Você está na página 1de 6

EL ESPAOL, ANTEPASADOS Y HEREDEROS I ENTRE HOMERO Y HESODO, PLATN Y ARISTTELES, HORACIO Y VIRGILIO, JUAN Y LUCAS Ph. D.

Juan Eliseo Montoya Marn Juan.montoyam@upb.edu.co juanemontoya@yahoo.es Introduccin Se tiene la concepcin, ms popular que rigurosa, que el griego y el latn no slo son lenguas muertas, lo que las pone ya en una situacin de desventaja, pues ningn sujeto de la presente generacin tuvo ocasin de ver tal muerte, que adems debi ser violenta se imaginarn muchos, lo cual constituye el mayor atractivo en distraccin popular, sino que por estar muerta ya no interesa sino a viejitos que se dedican a hacerse preguntas como por qu la cabeza tambin se llama encfalo? O, por qu a un padecimiento de dolor en ella se le denomina cefalalgia o cefalea? Quien sea ms generoso pensar, si es que no lo dice, que el estudio de los occisos griego y latn son temas exclusivos de ratones de biblioteca, estudiosos de asuntos intiles o entretenimiento de jubilados ociosos. Nada ms lejano de la realidad, pues tanto el griego como el latn estn tan vivos que todos los das, sin saberlo las ms de las veces, los usamos como lengua de comunicacin cotidiana y, casi, convencional. Para nadie que haya estado algunos aos en escolaridad regular en cualquier pas de habla hispana o que haya visto algn programa de televisin en canales educativos es un secreto que dicha lengua proviene principalmente del latn y del griego. Segn los datos aportados por los estudiosos, por lo menos el 75% del espaol proviene del latn y por lo menos el 10% del griego. Esto es as, no slo porque lo dicen los estudiosos sino tambin los diccionarios etimolgicos y los parntesis aclaratorios del diccionario de la RAE. Sin embargo, lo que poco se dice es que mucho ms del 50% del latn parece proceder del griego, lo que hace que el espaol provenga del griego por lo menos en un 45% y, estrictamente del latn, en una proporcin similar. Todas las culturas entran en contacto con otras. Esto es un axioma. Otro es que la lengua hace parte del acerbo cultural de un pueblo, por lo que, juntando ambos, se tiene que ninguna lengua est exenta de contener voces o formas de otra u otras, o, dicho en positivo, todas las lenguas se han configurado y siguen hacindolo las que estn en uso en relacin con otras de las que toman algo y a las que les donan algo. Si esto es cierto y, adems, la historia nos ensea que los primeros escritos en griego clsico datan del siglo IX posteriores a los del lineal B de los ss. XVII-XIV y los primeros del latn datan de comienzos del s. III (adems de las inscripciones del s. VI), todos antes de Cristo, y que el Imperio romano se construy sobre el mismo territorio que otrora ocuparan los griegos, y que la mayora de los latinos aprendieron tambin griego por considerarlo una lengua culta y de extraordinaria belleza, o simplemente porque era la lengua de la comunicacin intertnica, entonces no queda difcil afirmar que el latn tiene mucho del griego, tanto como el espaol del latn, y que a travs de la lengua se deslizaron a travs del tiempo algunos elementos culturales griegos y latinos, los cuales, contextualizados, dan como resultado lo que somos hoy. Tambin resulta cierto que a travs del latn se pueden hallar muchas huellas del griego, puesto que una lengua, toda lengua, puede ser estudiada al derecho y al revs, segn sea la intencin de quien la estudie, diacrnica o sincrnicamente o por sus precursores como por sus sucesores.

El griego Son muchos los historiadores que hablan del lineal B como la primera escritura conocida en griego arcaico, cuyo estilo era silbico (en contraste con el alfabtico posterior) y heredado, en algunas de sus formas, del lineal A. Se sabe, por elementos arqueolgicos, que los signos de esta escritura fueron puestos en tablillas, ndulos, etiquetas y vasijas; asimismo se conoce con alguna certeza que para el s. XIV a. C. se utilizaba en Pilos, Micenas, Tirinte, Tebas, la Canea y Gnosos, pero no se conoce con certeza alguna el lugar de su nacimiento. Posteriormente, despus de su ocultamiento durante casi tres siglos, reaparece el griego en su forma clsica en los siglos IX y VIII, ya no con inscripciones sino con producciones literarias completas, probablemente transmitidas de forma oral durante mucho tiempo con el propsito de configurar la nueva identidad del pueblo griego, quizs de los sucesores de los sobrevivientes de la destruccin de la civilizacin micnica, cuyo centro fuese Creta. Esta lengua griega hered del fenicio la escritura alfabtica, en oposicin a la silbica de los lineales A (minica o cretense) y B (micnica). Ahora, a partir del s. IX, la lengua no slo era alfabtica sino que tena un sistema ms compacto, simple y a la vez complejo que el lineal B. En esta nueva forma de griego escribieron Homero y Hesodo obras como la Ilada, la Odisea, Trabajos y Das, Teogona, Escudo de Heracles, entre otras, todas ellas identificatorias de la civilizacin y cultura griegas, no slo por ser escritas, sino porque recogan la tradicin anterior a la escritura, en la cual se fragu o se gest el nacimiento de la identidad del nuevo pueblo griego. El griego se desarrolla en todas las islas griegas con una expansin ms cultural que militar, aunque hubo conflictos permanentes, tanto civiles como entre polis1, esto la convierte en una de las lenguas de la familia indoeuropea. Atenas se constituye, entre todas ellas, en la polis ms reconocida y con mayor desarrollo cultural, literario y filosfico. Aunque la filosofa occidental nace con Tales de Mileto entre los siglos VIII y VII a. C., alcanza su poca de esplendor en Atenas durante el s. V a. C., tomando como base la mitologa antigua, principalmente a partir de las obras de Homero y Hesodo. Pero el griego no era tampoco una nica lengua. Hubo una divisin en cuatro variedades dialectales: jnica-tica, drica, elica y chipriota-arcadio. El dialecto jnicotico lleva al griego a su mximo esplendor cultural. En ste escribieron Tucdides, Herdoto y Platn, entre otros. Fue usado en la regin del tica (donde estaba Atenas), en Jonia y en Asia Menor. El dialecto dorio se us en el Peloponeso (donde estaba Esparta), en Creta, en algunas ciudades del Asia Menor y en Sicilia. Pndaro (s. V) lo utiliz en sus poemas. El dialecto arcadio-chipriota se habl en Arcadia y en Chipre. El eolio fue el dialecto de la isla de Lesbos, de donde eran Safo (s. VII) y Alceo. Cada una de las regiones segua la lnea de uno de estos dialectos. El alfabetismo en Grecia fue mayor que en otras regiones, lo cual hizo que los cambios en sus dialectos fueran proporcionalmente inferiores que en stas. La lengua griega pasa por varias etapas en su desarrollo: micnica, arcaica/clsica, poca en la cual empiezan a darse los primeros contactos orales con las lenguas itlicas
1

El concepto de polis es exclusivo de los griegos. Se trata de ciudades autnomas e independientes, las cuales no se circunscriban a un centro urbano, sino a un territorio ms amplio, incluida la periferia rural.

al sur de la Pennsula del mismo nombre, y helenstica, la cual coincide con el inicio de la escritura literaria en latn romano. Posteriormente la etapa bizantina (s. XV-XVI p. C.) y la moderna. El latn El encuentro entre el latn y el griego acontece, pues, en la Pennsula itlica, en el sur de la cual se hablaba desde finales del s. VIII, mucho antes de las primeras inscripciones en latn, las cuales datan del s. VI, producto de la fusin de las lenguas que venan del norte (indoeuropeas) y de la que se hablaba mayoritariamente entre los habitantes del Valle del Latio, junto al ro Tber. Las producciones literarias en latn durante el s. III fueron, no tanto receptoras de la influencia del griego sino traducciones del griego, las cuales se llevaron a cabo desde la segunda mitad del s. III, labor que dio como resultado la consideracin del latn como lengua culta, emulacin del griego, y considerar como propias obras traducidas del griego y glosadas en latn. Esto quiere decir que el latn no era lengua nativa de Italia, sino que lleg del norte; que pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas y es miembro de la subfamilia itlica; que es el ancestro de las actuales lenguas romnicas; que, con las lenguas indoeuropeas que no eran itlicas se relacion principalmente con el snscrito y el griego, y con las subfamilias cltica y germnica; que fue el dialecto de la regin de Roma (Valle del Latio) una vez introducido en la Pennsula; que las lenguas itlicas estn constituidas por el grupo latino al que pertenecieron los dialectos falisco, latino entre otros, y por otro lado el osco y el umbro, casi sin documentacin. Un elemento de la cultura recibe el apelativo de clsico principalmente porque es original, representa a todo un grupo si no a toda la humanidad y constituye un hito en la historia que lo contiene. En el caso de occidente, los distintos momentos histricos reciben el apelativo de clsico como extensin de dicho apelativo en las lenguas. Lenguas clsicas son denominadas en occidente la griega y la latina, la primera a partir del s IX y hasta el s. IV y la segunda a partir del s. III hasta el s. I, todos a. C., aunque hay quienes lo extienden hasta el s. VI p. C.. Estas etapas coinciden con los momentos de mayor produccin literaria (y artstica en general) de cada uno de los dos pueblos, aunque, como ya se ha dicho, la produccin literaria ms profusa en latn clsico obedeci a traducciones, reinterpretaciones o comentarios a producciones griegas, las cuales provenan de tradiciones orales, las que, a su vez, se configuraron durante algn tiempo a partir de dilogos interculturales e interpersonales. El latn sigui la evolucin natural de toda lengua: mezclas, encuentros, rechazos, asunciones, modificaciones, asimilaciones, prstamos, hasta configurarse como la lengua de toda la pennsula. Al expandirse, as como ocurre con las lenguas que no tienen tradicin escrita, fue degenerndose, o mejor, mutando con mayor rapidez en los sectores ms aislados y perifricos. As fue como para la poca del Imperio (s. I a. C) se hablaba un latn en Roma, centro cultural y comercial, y otro en la periferia de la Pennsula itlica. El Imperio empieza su expansin militar seguida de la poltica y la comercial y econmica. Cada provincia romana conserva su lengua tribal, el griego como lengua universal y el latn como lengua de la invasin imperial. Por esto no extraa que el gobernador Poncio Pilatos haya ordenado la escritura del motivo de la condena de Jess en hebreo, lengua verncula, en latn, lengua del Imperio, y en griego,

lengua recibida en la expansin helnica. Y asimismo, para el s. III todos los lugares abarcados por la conquista romana han recibido tambin el latn, adems del griego que ya se hablaba. Hasta nosotros han llegado los textos religiosos de la naciente comunidad cristiana de los siglos I a III p. C, los cuales fueron escritos en griego en un contexto latino con una mentalidad hebrea. Estos son una muestra clara, no slo de los contactos lingsticos, sino de los culturales que se tejieron en el corazn de una religin: el judasmo, y crearon una secta que se fortaleci con rapidez: el cristianismo. La tradicin escrita del cristianismo que contiene su doctrina fue escrita en griego, a excepcin del Evangelio de Mateo escrito mayoritariamente en arameo; pero se trataba de un griego koin o comn, es decir, un griego oral puesto por escrito, distinto al griego utilizado por poetas, historiadores, filsofos y dems escritores. Esto refleja el poder de una lengua en la consolidacin de un proyecto religioso, posteriormente tambin poltico, por cuyo giro se dio la traduccin de los textos del Nuevo Testamento del griego al latn en manos, principalmente, de Jernimo de Estridn en su biblia Vulgata, la lengua del pueblo, a finales del s. IV, por encargo de Dmaso I, es decir, como sello religioso a la consolidacin de un proyecto imperial de integracin. El evento trascendental en la historia de la lengua latina, la decisin poltica de asumir el cristianismo como religin oficial del Imperio, marca un hito en la historia misma de occidente. Podra pensarse que era ms fcil para un emperador gobernar sobre un pueblo dispar si encontraba puntos comunes. Es cierto que ya tena la lengua (tanto la griega como la latina) que permita una comunicacin fluida y relativamente entendible, a pesar de las distancias que ya empezaban a configurar diferencias; pero necesitaba que no slo la forma de expresarse estuviera unificada, sino tambin el pensamiento y la conducta social, para cuyo efecto la democracia hizo su parte; pero era necesario tener el control sobre la conciencia de los individuos para tener un control absoluto, razn por la cual fue elegida una de las tantas religiones del territorio para cumplir con dicho propsito: el cristianismo. Desde comienzos del s. IV (313) p. C. el Imperio adopt esta religin y oblig a todos los individuos que estaban bajo el dominio imperial a convertirse a este Nuevo Camino, que era como se la llamaba en la mayora de los lugares. En poco tiempo el Imperio fue realmente eso, un Imperio. Tanto la religin como la poltica se divulgaron en latn. Pero no era cualquier latn. En vista de los cambios fonticos que hubo en la pennsula itlica de la lengua del valle del Latio, la expansin del Imperio se hizo con la lengua de Roma, distinta a la lengua de la Biblia Vulgata. Esto hizo que todos los lugares recibieran el mismo latn, aunque a partir de ese mismo momento de recepcin, debido principalmente a la carencia de alfabetizacin y por cuenta de las modificaciones propias de la tradicin oral, empez a mostrar diferencias entre el latn de Roma hablado en una provincia y el latn de Roma hablado en otra. Razn suficiente para que, a la aparicin de las nuevas lenguas, modificaciones orales del latn de Roma de cada provincia, se las denominara lenguas romnicas o romances y no lenguas latinas, pues provenan de un latn especfico: el romano. Para el momento de la cada del Imperio, en el s. V, la unificacin estaba completa, razn suficiente para garantizar el xito de la religin que jugaba tras bambalinas en el Imperio y que ahora tomaba el lugar principal.

Segn esto, se puede distinguir entre el latn clsico literario y el latn clsico oral. En cuanto al primero se identifican claramente cuatro fases: - Perodo antiguo, entre el 240 y el 70 a. C., es decir, desde la primera produccin literaria en la lengua y el comienzo del Imperio. Autores como Ennio, Plutarco y Terencio corresponden a esta poca. - Edad de oro, desde el 70 a. C. hasta el 14 p. C. Julio Csar, Cicern, Tito Livio son prosistas de este perodo; Ctulo, Lucrecio, Virgilio, Ovidio y Horacio, son poetas representativos del mismo. Esta fue la poca de mayor riqueza literaria y de mayor belleza expresiva. - Edad de plata, del 14 al 130 p. C. Sneca y Tcito son los autores ms representativos de esta tradicin, marcada por la expresin retrica y ornamental. - Perodo tardo o edad de bronce, desde el s. II hasta el s. VI, en cuya tradicin estn los Padres de la Iglesia. A partir de este momento el latn empieza a experimentar mayores cambios por el contacto con otros pueblos, otras lenguas y, en general, otras culturas, todas ellas diferentes segn el lugar y las lenguas de contacto, por lo que se llam nuevamente latn, en contraste con la lengua romana o romnica que supervivi en Roma. Es de notar, tambin, que una era la lengua de la comunicacin cotidiana, de tradicin oral adems, y otra era la lengua literaria, en la que se escriba. El latn de tradicin oral se puede identificar en las Comedias de Plauto y Terencio, as como en algunas obras de Sneca y en algunos Discursos de Cicern; en Stiras y Epstolas de Horacio como en el Satiricn de Petronio. Como es de suponerse, esta lengua de tradicin oral estaba profundamente influida por prstamos del griego. Por tratarse de una lengua literaria oral, ms cercana a la lengua oral tradicional o comn, se le llam sermo quotidianus y, para diferenciarla de esa otra forma popular o vulgar de hablar la misma lengua, a sta ltima se le llam sermo plebeius, en la cual no haba regla sintctica alguna, pues era ms funcional que expresiva, y no se evitaba incorporar palabras de otras lenguas, principalmente griegas populares, las cuales, con las varianzas propias de la oralidad, se convertan en neologismos. La denominada lingua romae o lengua romana, de la que surgen las lenguas romances o romnicas, proviene precisamente de estas dos tradiciones orales: una oral literaria y otra oral vulgar, ambas provenientes del latn de Roma. En los trminos estudiados, la lengua histrica sera el latn romano y las formas dialectales sern las que se convertiran en lenguas romances. Para ilustrar un poco estas varianzas de la lengua, se pueden mencionar algunos ejemplos: la palabra latina culta equus significaba caballo; entr en desuso en el habla popular, siendo remplazada por la voz caballus, la cual haca referencia a un caballo del vulgo, diferente al caballo de los nobles; es decir, significaba rocn. De esta voz sustituta procede el castellano caballo y el francs cheval. El latn caput (cabeza) fue sustituido por la palabra vulgar testa que significaba olla, la cual qued intacta en el cataln, pero con el significado de cabeza, y pas al francs como tte; en este caso la voz castellana cabeza deriv de la forma clsica caput. As las cosas, las lenguas romances evolucionaron por el contacto con otras lenguas y por la adopcin de voces populares o de voces literarias. Tal evolucin sigui una ruta espontnea, lejos de las reglamentaciones que conserv el latn romano literario, tanto escrito como oral.

Conclusin La historia del latn durante la edad media y en pocas sucesivas tiene una historia ms sinttica que la anterior. Aunque quedan vestigios en las lenguas que han nacido de aqulla, lo cual supone que no se trata de una lengua muerta sino, ms bien, de una lengua clsica, que tiene sus races en la historia y la cultura, y que sigue viva hasta nuestros das. Cada una de las personas que comparte una misma forma de hablar tiene en su voz, sus ojos, sus odos y sus manos el pasado, el presente y el futuro de dicha lengua. La evolucin o cambios lingsticos no se dan por decisin poltica ni por determinacin de una Academia, sino, principalmente, por el comportamiento de la lengua en el uso que los hablantes hacen de ella en su vida cotidiana; y no los hablantes cultos o tcnicos, sino los hablantes comunes, a partir de la lengua familiar y la lengua estndar, pues los tecnolectos difcilmente se modifican, a no ser por la aparicin de nuevas palabras para nombrar nuevas realidades, para cuyo efecto se acude generalmente al latn y al griego. Una lengua histrica no es la que est en boca de los hablantes, sino una variedad lingstica o dialectal que, a la postre, hace parte de la historia de la lengua, pero sta no se reduce a aqulla. Esto es lo que significa que los cambios lingsticos se dan primero en el uso y luego son reconocidos por las autoridades que promulgan y promueven la norma. As las cosas, cada una de las marcas de la lengua son indicios de mltiples y variados contactos con otras lenguas, algunos no documentados, y de adopciones de formas ms o menos cultas en trminos de escritura (literatura); son sntomas de que los hablantes han asumido nuevas formas de nombrar su realidad o han descubierto o inventado nuevas realidades para las cuales han visto la necesidad de crear palabras nuevas, y ha inventado nuevas tecnologas de la palabra y la comunicacin; y son improntas de las condiciones de cada poca y cada lugar donde la lengua ha llegado, y de las de los hablantes y sus experiencias vitales y modos de vida. Una lengua es un universo donde se cuenta la historia a partir de historias personales, sociales, polticas, religiosas, culturales, econmicas, mdicas, familiares, viciosas, rituales, groseras y grotescas con cada letra, cada sonido, cada palabra
Referencias para ampliar los temas enunciados http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/cclasica/esc323ca4.php#vn11, con acceso en febrero de 2012. ALATORRE, Antonio (2002). Los 1001 aos de la lengua espaola. Mxico, D. F.: Fondo de Cultura Econmica. 340 p. MENNDEZ PIDAL, Ramn (2005). Historia de la lengua espaola. Madrid: Real Academia Espaola. 2. Vols. 1365 y 749 pginas, respectivamente. LAPESA, Rafael (1981). Historia de la lengua espaola. Biblioteca Romnica Hispnica, Manuales 45. Madrid: Gredos. 690 p. PHARIES, David (2006). Breve historia de la lengua espaola. USA: The University of Chicago Press. 311 p. ABAD NEBOT, Francisco (2008). Historia general de la lengua Espaola. Valencia: Tirant lo Blanch, serie Prosopopeya. 656 p.

Documento de trabajo Ad usum privatum tantum

Você também pode gostar