Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Contents
ABSTRACT ....................................................................................................................................................4
INTRODUCTION.............................................................................................................................................5
Attention ........................................................................................................................................................................ 5
Emotional Stroop Effect (ESE) – a dispute regarding the nature of phenomena mechanism. Is ESE actually a
Stroop task? The "Absence of Interference" argument by Daniel Algom (2005).................................................... 8
The Role of Anterior Cingulate Cortex (ACC) in emotional and cognitive processing – a physiological support
to the distinction between the Classic and Emotional Stroop Effects ....................................................................... 9
Emotional expressiveness of bilinguals in L1 and L2: Processing figurative language by bilinguals .................. 13
Hypotheses ................................................................................................................................................................... 15
METHOD.......................................................................................................................................................17
Participants.................................................................................................................................................................. 17
Procedure ..................................................................................................................................................................... 17
Materials ...................................................................................................................................................................... 18
2
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
RESULTS .....................................................................................................................................................19
ANOVA ........................................................................................................................................................................ 19
DISCUSSION ................................................................................................................................................21
Interpreting Findings.................................................................................................................................................. 21
Drawbacks and Artifacts of the Current Study; Suggestions for the Future Research ........................................ 23
REFERENCES..............................................................................................................................................27
APPENDIXES ...............................................................................................................................................34
3
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Abstract
The impact of Reverse Interlingual Interference Effect (RI – word processing inhibition that
occurs during translation from L2 to L1) on Russian-Hebrew bilingual's performance in
Emotional Stroop task was examined. The difference in performance between bilinguals and
monolinguals was tested with exactly the same sets of stimuli; when the stimuli was neutral
(no auditory coherency between the word in Hebrew and any word in Russian lexicon) the
difference in time responses was hypothesized to be a result of language "utilization
seniority". Moreover, it was argued, that additionally to standard Stroop interference,
bilingual participants' color naming is inhibited by unaware subliminal activation of semantic
networks in Russian language (whether dominant or not) and to between-language
competition due to auditory alikeness between the Stroop stimuli in Hebrew and words from
Russian lexicon, rather than being an artifact of stimulus selection or experimental design.
The hypotheses of the present study derive from theories and ascertainments in a field of
cognitive psychology, such as Disturbed Feature Model (De Groot, 1992), Dual-Coding
theory (Paivio, 1971), taboo words emotional impact on word processing (Siegrist, 1995),
second language processing interference (Francis, 1999) and others. The findings suggest that
auditory interference rooted in the similarity of the stimuli in L1 with obscene, concrete or
abstract word is significantly incapable of activating alternative stimuli processing route and
thus interfering with the cognitive processes involved in color-naming task. However, the
observation of group means allows a certain level of speculation regarding the revealed
tendencies.
4
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Introduction
Attention
The world we live in is full of sensory stimuli. If human brain had to process all the input
entering the central nervous system, it probably would have collapsed under such an
unbearable cognitive burden. Human brain data processing capabilities are much wider than
animal's (Evans et al., 2005), although not infinite. In every given moment the cerebrum
absorbs enormous amounts of data: sunlight, clock ticking, room temperature level and so on;
different signals are processed differently due to various signal features as sharpness and
intensity (Kutas & Federmeier, 1998). It is likely that monotonic serene chirp of a cricket
will not interrupt our sleep thanks to habituation of our auditory system; in contrary a loud
police siren noise will arouse us immediately (Condon & Weinberger, 1991). Is the way we
respond to certain stimulus intentional and the decision to respond or to ignore various
ambient occurrences is always taken consciously? More likely, the responses are extracted by
our brain autonomously, without wasting our precious cognitive resources. Apparently, we
owe our proper functioning to very complicated network of cognitive schemes "wise" enough
to decide which of the concurrent input signals deserve high-level processing above the
others. The cognitive mechanism responsible for input data filtering is Attention. Neisser
(1974) defines it as "The assignation of the mechanisms of analysis to a limited part of the
perceptual field".
5
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
6
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
7
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Emotional Stroop Effect (ESE) – a dispute regarding the nature of phenomena mechanism. Is
ESE actually a Stroop task? The "Absence of Interference" argument by Daniel Algom
(2005)
It has been shown that emotion is an important element in directing attention in the working
memory processes (Mather et al., 1995). In "Emotional Stroop Paradigm" participants are
asked to name the color of a printed words partly loaded with emotional connotation.
Apparently, naming a color of an unpleasant word such as "grief", "fear" or "death" takes
more time comparatively to neutral words (Williams, Mathews & MacLeod, 1996; Sharma &
McKenna, 2001; Whalen et al., 1998). The "Emotional Stroop Paradigm" is a very popular
tool not solely in the cognitive research area, but in clinical-psychopathological area as well
(investigating eating disorders - Dobson & Dozois, 2001; alcohol dependency – Flannery et
al., 2007; PTSD patients – Emilien et al., 2000; schizophrenia - Henik et al., 2002; and also
Constatntine, McNally & Hornig, 2001; Kindt & Brosschot, 1997; Lavy & van der Hout,
1993; Watts, McKenna, Sharrock & Tresize, 1986). The classic approach to the explanation
of the phenomenon is that additional attention resources required while processing
emotionally negative stimuli since the usual color naming response interferes with the
subliminal processing of the emotional stimuli (Freyd, 1996; Williams, Mathews & McLeod,
1996). However, not all the researchers agree that ESE is an attention (or lack of attention)
phenomenon. A group of psychologists from Tel-Aviv university claims, that emotionally
loaded stimuli is processed slower because of the activation of "general-purpose defense
mechanism" that responds to a threat by "temporarily slowing down or even freezing all the
ongoing activity" (Lev, 2002; Algom, Ben David & Levy, 2003). Since a major slowdown
for emotional words has been found in studies of lexical decision and reading aloud as well,
the researchers reject the claim that ESE caused by cognitive overload or incapability of the
selective attention mechanism; furthermore, Algom even rejects the argument that ESE is a
subcategory of Stroop tests array. He claims that ESE lacks the essential features of a Stroop
task – the Item-Specific Interference and Congruent Conditions. For the color Stroop the
interference can be calculated at the level of the item and not at the level of the whole list, as
it is in the ESE. Moreover, there's no congruent condition in ESE. The semantic conflict (in
the incongruent condition) and agreement (in congruent condition) that forms the basis of the
color Stroop effect is absent from the ESE phenomenon. In this sense, the Emotional Stroop
task is not really a Stroop task at all.
8
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
A group of University of California researchers (Mackay et al., 2004) reject the classic
"attention-related" perception as well, defining the described inhibition phenomena as an
"Inhibitory mechanism preventing awareness of taboo words" and explaining it by
"enhancement of the explicit memory during encoding".
Klauer (2003) proposes an additional explanation to ESE phenomenon – "Automatic
Vigilance", an unaware evolutional readiness to give more attention to processing of
threatening stimuli. Automatic vigilance occurs when a negatively valence target stimulus (an
image of a COCKROACH) is categorized more accurately when it is preceded by a
threatening prime stimulus (e.g., the word DISEASE) than a neutral prime stimulus
(Hermans, DeHouwer, & Eelen, 2001). Similarly to a reflex, it happens without our
awareness or effort, and runs to completion without conscious monitoring. The effects may
be far-reaching, especially when automatic vigilance impacts on cognitive resources such as
attention and memory. However, the Automatic Vigilance Theory supporters can't explain the
inhibition in ESE when there's no priming condition; ESE researches show extended response
times even when the participant processes the emotional stimuli in the first time, without any
preliminary priming.
All recent hypotheses concentrate on mechanisms that differ from the classic theory: the
evolutionary coping explanation (Algom et al. version), memory phenomena (in Mackay et
al. research) and Automatic Vigilance version (Klauer et al.) considered to be in the focus of
ESE, and not the attention.
The Role of Anterior Cingulate Cortex (ACC) in emotional and cognitive processing – a
physiological support to the distinction between the Classic and Emotional Stroop Effects
The dissociation between the classical Stroop task and ESE was proven empirically in both
lab experiments (Algom, Chajut & Lev, 2004) and clinical experience of abused Post-
Traumatic Stress Disorder patients, who's symptoms were dramatically facilitated during ESE
performing and remained almost unaffected during the classical Stroop (Bremner et al.,
2004). Recent theoretical and experimental work (Botvinick at al., 2001; Drevets and Raichle
1998, Bush et al, 2000) has shown that Anterior Cingulate Cortex (ACC) may be divided into
two parts, each half exclusively responsible for different type of mental processing. When
strong emotions are involved in a Stroop test or any other task, the dorsal area of ACC is less
active than at rest, while cognitive conflict tasks, such as the classic Stroop task suppress
9
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
activity in the ventral ACC. fMRI evidence from a variety of tasks indicates that two parts
might be mutually inhibitory – cognitive tasks knocking down the emotional activity in ACC
and vice versa. According to the presented findings, emotional words amplify mental activity
in the emotional "half" of the ACC and depress the processing in the second "half" which
controls the cognitive processing. Research of the emotional Stroop involving both control
(George et al., 1994; Whalen et al., 1998) and clinical (Rauch et al., 1994; Rauch et al., 1996)
population have shown high levels of activation in both ventral and dorsal ACC, when
traditional Stroop studies (Bush et al., 1998; Carter, Mintun & Cohen, 1995) have shown
activities in caudal part of ACC. The described neuropsychological dissociation is leading to
the conclusion that two tasks (the classical Stroop and ESE) are distinct since the anatomical
modules being activated during the tasks are different and even mutually inhibitory.
On the other hand, the notion that emotion and cognition are functionally interdependent is
supported at both the behavioral and neuroanatomical level. When faced with stimuli or
situations that elicit negative affect (ESE, for example), people rely on regulatory processes
mainly involved in attention (Rothbart, Posner & Hershey, 1995). PET and MRI studies have
linked both the traditional and emotional Stroop to a network of neural systems critical for
the expression and self-regulation of emotion (van Honk et al., 2000; West & Alain, 2000).
Those observations do not contradict the previous statement concerning the distinction of the
Classic and the Emotional Stroop tasks, but only emphasize the complexity of the human
mind and the interdependence of its processes.
10
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
additionally to the "classical" ones (such as Broca's Area). Seems, that bilingual brain, at least
among highly proficient bilinguals, addresses the problems of lexical data processing by
operating with a unique plasticity; the pattern of bilingual cerebral activation is different for
each language and some brain regions are activated in one language but not in other (Perani
et al., 1998).
Do bilinguals use two languages independently, alternating between them, or keep both
languages activated simultaneously and process every stimulus in two parallel lexical routes?
This question is investigated widely in psychocognitive research, the interaction of lexical
processing between the first (L1) and the second languages (L2) argued to be independent or
interdependent. A traditional language switch hypotheses (Gerard & Scarborough, 1989;
MacNamara & Kushnir, 1971) assume independent selective activation and deactivation of
the languages, while parallel activation theories (Grainger & Dijkstra, 1992; Chen & Ho,
1986; Cummins, 2000) challenge the traditional ones, claiming that robust competition exist
between and within language effects in both languages.
11
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
exists in parallel with distinct lexical representations for each language. Some studies have
reported evidence suggesting that both alternatives are possible (Champagnol, 1975; Dyer,
1971; Durgunoglu & Roediger III, 1987; Kolers, 1963; Preston & Lambert, 1969), implying
that the issue of single versus dual memory storage in bilinguals may be a matter of
interpretation.
How do two distinct lexicons co-exist and interact in bilingual brain? La Heij et al. (1996)
claim, that the semantic context has a more powerful effect on the processing in the backward
direction than in the forward direction (L2-L1 versus L1-L2 translation). Ambiguous words
or words with multiple translations are processed differently and more slowly comparatively
to concrete words. De Groot (1992) explains in Disturbed Feature Model that concrete words
share the same representational distribution across languages, they are more likely to overlap
in meaning and therefore being translated more quickly. In this model, semantic concepts are
not represented by single nodes, but by a bundle of feature nodes. Each word activates a
pattern of features in both languages. Most of the researchers share the agreement that
processing within the language always interferes with the processing between the languages.
When a bilingual participant tries to name the color of the word in L2, the Stroop interference
(top-down processes superiority) causes a subliminal processing of the word, even though the
later is not required and slowing down the response time (Francis, 1999).
12
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
key subcortical structure for threat-detection. MacKay et al. (2002) argued that the superiority
of recall for taboo words occurs because emotional reactions during encoding facilitate
binding of the taboo word to its context.
13
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
process; the coding into Long Term Memory is performed on the double basis - verbal and
visual. Memory footprints of concrete words are therefore stronger comparatively to abstract
words, the coding and the decoding (recollection) of the word is faster and easier. The
expected additive memory benefit of dual code has been confirmed in numerous experiments
(Paivio, 1975; Paivio & Lambert, 1981).
In 1986 Paivio presented the Bilingual Dual-Coding Theory (BDCT). The BDCT proposes an
architecture in which a common imagery system is connected to two verbal systems which
are linked to each other via associative connections. The interconnection between the three
systems explains the interdependent functional behavior. Keeping in mind the reinforced
coding of the "imaginable" word, I hypothesize that Bilinguals will process Stroop Task
words in L2 (Hebrew) auditory similar to concrete words in L1 (Russian) longer than the
abstract words, the color naming response will be inhibited because of the subliminal
processing of the pictorial representation (an image) additionally to concept processing of the
printed word. For example, a word "soroka" ("crow" in Russian), according to Dual-Coding
Theory, will activate both pictorial and verbal networks while processing the auditory similar
Hebrew word "sruka" (the Hebrew alphabet allows both words' similar typing), participant's
imagination will draw a picture of a craw, additionally to the verbal stimuli. However,
processing the Hebrew word "ot" ("from" in Russian) will activate the verbal network of the
coherent word solely, since abstract words are impossible to visualize. Words in Hebrew with
an auditory similarity to concrete words in Russian will not have any effect on Monolingual
Hebrew speakers since no semantic networks will be activated.
14
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Hebrew or vice versa (L1- Hebrew and L2-Russian) was asked to name as quickly and
precisely as possible the color of printed words in Hebrew presented on the screen of
notebook computer. The response times were recorded using Direct RT software and
processed. Hebrew words selected for the task were classified into four groups: neutral (no
particular auditory linkage to any word in Russian), auditory coherent to abstract, concrete
and obscene words in Russian. None of the auditory Hebrew-Russian similar word categories
was predicted to affect the response times of monolingual participants above the average
response time for a neutral stimuli.
Independent Variables
Group type – three values were defined for this variable: Monolingual, Bilingual (speaking
both Hebrew and Russian) with Hebrew as a dominant language and Russian-dominant
Bilingual.
Stroop Stimuli type or Reverse Interference type – there were four conditions: the neutral
condition – no auditory overlap between the Hebrew stimuli and any word in Russian, an
auditory coherence with a abstract word (Top-Down Interference only), an auditory
coherence with a concrete word (Top-Down Interference + Dual Coding impact) and an
auditory coherence with a obscene word (Top-Down Interference + Emotional taboo-related
effect) in Russian.
Dependent variable
Response Time – since it is usually impossible to monitor cognitive processes directly, a
collateral way of dependent variable monitoring – the "footprints inquiry" will be utilized.
Using response times measurement as an indicator to the complexity of a cognitive process is
a usual technique in the field of cognitive psychology. It's more than reasonable to assume,
that longer response time represents more complex mental process.
Hypotheses
The current research consists of 3x4 array; three groups (one control group of monolinguals
and two test groups comprised of bilinguals with Hebrew or Russian as dominant language)
participated in an experiment, while three lexical interference conditions were applied (no
15
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
interference means that the Hebrew stimuli is neutral, that is to say that it's not auditory
coherent with any word in Russian, abstract, concrete, or obscene stimuli). For the
monolingual group the response times (color naming times) are not expected to vary
accordingly to auditory similarity of any kind between task words in Hebrew (their native
language. It was hypothesized, that the performance of both test groups will be influenced by
interference caused by auditory coherence of the processed word in Hebrew to abstract,
concrete or obscene word in Russian language. Since the coherency to concrete words
supposedly is influenced by Dual Coding and the color naming is inhibited by Reverse
Interference, both semantically and visually, the color naming slowdown in this case is
hypothesized to be stronger (longer response times) relatively to abstract words condition. It
was also expected, that moderate slowdown among Hebrew-Dominant Bilinguals in all the
experimental conditions comparatively to Russian-Dominant Bilinguals will occur; they lack
the theoretical-semantic aspects of language acquisition and the knowledge of obscene
lexicon. It is logical to assume that Russian-dominant bilingual subjects were quite
comfortable speaking Hebrew for most of the day, and going home and conversing with their
parents, grandparents, and siblings in Russian. However, their results are predicted to be
slower than Monolinguals' since their knowledge of Russian language is beyond zero.
16
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Method
Participants
The sample was comprised of sixty adult male and female participants (ages ranged from 22
to 46, with mean of 27.8 and SD of 7.6) drawn from heterogenic population – peers
(university students and friends) and colleagues. The bilingual participants were children of
immigrants from the former Soviet Union, either Israeli-born or born in USSR, all of them
acquired their Hebrew skills while being in Israel; fluent in Hebrew and at least at the basic
level in Russian (based upon self-report). The initial identification for Hebrew-dominant
bilinguals was "Russian-speakers born in Israel", however due to inability to spotter the
relevant population the criterion was "softened" : the participants who immigrated to Israel
before the age of six or reported "Poor" Russian level were classified as "Bilinguals with
Hebrew as a dominant language"; those who immigrated after the age of six and reported at
least a "Reasonable" proficiency level were classified as "Bilinguals with Russian as a
dominant language". Israeli-born participants were classified as "Monolinguals", unless
identified their Russian speaking proficiency level as "Reasonable" (two participants).
The control group was comprised of Israeli-born participants, fluent in Hebrew and
completely non-proficient in Russian.
Procedure
All the participants were asked (in Hebrew) if they wish to participate in an anonymous
research voluntary, those who agreed provided the following information:
1. Number of years speaking Russian solely before obtaining any knowledge in Hebrew
(if applicable).
2. Age when immigrated to Israel (if applicable).
3. Speaking proficiency level in Russian: Poor, Reasonable or Good (if applicable).
Upon completion of the questionnaire the participants were tested using the Emotional Stroop
Task. Subjects were tested individually in similar conditions, during their leisure time (no
pressure of any kind was observed). The participants were instructed to ignore the meaning of
the words and to respond as quickly and precisely as possible to the color of the presented
stimuli by pressing either the red button located in the left side of notepad keyboard or the
green button located in the right part, in accordance with the color of the presented word. The
17
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
participants were told that each word would be presented by the software on a black screen
and will be replaced by another word upon pressing one of the buttons. The pattern was held
constant – thirty four words were presented accordingly to pre-set list in a constant order;
words of all categories were mixed (the list is presented in "Appendix III" section). The
participants performed a "pilot" adjustment test comprised of five stimuli words before the
actual task; the results of the pilot test were not processed. Three categories contained what
was hypothesized as "potentially sensitive stimuli" - abstract, concrete or obscene words (the
"sensitive" linkage was auditory, between the target word in Hebrew and words from Russian
lexicon). One category (neutral stimuli) was selected to act as a control condition. Each word
was approximately matched for length and syllables. After completion of the task the
participants were debriefed.
The response times to all the stimuli were monitored, filed and processed. It was assumed,
that bilingual participants are familiar with the obscene Russian slang and monolinguals are
not; the assumption was verified after the completion of the test. Results of participants who
did not meet the criteria (there were six of them) were disqualified.
Materials
The test stimuli were generated using Direct RT software, the program allows response time
calculation as well. Direct RT software is designed by Empirisoft Company (the shareware
version limited to three weeks is downloadable from internet site www.empirisoft.com.)
Stimuli were presented on 14" notepad PC monitor in Times New Roman font, with letter
size of 140. The colors were easily extinguished (saturated Green and Red).
18
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Results
Data Preliminary Analysis
Due to extraordinary length (more or less than two syllables), in order to sustain the
equability of the stimuli, four words were eliminated from the initial list. Wrong responses
(1.44% of overall quantity) and answers of extraordinarily long or short response times
(Mean +/- 2 Standard Deviations) were excluded from the final list as well, 343 out of overall
1800 responses were not included in the final list (19.06%). It is important to note, that 188
out of 420 responses to abstract stimuli were eliminated; the validity of "abstract stimuli-
related" results therefore is questionable.
ANOVA
A 4x3 factorial ANOVA showed a significant main effect of participant's group type on the
response time , F (2,228) =3.19, p < .05, although no significant main effect of Stimuli type
F (3,228) =0.295, p > .05. The interaction between variables was not significant,
F (6,228) =0.24, p > .05. The relevant statistical data is presented in "Appendix IV– ANOVA
Table".
Descriptive Data
500
Response Times
(microseconds)
480
Bilinguals L1 Hebrew 460
440
Bilinguals L1 Russian
420
400
Monolinguals
(Hebrew Only) 380
ct
l
o
ra
bo
t
tr a
re
ut
Ta
nc
s
Ne
Ab
Stimuli Type
Co
"Appendix V" presents means for the three groups in the four conditions. The partial
parallelism of the curves (no intersection) is coherent with the failure to reject the null
hypothesis for interaction test between the Group Type and the Stimuli Type.
19
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Post-hoc analysis
In average, bilinguals responded significantly slower by 8.36% than monolinguals to all
stimuli categories (demonstrating significant main effect of Group Type variable): neutral,
abstract, concrete and taboo. The response times in concrete and taboo conditions differed
significantly (11.05% and 10.53% respectively). In neutral condition the responses of
bilinguals were "delayed" by 5.72% and in abstract condition by 2.47%, both measures
insignificant.
Tukey Post-Hoc test provided no additional insights, while the minimal rejection value for
relevant Dfwithin and k levels (228 and 4 respectively, α=0.05) is 3.63, the maximal Mx vs My
Tukey's HSD test values between the means (drawn from the means table in "Appendix V")
was below 1.5 and therefore none of the differences between the test conditions (stimuli type)
was statistically significant. The HSD values are presented in "Appendix VI".
Chi-Square test revealed that more than 96% of the total variance is attributable to Error,
remaining therefore less than 4% to the main and interaction effects, while the only
significant effect (the group effect) accounts for 2.6% of the variance score only. The
following chart is representing the percentage of each effect's contribution to the total
variance. "Appendix VII" contains the relevant statistical data.
Group Type,
0.026960214
Stimuli Type,
Group Type 0.003740854
Group - Stimuli
Stimuli Type Interaction ,
0.006176044
Group - Stimuli
Interaction
Error,
Error 0.963122888
20
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Discussion
Interpreting Findings
Knowing an additional language slows down the response times in Stroop Color Words task
(significant main effect of Group Type variable). However, seems like the inhibition in
processing is not caused by parallel meaning interference. Namely, neither Hebrew-dominant
nor Russian-dominant bilingual participants did not necessarily activate Russian language
lexicon when the stimuli words in Hebrew were auditory similar to concrete, abstract or
obscene words in Russian. Keeping in mind that Russian-dominant bilinguals generally
performed slower than Hebrew-dominant bilinguals and both bilingual groups performed
slower than monolinguals, appears that the difference in language proficiency is the only
meaningful reason for the inhibition (Russian-dominants have probably less experience
utilizing Hebrew than Hebrew-dominants and certainly than Hebrew monolinguals).
No significant main effects of Stimuli type and interaction were observed. However,
combining the perceivable (but not significant) disparities between group means and the
validation of significant main effect of Group Type allows to claim for a certain coherency of
the results with the hypothesized phenomena: time gaps between the responses of
monolingual-bilingual and Hebrew dominant –Russian dominant participant groups were
larger in concrete and taboo than in neutral conditions (the results of the abstract cluster are
questionable due to the multiple exclusion of responses). It can be speculated, that the
explanation of the differences lies in the hypothesized second-language interferences and not
in Hebrew proficiency level solely; we would have expected similar differences in all stimuli
categories if the their only cause was "language utilizing experience".
21
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
bilinguals to encode, store and retrieve non-verbal objects (images) without any interventions
from either of the verbal systems. Seems, that stimuli type effect didn't appear because the
participants of the current research treated the presented stimuli as images, which allowed
them to avoid the activation of verbal networks upon the recognition of the color. In order to
verify the hypothesis, an alternative (auditory) form of stimuli representation might be used.
Grosjean (1999) claims, that the core issue in bilinguals' communication is the language
mode his mind is set-up. Language mode is "the state of activation of the bilingual’s
languages and language processing mechanisms at a given point in time" and it depends on
the environmental context; among bilinguals the preferred activation language of a
monolingual will be L1, while among his L2 monolinguals the focus will be on L2. Since the
test was presented in Hebrew, including the performance instructions and the language of the
application, the participants "switched" their brains to "Hebrew mode" priory to the
performance of the task and therefore did not recognize the auditory hints as Russian words.
In order to verify the assumption, an additional research with test instructions in L1 for
bilingual participants is required.
If the two languages of a bilingual share the same script, a visually presented stimulus from
either language has been found to activate words from both languages. Clear evidence of that
can be found in a research on the non-selective nature of lexical access (Altenberg and
Cairns, 1983; Dijkstra, Van Jaarsveld, & Ten Brinke, 1998; Nas, 1983). In this case, when
there is a language switch, bilinguals do not have to deactivate one lexicon and activate the
other because both lexicons are simultaneously active. In the current research, the languages
distinct orthographically and the activation of another (Russian) script is not automatic; it
might require an additional processing time. However, once the appropriate lexicon has been
activated, no extra time should be required during the verification process because the only
set of lexical representations available for examination belongs to the target language
(Kirsner et al., 1984) and therefore semantic networks in Russian remain "activated" and the
response to the color doesn’t involve additional cognitive processing of the word in a parallel
language. Since no significant time differences observed between monolinguals and
bilinguals as a response to the first word (the word "krova" was expected to be easily auditory
recognizable as a concrete word in Russian "korova" – "a cow" causing bilinguals to "switch"
the language mode from Hebrew to Russian) – apparently no "switching procedure" was
22
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
performed by Russian-speakers. Namely, they didn't notice the secondary meaning of the
presented stimuli at all, which explains the absence of the stimuli type main effect.
Recent work on the emotional Stroop paradigm (McKenna & Sharma 2004) has provided
evidence that using negatively valenced emotional words instead of color words has a
slowing effect primarily on the subsequent trial. The results of the current research did not
demonstrate a significant emotional Stroop-related slowdown since the stimuli did not
activate the relevant verbal networks in the minds of bilingual participants. The ESE
slowdown, whether it is based on attention deficit or on threatening effect (Algom, 2002) was
not observed because it was not initiated; the existence of the effect therefore remains
unclear. The current research clearly has the drawback of the way the stimuli is presented; it
fails to penetrate the automaticity of the human brain.
The significant main effect of Group Type was predicted to occur due to the phenomenon of
"Reverse" or "Inverse" translation (Brysbaert & Duyck, 2004). Bilingual participants
translate the presented stimuli from Hebrew to Russian in order to process it; therefore their
response times are slower. It is probable that the same reason of the Group Type effect
existence is "guilty" for the absence of the Stimuli Type effect: while being occupied with
reverse translation, bilinguals fail to recognize the auditory alikeness of the stimuli with
words in Russian.
Drawbacks and Artifacts of the Current Study; Suggestions for the Future Research
The phonological complexity of a word of stimuli words, if not controlled, might be an
artifact and can severely damage the reliability of the research; therefore the "word-structure"
parameter was added to the word list to cope with the problem and some of the initially
prepared words were removed from the final list. Some researchers investigated the "word-
length effect" (Baddeley et al., 1975; Schweickert & Boruff, 1986) and found, that sequences
with shorter durations were remembered better than sequences with longer durations. Longer
words probably will require longer procession times; therefore we should expect extended
response times when the stimulus is longer. In the present study equal was the only way to
control the stimuli equality, however equalizing the amount of syllables does not always even
the length of the words.
The second possible "underwater rock" that might affect the reliability of the research is the
personal language ability of the participants or, in other words, the internal variance within
the test groups or the level of "bilingual balance" (Brysbaert & Duyck, 2004). A group of
23
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Panteton University researchers (Archonti, Protopapas & Skaloumbakas, 2006) suggest, that
greater Stroop interference was observed in children diagnosed with reading disability
(dyslexia) than in unimpaired children, moreover, poorer reading skills were found to
correlate with greater Stroop interference in the general school population. The distribution of
monolingual population to test groups was not sensitive enough to the personal language
abilities, although the participants' questionnaire, including a question according his fluency
(based on self-report) in Russian might provide some valuable knowledge. The degree of
balance or fluency in bilinguals is always a delicate matter. Some researchers have concluded
that being equally proficient in both one’s languages is more of a cognitive ideal than reality
(Hakuta, Ferdman, & Diaz, 1987). Since there is no widely accepted method of assessing
bilingual proficiency, self reports are quite common in bilingual research. In the present
experiment, self reports were also used, by means of a language questionnaire that was given
to subjects.
The cases where a second language is acquired late, but comes to be the dominant language
were not inquired, this can happen when one immigrates and marries a native speaker of the
L2, and raises children whose dominant language is the L2 (Pavlenko, 2004). It also would be
interesting to test the words that the bilingual participants remembered, Corkin & Kensinger
(2003) claimed, that emotional words are more vividly remembered than the neutral, perhaps
the automatic responses prevented immediate activation of the parallel language, but were
remembered after all (McKay et al, 2004, Siegrist, 1995), although tacitly presented.
Bilinguality is influenced by many variables, such as socioeconomic status, cognitive
development (skills), personality, sociolinguistic proficiency and motivation (Romaine,
1995). None of these variables were measured in the current research. The motivation factor
is particularly important; bilinguals "switch" languages depending on social situation. A
bilingual friend, a manager in a high-tech company has told me that he doesn't speak Russian
with his Russian-speaking engineers because they simply ignore his instructions, probably
feeling that speaking the same "second" language equalizes people even in a manager-worker
conditions. While some of the Russian-speaking Israelis make efforts towards a full
integration into the Israeli society, denying any Russian roots, other separate themselves from
the Israeli culture, feeling more Russian than Israeli. The tendency towards
integration/separation should be controlled.
24
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
25
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Is one's conceptual system is changing upon learning another languages? Namely, are
Russian-Hebrew bilinguals more "Russian" or more "Hebrew"? Wolff & Ventura (2003)
claim that Russian-English bilinguals who had learned English patterned in their condition
conceptualizing as English monolinguals, even though they did the experimental task in
Russian. Seems, like learning a second language has its consequences for the underlying
conceptual system, it can change the way one views the world.
26
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
References
Abrams, L., Dyer, J.R., MacKay, D.G., Marian, D.E., Shafto, M., & Taylor, J.K. (2004).
Relations between emotion, memory and attention: evidence from taboo stroop, lexical
decision and immediate memory tasks. Memory and Cognition 32 (3), 474-488.
Afzal, N., Bremner, J.D., Charney, D.S., Elzinga, B., Schmahl, C., Vermetten, E., &
Vythilingam. (2004). M. Neural correlates of the classic Color and Emotional Stroop in
women with Abuse-Related Post Traumatic Stress Disorder. Biological Psychiatry, 55, 612-
620.
Algom, D., Ben David, B., & Levy, L. (2003). The Emotional Stroop Effect as a generic
reaction to threat, not a selective reaction to specific semantic categories. In Berglund, B. &
Borg, E. (Eds.), Fechner Day 2003, 21-25. Stockholm: International Society for
Psychophysics.
Alvarado, J.S., Christman, J.C., Freyd, J.J., Hayes, A.E., & Martorello, S.R. (1998).
Cognitive environments and dissociative tendencies: Performance on the standard Stroop task
for high versus low dissociators. Applied Cognitive Psychology, 12, S91-S103.
Alvarez, C.J., Carreiras, M., & de Vega, M. (2000). Syllable-frequency effect in visual word
recognition: Evidence of sequential-type processing. Psicologica, 21, 341-374.
Alvarez, R.P., Grainger, J., & Holcomb, P.J. (2003). Accessing word meaning in two
languages: an event-related brain potential study of beginning bilinguals. Brain and
Language, 87, 290-304.
Anderson, J.R. (1983). The architecture of cognition. Cambridge, MA: Harward University
Press.
Archonti, A., Protopapas, A., & Skaloumbakas, C. (2006). Reading ability is negatively
related to Stroop interference. In press. (Cognitive psychology).
27
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Armoni, L., Greenshpan, Y., & Gopher, D. (1996). Switching attention between tasks:
Exploration of the components of executive control and their development with training. In
proceeding of the Human Factors and Ergonomics Society 40th Annual Meeting, 1060-1064.
Philadelphia: HFES.
Aycicegi, A., Gleason, J.B., & Harris, C.L. (2003). Taboo words and reprimands elicit greater
autonomic reactivity in a first language than in a second language. Applied Psycholinguistics,
24, 561-579.
Aycicegi, A., Gleason, J.B., & Harris, C.L. (2003). When is a first language more emotional?
Psychophisiological evidence from bilingual speakers. In Press.
Ayciegi, A., & Harris, C.L. (2003). Bilinguals' recall and recognition of emotion words. In
Press.
Balota, D.A., Larsen, R.J, & Mercer, K.A. (2006). Lexical characteristics of words used in
Emotional Stroop Experiment. Emotion, Vol. 6, No.1, 62-72.
Brysbaert, M., Duyck, W. What number translation studies can learn us about the lexico-
semantic organization in bilinguals? In press.
Blot, K.J., Paulus, P.B., & Zarate, M.A. (2003). Code-switching across brainstorming
sessions: Implications for the revised hierarchical model of bilingual language processing.
Vol. 50 (3), 171-183.
Bradley, B.P., & Mogg, K. (2006). Time course of attentional bias for fear-relevant pictures
in spider-fearful individuals Behaviour Research and Therapy, 44, 1241–1250.
Bowman, H., Sharma, D., Wyble, B. Modeling the slow Emotional Stroop Effect. In press.
28
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Buchner, A., Mehl, B., & Rothermund, K. Artificially induced valence of distractor words
increases the effects of irrelevant speech on serial recall. In press.
Bunting, M.F., & Cowans, N. (2005). Working memory and flexibility in awareness and
attention. Psychological research, Vol.69, No. 5-6, 412-419.
Carlo, M.S., & Sylvester, E.S. (1996). Adult second-language reading research: How may it
inform assessment and instruction. NCAL Technical Report TR96-08.
Cherry, E. C. (1953) Some experiments on the recognition of speech, with one and with two
ears. Journal of Acoustical Society of America, 25(5), pp. 975--979.
Constantine, R., McNally, R. J., & Hornig, C.D. (2001). Snake fear and the pictorial
emotional Stroop paradigm. Cognitive Therapy and Research, 25, 757–764.
Corkin, S., & Kensinger, E.A. (2003). Memory enhancement for Emotional words: Are
Emotional words more vividly remembered than neutral words? Memory and Cognition, 31
(8), 1169-1180.
Corkin, S., & Kensinger, E.A. (2003). Effect of Negative Emotional content on Working
memory and Long-Term memory. Emotion, Vol. 3, No.4, 378-393.
Costa, A., Colome, A., & Caramzza, A. (2000). Lexical access in speech production: The
bilingual case. Psicologica, 21, 403-437.
Dehaene, S. (1999). Fitting two languages into one. Brain, Vol. 122, No.12, 2207-2208
29
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Dijkstra, T., Grainger, J., & van Heuven, W.J.B. (1999). Recognition of cognates and
interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and
Language, 41, 496-518.
Evans, P.D., Gilbert, S.L., Mekel-Bobrov, N., Vallender, E.J., Anderson, J.R., Vaez-Azizi,
L.M., Tishkoff, S.A., Hudson, R.R., & Lahn, B.T. (2005). Microcephalin, a gene regulating
brain size, continues to evolve adaptively in humans. Science, 309:1720.
French, R.M., & Ohnesorge, C. (1995). Using non-cognate interlexical homographs to study
Bilingual memory organization. In proceedings of the 17th Annual Conference of the
Cognitive Science Society, pp.31-36.
Finkbeiner, M., & Nicol, J. (2003). Semantic category effects in second language word
learning. Applied Psycholinguistics, 24, 369-383.
Federmeier, K.D., Kutas, M. (1998). Minding the body. Psychophysiology, 35, 135-150.
Hariots, C., & Nelson, K. (2004). Bilingual memory: the interaction of Language and
Thought. Bilingual Research Journal, 25: 4 Fall, 417-438.
Hariots, C., & Nelson, K. (2004). Focusing on memory through a bilingual lens of
understanding. Bilingual Research Journal 28:2 Summer, 181-205.
Henik, A., Carter, C.S., Salo, R., Chaderjian, M., Kraft, L., Nordahl, T.E., & Robertson, L.C
(2002). Attentional control and word inhibition in schizophrenia. Psychiatry Research, 110,
137-149.
30
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Kieras, D.E., Meyer, D.E., Mueller, S.T., & Seymour, T.L. (2003). Theoretical implications
of articulatory duration, phonological similarity, and phonological complexity in verbal
working memory. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition,
Vol. 29, No.6, 1353-1380.
Kindt, M., & Brosschot, J. F. (1997). Phobia-related cognitive bias for pictorial and linguistic
stimuli. Journal of Abnormal Psychology, 106, 644–648.
ARTICLE IN PRESS
Lamers, M., & Roelofs, A. (2007). Modeling the control of visual attention in Stroop-like
tasks. In press.
Lavy, E., & van den Hout, M. (1993). Selective attention evidenced by pictorial and linguistic
Stroop tasks. Behaviour Therapy, 24, 645–657.
MacLeod, C.M. (1991). Half a century of Research on the Stroop Effect: an Integrative
Review. Psychological Bulletin, Vol. 109, No. 2, 163-203.
Marian, V., & Spivey, M. (2003). Competing activation in bilingual processing: within and
between language competition. Bilingualism: Language and Cognition 6 (2), 97-115.
McDonald, S.A., Tamariz, M., Thomson, J. (2004). Lexical level vs. conceptual level
connections in bilingual lexicon: evidence from eye movements. In press.
Monsell, S. (2003). Task Switching. Trends in Cognitive Science, Vol. 7, No.3, 134-140.
Paivio, A. Dual-Coding theory and education. (2006). Draft chapter for the conference on
"Pathway to Literacy Achievement for High Poverty Children".
Perani, D., Paulesu, E., Galles, N.S., Dupoux, E., Dehaene, S., Bettinardi, V., Cappa, S.F.,
Fazio, F., & Mehler, J. (1998). The bilingual brain: proficiency and age of acquisition of the
second language. Brain, 121, 1841-1852.
31
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Perez-Edgar K., Fox, N.A. (2003). Individual differences in children's performance during an
Emotional Stroop task: a Behavioral and Electrophysiological study. Brain and Cognition,
52, 33-51.
Platek, S.M., Thomson, J.W. (2007). Facial resemblance exaggerates sex-specific jealousy-
based decisions. Evolutionary Psychology, ISSN 1474-7049, Volume 5(1), pp. 223-231.
Roelofs, A. (2003). Goal referenced selection of verbal action: Modeling attentional control
in the Stroop task. Psychological Review, 110, No.1, 88-125.
Salamoura, A., Williams, J.N. Backward word translation: Lexical vs. Conceptual mediation
or "concept activation" vs. "word retrieval". In press.
Smith, C.J., The role of individual differences in processing words with multiple translations.
In press.
Strayer, D.L, Drews, F.A., & Johnston, V.A. (2003). Cell phone induced failures of visual
attention during simulated driving. Journal of Experimental Psychology: Applied, 9, 23-32.
Tanenhaus, M.K., Flanigan, H.P., & Seidenberg, M.S. (1980). Orthographic and phonological
activation in auditory and visual word recognition. Memoty and Cognition, 8, 513-420.
32
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Ventura. T., & Wolff, P. (2003). When Russians learn English: How the meaning of causal
verbs may change. In proceedings of Twenty-Seventh Annual Boston University Conference
on Language Development, 822-833.
Watts, F., McKenna, F. P., Sharrock, R., & Trezise, L. (1986). Colour-naming of phobia-
related words. British Journal of Psychology, 77, 97–108.
Watkins, M. J., & Peynircioglu, Z. F. (1983). On the nature of word recall: Evidence for
linguistic specificity. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22, pp. 385–394.
33
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
Appendixes
34
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
35
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
- The blue silhouette around the number of syllables highlights equal word length of
coherent words in Russian and Hebrew; in those cases the experiment results are
more reliable.
36
The Open University of Israel
Faculty of Social Sciences
BA Psychology Program Ψ
2007–12–30
igreenblat@yahoo.com
F critical
Source SS df MS F (α=0.05)
Main Effect A - Group Type 61394.17 2 30697.09 3.19 3.04
Main Effect B - Stimuli Type 8518.72 3 2839.57 0.295 2.65
Interaction A x B - Group*Stimuli 14064.17 6 2344.03 0.24 2.14
Within Groups - Error 2193236.83 228 9619.46
Total 2277213.9 240
Stimuli Type
Group Type (Factor A) (Factor B)
Neutral Concrete Abstract Taboo
Bilinguals L1 Hebrew 484.96 484.94 465.43 466.56
Bilinguals L1 Russian 482.93 489.4 485.4 484.83
Monolinguals (Hebrew Only) 461.98 440.26 459.73 429.18
Group
Type/ Bilinguals Hebrew L1 Bilinguals Russian L1 Monolinguals
Stimuli
Type Neutral Concrete Abstract Neutral Concrete Abstract Neutral Concrete Abstract
Concrete 0.001 0.3 0.99
Abstract 0.89 0.89 0.11 0.18 0.1 0.89
Taboo 0.84 0.84 0.05 0.09 0.21 0.03 1.496 0.51 1.39
37