Você está na página 1de 9

UNIVERSIDAD CENTRAL DE VENEZUELA FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACIN ESCUELA DE GEOGRAFA INGLES I

TRABAJO ESCRITO N 1

Elaborado por: Derysdragzen R. Gil A. C.I.: 24.805.156 Caracas, enero de 2012

VERBO INGLS El verbo ingls no tiene terminaciones especiales para las distintas personas a excepcin del sufijo s de la tercera persona del singular en el presente del indicativo. El verbo lleva siempre un sujeto explcito. No existe el sujeto tcito, como ocurre en castellano. El infinitivo est siempre precedido de to (I want to come, quiero venir). Este to no se traduce al castellano salvo cuando indica propsito o finalidad: Pat comes to see me every day, Pat viene a verme a diario VERBOS REGULARES En ingls slo existe una conjugacin comn a todos los verbos regulares. Son aquellos que forman el pasado y el participio pasado agregando ed (o d si terminan en e) al infinitivo: to live, lived, lived, vivir, viv, vivido.

VERBOS IRREGULARES Son los que forman el pasado cambiando la vocal de la raz. El participio pasado suele tener formas distintas adoptando con frecuencia el sufijo en o n como terminacin. Los verbos irregulares pueden dividirse en tres clases: a) Los que tienen tres formas distintas para presente, pasado y participio pasado (to go, went, gone, ir, fui, ido). b) Los que tienen dos formas (to find, found, found, encontrar, encontr, encontrado). c) Los que tienen una nica forma (to read, read, read, leer, le, ledo). Ejemplo: Oraciones con verbos irregulares 1. I wrote a poem last week. 2. I saw a good movie yesterday. 3. She rode her bike for three hours.

Oraciones con verbos Regulares: 1. They used to go to the park 2. She washed her clothes 3. We watched the movie

ADJETIVOS Los adjetivos son las palabras que utilizamos para describir los nombres. Pueden decirnos cualquier caracterstica del nombre con el que van. Podra ser sobre su forma, color, tamao, etc. En ingls, los adjetivos son palabras invariables, es decir, slo tienen una forma nica (singular). A diferencia del espaol, los adjetivos ingleses NO tienen gnero y NO cambian del singular al plural cuando al nombre al que describen cambia su forma. Ejemplo: My father is tall and fat My sister is the most intelligent student in her class. Canada is colder than Mexico ARTCULOS Un artculo es una palabra ubicada antes de un sustantivo que indica si el sustantivo se refiere a algo especfico o algo no especfico. En ingls, tanto como en el espaol hay artculos definidos y artculos indefinidos (no-definidos). En ingls el artculo definido es la palabra "the". En espaol los artculos equivalentes son "el, la, las y los". El artculo definido se usa cuando se refiere a un sustantivo especfico y que el hablante y tambin el escuchante conoce. The book The books The door The doors El libro Los libros La puerta Las puertas

A veces el sustanivo en ingls no tiene artculo, como cuando se nombre el dueo de un objecto, por ejemplo "Maria's book". Tanto en espaol como en ingles, los sustantivos tienen numero. Igual, hay sustantivos que se puede o no se puede contar. Hay dos artculos indefinidos en ingls - "a" y "an". El artculo indefinido (a veces llamado 'no-definido') se usa cuando se refiere a un sustantivo no especificado, o cuando se habla de algo en trminos generales. El "an" se usa cuando el sustantivo que sigue empieza con un vocal (a,e,i,o,u). Anota: el artculo indefinido solo se usa con los sustantivos singulares.

The book A dog An apple A door

El libro Un perro Una manzana Una puerta

Linking Words / Connectors


Los conectores ('Linking Words' en ingls) son aquellas palabras que nos ayudan a conectar varias frases. Los conectores se utilizan para conectar varias frases, indicando la relacin que tienen entre s. I don't go to the movies because I don't have money No voy al cine porque no tengo dinero. * Esta frase nos da la razn por la cual no vamos al cine. Por ello usamos la palabra 'because' TIPOS DE CONECTORES Existen diferentes tipos de conectores. Algunos los utilizamos para unir, es decir, para aadir ms informacin. AND: Las ideas normalmente se unen con 'and' ('y'). Si ambas frases tienen el mismo sujeto lo podemos omitir. l fue a su casa y encontr un regalo. He went to his house and (he) found a present.

AS WELL AS: Esta forma de unir la frase se puede utilizar al comienzo o en medio de la frase, pero nunca al final. Se traduce como 'as como'. Ella fue al parque as como a la tienda. She went to the park as well as to the shop. ALSO: El conector 'also' ('tambin') se utiliza para aadir nuevas ideas o dar cierto nfasis. Sin embargo, no suele utilizarse al comienzo de frase. Le gusta el ftbol. Tambin le gusta el tenis. He likes football. He also likes tennis. IN ADDITION: Si quieres comenzar una frase con un conector puedes utilizar 'in addition' ('adems'), que siempre se utiliza a comienzo de frase. Recuerda que siempre va seguido de una coma. Le gusta el ftbol. Adems, le gusta el tenis. He likes football. In addition, he likes tennis. Algunos de estos conectores se utilizan para expresar contraste, es decir, para indicar dos ideas contrarias. BUT / HOWEVER: Ambos conectores se usan con este sentido de contraste. Sin embargo, la partcula 'but' ('pero') no suele utilizarse a comienzo de frase, en tal caso utilizamos 'however' ('sin embargo'). Le gusta el ftbol pero no le gusta el tenis. He likes football but he doesnt like tennis. Le gusta el ftbol. Sin embargo, no le gusta el tenis. He likes football. However, he doesnt like tennis. ALTHOUGH: Tambin podemos utilizar 'although' ('aunque'), que no va seguido de coma y puede ir al comienzo o en medio de la frase. Aunque le gusta el ftbol, no le gusta el tenis. Although he likes football, he doesnt like tennis. Existen tambin conectores para expresar la razn por la que algo sucedi o la consecuencia que tuvo. SO: Este conector se utiliza para hablar de la consecuencia, y suele utilizarse en medio de frase. Le gusta el ftbol, as que fue al partido. He likes football, so he went to the match. BECAUSE: Este conector nos indica la razn por la que hemos hecho algo. Fue al partido porque le gusta el ftbol. He went to the match because he likes football.

PRONOMBRES / PRONOUNS Los pronombres personales en ingls son tambin conocidos como pronombres personales sujetos o nominales. Son aquellos que refieren a las personas gramaticales. Son: I, you, he, she, it, we, you, they. Los siguientes son algunos ejemplos de cmo usar estos pronombres: I - yo I am a teacher. (Yo) soy un profesor. I live in Argentina. (Yo) vivo en Argentina. You - t / usted You are not a teacher. (T) no eres profesor. You don't live in Argentina. (T) no vives en Argentina. He - l Bill is married. Bill est casado. He has two children. (El) tiene dos hijos. She - ella Mary is not married. Mary no est casada. She doesn't have any children. (Ella) no tiene hijos. It - l /ello / ella (objeto) It is late already. Es tarde ya. (referido a la hora) I have a house. It is big. Tengo una casa. (Ella) es grande. We - nosotros / nosotras We are here to learn. (Nosotros) estamos aqu para aprender. We want to learn soon. (Nosotros) queremos aprender pronto.

You - ustedes / vosotros You are students. (Vosotros/Ustedes) son estudiantes. You study English. (Vosotros/Ustedes) estudian ingls. They - ellos / ellas They live in Italy. (Ellos) viven en Italia. They don't speak English. (Ellos) no hablan Ingls.

COGNATES AND FALSE COGNATES El cognado es el trmino que se utiliza para denominar a una palabra de una lengua que guarda cierto parecido y comparte el mismo significado con una palabra de otra lengua. Algunos ejemplos de cognados son: y y y y y Hospital, en espaol significa Hospital. Doctor, en espaol significa Doctor. Amnesia, en espaol significa Amnesia. Baby, en espaol significa Beb. Radar, en espaol significa Radar.

Los cognados falsos o false friends son las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en espaol son confundidas, pero que en realidad en ingls significan otra cosa. Algunos ejemplos de cognados falsos son: y y y y y Character, en espaol significa personaje, NO SIGNIFICA carcter. Arena, en espaol significa estadio, NO SIGNIFICA arena. Brave, en espaol significa valiente, NO SIGNIFICA bravo. Exit, en espaol significa salida, NO SIGNIFICA xito. Dinner, en espaol significa cena, NO SIGNIFICA dinero.

A la hora de realizar traducciones se suelen producir algunos errores recurrentes habitualmente por parte de aquellas personas que no estn acostumbradas a realizar esa tarea. Esta pgina incluye una serie de guas de recomendaciones con los errores ms frecuentes en la traduccin de textos tcnicos as como un glosario para lograr mayor uniformidad en las traducciones. Se recomienda su uso por todos los traductores que forman parte del esfuerzo de internacionalizacin al espaol. En general, se debe evitar la traduccin directa del ingls. El traductor debe primero leer y entender lo que va a traducir antes de hacerlo y, en muchos casos, es mejor traducir con las palabras que uno utilizara, y no necesariamente con las mismas que utiliz el que lo escribi en ingls. Por ejemplo, la cadena Save en un programa podra traducirse por Salvar si se trata de un juego y es una operacin para salvar a un compaero de un peligro o Guardar (ms comn) si se trata de guardar los resultados del programa a un archivo. Una traduccin de calidad es aquella que ofrece al lector el mismo significado que el trmino original aunque no necesariamente con las mismas palabras o frases. A continuacin se listan una serie de normas a tener en cuenta a la hora de realizar las traducciones:
y

Tratamiento

al

lector:

Excepto

casos

contados,

ha

de

tratarse

al

lector siempre de usted. Por ello se traducir 'you' por usted, no por t. Esta frmula se utiliza para dar un trato formal al lector. Maysculas y minsculas:
y

En castellano se escribe con maysculas slo la primera letra de los ttulos, "Our Priorities are Our Users and Free Software" debe traducirse por "Nuestras prioridades son nuestros usuarios y el software libre". Las maysculas deben ir acentuadas (la falsa idea de que no es necesario o es opcional viene del mundo de las mquinas de escribir) Los meses y los das de la semana en espaol se escriben en minsculas. Tampoco se ponen con maysculas los nombres de idioma.

y y

Tiempos verbales:
y

Pasivas: En ingls es muy tpico el uso de pasivas. En espaol apenas se usan y deberan sustituirse por un estilo directo o por formas reflexivas o pronominales. Se debe evitar su traduccin directa: Ej: Many users are being affected debera traducirse como Se est afectando a muchos usuarios y no como Muchos usuarios estn vindose afectados. Muchas palabras terminadas en "ing" no son gerundios, aunque lo parezcan. Installing from NFS es Instalacin desde NFS, no Instalando desde NFS. Lo mismo con Installing from Hard Disk, Installing Base from Floppies o Installing from a DOS partition. El gerundio en ingls es un sustantivo (por eso Saving private Ryan es Salvar al soldado Ryan)

Los pronombres posesivos en ingls no se tienen necesariamente que traducir por el correspondiente pronombre posesivo en espaol. Se entiende, pero un hispanoparlante no hablara as, por ejemplo, en lugar de su sistema para traducir your system debera utilizarse el sistema. Slo se debera poner su si el propietario del sistema es relevante en este caso. La pelcula de Amenbar Abre los ojos se traducira al ingls a Open your eyes pero en espaol no se dira Abre tus ojos.

Você também pode gostar