Você está na página 1de 78

POESIA CONCRETA

Seleo de Poemas de: Augusto de Campos, Dcio Pignatari, Haroldo de Campos, Apollinaire, Blaise Cedrars, Marcel Duchamp, Mallarm, Maiakovski, Hans, Arp, Ezra Poud, Eugen Gomringer, Erthos Albino de Souza, Edgard Braga, Jos Lino Grnevald, Arthur Rimbaud, Seiichi Nikuni, Li Po (Rihaku), Matsu Bash em ensaio verbi voco visual realizado com a colaborao do poeta

50 ANOS
1956 - 2006

FACULDADES JORGE AMADO


CURSO DE COMUNICAO SOCIAL

Paulo Pedro Pepeu

Mnica Rodrigues da Costa

apresentao em aulas, 2007 , 2008 nas disciplinas: Semitica Geral e Semitica Aplicada

Poesia concreta, um manifesto


- a poesia concreta comea por assumir uma responsabilidade total perante a linguagem: aceitando o pressuposto do idioma histrico como ncleo indispensvel de comunicao, recusa-se a absorver as palavras com meros veculos indiferentes, sem vida sem personalidade sem histria - tmulos-tabu com que a conveno insiste em sepultar a idia. - o poeta concreto no volta a face s palavras, no lhes lana olhares oblquos: vai direto ao seu centro, para viver e vivificar a sua facticidade.

- o poeta concreto v a palavra em si mesma - campo magntico de possibilidades - como um objeto dinmico, uma clula viva, um organismo completo, com propriedades psicofisicoqumicas tacto antenas circulao corao: viva.
- longe de procurar evadir-se da realidade ou ilud-la, pretende a poesia concreta, contra a introspeco autodebilitante e contra o realismo simplista e simplrio, situar-se de frente para as coisas, aberta, em posio de realismo absoluto.

- o velho alicerce formal e silogstico-discursivo, fortemente abalado no comeo do sculo, voltou a servir de escora s runas de uma potica comprometida, hbrido anacrnico de corao atmico e couraa medieval. - contra a organizao sinttica perspectivista, onde as palavras vm sentar-se como "cadveres em banquete", a poesia concreta ope um novo sentido de estrutura, capaz de, no momento histrico, captar, sem desgaste ou regresso, o cerne da experincia humana poetizvel. - mallarm (un coup de ds-1897), joyce (finnegans wake), pound (cantos-ideograma), cummings e, num segundo plano, apollinaire (calligrammes) e as tentativas experimentais futuristasdadaistas esto na raz do novo procedimento potico, que tende a imporse organizao convencional cuja unidade formal o verso (livre inclusive).

Poesia concreta, um manifesto


- o poema concreto ou ideograma passa a ser um campo relacional de funes. - o ncleo potico posto em evidencia no mais pelo encadeamento sucessivo e linear de versos, mas por um sistema de relaes e equilbrios entre quaisquer parses do poema. - funes-relaes grfico-fonticas ("fatores de proximidade e semelhana") e o uso substantivo do espao como elemento de composio entretm uma dialtica simultnea de olho e flego, que, aliada sntese ideogrmica do significado, cria uma totalidade sensvel "verbivocovisual", de modo a justapor palavras e experincia num estreito colamento fenomenolgico, antes impossvel. - POESIA-CONCRETA: TENSO DE PALAVRAS-COISAS NO ESPAO-TEMPO.

(Publicado originalmente na revista AD - Arquitetura e Decorao, n 20, So Paulo, novembro/dezembro de 1956)

... mallarm (un coup de ds -1897), joyce (finnegans wake), pound (cantos-ideograma), cummings e, num segundo plano, apollinaire (calligrammes) e as tentativas experimentais futuristasdadaistas...

GUILLAUME APOLLINAIRE
1880 -1918

num segundo plano, apollinaire (calligrammes) e as tentativas experimentais futuristasdadaistas...

MARCEL DUCHAMP
1887 1968
pintura sobre vidro ready mades cartaz dadaista

BLAISE CENDRARS
1887 - 1961

La Prose Transsiberien et de la Petite Jehanne de France, 1913


Pourtant, jetais fort mauvais pote. Je ne savais pas aller jusqu au bout. Javais faim.

MODIGLIANI

No entanto, eu era um poeta muito ruim. No sabia ir at o final Eu tinha fome.

Augusto de Campos

1973
ENIGMAGENS

1953
POETAMENOS

1953 1960

1970
EQUIVOCBULOS

POETAMENOS 1953

oua o poeta

POPCRETOS 1966

1954 - 1960

flor pele cu boca

da do da da

boca cu flor pele

da da da do

pele flor boca cu

do da da da

cu boca pele flor

ENIGMAGENS 1973

1963

atrocaducapacaustiduplielasti feliferofugahistoriloqualubrimendimultipli organiperiodiplastipublirapareciprorustisagasimplitenavelo

atrocaducapacaustiduplielastifeliferofugahistoriloqualubrimendimultipliorganiperiodiplastipublirapareciprorustisagasimplitenaveloveraivivaunivoracidade city cit

atrocaducapacaustiduplielasti feliferofugahistoriloqualubrimendimultipli organiperiodiplastipublirapareciprorustisagasimplitenavelo veraivivaunivoracidade veraivivaunivoracidade city city cit

cit

1961

1965

1975

Caetano Veloso

1975

oua o poeta

2002

Dcio Pignatari

1958
NOIGANDRES 4

ra terra ter rat erra ter rate rra ter rater ra ter raterr a ter raterra terr araterra ter raraterra te rraraterra t erraraterra terraraterra

Noa Noa Noa Noa Noa Noa

Quem que passa neste rio ele ou eu? Rio da vida...Com barragens e barreiras de livros religio medo e um amor que se odeia a se mesmo, detive o mpeto desse riso, inverti seu curso, joguei torrente contra nascente, agora preciso derruir tudo e partir!

a, rosa e lixa ma um perfume dei o e os RR encium

Quando os raios do sol penetraram na caverna da mente deserta, ps-se a lamber, bonita e coquete, o sangue das patas e do focinho; ao bocejar, exibia a sua terrvel mquina dental e uma lngua estupenda, rosa e lixa macia. Em ondulaes de intensidade varivel, um perfume denso acompanhava os movimentos do seu corpo e os RR enciumados: rru... rru... Como em mulher formosa, passava as mos pelos plos da fera, dos cabelos cauda nervosa de msculos sensveis; arranhava devagar a nuca e os flancos sedosos e quentes; ela recolhia as garras nos estojos das paras feitos de veludo vivo, num ronrosnar de prazer: rru... rru... Artimanhosamente, entremostrava, exibia os seus indefinveis encantos. O deserto passou a ficar como que povoado, passou a revelar-lhe todas as suas belezas sublimes e a solido, todos os seus segredos.
1992

nossas (vozes
de (corpo (se entediam) e (o tempo (dentadura (vagarosa (das mguas carniceiras) vai cariando) e curando) a caicol) o sentimento) como os novos) longe na pele ares) a (minha (sua a um) mo ovo furado polpa (tremente e (surpresa (onde s

onde (se vive um (corpo (inteiro (gozando de (gritar e (devorado? e esse (corte na sombra (sorriso na

na (nuca sentem o nu (do tato: (viram


verna da mente desert o sangue das patas

face de um (pssego (inclinado

seus olhos esse (gomo (vermelho sua (boca ( que eu fui na

Haroldo de Campos

o azul puro? o azul pus

de barriga vazia
o verde vivo? o verde vrus

de barriga vazia
o amarelo belo? o amarelo bile de barriga vazia o vermelho fcsia? o vermelho fria de barriga vazia a poesia pura? a poesia para de barriga vazia

NASCEMORRE

se nasce morre nasce morre nasce morre renasce remorre renasce remorre renasce remorre re re desnasce desmorre desnasce desmorre desnasce desmorre nascemorrenasce morrenasce morre se

o olho central roscea rosaberta

palafitas suspendem o jejum estes mnimos mins uma unha de estria o quartzo crescente

POEMANDALA

teto passro fogos sol roxo o rouxinol

ugusu um ntido risco

sangraberta a roscea o olho o centro

ao sul o azul cnsul ruiu

sus penas apenas penso

VIA CHUANG-TS 1

na

gaiola do l
entrar sem que os passros-nomes

arrulhem

POEMA QOHELTICO 2 : ELOGIO DA TRMITA

os cupins se apoderaram da biblioteca ouo o seu fono rumor o canto zero das trmitas os homens desertaram a biblioteca palavras transformadas em papel os cupins ocupam o lugar dos homens gulosos de papel peritos em celulose o orgulho dos homens se abate madeira roda tudo vo a lepra dos cupins corri o papel os livros o gorgulho mina o orgulho assim ficaremos cadveres verminosos escrevo este elogio da trmita
Crisantempo, 1988

VARIAES SOBRE AFORISMO ZEN

1. se a mente clara o quarto escuro tem um cu azul : se a mente escura o quarto claro escurece de sol 2. o olho v a mo e no se v o tacto o olho da mo o olho tctil a mo vidente o tactolhar da mo-olho tactilvse

Crisantempo, 1988

circulad de ful ao deus ao demodar que deus te guie porque eu no posso gui eviva quem j me deu circulad de ful e ainda quem falta me d soando como um shamisen e feito apenas com um arame tenso um cabo e uma lata velha num fim de festafeira no pino do sol a pino mas para outros no existia aquela msica no podia porque no podia popular aquela msica se no canta no popular se no afina no tintina no tarantina e no entanto puxada na tripa da misria na tripa tensa da mais megera misria fsica e doendo doendo como um prego na palma da mo um ferrugem prego cego na palma espalma da mo corao exposto como um nervo tenso retenso um renegro prego cego durando na palma polpa da mo ao sol circulad de ful ao deus ao demodar que deus te guie porque eu no posso gui eviva quem j me deu circulad de ful e ainda quem falta me d o povo o inventalnguas na malcia da maestria no matreiro da maravilha no visgo do improviso tenteando a travessia azeitava o eixo do sol circulad de ful ao deus ao demodar que deus te guie porque eu no posso gui eviva quem j me deu circulad de ful e ainda quem falta me d e no pea que eu te guie no pea despea que eu te guie desguie que eu te pea promessa que eu te fie me deixe me esquea me largue me desamargue que no fim eu acerto que no fim eu reverto que no fim eu conserto e para o fim me reservo e se ver que estou certo e se ver que tem jeito e se ver que est feito que pelo torto fiz direito que quem faz cesto faz cento se no guio no lamento pois o mestre que me ensinou j no d ensinamento circulad de ful ao deus ao demodar que deus te guie porque eu no posso gui eviva quem j me deu

circulad de ful
Caetano Veloso

poetas

EUGEN GOMRINGER

SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO


SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO

SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO


SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO SILNCIO

ERTHOS ALBINO DE SOUZA


CDIGO 1976

ras gar ras gar ras gar

gar ras gar ras gar ras

JOS LINO GRUNEVALD vai e vem n 3


CDIGO 1976

toda regra tem exceo

esta regra tem exceo

nem toda regra tem exceo

nem esta regra tem exceo

EDGAR BRAGA vocbulo 1966

EDGAR BRAGA alfabegrama

poetas & ideogramas

They who are skilled in fire


shall read
Eles que so hbeis em fogo
devem ser a cor do amanhecer
Ezra Pound, Canto 91
O ideograma Aurora, dialoga com o texto em ingls como imagem do nascer do sol.

tan the dawn

femme

velha lagoa
uma r merg ulha uma r guagua.
(Dcio Pignatri)

MATSU BASH
1686

furu ike ya kawasu tobikomu mizu no oto

velha lagoa o sapo salta o som da gua


(Paulo Leminski)

velho tanque r salt tomba rumor de gua


(Haroldo de Campos)

sapo
(ideograma chins)

Ode 274 Mo no No luz Shangfez mol ta Gongo, tamsom se Quem Quem Um vem de cai, faz s Ti reis dou lhou flau tam do ou faz, no dom com Rei s qual de (no Cheng e os -lhes ta no bom ve en faz tem do o Wu sua. sol dia. cu) Kang; ris; luz. soam, tom, gro to. bem. fim. cho gro.
DA ANTOLOGIA CLSSICA DEFINIDA POR CONFCIO

EZRA POUND
Augusto de Campos

A idia do que seria a Amrica se os clssicos tivessem ampla circulao perturba o meu sono. Cantico del sole

Lamento do guardio da fronteira


LAMENT OF THE FRONTIER GUARD

Pelo Porto do norte sopra o vento carregado de areia, Solitrio desde a origem do tempo at agora! rvores caem, no outono a relva amarelece. Galgo torres e torres para vigiar a terra brbara: Desolado castelo, o cu, o amplo deserto. Nenhum muro de p sobre esta aldeia. Ossos alvos com milhares de geadas, Altas pilhas, cobertas de rvores e grama; Quem fez com que isso acontecesse? Quem trouxe a clera imperial flamante? Quem trouxe o exrcito com tambores e atabales? Brbaros reis. De uma primavera suave a um outono de saque e sangue, Tumulto de guerreiros dispersos pelo reino, Trezentos e sessenta mil, E tristeza, tristeza como chuva. Tristeza para ir, tristeza no regresso. Desolados, desolados campos, E nenhuma criana da campanha sobre eles, No mais os homens para a ofensa e a defesa. Ah! Como sabereis de toda tristeza no Porto do Norte, Como o nome de Rihaku esquecido E ns, guardies, pasto dos tigres? RIHAKU

Cathay
EZRA POUND, 1915
Augusto de Campos
By the north gate, the wind blows full of sand, Lonely from the beginning of time until now! Trees fall, the grass goes yellow with autumn, I climb the towers and towers to watch out the barbarous land: Desolate castle, the sky, the wide desert. There is no wall left to this village. Bones white with a thousand frosts, High heaps, covered with trees and grass; Who brought this to pass? Who was brought the flaming imperial anger? Who has brought the army with drums and with kettle-drums? Barbarous kings. A gracious spring, turned to blood-ravenous autumn, A turmoil of wars-men, spread over the middle kingdom, Three hundred and sixty thousand, And sorrow, sorrow like rain. Sorrow to go, and sorrow, sorrow returning. Desolate, desolate fields, And no children of warfare upon them, No longer the men for offence and defense. Ah, how shall you know the dreary sorrow at the North Gate, With Rihaku's name forgotten And we guardsmen fed to the tigers
Alan Davis-Drake Gutemberg Project

(Li Po)

The moons snow falls on the plum tree; A neve da lua cai sobre a ameixeira;

ERNEST FENOLLOSA

Ezra Pound
Haroldo de Campos

Its boughs are full of bright stars. Seus galhos esto cheios de estrelas brilhantes.

We can admire the bright turning disc; Podemos admirar o brilhante disco que gira;

The garden right above there, casts its pearls to our weeds. O jardim l de cima, lana suas prolas sobre as ervas daninhas.

montanha gua aqui

verdeazul clara em afinal nos

alm da redor da separamos:

torre norte cidade este

milhas e

milhas

atravs da

relva seca

nuvens

volteis:

a nimo

de quem viaja

o adeus

sol posto

a um velho mos

amigo ondulando na partida

ao

rspido

nitrido

dos

cavalos

Li Po / Haroldo de Campos
o texto chins esta disposto maneira ocidental esquerda -> direita

17. E do meu corao eu me dei a saber o saber e saber da loucura e da sandice soube tambm isto o vento-que-some 18. Pois em muito saber muito sofrer E onde a cincia cresce acresce a pena
II

1. Eu disse para o meu corao vem vou provar-te no prazer e prover-te do melhor E isto tambm isto nvoa-nada
III

1. Para tudo seu momento E tempo para todo evento sob o cu 2. Tempo de nascer e tempo de morrer Tempo de plantar e tempo de arrancar a planta 3. Tempo de matar e tempo de curar Tempo de destruir e tempo de construir

12. Eu Qohlet O-que-Sabe eu fui rei de Israel em Jerusalm 13. E do meu corao eu me dei a indagar e inquirir com saber sobre o todo de tudo o que feito sob o cu

4. Tempo de pranto e tempo de riso

do ECLESIASTES
QOHLET ( O-QUE-SABE)

Haroldo de Campos

o cu

era Augusto de Campos auc ar lu minoso comestvel vivos cravos tmidos limes verdes frios s choc olate s. so b, uma lo co minha especialidade viver - era a legenda mo de um homem (que no tinha renda tiva c uspi porque no estava venda) ndo vi o olhar direita - replicaram num segundo letas . dois bilhes de piolhos pbicos do fundo

E. E. CUMMINGS 1894 1962

de um par de calas (morimbundo)

MAIAKVSKI
1893 - 1930

BORIS SCHNAIDERMAN
AUGUSTO E HAROLDO DE CAMPOS, 1982

poema-anel Liu bli (Amo) na traduo grfica de Lissitzki, para o livro Dli Glossa (Para Voz), publicado em berlim, 1923

a tarde ardia com cem sis

MAIAKVSKI
Augusto de Campos

Eu poesia s permito uma forma: conciso, preciso das frmulas matemticas. s parlengas poticas estou acostumado, eu ainda falo versos e no fatos. Porm se eu falo A este a uma trombeta - alarma para Humanidade. Se eu falo B uma nova bomba na batalha do homem.

MAIAKVSKI
Augusto de Campos

Sei o pulso das palavras a sirene das palavras No as que se aplaudem do alto dos teatros Mas as que arrancam os caixes da treva e os pem a caminhar quadrpedes de cedro s vezes as regalam inauditas inditas Mas a palavra galopa com a cilha tensa ressoa os sculos e os trens rastejam para lamber as mos calosas da poesia Sei o pulso das palavras Parecem fumaa Ptalas cadas sob o calcanhar da dana Mas o homem com lbios alma carcaa

MAIAKVSKI
Augusto de Campos

A chuva lgubre olha de travs Atravs. da grade magra os fios eltricos da idia frrea colcho de penas. Apenas as pernas das estrelas ascendentes apoiam nele fcilmente os ps. Mas o destroar dos faris, reis na coroa do gs se faz mais doloroso aos buqushostisdasprostitutasdotrotoar. No ar o troar do riso-espinho dos motejos das venenosas rosas amarelas se propaga em zig-zag. Agrada olhar de trs do alarde e do medo: ao escravo das cruzes quieto-sofrido-indiferentes, e ao esquife das casas suspeitas o oriente deita no mesmo vaso em cinza e brasas.

MAIAKVSKI

Augusto de Campos

Vadim Rigin / domai.com

O Amor
(Sobre o poema de Wladimir Maiakovski)

Talvez quem sabe um dia

Por uma alameda do zoolgico Ela tambm chegar Ela que tambm amava os animais Entrar sorridente assim como est Na foto sobre a mesa Ela to bonita Ela to bonita que na certa Eles a ressuscitaro O Sculo Trinta vencer O corao destroado j Pelas mesquinharias Agora vamos alcanar Tudo o que no podemos amar na vida Com o estrelar das noites inumerveis Ressuscita-me Ainda que mais no seja Por que sou poeta E ansiava o futuro

Ressuscita-me Lutando contra as misrias Do cotidiano Ressuscita-me por isso Ressuscita-me Quero acabar de viver o que me cabe Minha vida Para que no mais existam Amores servis Ressuscita-me Para que ningum mais tenha De sacrificar-se Por uma casa, um buraco Ressuscita-me Para que a partir de hoje A partir de hoje A famlia se transforme E o pai seja pelo menos o Universo E a me seja no mnimo a Terra A Terra, a Terra

MAIAKVSKI
Caetano Veloso
Gal Costa

HANS ARP
(1886 - 1966)
traduo: Mnica Costa / Anita Hirschbruch CORPO EXTRANHO 1982

STPHANE MALLARM (1842 1898)

UM LANCE DE DADOS

traduo Haroldo de Campos, 1974

JAMAIS
MESMO QUANDO LANADO EM CIRCUNSTNCIAS ETERNAS

DO FUNDO DE UM NAUFRGIO

SEJA que o Abismo branco estanco iroso sob uma inclinao plane desesperadamente de asa a sua de

antemo retombada do mal de alar o vo e cobrindo os escarcus cortando cerce os saltos no mais ntimo resuma a sombra infusa no profundo por esta vela alternativa at adaptar envergadura

sua hiante profundeza enquanto casco de uma nau


pensa de um ou de outro bordo

O MESTRE exsurto inferindo

fora de antigos clculos onde a manobra com a idade olvidada outrora ele empunhara o leme

a seus ps do horizonte unnime que se prepara se agita e mescla no punho que o estreitava como se ameaa um destino e os ventos o nico Nmero que no pode ser um outro Esprito para o arrojar hesita na tempestade cadver pelo brao repregar-lhe a diviso e passar altivo antes apartado do segredo que guarda de jogar manaco encanecido a partida invade a cabea em nome das ondas ecoa barba submissa uma

dessa conflagrao

naufrgio esse

direto do homem sem nau no importa onde v

ancestralmente em no abrir a mo crispada para alm da intil testa legado na desapario a algum ambguo o ulterior demnio imemorial tendo de regies nenhumas induzido o velho versus esta conjuno suprema com a probabilidade aquele sua sobra pueril afagada e polida e devolta e lavada suavizada pela vaga e subtrada aos duros ossos perdidos entre as pranchas nato de um embate as guas pelo ancio tentando ou o ancio contra as guas Npcias cujo vu de iluso ressurto nsia instante como o fantasma de um gesto vacilar se abater insnia

JAMAIS ABOLIR

COMO SE Uma insinuao ao silncio simples enrolada ironia ou o mistrio precipitado uivado turbilho de hilaridade e horror

nalgum prximo esvoaa

em torno ao vrtice sem o juncar nem fugir


e lhe embalana o indcio virgem

COMO SE

pluma solitria perdida

salvo que a encontre ou eflore um gorro de meia-noite e imobilize no veludo enrugado por uma gargalhada sombria

essa brancura rgida derrisria em oposio ao cu muito para no marcar exiguamente quem quer que prncipe amargo do escolho dela se coife como de algo herico irresistvel mas contido por sua pequena razo viril relmpago

riso
angustioso expiatrio e pbere que

mudo

SE

de vertigem o lcido e senhorial penacho fronte invisvel cintila ento sombreia uma estatura frgil tenebrosa em sua torso de sereia

ereta

com impacientes escamas ltimas

o tempo de esbofetear bifurcadas uma rocha solar falso de sbito evaporado em brumas que chantava um marco no infinito

FOSSE
xito estelar

O NMERO
EXISTIRIA
diverso da alucinao esparsa da agonia

COMEARIA E CESSARIA
surdindo assim negado e ocluso quando aparente enfim por alguma profuso expandida em raridade

SERIA
pior no mais nem menos indiferentemente mas tanto quanto

CIFRAR-SE-IA
evidncia da soma por pouco una

ILUMINARIA

Cai a pluma

O ACASO
rtmico suspense do sinistro

sepultar-se nas espumas primordiais de onde h pouco sobressaltara seu delrio a um cimo fenescido pela neutralidade idntica do abismo

NADA da memorvel crise ou se houvesse cumprido em vista de todo resultado nulo o evento humano TER TIDO LUGAR uma elevao ordinria verte a ausncia SENO O LUGAR inferior marulho qualquer como para dispersar o ato vazio abruptamente que seno por sua mentira teria fundado a perdio

nessas paragens do vago onde toda realidade se dissolve

EXCETO atitude

se funde com o alm TALVEZ to longe que um local

afora o interesse quando a ele assinalado em geral segundo tal obliqidade por tal declive de fogos versus deve ser o Setentrio tambm Norte

UMA CONSTELAO
fria de olvido e dessuetude no tanto que no enumere sobre alguma superfcie vacante e superior o choque sucessivo vigiando sideralmente duvidando de um clculo total em formao rolando brilhando e meditando antes de se deter em algum ponto ltimo que o sagre Todo Pensamento emite um Lance de Dados

RIMBAUD

VOWELS
www.sciam.com

RIMBAUD
A negro, E branco, I rubro, U verde, O azul, vogais,
Ainda desvendarei seus mistrios latentes: A, velado voar de moscas reluzentes Que zumbem ao redor dos acres lodaais;

E, nvea candidez de tendas e areais,


Lanas de gelo, reis brancos, flores trementes;

I, escarro carmim, rubis a rir nos dentes


Da ira ou da iluso em tristes bacanais;

U, curvas, vibraes verdes dos oceanos,


Paz de verduras, paz dos pastos, paz dos anos Que as rugas vo urdindo entre brumas e escolhos;

O, supremo Clamor cheio de estranhos versos,


Silncios assombrados de anjos e universos: - ! mega, o sol violeta dos Seus Olhos!

VOGAIS
AUGUSTO DE CAMPOS

RIMBAUD

A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu:voyelles


Je dirai quelque jour vos naissances latentes: Qui bombinent autour des puanteurs cruelles, Golfes d'ombres; E, candeurs de vapeurs et des tentes, Lances de glaciers fiers, rois blancs, frissons d'ombelles; I, pourpres, sang crach, rire de lvres belles Dans la colre ou les ivresses pnitentes;

U, cycles , vibrements divins des mers virides,


Paix de ptis sems d'animaus, paix des rides Que l'alchimie imprime aux grands fronts studiex; O, suprme Clairon plein de strideurs tranges, Silences traverss des Mondes et des Anges: - O! 'omga , rayon violet des Ses Yeux!

VOYELLES

EDGAR BRAGA
canto das vogais

Referncias / agradecimentos

www.ubu.com www.poesiaconcreta.com.br The Project Gutenberg, EBook E Pound Cathay Revistas: Cdigo; Qorpo Estanho; Poesia em Greve Musa Paradisaca, Josely Vianna Baptista Caetano Veloso, (Voc; Circulador; Gal Costa) Edgar Braga, Desbragada Haroldo de Campos, (Xadrez de Estrelas, Eclesiastes Ideograma, lgica, poesia e linguagem) Dcio Pignatri (Toda Poesia; Panteros) Augusto de Campos (Poesia 1949-1979, Poesia em risco) www2.uol.com.br/augustodecampos/poesiaconc.htm Mallarm Marjorie Perlof O Movimento Futurista

e desculpas algumas fontes www no citadas

Você também pode gostar