Você está na página 1de 7

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

The Preaching of Luqa


Chapter: 6
in the fields

0qwld Fwzwrk w :0xxc


was walking while

09rz tyb (w4y


and rubbing them

Yeshua

Klhm

dk

on the sabbath

Fb4b

Nyd

now

it happened

0wh

.1

Nykrpw

heads of grain

fb4

wwh
some

were

plucking

Nyglm

[that] his disciples

Yhwdymlt

Nyrm0 db9ml
<this> to do

said

the Pharisees

04yrp

Nm Nyd Ny4n0 .2
the thing

of

and

and eating

Nylk0w Jwhydy0b
do why to them

in their hands

is lawful

+yl4

that not

fd

Mdm

Jwtn0 0n9

you

Nydb9 0nm Jwhl .3


the thing

0dh

and not

fw

to them

Jwhl Npk

and said

rm0w (w4y
when

Yeshua

answered

on the sabbath

Fb4b

and those

Nyly0w

<he>

wh

he hungered

dk dywd

Dawid

which did

db9d

Mdm

have you read

Jwtyrq

and the bread

0mxlw

0hl0d

of God

into the house

htybl

how he entered

L9d

who were with him

.4
of the LORD

hm9d

to those

Nyly0l

and he gave

Bhyw

[and] ate it

Lk0

he took

Bsn

0yrmd

on the table

hrwtpd

for [anyone] to eat

Lk0ml

0wh

was

+yl4

lawful

which not

fd

that

wh

who were with him

hm9d

<that> the Lord

hrmd

to them

Jwhl

and he said

rm0w

.5
of Man

dwxlb 0nhkl
the Son

only

the priests

except

f0

on sabbath

Fb4l
was

Nyd
and there

and

it happened

0wh

.6 04n0d hrb
the assembly

of the sabbath

Fb4d

wh

is

Nmt 0wh ty0w 0wh


and the scribes

there

was

and teaching

Plmw

F4wnkl 0nymyd
him were right

he entered

L9

Frx0 0rbg 04yrpw


a man

another

0rpsw

.7 0s0md
but

twh

was

withered

04yby

whose hand

hdy0d

on the sabbath

Fb4b

he would heal

whether [or not]

whn0

hl wwh Nyr=n

watching and Pharisees

Jwhtb4xm (dy Nyd wh .8 Yhwcrq Jwlk0n

their thoughts

knew

he

to accuse him

that they might be able

Jwxk4nd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
in the midst of

0qwld Fwzwrk w :0xxc


04ybyd 0rbg whl rm0
and when man to that he said said and arose

t9cml

come here

Kl F Mwq hdy0
to them

arise his hand whose was withered

Jwkl040 (w4y Jwhl rm0 .9 04pn


a soul

I ask you

Yeshua

Mqw

he came

F0

dkw

the assembly

F4wnk

$ybd w0 Jwhb
at them

evil

or

B=d db9ml rxw .10

good

to do

on the sabbath

Fb4b

is lawful

+yl4

0nm

what

at all of them

Jwhlkb

and he stared

to destroy it

wdbwml

w0

or

to make to live

wyxml

and was restored

tnqtw

and he stretched it out

+4pw

your hand

<dy0

stretch out to him

+w4p

hl

and said

rm0w

were filled with

wylmt0

Nyd 0nmd

and

Jwnh .11 dx M9 dx
and

they

his other [hand]

htrbx

Ky0 hdy0

like

his hand

they should do

Jwdb9n

about what

one with another

wwh

were

and speaking

Nyllmmw

bitterness

0msx hl

[that] went out

Qpn

Jwnh Fmwyb Nyd


he spent the night

those

in days

it happened

0wh

to Yeshua

.12
to pray

(w4yl

<to him>

in the prayers

htwlcb

0wh

had

hg0

and there

Nmtw wylcml dkw

to a mountain

0rw=l .13

(w4y
of God

Yeshua

Yhwdymltl Jwn0
<them> he named

his disciples

he called

0rq

the day broke

thgn
those

and when

0hl0d
and chose

Ym4

whom apostles

0xyl4d

Jwnh rs9rt Jwhnm


whom he named

twelve

from them

0bgw

his brother

Yhwx0

Sw0rdn0w 0p0k
and Bar-Tulmay

and Andrawus

Keepa

Ym4d

wh Jw9m4 .14
and Yukhanan

he

Shimon

Ymlwt-rbw 0mw0tw Ytmw .15 Ymlwt rbw Swpylypw


the zealot

and Tooma

and Matti

and Pileepos

Nnxwyw Bwq9yw rb

and Yaqub

0nn=
he

who was called

0rqtmd

and Shimon

Jw9m4w
Yaqub

Khalpai

Yplx

the son of

Bwq9yw

and Yaqub

0whd wh 0=wyrks 0dwhyw Bwq9y

who was

Skaryota

and Yehuda

the son of and Yehuda

rb

0dwhyw

.16

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
in the plain

0qwld Fwzwrk w :0xxc


(w4y Jwhm9 00gwsw
Yeshua among them and came down

F9qpb

and stood

Mqw

txnw

the betrayer

.17
large

0nml4m 04nkw

from of people

Nm 0m9d 04nkd
of Tsur

of crowds and a multitude

of his disciples

Yhwdymltd 00ygs Ml4rw0 wt0d


Urishlim and from

and a crowd

rwcd

the sea

0my

the coast of

rps

and from

Nmw

Nmw

dwhy hlk Jdycdw

Yehuda

all of

and he healed them his words

Jws0tndw

htlm Jw9m4nd
who were afflicted

to hear

who had come

and of Tsidon

.18

Fpn= 0xwr Nm wwh


were beseeching

unclean

spirits

by

Nycl0tmd

and those

Nyly0w Jwhynhrwk Nm .19 wwh


for power him were

their illnesses

from

Ny9b

the crowds

04nk

and all of

hlkw

and they healed

Nys0tmw
to touch

and all of them from him

Jwhlklw

hnm 0wh
his eyes

was

going out

Qpn

ryg fyx hl wbrqtml .20 0wh 0s0m


was he healing

Yhwdymlt L9 Yhwny9
of God the Kingdom is

his disciples

to

and he lifted up

Myr0w

0hl0d Fwklm Yh Jwklydd


because you will be satisfied

because yours [who are] poor

0nksm

blessed are you and said

Jwkybw=

rm0w

Jw9bstd

04h

now

who are hungry

Nynpkd

Nyly0 Jwkybw=

<they>

blessed are you

.21

because you will laugh

Jwkxgtd

04h
you

now

those who are weeping

Nykbdl

blessed are you

Jwkybw=

and separate

Ny4rpmw
evil

the sons of men

04nynb

Jwkl Nynsd 0m
and cast out

hate

when

blessed are you

Jwkybw=
and revile

.22
you

04yb
and leap for joy

Ky0
day

as

your name

Jwkm4

Nyqpmw

Jwkl
of Man

you

Nydsxmw Jwkl
the Son for the sake of

wcwdw

0mwy whb
had done

in that

rejoice

wdx

.23 04n0d hrb


is great

Plx

Jwhthb0 wwh Nydb9 ryg 0nkh 0ym4b

their fathers

for

likewise in heaven

Ygs

for your treasure

Jwkrg0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
for you have received [who are] rich

0qwld Fwzwrk w :0xxc


0ryt9 Jwkl Yw Mrb .24
to you woe to you woe but to the prophets

Jwtlbqd

0ybnl

Yw

woe

because you will hunger [who are] satisfied

Jwnpktd

09bs

Jwkl Yw .25 Jwk0ywb


those who are laughing

your comfort

and you will mourn

Jwlb0ttw

because you will weep

Jwkbtd

04h

now

Nykxgdl

Jwkl

to you

04n0

men

the sons of

Ynb

Jwkyl9 Nyrm0 wwh


I say had

about you

speak

<it happens> while

Jwwhn

dk Jwkl Yw .26
likewise

to you

woe

Fwlgdd wbx0 Jwkl


who take you love

false

to the prophets

0ybnl

Nydb9 ryg
but to you

done

for

0nkh

good [things]

ryp4d

those who hear

Ny9m4dl
who hate

0n0 rm0

Nyd Jwkl .27 Jwhthb0 wdb9w


those and do your enemies

their fathers

Nynsd Nyly0l
for and pray

to those

good [things]

ryp4d

Jwkybbdl9bl
and bless

Nyrbdd Nyly0 L9 wlcw Jwkl Ny=yld Nyly0l wkrbw Brq P0


him also offer your cheek

those

you

who curse

.28
you

Kkp

L9 Kl
not

on

you

and to him who strikes

0xmdlw

with violence

.29
him

0ry=qb Jwkl
the other

do keep back

fkt

f K=w=rm Lq4d Nm Bh
give

your cloak

who takes

and from

Nmw

0nrx0

to him

hl

Nm

and from

Nmw

to him

hl

Kl

you

who asks

L04d

to everyone

Lkl

.30 Knytwk

your coat

Nybcd 0nky0w .31


to them do likewise men

desire

and as

do demand it back

(btt Ynb

not

your [property]

Klyd

who takes

Lq4d
you

Jwhl wdb9 twkh 04n0


who love those you

the sons of

Jwkl Jwdb9nd Jwtn0


if you also

to you

that do

Nybxmd Nyly0l Jwtn0 Nybxm ryg J0 .32 Jwtn0 P0


them who love those sinners for even your blessing is what you

love

for

Jwhl Nybxmd Nyly0l 0y=x ryg P0 Jwktwby= Yh 0dy0 Jwkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
to you who do good to those good you do

0qwld Fwzwrk w :0xxc


and if they love

Jwkl Nyb0=md Nyly0l B=d Jwtn0 Nydb9 J0w


and if

.33
is

Nymxr
what

J0w

.34 Nydb9 0nkh ryg 0y=x P0 Jwktwby= Yh 0dy0


by him to be repaid you who expect to he you lend

do

likewise

for

sinners

even

your blessing

0dy0 hnm Jw9rpttd Jwtn0 Nyrbsd Nml Jwtn0 Nypzwm


that likewise

where

twkhd Nypzwm 0y=xl ryg


and do good

lend

to sinners

for

the sinners

0y=x
but

P0 Jwktwby= Yh
they might be repaid

even

your blessing

is

wb0=0w
great

Jwkybbdl9bl wbx0
of man the hope

your enemies

love

Mrb .35
and not

Jw9rptn

Ygs 0whnw $n0d 0rbs Jwqspt fw wpzw0w Jwhl


pleasant because <he> of the Most High

and will be

do cut off

and lend

to them

Mysb

whd

0mrd

Yhwnb
the cruel

the sons

and you will be

Jwwhtw

Jwkrg0
to

your reward

0nmxrm
and not

merciful

therefore

Lykh wwh .36


not is

be

0rwpk L9w 04yb L9 wh


your Father also as

and to

the evil

he is

fw Jwnwdt f
you

do judge

.37 wh 0nmxrm Jwkwb0 P0d 0nky0 fw Jwbyxt f Jwtn0 Nynydttm wbh .38
give not you will be judged

merciful

release

wr4 Jwtn0
good

will be condemned and not do condemn

Nybyxtm

Fb= Flykb Jwkl


in that measure

in measure

to you

and it will be given

Bhytmw

and you will be released

Jwrt4tw

Yhb

into your robe

Jwkybw9b

it will pour

Jwmrn

and abundant

F9p4mw

and pressed down

F9yqrw

Jwkl

to you

it will be measured

Lykttm

Jwtn0

you

with which measure

Nylykmd

the measure

Flyk rm0w
not

ryg .39

for

the blind the blind are able <why>

0ymsl 0yms Xk4m 0ml ftm Jwhl 0wh


there is no

a parable

to them

was

and he speaking

0dymlt

disciple

tyl

would fall

.40

Nylpn

into a ditch

0cmwgb

both of them

Jwhyrt f wrbdml

to lead

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6

0qwld Fwzwrk w :0xxc


ryg $nlk tn0
you for everyone his master

Ky0

as

should be who is perfect

0whn

rymgd fg

hbr

than

Nm

who is greater

rytyd

that is in the eye

hny9bd

the straw

do see

0zx

Nyd 0nm .41 Nyd Fyrq


are able but the beam

and

why

his master

hbr

by you

Kl

0yzxtm f Yx0

is seen

not

that is in your eye

Kny9bd
to say

of your brother

<wx0d
or

my brother

to your brother

<wx0l

rm0ml tn0 Xk4m 0nky0 w0 .42


from

you

how

the beam

Fyrq

for behold

0hd

your eye

Kny9

Nm

the straw

fg

take out

Qp0

allow [me to]

Qwb4

take out

Qp0 0p0b Bsn Kl 0yzxtm f Kl


you will be able to see

hypocrite

by you

is seen

not

<your own>

Klyd

that is in your eye

Kny9bd

0zxtn
not

Nydyhw <wx0d
also

and then

your eye

Kny9

from

Nm Fyrq Mdqwl
the straw

the beam

first

0nly0 ty0 f
produces bad

a tree

there is

of your brother the eye

.43
tree no

hny9 Nm
fruit

from

fg

to take out

wqpml
good

db9d 04yb 0nly0 f


is its fruit by

P0 04yb 0r0p
for tree every

bad

which produces

db9d

0b=
fruit

(dytm wh Yhwr0p Nm ryg 0nly0 Lk


they gather a thornbush

is known

.44 0b= 0r0p


they gather

good

Nyp=q

0yns

from

Nm f P0 0n0t 0bwk Nm Fb= Nm


good the treasures

nor

figs

thorns

from

Ny=ql ryg f
grapes

for

not

that are in his heart

hblbd

Fmys 04yb
evil

from

Nm 0b= 0rbg .45 0bn9


good things

good

a man

F4yb

evil

the treasures

Fmys

from

and a man

0rbgw

Fb=

brings forth

Qpm

the abundance of

Yrtwt
you

from

Nm

evil things

F4yb

brings forth

Qpm

that are in his heart

hblbd
for

to me

Yl Jwtn0

do call

Nyrq

0nm .46

why

Fwps Nllmm ryg

the lips

speak

the heart

0bl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6

0qwld Fwzwrk w :0xxc


f
not

Jwtn0
them

you

Nydb9

do

0n0 (m4w

that say

rm0d

and the thing

Mdmw

my Lord

Yrm

my Lord

Yrm

Nyhl db9w 0rbgl


upon

and does

my words

Ylm

and hears

Ytwl F0d $n0 Lk 0md 0nml

to me

who comes

man

every

.47

to a man he is likened

0md

he is likened to what

I will describe to you

.48
and placed

Jwkywx0

L9

its foundations

0s0t4

Msw

and went deep and dug

Qm9w

rpxw Fyb
occured

a house

who built

0nbd
rock

that

wh
on

against house the flood

Fybb

00lm Yr=t0 00lm Nyd 0wh dk 09w4 ryg twh 0mys Yhwy9yznd Xk40 fw db9
does but not for was placed to shake it was able and not

beat

a flood

and

when

L9

its foundation

hts0t4

to a man

0rbgl

is likened

0md

fw

who hears

(m4d
soil

and he

whw

.49

09w4
who built

rock

upon it

hb Yr=t0 dkw
that

beat

and when

a foundation

Fs0t4
its fall

without

fd 0rp9 L9 htyb
it fell

on

his house

0nbd

wh

<of> house

Fybd

0br htlwpm twhw

great

and was

Lpn

ht94 rb

at once

the river

0rhn

Você também pode gostar