palavras Cognatas e que a análise e identificação delas possibilita a identificação do assunto principal do texto. Neste módulo, estudaremos as palavras repetidas, disposição gráfica e marcas

tipográficas.

PALAVRAS REPETIDAS

Inicialmente aprendemos a identificar as Palavras Cognatas no texto. Outro recurso é a OBSERVAÇÃO de PALAVRAS REPETIDAS que, assim como as palavras cognatas, nos auxiliarão a identificar o assunto principal do texto.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

23

Inglês Técnico

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

Texto 1 What is a Pump?

Pumps are machines designed to add energy to fluids. They typically do this by using a rotating element to push the fluid in one direction.

Types of Pumps

While there are several types of pumps in existence, there are two types of pumps discussed here in detail, and two more are mentioned in passing. One type is called a centrifugal pump, the other is called an axial flow pump. The functional difference between the two is in the direction that flow goes through the pump.

In an axial pump, the flow into (called "suction") and the flow out from (called "discharge") both go in the same direction as the axis of rotation of the blades. Similar to

fan 1 , axial pumps are usually used to make fluid go faster without increasing its pressure. Submarine propellers are used in this way, though their purpose is more to move the boat than the water.

a

their purpose is more to move the boat than the water. a In a centrifugal pump,

In a centrifugal pump, the direction of the discharge is at a right angle to the direction of the suction. This is achieved in a different way from an axial flow pump.

When liquid flows into a centrifugal pump, it moves onto an "impeller," which is similar to

a merry-go-round. The impeller spins, causing the liquid to get flung out away from the

impeller similar to one getting flung off from a fast-spinning merry-go-round. The liquid then is channeled to the discharge port by a circular casing around the impeller. Since the fluid is flung equally in all directions, the net increase in velocity is zero. However, as

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

24

Inglês Técnico

the fluid does now have more energy than it did when entering, it gets discharged with more pressure than it entered.

it gets discharged with more pressure than it entered. Peristaltic pumps work in a similar way

Peristaltic pumps work in a similar way to intestines, in that liquid is run through a tube which is squeezed in such a way as to push the liquid along. The advantage of these pumps is that nothing touches the fluid except the tubing, so this sort of system is often used to move bodily fluids, as during open-heart surgery.

Piston pumps use a rotating bar with a notch cut out of one area. As the piston rotates in a chamber, the notch passes the inlet hole and "catches" a precise amount of liquid. As the piston rotates, the notch passes the discharge hole and "releases" the liquid. The advantage here is that very precise amounts of liquid can be released.

There are many other types of pumps available, though they are not mentioned here for the sake of brevity.

Glossario:

Merry-go-round = carrossel

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

25

Inglês Técnico

EXERCÍCIO 1:

1. Leia o texto e grife as PALAVRAS REPETIDAS.

2. Quais as palavras que mais se repetem no texto?

3. Através das palavras repetidas consegue-se captar o assunto do texto?

4. De que trata o texto?

5. Agora observe as duas ilustrações. Em que elas o auxiliam no entendimento do texto?

6. Cada uma das figuras se relaciona com que parágrafos do texto?

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

26

Inglês Técnico

DISPOSIÇÃO GRÁFICA

Identificamos neste texto, assim como no texto em dinamarquês, que as imagens inseridas entre os parágrafos nos ajudam a compreender e identificar o assunto tratado. DISPOSIÇÃO GRÁFICA é a utilização de itens gráficos (como fotos, desenhos, gráficos, etc) em um texto, com o intuito de facilitar a compreensão do mesmo. A disposição Gráfica é mais um recurso a ser utilizado quando fazemos uma leitura em nível de compreensão geral, cujo objetivo é identificarmos o Assunto de um Texto.

Além do recurso da DISPOSIÇÃO GRÁFICA e das PALAVRAS REPETIDAS que foram utilizadas neste texto percebe-se ainda a grande quantidade de PALAVRAS COGNATAS. Todos estes recursos podem e devem ser utilizados e observados sempre que possível quando fazemos o estudo e um texto.

EXERCÍCIO 2:

1. Observe a lista de cognatos existentes no Texto 3 e escreva seus significados:

Energy

-

Direction

-

Fluid

-

Suction

-

Typically

-

Discharge

-

Element

-

Similar

-

In

-

Use

-

Direction

-

Used

-

Types

-

Pressure

-

Existence

-

Submarine

-

Discussed

-

Angle

-

Detail

-

Liquid

-

Mention

-

Move

-

Mentioned

-

Circular

-

Centrifugal

-

Velocity

-

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

27

Inglês Técnico

Axial

-

Intestine

-

Flow

-

Piston

-

Function

-

Area

-

Functional

-

Precise

-

Difference

-

Brevity

-

OBS: se tiver alguma dúvida quanto à tradução de algum dos cognatos acima, você pode recorrer a um dicionário, porém só faça isto em último caso, pois estas palavras são similares ao português e com um pouco de dedicação e interesse elas serão traduzidas sem dificuldade.

2. Identifique quais dos cognatos acima possuem sufixos em Inglês relacionados com sufixos em Português conforme estudamos anteriormente.

MARCAS TIPOGRÁFICAS

MARCAS TIPOGRÁFICAS são recursos utilizados para proporcionar uma melhor compreensão das informações contidas no texto. São elas:

números: 2010; R$ 3000,00; $ 1000,00; etc

uso de tipo especial: negrito, itálico, etc

letras maiúsculas

símbolos: =; /; <; >; “ “; etc

títulos e subtítulos

gráficos

divisão de parágrafos

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

28

Inglês Técnico

Muitas vezes podemos retirar do texto as informações que desejamos usando como instrumento as marcas tipográficas que estão sempre presentes nos textos técnicos, científicos e didáticos.

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

Texto 2 Vincent Van Gogh’s

FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO: Texto 2 Vincent Van Gogh’s Vincent Van Gogh sold only one painting

Vincent Van Gogh sold only one painting in his lifetime. That painting, Red Vineyard, was bought four months before the artist’s death in 1890 for about $80. A hundred years later in May 1990 his Portrait of Dr Gachet was sold to a Tokyo gallery for $82,5 million. In his life time van Gogh was considered a failure while today he is recognised as someone who helped shape modern art. He learnt painting by studying the work of master such as his countryman, Rembrandt, and later by moving to Paris to learn the techniques of Toulouse-Lautrec, Gauguin and other young artists. In 1888 he moved to Arles. In the brillient sun of the south of France he painted his most energetic and colourful paintings. (PHILLIPS, Diane e SHEERIN, Susan. Signature Intermediate, Nelson, 1991, p.

62)

EXERCÍCIO 3:

Com base em nossos estudos resolva o seguinte exercício:

1. Identifique no texto as marcas tipográficas:

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

29

Inglês Técnico

2. Relacione as palavras cognatas encontradas no texto:

3. Preencha os quadros com informações de Van Gogh.

Único quadro Um século depois vendido em Mestres que o influenciaram Ano? vida Nome do
Único quadro
Um século depois
vendido em
Mestres que o
influenciaram
Ano?
vida
Nome do quadro
vendido?
Valor?
Ano?
Destino?
Nome?
Valor?
Lugares
onde viveu
Ano?

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

30

Inglês Técnico

LEIA O TEXTO A SEGUIR E POSTERIORMENTE FAÇA O EXERCÍCIO PROPOSTO:

Texto 3

Paper

Paper was invented in China in about A.D. 100, but papermaking process was kept secret for over Five hundred years. The secret was discovered by the Japanese in

the seventh century and then by the Arabs in the city of Samarkand in 751. From there the technique passed to Europe. For another thousand years all paper was made by handuntil, in 1798, a machine for making a continuous roll of paper was invented in France. The process which is used today is very similar to the process which was used by Louis Robert’s 1798

machine: wood is cut into very small pieces; it is mixed into a pulp with water and chemicals; the pulp is carried along on a belt and pressed and dried by big hot rollers, the paper is then usually treated with more chemical to make it smooth and white. Today, almost all paper is made from wood, but high-quality paper can be cotton and linen fibers (for example, from old rags). (TAYLOR, James; ROGERS, Mickey; STANLEY, Nancy; KNIVETON, Julie e LUNA, Manoel. Reflectons, Macmillian, 1994, p.102.)

Julie e LUNA, Manoel. Reflectons, Macmillian, 1994, p.102.) Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

31

Inglês Técnico

EXERCÍCIO 4:

Identifique as palavras repetidas e preencha o quadro abaixo:

Papel Invertor? Início do processo de fabricação mecânica? Época? Período de sigilo do processo de
Papel
Invertor?
Início do processo de
fabricação mecânica?
Época?
Período de sigilo
do processo de
fabricação?
Inventor?
Período de sigilo do processo de fabricação? Inventor? Povos que descobriram o segredo do processo. Época?

Povos que descobriram o segredo do processo.

fabricação? Inventor? Povos que descobriram o segredo do processo. Época? Matéria-prima utilizada? INGLÊS TÉCNICO
fabricação? Inventor? Povos que descobriram o segredo do processo. Época? Matéria-prima utilizada? INGLÊS TÉCNICO
Época?
Época?

Matéria-prima utilizada?

INGLÊS TÉCNICO

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

32

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 4

INTRODUÇÃO

Neste módulo estudaremos outros pontos gramaticais que são primordiais para a compreensão de textos em Inglês. Em os assuntos que estudaremos agora estão palavras importantes, verbo There to Be e palavras de uso geral que aparecem na maioria dos textos, seja eles científicos, do cotidiano ou literários.

GRAMÁTICA

Algumas palavras, de uso geralmente interrogativo, são de extrema importância para a interpretação de textos, são elas:

WHAT – o que, qual

Ex:

What is the best adjustment for this machine?

Qual é o melhor ajuste para esta máquina?

What is this? O que é isto?

WHICH – qual (quando há uma escolha limitada)

Ex:

Which tool do you prefer, the hammer or the srcew driver. Qual ferramenta você prefere, o alicate ou a chave de fenda.

WHERE – onde

Ex:

Where is this part to be fixed?

Onde é para fixar esta peça?

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

33

Inglês Técnico

WHEN – quando

Ex:

When will the meeting be? Quando será (to be) a reunião?

Why – por que

Ex:

Why is the machine broken? Por que a máquina está quebrada?

Who – quem Ex:

Who is that technician? Quem é aquele técnico?

How – como Ex:

How is the job? Como é o emprego?

ATENÇÃO:

Nem sempre estas palavras serão usadas em sentenças interrogativas. Elas também podem vir em sentenças Afirmativas.

EXERCÍCIO 1:

1. Volte ao texto WHAT IS A PUMP e no parágrafo que fala sobre Bomba Centrífuga localize a frase que utilizas as palavras WHEN e WHICH. Copie a frase no espaço a seguir e faça sua tradução:

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

34

Inglês Técnico

2. Neste mesmo parágrafo existe outra frase que usa WHEN. Copie e faça sua tradução:

3. No parágrafo que fala da Bomba Peristáltica, copie e traduza a frase que contém a palavra WHICH. OBS: Neste caso WHICH = o (a) qual.

4. Da mesma forma no Texto “PAPER”, traduza a seguinte frase:

“The process which is used today is very similar to the process which was used

by Louis Robert’s 1798 machine:

.”

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

35

Inglês Técnico

IMPORTANTE:

Note que estas palavras são itens “CHAVE” para uma boa compreensão, pois elas fazem a ligação de sentenças no texto e sem elas o texto não tem coesão.

Verbo THERE TO BE

Este é outro verbo básico que muito encontramos em qualquer tipo de texto, seja ele Técnico, literário, científico, etc. Daí a necessidade de conhecermos o seu uso.

DICA:

Observe a semelhança deste verbo com verbo TO BE, do qual ele deriva, conseqüentemente sua conjugação será semelhante.

THERE TO BE =

Haver / Existir

A conjugação do verbo THERE TO BE é muito simples. Observe:

PRESENTE SIMPLES:

THERE IS

singular

(existe, haverá)

THERE ARE

plural

(existem, haverão)

FUTURO SIMPLES:

THERE WILL BE

FORMA NEGATIVA:

THERE ISN’T THERE AREN’T THERE WON’T BE

singular OU plural

(existe, existem, haverá, haverão)

para o presente simples para o presente simples para o futuro simples

singular plural singular ou plural

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

36

Inglês Técnico

EXEMPLOS:

THERE IS a screw on the cover. – Há um parafuso na tampa. THERE ARE two screws on the plate. – Existem 2 parafusos na chapa. THERE WILL BE a machine for this process – Haverá uma máquina para este processo.

EXERCÍCIO 2:

No segundo e no último parágrafo do texto “What is a pump” o verbo THERE TO BE aparece três vezes. Copie e traduza estas sentenças:

USO DE:

THIS, THESE, THAT, THOSE

THIS - este, esta, isto THAT - aquele, aquela, aquilo

IMPORTANTE:

THESE - estes, estas THOSE - aqueles, aquelas

É necessário que percebamos que o THAT nem sempre tem esses significados. THAT também pode ser um pronome relativo e ser traduzido como QUE.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

37

Inglês Técnico

Ou seja,

THAT = QUE

Ex:

The machine THAT is broken is THAT.

A máquina QUE está quebrada é AQUELA.

DICA:

Para saber se o significado correto de THAT é “aquele” ou “que”, devemos nos

guiar pelo sentido da frase. Se tivéssemos traduzido o 1º THAT como “aquele” a

sentença não teria coesão.

EXERCÍCIO 3:

Traduza as frases a seguir observando o uso das palavras grifadas:

The functional difference between the two is in the direction that flow goes through the pump.

Submarine propellers are used in this way,

Peristaltic pumps work in a similar way to intestines, in that liquid is run through a tube

This is achieved in a different way from an axial flow pump.

The advantage here is that very precise amounts of liquid can be released.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

38

Inglês Técnico

ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS

Em Inglês os ARTIGOS DEFINIDOS são todos representados por uma única palavra:

Ex:

THE = o , a , os , as

the screw

the nut = a porca

= o parafuso

the screws

= os parafusos

the nuts = as porcas

Os ARTIGOS INDEFINIDOS são:

the nuts = as porcas Os ARTIGOS INDEFINIDOS são: A AN = = um , uma

A

AN

=

=

um , uma um , uma

OBSERVAÇÃO IMPORTANTE:

Tanto A como AN possuem o mesmo significado.

O que vai definir o uso de um ou de outro é a palavra que o segue.

REGRA:

Usarmos o artigo indefinido A antes de uma palavra iniciada com:

Consoante: a screw

um parafuso

 

a

nut

uma porca

ou

Y:

a yard

um jardim

a young man um jovem

Usamos o artigo indefinido AN antes de palavras iniciadas com:

Vogal:

an old woman

uma mulher idosa

an important idea

uma idéia importante

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

39

Inglês Técnico

EXERCÍCIO 4:

Retire dos três textos do módulo anterior exemplos do uso dos artigos indefinidos

e faça suas traduções:

Exemplo do Texto Tradução a rotating element a centrifugal pump an axial flow pump an
Exemplo do Texto
Tradução
a rotating element
a centrifugal pump
an axial flow pump
an axial pump
a
fan

LISTA DE PALAVRAS “CHAVE” PARA LEIRURA E INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS

Estude e APRENDA cada uma das palavras a seguir, pois estas são palavras de extrema importância para a compreensão de textos devido a sua grande maioria ser do tipo “de ligação”, ou seja, palavras que LIGAM:

uma palavra a outra uma frase a outra uma expressão a outra, etc

Sem essas palavras as frases e até mesmo os parágrafos ficam sem sentido, sem coesão.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

40

Inglês Técnico

Se você memorizar estas palavras perceberá que suas traduções de textos ou

mesmo suas análises de textos serão bem mais eficientes e rápidas.

What: o que, qual

Which: qual

Where: onde When: quando Why: por que (perguntas) Who: quem How: como:

This: este, esta, isto

That: aquele, aquela, aquilo That: que

The: o, a, os, as

A, An: um, uma In, at, on: em From: de (origem)

in which, on which,

at which: no(a) qual

Because: por que (respostas)

These: estes, estas Those: aqueles, aquelas

(artigo definido)

To: para (destino) Of: de By: por Before: antes

 

After: depois

Many:

muitoS,

muitaS

Much: muitO, muitA

A lot of:

muitO(S), muitA(S)

And:

e

OR: ou

With: com There is, there are:

 

Without: sem verbo existir no presente (singular e plural)

There was, there were:

In: dentro

verbo existir no presente (singular e plural)

Out: fora

Side: lado

outside: lado de fora

On:

em cima de

inside: lado de dentro Over, above:

acima de

Under: em baixo Beside: ao lado

Between: entre dois

Behind: atrás Among: entre vários

Now:

agora

 

Late: tarde, atrasado

Year: ano

Later: mais tarde

If : se Day: dia

Week: semana

But : mas Month: mês

Century: século

Some:

algum(s), alguma(s)

No: nenhum, nenhuma

No one,

nobody:

ninguém,

Someboby: alguém Every: todo, toda

Everybody:

todo mundo, todas as pessoas

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

41

Inglês Técnico

NOTE:

In=em

the=o,a,os,as

logo:

in the = no, na, nos, nas

On=em

a=um, uma

logo:

on a = num, numa

By=por

an=um,uma

logo:

by an = por um, por uma

From=de

the=o,a,os,as

logo:

from the = do, da, dos, das

ATENÇÃO:

Sem o conhecimento destas palavras suas análises e traduções de textos serão

muito mais difícieis.

MEMORIZE estas palavras! E de agora em diante sempre observe o quanto elas

estão presentes em TODOS os textos independentemente do seu tipo.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

42

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 5

INTRODUÇÃO

Estudaremos agora mais uma técnica de interpretação de texto que juntamente com as técnicas anteriores nos auxiliaram nesta tarefa. Esta técnica chama-se SKIMMING.

SKIMMING

“SKIMMING” é uma estratégia específica que possibilita através de uma leitura rápida e eficiente a compreensão geral do texto.

“Devemos, então, fazer uma leitura rápida para captar os conceitos e as idéias principais, ou seja, quando fazemos isto estamos na realidade buscando a idéia geral do texto”.

Através desta técnica pode-se decidir se o assunto é de interesse ou não. A chave da “skimming” é saber onde encontrar as principais idéias de diferentes parágrafos e saber sintetizá-los como um todo. A idéia principal de um parágrafo bem organizado está geralmente no parágrafo introdutório ou conclusivo.

Quando fazemos uso desta estratégia devemos também observar:

as ilustrações,

legendas,

gráficos,

títulos,

subtítulos,

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

43

Inglês Técnico

DICA:

datas,

números,

nomes, etc.

Você sabe o que significa o verbo TO SKIM? Este verbo significa retirar óleo, gordura, nata, etc de uma superfície, ou seja, to skim the Milk = retirar a nata do leite

Em nosso caso, estamos tirando informações da superfície do nosso texto, sem nos aprofundarmos na leitura, sem nos determos aos pequenos detalhes.

Quando fazemos “SKIMMING” podemos fazer algumas perguntas que nos ajudarão na sua análise e compreensão:

Qual foi a sua primeira impressão do texto? Qual a origem do texto? De que fala o texto? Qual o seu interesse no texto? Você acha que vai gostar do texto? Porque? Qual é o grau de dificuldade ou de facilidade da leitura? Porque?

EXERCÍCIO 1:

Leia os textos a seguir usando a técnica de SKIMMING e complete os espaços com as informações solicitadas.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

44

Inglês Técnico

Texto 1

Be careful with tools

Hospital emergency departments across the United States report more than 330,000 emergency room visits a year for injuries from home workshop equipment, including more than 180,000 accidents involving ladders, the Home Safety Council says.

Este parágrafo refere-se a FERIMENTOS CAUSADOS POR

"We see a significant number of falls resulting in head, neck, back and extremity injuries," says Jennifer Elliot, director of emergency services at Baptist Hospital in Nashville. "We also see a number of lacerations, electrical injuries and fume inhalation."

Este parágrafo informa que QUEDAS RESULTAM EM

E fala de 3 outros tipos de acidentes que são:

e

,

Among the top mistakes many folks make: Not wearing safety glasses or protective gear; not securing ladders on firm ground; and not reading directions on use of equipment.

O texto aponta os 3 MAIORES ERROS COMETIDOS PELAS PESSOAS, são eles:

Many homeowners also fail to unplug power tools when they're not in use. Perhaps the biggest error, says the council, is letting children play around a work site.

O texto informa que o MAIOR DE TODOS OS PROBLEMAS é:

(http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4188/is_20090420/ai_n31578248/)

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

45

Inglês Técnico

Texto 2

Power transmission

Belts are the cheapest utility for power transmission between shafts that may not be axially aligned. Power transmission is achieved by specially designed belts and pulleys. The demands on a belt drive transmission system are large and this has led to many variations on the theme. They run smoothly and with little noise, and cushion motor and bearings against load changes, albeit with less strength than gears or chains. However, improvements in belt engineering allow use of belts in systems that only formerly allowed chains or gears.

Pros and cons

Belt drive, moreover, is simple, inexpensive, and does not require axially aligned shafts. It helps protect the machinery from overload and jam, and damps and isolates noise and vibration. Load fluctuations are shock-absorbed (cushioned). They need no lubrication and minimal maintenance. They have high efficiency (90-98%, usually 95%), high tolerance for misalignment, and are inexpensive if the shafts are far apart. Clutch action is activated by releasing belt tension. Different speeds can be obtained by step or tapered pulleys.

The angular-velocity ratio may not be constant or equal to that of the pulley diameters, due to slip and stretch. However, this problem has been largely solved by the use of toothed belts. Temperatures ranges from −31 °F (−35.0 °C) to 185 °F (85 °C). Adjustment of center distance or addition of an idler pulley is crucial to compensate for wear and stretch.

Fonte: Wikipedia

EXERCÍCIO 2:

Usando a Técnica de SKIMMING identifique de que trata:

1. O Primeiro parágrafo

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

46

Inglês Técnico

2. O Segundo parágrafo

3. O Terceiro parágrafo

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

47

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 6

INTRODUÇÃO

O módulo 6 será embasado no estudo da técnica de SCANNING que na maioria das vezes é utilizada em conjunto com o Skimming, estudado no módulo anterior.

SCANNING

“SACANNING” é uma estratégia através da qual o leitor tenta localizar informações em um texto. O leitor é treinado a concentrar sua atenção só na informação que deseja obter. A partir daí, decide quais as palavras-chaves que podem ajudá-lo a encontrar a informação, sem recorrer à leitura linear do texto. O leitor “corre os olhos” o mais rápido possível para identificar essas pistas contextuais, tais como: datas, números, pontuação, ordem alfabética, uma ou outra palavra, etc. Depois que essas são encontradas, o leitor deve ler a passagem para adquirir a informação desejada.

É importante ressaltar que o objetivo do “Scanning” assim como vimos no “Skimming” não é levar o leitor a fazer uma leitura superficial, mas treiná-lo a ler de maneira seletiva e eficiente.

Geralmente as duas técnicas são usadas em conjunto, pois no momento que se pretende fazer um SCANNING no texto para obter alguma informação específica é importante que anteriormente se tenha feito um SKIMMING onde se retira a idéia principal de cada parágrafo ou parte do texto.

Desta forma, seremos mais eficientes ao procurarmos nossas informações.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

48

Inglês Técnico

DICA:

Sempre que se for fazer um SCANNING faça primeiramente um SKIMMING!

Texto 1

THE GUARDIAN

Sunday – pág 05

ADVERTISEMENTS

Sahara, explore the desert,

small groups,landrover, 4 weeks, September, Octuber, November, $850 incl flights, 01-674-9793 for details

Experienced Male

Companion required by young lady, to organize and share adventure on uninhabitated tropical island for one year. Box P454

Travelling Companion for

budget Sahara trip via Portugal, Spain and Marocco, for details call 02-556-

8976

FUN! FUN! FUN!

The Party Planner

Planning your child birthday.

Free catalogue, containing Hundreds of fun ideas 105 Brent, London

NW4

Phone: 081455879

Great Job! Great pay!

Work in Public Relations for a

Major Bank.Experience not necessary

but personaly is.

Application in writing to the

Manager, Barcland Bank,

London W1

The Old Black Lion Lion Street, Hay-on-Wye. Hereford Enjoy the luxury of this charming old

Welsh coaching inn, dating back to the

13 th

accommodation, shower or bath and W.C. en suite. Treat yourself to snacks in our friendly bar, or dine on the best of Welsh and European food in our resturant. Non-residents welcome. For reservations please telephone Hay- on-Wye (0497)82041

century. Comfortable

Excellent Future!

Excellent Pay

Cosmect Surgery – For men and

women,

ear

incl

nose

refinement,

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

49

Inglês Técnico

For the right person Manager wanted for small Museum. Experience essential. Salary negotiable.

correction, breast enlargement or reduction, face lifts, eyebag, eyelid correction, hair transplanting.

Pountney Clinic – 41 Bath Road, Hounslow. West London TW3 3BN. Phone 01-5709658

EXERCÍCIO 1:

1. Veja os anúncios de jornal a seguir e em seguida responda as perguntas:

a. Para fazer alguma correção estética, procure

a

b. Você, homem experiente, que deseja uma aventura numa ilha, escreva para

c. Cargo oferecido por certo banco é o de

d. O banco que oferece o emprego é o

e. O que o emprego deste banco oferece?

f. Necessita-se de gerente para trabalhar

g. O salário oferecido ao gerente é

h. Uma excursão para o Sahara custa

i. Época em que são realizadas excursões para o Sahara

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

50

Inglês Técnico

2. Agora que você já sabe o que é SCANNING, volte ao Texto-What is a Pump? (Módulo 3) e responda as seguintes perguntas:

OBS: Note que na primeira vez que lemos este texto, nossa intenção era apenas identificar o assunto principal através da observação das palavras cognatas e repetidas. Agora pretendemos identificar informações específicas no texto.

Responda:

a. Para que finalidade as bombas são desenvolvidas?

b.

Apesar do texto mencionar que existem vários tipos de bombas,

quantas bombas

o

texto

trata

em

detalhes?

c.

Quais tipos de bombas o texto trata em detalhe?

 

d.

Quantos e quais tipos de bombas o texto trata de passagem (superficialmente)?

e.

Quais tipos de bombas o texto trata apenas de forma breve?

 

f.

Como o texto denomina o “fluxo de entrada”?

 

g.

E

o “fluxo de saída”?

h.

Em qual tipo de bomba a direção do fluxo da entrada é o mesmo que

o

da saída?

i.

Que tipo de bomba é usada para dosar quantidades precisas de líquido?

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

51

Inglês Técnico

OBSERVAÇÃO:

Note que na primeira vez que você analisou o Texto sobre BOMBAS, esta análise foi superficial. Agora que estamos usando a técnica de SCANNING queremos localizar informações específicas.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

52

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 7

INTRODUÇÃO

Estudaremos neste módulo mais um tópico gramatical de alta importância para a melhor compreensão de textos. Estudaremos agora a conjugação dos verbos em inglês.

TEMPOS VERBAIS

Quanto aos verbos, nós já estudamos o TO BE (ser ou estar) e o THERE TO BE (haver, existir), que apesar de simples possuem estruturas de conjugação bem diferentes dos demais verbos em inglês.

Em Inglês os dois tempos verbais mais simples são:

FUTURO SIMPLES e FUTURO CONDICIONAL

FUTURO SIMPLES

Sendo o tempo verbal de estrutura mais simples, iniciaremos o nosso estudo por ele. Para se formar o futuro simples de um verbo basta usarmos a partícula WILL.

OBSERVAÇÃO:

O Futuro Simples refere-se à uma ação que vai acontecer (com certeza).

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

53

Inglês Técnico

Forma AFIRMATIVA

I

will work

eu trabalharei

to WORK = trabalhar

You

will study

você estudará

to STUDY = estudar

He

will pay

ele pagará

to PAY = pagar

She

will buy

ela comprará

to BUY = comprar

It

will sit

ele sentará (ele=animal)

to SIT = sentar

We

will travel

nós viajaremos

to TRAVEL = viajar

You

will exit

vocês sairão

to EXIT = sair

They

will come

eles(as) virão

to COME = comer

Forma INTERROGATIVA

WILL I work

WILL you study WILL he pay WILL she buy WILL it sit WILL we travel WILL you exit WILL they come

Forma NEGATIVA I won’t work You won’t study He won’t pay She won’t buy It won’t sit We won’t travel You won’t exit They won’t come

FUTURO CONDICIONAL (futuro do pretérito)

O FUTURO CONDICIONAL refere-se a uma ação que futura que está para acontecer e que depende de uma condição. Este tempo verbal é equivalente ao Futuro do Pretérito em português.

Veja os exemplos a seguir:

Ex:

Eu viajarIA se tivesse dinheiro. Ela adorarIA se ele a presenteasse.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

54

Inglês Técnico

Para se formar o FUTURO CONDICIONAL de um verbo devemos usar a partícula WOULD. Forma AFIRMATIVA

I

would work

eu trabalharia

TO Work = trabalhar

You

would study

você estudaria

TO STUDY = estudar

He

would pay

ele pagaria

TO PAY = pagar

She

would buy

ela compraria

TO BUY = comprar

It

would sit

ele sentaria (ele=animal)

TO SIT = sentar

We

would travel

nós viajaríamos

TO TRAVEL = viajar

You

would exit

vocês sairia

TO EXIT = sair

They

would come

eles(as) viriam

TO COME = comer

Forma INTERROGATIVA

Forma NEGATIVA

 

WOULD I work

I

WOULDN’T work

WOULD you study

You

WOULDN’T study

WOULD he pay

He

WOULDN’T pay

WOULD she buy

She

WOULDN’T buy

WOULD it sit

It

WOULDN’T sit

WOULD we travel

We

WOULDN’T

travel

WOULD you exit

You

WOULDN’T exit

WOULD they come

They

WOULDN’T come

DICA:

Perceba que tanto no Futuro Simples como no Condicional a conjugação do

verbo É IGUAL PARA TODAS AS PESSOAS (eu, tu ele, nós,

português.

Ex:

Eu comprarEI Você comprarÁ Nós comprarEMOS

you

we

WILL BUY WILL BUY WILL BUY

I

), diferentemente do

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

55

Inglês Técnico

Isso facilita muito o estudo do idioma! PRESENTE SIMPLES

Conjugação do verbo TO WORK (trabalhar) no Presente Simples

Forma AFIRMATIVA

Forma INTERROGATIVA

Forma NEGATIVA

I

work

Do

I

work?

I

don’t

work

You

work

Do

you

work?

You

don’t

work

He

work

S

Does she

work

?

He

doesn’t work

She

work

S

Does he

work

?

She

doesn’t work

It

work

S

Does it

work

?

It

doesn’t work

We

work

Do

we

work?

We

don’t

work

You

work

Do

you

work?

You

don’t

work

They

work

Do

they

work?

They

don’t

work

DICA:

Note que a conjugação se repete para todas as pessoas, EXCETO, para a 3ª pessoa do singular (HE , SHE , IT)

Quando conjugamos um verbo em Inglês no presente simples devemos ter atenção para a 3ª pessoa do singular (He, She, It), pois para este caso existem 3 regras:

1. Verbos terminados em SS, SH, CH, X, O e Z, devem ser acrescidos de ES.

Ex:

To pass (passar)

-

he passES

To wash (lavar)

-

she washES

To teach (ensinar)

-

he teachES

To fix (consertar)

-

she fixES

To go (ir)

-

he goES

To buzz (zuar–insetos)-

it buzzes

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

56

Inglês Técnico

2. Verbos terminados em Y precedidos de consoante, troca-se o Y por IES.

Ex:

To studY

note que termina em Y e antes dele há um D

He studIES

3. Todos os outros verbos que não se encaixam nas regras acima serão acrescidos de S na 3º pessoa.

Ex:

To come (vir)

-

he comeS

To play (jogar)

-

she playS

To work (trabalhar) -

he workS

IMPORTANTE:

Note que estas alterações, quando conjugamos verbos no Presente Simples, SÓ OCORREM NA FORMA AFIRMATIVA, quando conjugamos os verbos nas Formas Interrogativas e Negativas o verbo permanece inalterável, apenas acrescenta-se à sentença as partículas DOES e DOESN’T e não o Do e o DON’T como nas demais pessoas.

PASSADO SIMPLES Conjugação do verbo TO WORK (trabalhar) no Passado Simples

Forma AFIRMATIVA

Forma INTERROGATIVA

Forma NEGATIVA

I

workED

Did

I

work?

I

didn’t work

You

workED

Did

you

work?

You

didn’t work

He

workED

Did

she

work?

He

didn’t work

She

workED

Did

he

work?

She

didn’t work

It

workED

Did

it

work?

It

didn’t work

We

workED

Did

we

work?

We

didn’t work

You

workED

Did

you

work?

You

didn’t work

They

workED

Did

they

work?

They

didn’t work

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

57

Inglês Técnico

DICA:

Observe que nas 3 formas (Afirmativa, Interrogativa e Negativa) a conjugação se repete de forma exatamente igual para todas as pessoas, independentemente de ser 1ª, 2ª ou 3ª pessoa do singular ou do plural. Note também que para qualquer que seja o verbo as formas Interrogativa e Negativa SERÃO SEMPRE da forma demonstrada no exemplo acima.

E COMO SE FAZ A FORMA AFIRMATIVA DO PASSADO SIMPLES? Em primeiro lugar devemos saber que:

Existem dois tipos de verbos em Inglês (com relação ao passado simples):

Os verbos Regulares Os verbos Irregulares

OBSERVAÇÃO:

Os verbos Regulares = são aqueles em que a sua conjugação no Passado obedece a regras pré-estabelecidas conforme o exemplo apresentado. Os verbos Irregulares = NÃO possuem regra para a conjugação do Passado. Cada verbo possui sua forma de passado independente de regras.

VERBOS REGULARES

Para

conjugar

um

verbo

no

PASSADO

seguintes regras:

1. REGRA GERAL

Aos verbos Regulares acrescenta-se ED. -

Ex:

To work

I

workED

To play

-

you

playED

To visit

-

he

visitED

SIMPLES

devemos

obedecer

as

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

58

Inglês Técnico

2. Verbos terminados em Y precedidos de consoante, troca-se o Y por IED. -

Ex:

To study

I

studIED

To cry

-

she

crIED

To apply

-

they

applIED

3. Verbos terminados em E, acrescenta-se D. -

Ex:

To like

we likeD

4. Verbos monossílabos (uma só sílaba) terminados em consoante e precedidos de uma só vogal, duplica-se a consoante e acrescenta-se ED. -

Ex:

To stop

it stopPED

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

59

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 8

INTRODUÇÃO

PREDICTION

(PREDIÇÃO)

A leitura é um processo ativo no qual o sentido é criado através da interação

leitor e texto. Deste modo, baseado no seu conhecimento anterior (background

knowledge) e nas informações do texto, o leitor pode fazer predições dentro do mesmo.

Predição é a habilidade básica que consiste na faculdade de predizer o que o

autor vai relatar e é de grande importância para a prática de todas as estratégias de

leitura.

O leitor pode aprender a predizer baseado no conhecimento sobre a estrutura de

textos (títulos, subtítulos, divisão do texto em parágrafos); no contexto lingüístico (pistas

das gramática que nos indicarão se a palavra é substantivo, adjetivo, verbo, etc.) e no

contexto não-liguístico (gravuras, gráficos, tabelas, números, diagramas, etc.)

1. Observe as quatro figuras abaixo e relacione com os temas apresentados:

a) A WOMAN’S PLACE

b) PERSONAL FINANCE

c) WATER

d) VENICE AND THE BIG SHIPS

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

60

Inglês Técnico

( ) ( ) ( ) ( )
( ) ( ) ( ) ( )

(

)

(

)

( ) ( ) ( ) ( )
( ) ( ) ( ) ( )

(

)

(

)

2. De acordo com as figuras apresentadas e com os títulos de cada texto diga que tipo de informação se espera (imagina) encontrar em cada um deles:

a) A WOMAN’S PLACE

Sua predição sobre este texto:

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

61

Inglês Técnico

b) PERSONAL FINANCE

Sua predição sobre este texto:

c) WATER

Sua predição sobre este texto:

d) VENICE AND THE BIG SHIPS

Sua predição sobre este texto:

Texto 1 A WOMAN’S PLACE

Forty years ago the celebrated French philosopher Simone de Beauvoir declared

that “The free woman is just being born”. It’s been a difficult birth, but today a woman’s

place is not in the home.

Women are now more independent, more self-reliant, more confident and more

powerful than ever before. After generation s of subservience and oppression they now

have official, if not always actual, equality and liberty. Just look around: women are

found in almost every profession and walk of life. There are women doctors, professors,

fire-fighters, and carpenters. In the north of England there is an assosiation of women

truck drivers; in America there are groups of women farmers. A detective agency in

Turin is composed entirely of female investigators; a car showroom in London is staffed

by a female sales team. And, of course, Britain had a woman prime minister.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

62

Inglês Técnico

But wait a minut – we do indeed find women in all sorts of jobs, but just how

many? We are not talking of a minority group here; women make up more than 50 per

cent of the population. There shouldn’t be just a handful of female politicians, there

should be thousands. Not just one detective agency but hundreds.

(Speak Up, March, 1991, by Alan rice)

Glossary

1. self-relliant – autônomo

2. confident – seguro de si, confiante

3. subservience – submissão, subserviência

4. actual – real, de fato

5. walk of life – carreira, ocupação

6. fire-fighter – bombeiro

7. carpenter – carpinteiro

8. truck driver – motorista de caminhão

9. farmer – agricultor 10. female – do sexo feminino

11. sales team – vendedores 12. indeed – realmente

13. sort – tipo 14. to make up – constituir 15. handful – punhado

Texto 2

WATER

More than 65% of your body is water. If you don’t have water you die. You usually

have about two litres of water every day. You drink about one litre and you get another

litre from food. Your body loses water when it’s hot or when you do exercise. So, drink

more water if you do a lot of exercise!

(HILTON, Michael e SELGSON, Paul. Mosaic, book 2, Nelson, 1993, p.43)

Texto 3

VENICE AND THE BIG SHIPS

Archaeologists and historians are more worried every year about the Italian city of

Venice, one of the world’s most important historical sites. Venice, built in the

seventeenth century by the Doges (or princes) of Venice, is visited by more than one

million people a year.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

63

Inglês Técnico

But Venice’s buildings are in danger. Their foudations are shaken by the

vibrations from passing ships. Many parts of the city are ofen flooded and these floods

cause damage too.

Worried residents and experts from all over the world are looking for ways to stop

the damage and preserve Venice, one of the most beautiful cities in the world.

(HARMER, Jeremy e ELSWORTH, Steve. Meridian Plus.)

Texto 4 PERSONAL FINANCE

Money becomes really important as soon as you earn it. Then the technical terms

you have heard in conversations at home begin to take on a new meaning. You realise

that unless you control your expenditure and live wythin your income you may get into

debt. What you have to spend, of course, in net income, not gross income, because

your employers normaly dedut income tax and social security payments from your

wages (or if you are paid every month, salary) before you receive them. Peolple who are

careful with their money usually work out a budget for themselves in order to set aside

sums for holidays and accumulate savings. These days most people consider it safer to

keep money in a bank, rather than under the bed or even in a safe at home. It is more

convenient to pay by cheque , instead of paying in cash, so most people have a banck

account. The bank gives them a cheque book, and they keep a record of what they pay

in and draw out. Without this record, you can easily become overdraw, and owe the

bank money, or the bank may not honour your cheque.

(FOWLER, W. S. Systhesis – Advanced, Nelson, 1992, p. 97)

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

64

Inglês Técnico

INGLÊS TÉCNICO

MÓDULO 9

INTRODUÇÃO

Estudaremos neste módulo os dois níveis de compreensão de texto restantes,

suas características e utilidades. Pois dos três níveis mencionados no início de nosso

estudo já aprendemos a “compreensão geral” do texto.

MAIN POINTS COMPREHENSION (Compreensão dos Pontos Principais) AND DETAILED COMPREHENSION (Compreensão Detalhada)

No início de nosso estudo falamos que existem 3 Níveis de Compreensão da

Leitura: Compreensão Geral, Compreensão de Pontos Principais e Compreensão

Detalhada.

Nós já estudamos as Técnicas para uma leitura em nível de Compreensão Geral

e vamos estudar agora os outros dois níveis de compreensão:

Na COMPREENSÃO DOS PONTOS PRINCIPAIS deve-se captar as idéias

centrais do texto, como também tentar entender os pontos principais sobre o

tema.

Outro ponto importante é que o leito deve tentar saber qual a atitude ou ponto

de vista do autor no que concerne ao tema proposto. Pode-se então, até mesmo,

fazer anotações ou um resumo do assunto.

Centro de Tecnologias do Gás e Energias Renováveis – CTGÁS-ER

65

Inglês Técnico

A COMPREENSÃO DETALHADA além de envolver a percepção das idéias principais comentadas acima exige do leitor a percepção dos detalhes, ou seja, exige que o leitor faça uma leitura mais atenta, se detendo às minúcias do texto.

Quando se pretende uma compreensão detalhada de um texto devemos observar a estrutura do parágrafo que envolve dois pontos importantes:

TÓPICO FRASAL e DESENVOLVIMENTO do parágrafo.

TÓPICO FRASAL

TÓPICO FRASAL é aquele que expressa a idéia central de um parágrafo, e sua principal característica é que ele contém uma única idéia.

Observe as sentenças a seguir:

a) Gold, a precious metal, is useful to industry and science.

b) Gold, a precious metal, is useful to industry and science and is more resistant than silver.

a) English people are famous for their formality.