Você está na página 1de 102

REGULAMENTO DE SEGURANA DA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO

ZONA TERRESTRE DO PORTO

NDICE
TTULO I - ZONA TERRESTRE DO PORTO CAPTULO I Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo 1. 2. 3. 4. 5 6. 7. DISPOSIES GERAIS mbito de aplicao Espcies de eventos Restries aos fumadores Condies de utilizao de aparelhos elctricos Condies de uso de calado Medidas a tomar em caso de acidente Direito identificao das pessoas ACESSOS E CIRCULAO NA REA PORTURIA Autoridades Porturias Cartes de livre-trnsito Pessoas directamente interessadas nas operaes porturias Tripulantes de navios Permanncia de pessoas nas plataformas de acostagem Entradas a bordo de navios Visitantes zona porturia Condies de circulao de viaturas Controle das sadas de materiais REALIZAO DE TRABALHOS

CAPITULO II Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

CAPITULO III Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Condies para a realizao de trabalhos Autorizao para a execuo dos trabalhos Limpeza e arrumao nas reas de trabalho Desimpedimento das passagens Sinalizao Suspenso de trabalhos Condies de proteco do pessoal Condies do uso de ferramenta Condies de uso de equipamento Realizao de escavaes Trabalhos de soldadura Trabalhos de corte Trabalhos de pintura Trabalhos em equipamento elctrico Normas especficas nas operaes de abastecimento ou trasfega de combustvel a embarcaes por camio-cisterna. Artigo 32. Normas especficas para carregamento de produtos qumicos em camies-cisterna nas diversas instalaes do Terminal Qumico. Artigo 33. Normas especficas para evitar incndios e derrames acidentais de hidrocarbonetos a partir de embarcaes que utilizam o posto de abastecimento do Porto de Pesca Costeira.

ZONA MARTIMA DO PORTO NDICE TTULO CAPTULO Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo I DISPOSIES GERAIS 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. mbito de aplicao Espcies de eventos Tripulantes a bordo Equipamento contra incndios Acesso aos navios Ligao terra Amarrao Cabos de arame para largada de emergncia Restries aos fumadores Portas e aberturas para o exterior Ar condicionado Chamas desprotegidas Equipamento de cozinha e copas Equipamento de telecomunicaes e radar Lanternas Sinalizao Navio pronto a largar ou suspender Aproximao ou atracao de embarcaes ao costado de navios atracados no Terminal Medidas a tomar em caso de mau tempo II - ZONA MARTIMA DO PORTO

CAPTULO Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo

II INSPECO, ABERTURA, LAVAGEM E DESGASEIFICAO DOS TANQUES DOS NAVIOS 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. Inspeco de tanques Abertura de escotilhas de tanques Lavagem de tanques Inertizao dos tanques Vigilncia Desgaseificao de tanques Comunicao dos tanques de carga com a atmosfera

CAPTULO III OPERAES DOS NAVIOS Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. Lista de Segurana Infraces s normas de segurana Preparao das operaes Navio pronto a iniciar as operaes Incio e final das operaes de descarga Ligaes Navio-Tanque/Terminal Mangueiras de trasfega Braos de carga Presso mxima Bombas alternativas Carga e descarga de produtos acumuladores de electricidade esttica Carga e descarga de produtos no acumuladores de electricidade esttica Paragem ou final das operaes Paragem de emergncia no carregamento Controlo da carga pelo Carregador Largada do navio 2

CAPTULO Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo

IV LASTRO 76. 77. 78. 79. 80. Lastro permanente e segregado Lastro em tanques de carga Lastro intermdio Lastro final Operao simultnea de carga e deslastro

CAPTULO

V POLUIO Responsabilidade Equipamento para preveno de poluio a bordo Poluio atmosfrica

Artigo 81. Artigo 82. Artigo 83.

CAPTULO Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo

VI MOVIMENTAO DE MANTIMENTOS, SOBRESSALENTES, LUBRIFICANTES, MATERIAIS DE BORDO OU OUTROS DESTINADOS AO PRPRIO NAVIO 84. mbito de aplicao 85. Requisio 86. Movimentao em navios atracados utilizando lanchas 87. Movimentao em navios atracados no Terminal Qumico utilizando viaturas automveis 88. Movimentao em navios na ponte-cais 23 89. Movimentao em navios fundeados 90. Objectos metlicos 91. Responsabilidades REPARAES EM NAVIOS Navios atracados Trabalhos a quente Normas gerais Trabalhos a quente em espaos fechados Trabalhos a quente no convs Trabalhos a quente em encanamentos e vlvulas Trabalhos a quente de martelagem,de desbaste ou de decapagem em navios de gases liquefeitos e nos navios qumicos. Auto Ignio Combusto espontnea Navios fundeados Navio com a mquina principal inoperativa Servios de mergulhador

CAPTULO VII Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102.

CAPTULO VIII CARGAS PERIGOSAS DO CDIGO IMDG Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Artigo Disposies gerais Do Navio Servio de quartos Do Navio Informaes de emergncia Do Terminal Classificao, embalagem, marcao, etiquetagem e certificao Do Terminal Manuseamento e armazenagem em segurana Do Terminal Contentores, tanques portteis e veculos Manuseamento a bordo e no Terminal Categorias especiais Explosivos Substncias radioactivas Manuseamento e armazenagem de contentores, veculos cisterna ou tanques portteis com mercadorias perigosas do cdigo IMDG. Artigo 113. Transporte e manuseamento de explosivos Artigo 114. Substncias slidas perigosas a granel SERVIO MOVEL MARTIMO Plano de comunicaes VHF do Porto de Aveiro COIMAS E MULTAS Infraes e Penalidades 3 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112.

CAPTULO IX Artigo 115. X

CAPTULO

Artigo 116.

TTULO I ZONA TERRESTRE DO PORTO CAPTULO I DISPOSIES GERAIS Artigo 1 (mbito de aplicao) 1- O Regulamento de Segurana da Administrao do Porto de Aveiro, aplica-se rea de jurisdio do Porto de Aveiro, designadamente Zona do Forte da Barra, Sectores Comerciais - Norte e Sul, Portos de Pesca do Largo e Costeira, Terminal Qumico, Sectores de Recreio, Estaleiros e todas as respectivas vias de acesso bem como a todos os navios ou embarcaes que utilizam estas infra-estruturas porturias. 2- As disposies deste Ttulo I aplicam-se na zona terrestre da rea de explorao porturia da Administrao do Porto de Aveiro, abreviadamente designada por APA. 3- Todo o pessoal operando no Porto de Aveiro dever ser conhecedor do contedo do Regulamento de Segurana e todos tero o dever de cumprir, quando necessrio, as disposies nele contidas. 4- Esta Administrao no se responsabiliza por atrasos que se vierem a verificar por incumprimento deste regulamento. Artigo 2 (Espcies de eventos) 1- A observncia das normas de segurana contidas nos artigos seguintes visa garantir a preveno contra incndios, exploses, poluio e outros eventos que possam causar danos pessoais e materiais. 2- A sua observncia visa evitar a ampliao de qualquer desses eventos em caso de verificao dos mesmos. Artigo 3 (Restries aos fumadores) 1- Apenas permitido fumar nos locais no identificados. 2- No Terminal Qumico proibido fumar, circular com fsforos, isqueiros e instrumentos equiparados, devendo os seus portadores entreg-los entrada, na portaria principal do porto e obter a sua devoluo sada. Artigo 4 (Condies de utilizao de aparelhos elctricos) 1- No Terminal Qumico ou outras zonas perigosas, probida a utilizao de aparelhos de funcionamento elctrico. 2- Essa utilizao porm permitida quando seja exibido certificado que considere o aparelho intrinsecamente seguro para funcionar em zonas perigosas, com grande risco de incndio ou exploso; no existindo aquele certificado, podero os servios de Segurana da APA, autorizar o seu funcionamento. 3- As zonas perigosas referidas no nmero anterior so as delimitadas como tal pela APA, onde se incluem o Terminal Qumico,os armazns e rea envolvente aos navios nas operaes de trasfega e abastecimento de combustvel. Artigo 5 (Condies de uso de calado) No Terminal Qumico ou nos locais onde se procede ao abastecimento ou trasfega de combustveis aos navios, probido o uso de calado com cardas, protectores metlicos ou equiparados, susceptveis de provocar chispas. Artigo 6 ( Medidas a tomar em caso de acidente) 1- Todo aquele que observar qualquer acidente, incluindo os de poluio terrestre, martima ou atmosfrica e a fuga de produtos deve imediatamente comunicar essas situaes aos servios de Segurana da APA. 2- Em caso de acidente grave, nomeadamente incndio ou risco de exploso, as pessoas que se encontrarem dentro da zona porturia devem imediatamente adoptar as seguintes medidas: a) interromper o trabalho e parar o funcionamento das mquinas; b) fechar todas as garrafas de gs; c) evacuar a zona. Artigo 7 4

(Direito identificao das pessoas) Dentro da rea porturia os servios de Segurana da APA podem solicitar a qualquer pessoa a exibio dos seus cartes de ingresso. CAPTULO II ACESSOS E CIRCULAO NA REA PORTURIA Artigo 8 (Autoridades porturias) Os agentes da Capitania, Brigada Fiscal e Alfndega tm livre acesso zona porturia quer se desloquem a p quer em viatura oficial, quando fardado; se os referidos agentes se deslocarem no fardados, mas em servio, devem ser portadores de carto de identidade que exibiro sempre que lhes for solicitado. Artigo 9 (Cartes de livre-trnsito) Em casos especiais, pode a APA elaborar e fazer distribuir cartes de livre-trnsito cuja exibio conferir aos seus possuidores e acompanhantes, livre acesso e circulao, em viatura automvel, dentro da zona porturia. Artigo 10 (Pessoas directamente interessadas nas actividades porturias) 1- s pessoas singulares ou colectivas e a seus representantes legais ou mandatrios, com actividades no porto sero fornecidos cartes individuais para ingresso na rea porturia, desde que motivos de servio o justifiquem. 2- Esses cartes, que tero a validade mxima de um ano, sero emitidos aps expressa autorizao da APA, a apreciar caso a caso, mediante requerimento dos interessados, onde indicaro a sua identificao, bem como das viaturas a utilizar. 3- Perante as pessoas que no preencherem inteiramente esses requisitos e que pretendam acesso zona porturia devidamente justificado, pode a APA autoriz-lo emitindo um carto para utilizao pontual que ser nele expressamente indicada. Artigo 11 (Tripulantes e visitantes de navios) 1- O acesso de tripulantes comunitrios aos navios comunitrios na zona porturia, efectuado mediante a apresentao da "lista de tripulao" do navio, fornecida pela agncia de navegao e a exibio por aqueles da cdula martima ou do bilhete de identidade. 2- Para o acesso de tripulantes no comunitrios aos navios so exigidas idnticas formalidades, devendo ainda o documento de identificao ser visado pela autoridade aduaneira competente. 3- Para o acesso dos familiares ou visitantes dos tripulantes de navios surtos no porto, necessria a exibio aps aprovao da APA, da identificao a partir de lista elaborada pela agncia, com validade durante a estadia do navio; s devem entrar na rea porturia depois do navio se encontrar atracado. Artigo 12 (Permanncia de pessoas nas plataformas de acostagem) Durante as manobras de atracao e largada dos navios, s podem permanecer nas plataformas dos postos de acostagem as autoridades martimas, os agentes da Brigada Fiscal, o pessoal directamente ligado s operaes e segurana e o pessoal de manuteno devidamente autorizado.

Artigo 13 (Entradas a bordo de navios) 5

A entrada a bordo de pessoas estranhas aos navios surtos no porto, depende de autorizao conjunta do Navio e das autoridades em servio no porto, designadamente a Administrao do Porto de Aveiro, a Polcia Martima e a Brigada Fiscal. Artigo 14 (Visitantes zona porturia) 1- Para as visitas s instalaes porturias devem os interessados requerer autorizao APA indicando o dia e hora aproximada. 2- Concedida a autorizao, devem ser entregues aos interessados cartes para ingresso na zona porturia que os devolvero sada, no termo da visita. Artigo 15 (Condies de circulao de viaturas) 1- S permitida a circulao de viaturas na zona porturia, desde que tenham um distintivo, em local visvel, emitido pela APA que indique a autorizao de circular. 2- As velocidades mximas de circulao so as seguintes : Viaturas ligeiras 30 Km/h Viaturas pesadas e gruas 10 Km/h. 3- S permitido s viaturas estacionar nos parques devidamente afectados e assinalados para esse efeito. 4- As viaturas excepcionalmente estacionadas nas plataformas de acostagem do Terminal Qumico devem permanecer sempre viradas para a direco da sada, ficando com a chave na ignio e com as portas destrancadas. 5- Os condutores das viaturas devem obedecer a todos os sinais de trnsito e placas de aviso colocados na zona porturia, e suas acessibilidades. 6- obrigatrio o uso de dispositivos "tapa-chamas" em todas as viaturas que circulem nas reas classificadas. 7- expressamente interdita a circulao de viaturas nas zonas perigosas das plataformas de acostagem e enraizamento que apresentem deficincias no seu sistema de escape. 8- Tm prioridade de circulao as viaturas a seguir indicadas: Ambulncias; Viaturas de incndio; Veculos pesados. 9- Os condutores so responsveis pelas condies de segurana das viaturas. 10- Devem tomar-se especiais cuidados com a circulao de veculos do transporte especial e de elevao, sendo os condutores das respectivas viaturas responsveis pela observncia dos limites fixados quanto a cargas mximas e gabaritos em altura e largura; se houver dvidas, devem obter-se previamente da APA os necessrios esclarecimentos. 11- Se os servios de Segurana da APA considerarem que um veculo no oferece as necessrias condies de circulao e o responsvel da viatura manifestar posio contrria, deve fazer-se observar a mesma por um profissional idneo; os encargos decorrentes desse exame sero suportados pelo responsvel da viatura, se se confirmar a anomalia. Artigo 16 (Controle das sadas de material) 1- Todo o material ou equipamento que se pretenda fazer sair da zona porturia, deve ser conferido e acompanhado por uma guia, de modelo prprio, assinada por um responsvel do servio competente. 2- So dispensados desse controlo as mercadorias e os bens dos tripulantes dos navios, cuja circulao est condicionada ao regime aduaneiro em vigor.

CAPTULO III REALIZAO DE TRABALHOS 6

Artigo 17 (Condies para a realizao de trabalhos) 1- As pessoas singulares ou colectivas, nomeadamente empreiteiros e empresas concessionrias ou com instalaes dentro da rea porturia e que estejam autorizadas pela APA a realizar obras na zona terrestre, antes do incio das mesmas devem fornecer aos servios da APA os elementos suficientes para a caracterizao dos trabalhos. 2- Entre esses elementos h a considerar os seguintes: a) Indicao dos trabalhos a quente, como soldadura e corte, trabalhos de decapagem, radiografia e de pintura; b) Data do incio dos trabalhos; c) Durao prevista para os mesmos; d) Lista de pessoal encarregado de participar na sua realizao; e) Mquinas, viaturas e demais equipamento a utilizar. Artigo 18 (Autorizao para a execuo dos trabalhos) 1- S aps a apresentao dos elementos referidos no artigo anterior e, depois de estarem reunidas as condies necessrias, os servios de Segurana da APA emitiro a respectiva "Autorizao de Trabalho". 2- Os trabalhos s devero ser iniciados aps a obteno desse documento cuja exibio poder ser exigida a qualquer momento ao responsvel por aqueles. 3- Os servios de Segurana da APA podero fornecer a todo o pessoal cartes individuais de ingresso cuja validade ser a indicada na alnea b) do n 2 do artigo anterior; os referidos cartes so intransmissveis. 4- O equipamento automvel e as viaturas tero tambm cartes de circulao, que devero ser colocados em local bem visvel. Artigo 19 (Limpeza e arrumao das reas de trabalho) 1- proibido abandonar, nas reas de trabalho, detritos, lixos ou recipientes, sobretudo quando contenham produtos combustveis. 2- Os produtos derramados devero ser rapidamente removidos e efectuada a limpeza da zona afectada. 3- Logo aps a concluso dos trabalhos deve ser removido todo o material, regularizado o terreno e deixado o local em boas condies de limpeza e arrumao. Artigo 20 (Desimpedimento das passagens) A execuo dos trabalhos deve processar-se de modo a serem mantidas desimpedidas as passagens de pessoal ou viaturas e os acessos aos equipamentos de combate a incndios. Artigo 21 (Sinalizao) expressamente probido deslocar ou remover qualquer placa de sinalizao sem autorizao dos servios de Segurana da APA. Artigo 22 (Suspenso dos trabalhos) Os servios de Segurana da APA podem mandar suspender os trabalhos se no considerarem suficientes as condies de segurana existentes, devendo comunicar imediatamente essa deciso ao servio da APA responsvel pelos mesmos.

Artigo 23 (Condies de proteco do pessoal) 7

1- Todo o pessoal deve estar equipado com a proteco individual adequada s condies de trabalho e em conformidade com as funes e tarefas a realizar e a operao a executar. 2- Para a proteco da cabea devem ser utilizados capacetes apropriados. 3- Para a proteco da face e dos olhos obrigatrio o uso de viseira ou culos de proteco quando se realizem trabalhos de soldadura ou outros que protejam partculas slidas ou lquidas. 4- Para a proteco acstica obrigatrio o uso de protectores auriculares nos locais em que a intensidade de rudos o justifique. 5- Para a proteco de braos e mos obrigatrio o uso de luvas para os trabalhos que impliquem o manuseamento de produtos txicos ou corrosivos e para os que so susceptveis de provocar leses, designadamente queimaduras trmicas ou arranhes. 6- obrigatrio o uso de calado especial nos locais onde existem riscos de derrames de hidrocarbonetos e de produtos qumicos, bem como onde se verifique movimentao de volumes pesados. 7- Para a proteco contra descargas elctricas obrigatrio o uso de calado isolador e luvas para os trabalhos com equipamento elctrico susceptvel de provocar choques; obrigatrio o uso de tapetes isoladores em postos de transformao. 8- obrigatrio o uso de cinto de segurana para os trabalhos em altura superior a trs metros. Artigo 24 (Condies de uso de ferramenta) 1- No permitida a utilizao de ferramenta inadequada ao trabalho a executar ou que, pelo seu deficiente estado de conservao, seja susceptvel de afectar as condies de segurana. 2- A ferramenta deve estar devidamente arrumada e sempre que possvel ser transportada em caixas, bolsas ou estojos adequados para se evitar a sua queda. Artigo 25 (Condies de uso de equipamento) 1- O equipamento deve ser mantido em boas condies de segurana e devidamente arrumado nos locais de trabalho. 2- No devem ser mantidas as mquinas em funcionamento quando se verificar interrupo de trabalho ou quando as mesmas se encontrarem desacompanhadas. 3- proibido o abastecimento de combustvel s mquinas nas zonas consideradas perigosas. Artigo 26 (Realizao de escavaes) 1- Todos os trabalhos de construo civil que impliquem escavaes devem ser autorizados pelos servios de Electricidade da APA de modo a evitar-se a eventual interferncia com instrumentos ou cabos elctricos. 2- Todas as reas com escavaes devem ser sinalizadas de dia e de noite. Artigo 27 (Trabalhos de soldadura) 1- Os trabalhos de soldadura elctrica ou oxi-acetilnica s devem ser realizados por pessoal profissionalmente habilitado e credenciado. 2- Todo o pessoal que manobre garrafas de oxignio ou acetileno, deve garantir a sua segurana, evitando quedas durante o transporte e arrumao, bem como o seu aquecimento excessivo, devida incidncia directa dos raios solares ou de outras fontes de calor. 3- proibida a utilizao de cabos elctricos na soldadura elctrica quando no ofeream garantia de perfeito contacto e isolamento. 4- Deve actuar-se com especial diligncia na utilizao das mangueiras na soldadura oxi-acetilnica, evitando-se cortes e outras formas de estrangulamento, bem como o assentamento sobre superfcies quentes ou zonas afiladas. 5- S permitida a soldadura em tubagens com produtos quando as mesmas estiverem cheias e com o produto a circular. 6- S permitido dar incio a trabalhos de soldadura em zonas perigosas aps a deslocao para o local de equipamento extintor de incndio, bem como dum elemento dos servios de Segurana da APA, se for considerado necessrio. 7- Durante a execuo dos trabalhos de soldadura ou corte no devem permanecer nas suas imediaes substncias inflamveis; se entretanto elas l existirem devem isolar-se com mantas de amianto ou material similar. 8

8- As vlvulas e unies roscadas para oxignio no devem ser lubrificadas em leo ou outras substncias gordurosas susceptveis de provocar ignio explosiva. 9- proibida a utilizao de mangueiras e de outro material em deficiente estado de conservao ou inadequado, nomeadamente acessrios de corte. 10- A unio das mangueiras deve ser do tipo aprovado. 11- obrigatrio o uso de vlvulas anti-retorno de chama para trabalhos de soldadura oxi-acetilnico. 12- Deve ser suspenso o trabalho sempre que os acessrios de corte e o manpulo do maarico fiquem anormalmente quentes. 13- proibido soldar, cortar ou dar aquecimento nas zonas onde se executam trabalhos de pintura e nas reas pintadas onde a tinta ainda no se encontre seca. Artigo 28 (Trabalhos de corte) 1- Os trabalhos de corte s devem ser realizados por pessoa profissionalmente habilitada e credenciada. 2- Para a utilizao do corte oxi-acetilnico devem observar-se as normas estabelecidas para soldaduras. 3- Em trabalhos de corte obrigatria a tomada de medidas contra a queda de fagulhas susceptveis de provocar incndio ou exploso. 4- Quando os trabalhos de corte estejam efectuados em tubagem j utilizada na movimentao de produtos ou quando haja dvidas sobre o seu estado de conservao interior, antes do incio dos trabalhos devem efectuarse as seguintes operaes: a) lavagem da tubagem; b) ventilao e inertizao; c) medio de gases explosivos; 5- Quando houver dvidas sobre o estado de conservao interior da tubagem e da sua atmosfera, por impossibilidade de medio de gases, deve ser ventilada e enchida com gua a circular aps ter sido lavada e drenada at sada de gua limpa. 6- Quando se verificar a situao do nmero anterior, o corte com rebarbadora pneumtica deve iniciar-se pela parte superior do tubo, sempre com passagem de gua; no caso de aparecimento de gorduras deve interromper-se o trabalho para se continuar com a lavagem. 7- S permitido dar incio aos trabalhos de corte aps a deslocao para o local de equipamento extintor de incndio, bem como dum elemento dos servios de Segurana da APA, se for considerado necessrio. Artigo 29 (Trabalhos de pintura) 1- proibida a pintura pistola na presena de dispositivos com chama viva e perto de equipamentos com aquecimento e ainda em equipamentos elctricos quando em tenso e no protegidos. 2- A decapagem no interior dos equipamentos s deve ser efectuada depois de garantidas as condies de segurana, designadamente a inexistncia de substncias txicas inflamveis ou explosivas. 3- Nos trabalhos de pintura deve ser aproveitada a direco do vento para se evitar que poeiras ou gases sejam impelidos contra o operador ou outras pessoas. Artigo 30 (Trabalhos com equipamento elctrico) 1- Em todos os trabalhos em equipamento elctrico, deve observar-se o estabelecido nos Regulamentos de "Segurana de Energia Elctrica" e de "Subestao e Postos de Transformao e de Seccionamento". 2- proibida a realizao de trabalhos com equipamento elctrico enquanto no estiver garantida a sua desligao elctrica e o seccionamento dos circuitos elctricos no quadro de alimentao. 3- obrigatrio o uso de cinto de segurana em todos os trabalhos em altura, nomeadamente em postos de iluminao. 4- obrigatria a presena de duas pessoas para os trabalhos nos equipamentos de alta tenso e em altura. 5- Para os trabalhos de manuteno, em reas perigosas, em que seja necessrio utilizar meios auxiliares de diagnstico de funcionamento elctrico, deve garantir-se que estes sejam intrinsecamente seguros e que estejam preenchidos os requisitos de segurana em locais sujeitos a perigo de exploso. 6- Os cabos e extenses elctricas devem estar em boas condies de isolamento e os elementos de ligao devem ser adequados s zonas em que os trabalhos decorrem. 7- expressamente proibida a entrada nos postos de transformao a pessoas que no estejam devidamente credenciadas pelos servios de Electricidade da APA. 8- O trabalho de manuteno em reas perigosas deve ser executado preferencialmente com equipamento pneumtico em vez de elctrico. 9

Artigo 31 (Normas especficas nas operaes de abastecimento ou trasfega de combustvel a embarcaes por camio-cisterna) 1- Antes de se dar incio s operaes de abastecimento, as quais devero ser sempre efectuadas o mais rapidamente possvel, dever ser parado o motor do camio, s devendo ser de novo posto em marcha depois da operao estar terminada e de se ter verificado que todas as aberturas e tubagens esto devidamente fechadas. 2- No poder ser efectuada qualquer operao de abastecimento sem que o veculo se encontre eficazmente ligado terra antes de ser ligada a mangueira de trasfega, devendo ser desligada antes de se desfazer a ligao terra. 3- expressamente proibido fumar ou de qualquer forma produzir ou utilizar qualquer chama ou fogo durante as operaes de abastecimento num raio de 5 metros em torno do local onde se estiverem efectuando as operaes, bem como o uso, para qualquer fim, de ferramentas metlicas susceptveis de provocar fascas. 4- Durante as operaes de abastecimento haver sempre uma pessoa vigilante junto vlvula de sada de combustvel, munida de um extintor, para que, em caso de alarme de incndio, o possa accionar e fechar imediatamente essa vlvula e a do veculo, e desligar a mangueira. 5- Os veculos possuiro obrigatriamente um letreiro visvel com as palavras INFLAMVEL - NO APROXIMAR LUME. 6- Durante as operaes de abastecimento no permitida qualquer sondagem ou tomada de amostra. 7- O local de estacionamento do veculo deve ser acessvel por vias de circulao com uma largura superior a trs metros de modo a permitir uma evacuao rpida do veculo em marcha para a frente. 8- O condutor do veculo deve: a) Colocar o veculo em posio de descarga com a frente virada para a sada do local da operao de modo a que possa sar sem ter que efectuar manobras; b) Imobilizar o veculo com o travo de mo ou por meio de calos facilmente amovveis; c) Colocar a caixa de velocidades em ponto morto; d) Parar o motor; e) Cortar a alimentao e o circuito da bateria; f) Estabelecer a ligao elctrica instalao fixa; g) No utilizar nem permitir a utilizao de telemveis; h) Conservar-se sempre junto do veculo para poder conduzi-lo imediatamente para local seguro logo aps se ter realizado a operao de abastecimento. 9- A bomba de descarga s deve ser posta em funcionamento aps completada a ligao das mangueiras flexveis. 10- interdito proceder a operaes de limpeza ou de reparao no veculo ou no motor enquanto decorre a operao de abastecimento. 11- Os veculos devem estar equipados com extintores de capacidade e modelo aprovados e em boas condies de funcionamento, assim como tabuleiros para a recolha de eventuais derrames. 12- As quarteladas de mangueira usadas na trasfega devem: a) Ter marcada a presso mxima recomendada pelo fabricante; b) Serem inspeccionadas a intervalos determinados. Se for detectado qualquer sinal de deteriorao, fuga ou fraqueza no corpo ou no acoplamento, a mangueira ser retirada do servio para reparao ou eliminao. 13- O acesso de viaturas s pontes cais do Terminal Qumico proibdo, com excepo das viaturas de socorro dos Bombeiros, dos empilhadores dos concessionarios, e pontualmente, depois de antecipadamente autorizadas, as viaturas para manuteno.

Artigo 32 (Normas especficas para carregamento de produtos qumicos em camies-cisterna, nas instalaes do Terminal Qumico) Para alm das normas e procedimentos de segurana referidas no Regulamento e tendo em conta os riscos da operao, so tomadas as seguintes medidas adicionais: 1- Considera-se perodo de segurana o intervalo de tempo compreendido entre os 5 minutos anteriores ao incio da operao e os 5 minutos posteriores ao fim da operao. 2- Proibida a utilizao de quaisquer equipamentos de comunicaes enquanto a viatura se encontrar no perodo de segurana. 10

3- obrigatrio a presena mnima de duas pessoas (motorista e funcionrio de segurana da firma) de modo a que uma delas possa actuar distncia as botoneiras de accionamento dos sprinklers e outros dispositivos de segurana para paragem das bombas de carga e fecho de vlvulas. 4- O funcionrio de segurana que acompanhar o trabalho preencher a lista de verificaes cuja cpia ser entregue ao vigilante da Portaria do Terminal Qumico (Anexo 1). 5- proibda a permanncia de camies-cisterna, durante a noite, na rea do Terminal Qumico, fora das instalaes das empresas concessionrias. Artigo 33 (Normas especficas para evitar incndio e derrames acidentais de hidrocarbonetos a partir de embarcaes que utilizam o posto de abastecimento do Porto de Pesca Costeira) Para alm das normas e procedimentos de segurana referidas no Regulamento e tendo em conta os riscos da operao, so tomadas as seguintes medidas adicionais: Todo o equipamento de combate a incndio dever estar pronto para utilizao imediata Durante as operaes de abastecimento, obrigatria a presena de extintor de CO2 de 6 kgs e um recipiente com areia As mangueiras de abastecimento devidamente certificadas, devero estar em boas condies e adequadas em termos de compatibilidade qumica, temperatura e presso de rotura Antes do incio das operaes de abastecimento, todos os embornais do convs da embarcao e drenos livres do cais devem estar devidamente tamponados de modo a evitar eventuais derrames No caso de ocorrer um derrame proveniente da mangueira, todas as operaes de abastecimento de combustvel devero parar imediatamente Debaixo das flanges ou ligaes das mangueiras de abastecimento, devero ser colocados tabuleiros para conteno de qualquer fuga As extremidades das mangueiras devero ser tamponadas com juntas cegas antes da sua armazenagem No final das operaes, o responsvel do posto de abastecimento ter de deixar o cais devidamente limpo e lavado, evitando obviamente os derrames para a ria

12345678-

ANEXO I
PROCEDIMENTO DE SEGURANA DATA : ___/___/____

CHEGADA : ____H___M PARTIDA : ____H___M

LISTA DE COMPROVAO

11

Firma onde se ir proceder operao:

CARGA/DESCARGA DE:
ANTES DE INICIAR A CARGA/DESCARGA: 1.Expressamente proibido fumar ou foguear 2. Motorista identificado? Exibir carta ADR. 3. Verificou lmpadas partidas? 4. Motorista possui luvas de borracha, mscara e culos? 5. Extintores dentro de validade? 6. Aplicou tapa chamas? 7. Desligou telemvel? 8. Matrcula do camio registados? 9. Camio alinhado na estao de carga? 10. Camio travado e motor desligado? 11. Desligou luzes? Camionista: Matrcula do camio: Transportadora: . APS A CARGA/DESCARGA: 1. Bomba desligada? 2. Vlvula da cisterna carga fechada? 3. Vlvula do tanque de descarga na posio correcta? 4. Calos retirados? Descarga e pesagens registadas? 5. Mangueira retirada? 6. Cisterna fechada? 7. Fio terra desligado? 8. Aguardou 5 minutos depois de efectuar a carga ou descarga? Operador de controlo ______________________ 12. Calos colocados nas rodas? 13. Fio terra ligado? 14. Verificou o nvel do tanque de descarga? 15. Mangueira em bom estado? 16. Bomba em bom estado? 17. Vlvula do tanque na posio correcta? 18. Vlvulas de purga da cisterna bem fechadas? 19. Mangueira bem ligada? 20. Abriu as escotilhas superiores da cisterna? 21. Aguardou 5 minutos antes e depois de efectuar a carga ou descarga?

Repetir os parmetros assinalados com dois quadrados

Operador de controlo: ________________

Camionista: ___________________________ TTULO II

ZONA MARTIMA DO PORTO CAPTULO I DISPOSIES GERAIS Artigo 34 12

(mbito de aplicao) As disposies deste Ttulo II e sempre em articulao com o Edital n 1 da Capitania, aplicam-se na zona martima da rea de explorao porturia, incluindo as reas de manobra e os fundeadouros, com principal incidncia nos navios-tanque que transportem cargas perigosas e as necessrias adaptaes aos restantes navios. Artigo 35 (Espcies de eventos) A observncia das normas de segurana contidos nos artigos seguintes tm objectivos idnticos aos previstos no artigo 2 das presentes normas com as necessrias adaptaes zona martima do porto. Artigo 36 (Tripulantes a bordo) 1- O navio, durante a sua estadia, deve ter a bordo vigia permanente ao portal e durante as operaes de carga, descarga, bancas e deslastro deve ter vigia no manifold e convs de carga. 2- O navio deve ter a bordo a tripulao suficiente para efectuar as seguintes operaes: a) Passar e reforar os cabos de amarrao; b) Rondar e folgar os cabos, de acordo com as variaes da altura do navio e mar; c) Assegurar a realizao de manobras e enfrentar situaes de emergncia. Artigo 37 (Equipamento contra incndios) 1- O navio deve possuir a bordo equipamento fixo e porttil de combate a incndios em condies de operacionalidade; o Terminal poder test-lo quando achar conveniente. 2- Se o funcionamento do equipamento de incndios no corresponder ao prescrito, o navio largar do posto de acostagem e s atracar aps a sua reparao e depois de ter sido comprovada a sua operacionalidade. 3- Devem ser ligados rede do servio de incndios e postas em carga duas mangueiras de incndio, uma a vante e outra r do manifold de carga. 4- Devem ainda ser colocados dois extintores de p qumico junto do manifold de carga do navio, por vante e por r deste. Artigo 38 (Acesso aos navios) 1- O navio deve dispor dos meios adequados a garantir o acesso do pessoal a bordo com todas as condies de segurana. 2- Entre essas condies devem existir as seguintes : a) Escadas de portal ou prancha de largura adequada e dotada de balaustrada e corrimo; b) Rede de proteco montada debaixo da escada ou da prancha que cubra todo o vo ocupado por esta, podendo ser dispensada em pranchas ou escadas que disponham de sanefas contnuas; c) Iluminao adequada durante a noite. 3- Devem tambm existir os meios de emergncia seguintes: a) Uma escada quebra-costas montada no bordo oposto ao atracado e que deve ficar at cerca de um metro da linha de gua; b) Uma baleeira no bordo oposto ao atracado, para abandono do navio em caso de acidente grave a bordo ou no Terminal.

Artigo 39 (Ligao terra) 1- O cabo de ligao terra, entre o navio e o terminal, deve ser estabelecido logo aps a passagem da escada de acesso e antes da ligao dos braos de carga. 2- O cabo de ligao terra s deve ser retirado aps o desligar dos braos de carga e antecedendo a manobra de largada. Artigo 40 (Amarrao) 13

1- O total de cabos utilizados para a amarrao do navio da responsabilidade do seu Comandante. 2- A amarrao deve ser vigiada e corrigida, sempre que necessrio, durante a permanncia do navio ao posto de acostagem. 3- Os navios que tenham guinchos de tenso constante, devem mant-los na posio de manual, de modo a ter os cabos de amarrao "sob a breca". 4- Os cabos devem ter volta nos cabeos e nunca passados apenas ao tambor do guincho, excepto quando estiverem a ser rondados. 5- Os navios devem ter cabos em nmero suficiente para reforar a amarrao, quando necessrio. 6- Os cabos de arame para amarrao devem possuir abossos em massa ou nylon, com um comprimento nunca inferior a 10 metros, estabelecidos na mo do cabo de arame que encapelar em terra; contudo, proibido o seu uso no Terminal Qumico. Artigo 41 (Cabos de arame para largada de emergncia) 1- Os navios, durante a sua permanncia ao cais, devem ter, a vante e a r, cabos de ao passados pelas buzinas ao lado do mar, prontos a serem encapelados pelos rebocadores para uma largada de emergncia. 2- A mo do cabo para encapelar no rebocador deve manter-se pendurada a cerca de 1,5 metros acima do nvel do mar; a que ficar fixada a bordo, deve ser encapelada e com voltas num cabeo de amarrao. 3- O seio do cabo deve ter um comprimento suficiente para permitir que o rebocador manobre em segurana, de modo a obter-se um afastamento do navio entre 30 a 50 metros. 4- Os cabos utilizados para largada de emergncia devem ter uma carga de rotura suficiente para que o navio possa ser rebocado s com um dos cabos, se necessrio. Artigo 42 (Restries aos fumadores) 1- proibido fumar, excepto nos locais para esse fim destinados, designados pelo Navio com o acordo do Terminal. 2- Esses locais, devidamente assinalados, no devem ter acesso directo para o exterior. Artigo 43 (Portas e aberturas para o exterior) 1- Devem manter-se fechadas todas as portas e aberturas em comunicao directa com o exterior. 2- As portas de servio ao convs, podero ser momentaneamente abertas para passagem; o seu nmero deve ser limitado ao indispensvel, no podendo abrir directamente para o convs de carga. Artigo 44 (Ar condicionado) 1- Os navios atracados s devem usar o equipamento de ar condicionado na posio de reciclagem; as tomadas de ar exterior do equipamento devem ser fechadas. 2- Os aparelhos individuais de ar condicionado, devem ser desligados enquanto o navio se encontrar atracado. Artigo 45 (Chamas desprotegidas) O equipamento dos navios, enquanto atracados, no deve provocar fascas ou chamas desprotegidas.

Artigo 46 (Equipamento de cozinha e copas) 1- proibido o uso de cozinhas que utilizem combustveis lquidos ou liquefeitos; devem manter-se permanentemente fechadas todas as suas aberturas para o exterior. 2- Nas copas s permitido o uso de equipamento elctrico. Artigo 47 (Equipamento de telecomunicaes e radar) 14

1- As estaes de TSF no devem ser operadas aps a atracao do navio; as antenas devem ser ligadas terra. 2- Os aparelhos fixos de VHF s devem ser utilizados se a sua potncia estiver regulada para 1 watt; os aparelhos portteis de rdio VHF sero sempre de modelo aprovado para uso em atmosfera perigosa. 3- proibido o uso de radares durante as operaes de carga, descarga, bancas ou deslastro e quando se encontrarem ligados os braos de carga. Artigo 48 (Lanternas) S devem ser usadas lanternas do tipo aprovado para uso em atmosfera perigosa. Artigo 49 (Sinalizao) Durante as operaes de movimentao ou trasfega de produtos perigosos deve manter-se a seguinte sinalizao: 1- De dia, os navios tero iada a bandeira B do "Cdigo Internacional de Sinais"; 2- De noite, devero manter acesa uma luz encarnada, conforme as prescries do mesmo cdigo. Artigo 50 (Navio pronto a largar ou suspender) 1- Enquanto o navio estiver atracado ou fundeado na rea porturia deve ter sempre a mquina principal e as auxiliares de manobra prontas para largar ou suspender a qualquer momento. 2- Se estiver fundeado e no obedecer ao disposto no nmero anterior, deve ter um rebocador com cabo passado popa. 3- O navio deve estar sempre em condies de estabilidade e manobrabilidade para largar do cais pelos seus prprios meios em qualquer momento. Artigo 51 (Aproximao ou atracao de embarcaes ao costado de navios atracados no Terminal Qumico) 1- expressamente proibido, a todas as embarcaes, qualquer que seja o seu tipo ou tonelagem, atracar ou aproximar-se a menos de 50 metros dos navios atracados. 2- Pode ser autorizada a atracao de embarcaes para fins de movimentao de mantimentos ou sobressalentes, desde que seja cumprido o estipulado no artigo 92. Artigo 52 (Medidas a tomar em caso de mau tempo) 1- A aproximao de um temporal, todas as operaes devem ser suspensas, fechadas as escotilhas dos tanques e desligados os braos de carga; essas medidas devem ser igualmente tomadas quando as condies de tempo obrigarem o navio a movimentos de amplitude prxima dos limites de segurana da actuao dos braos de carga. 2- aproximao de uma trovoada, quando a mesma estiver a menos de 5 Km, devem interromper-se as operaes e fechar-se rigorosamente todas as aberturas dos tanques. 3- Sempre que se verifiquem ressacas, ondas de longo perodo ou outras situaes anormais de mar, devem as amarraes merecer a maior ateno, reforando-as devidamente. 4- Se apesar do reforo da amarrao se verificar que h risco para o navio ou o Terminal, deve ser efectuada manobra de largada, a decidir pelo Navio ou Terminal.

CAPTULO II INSPECO, ABERTURA, LAVAGEM E DESGASIFICAO DOS TANQUES DOS NAVIOS Artigo 53 (Inspeco de tanques) 1- A inspeco dos tanques do navio s deve ser iniciada aps autorizao do Terminal. 2- Durante a inspeco apenas deve estar aberto um tanque de cada vez. 15

3- A abertura dos tanques para inspeco deve ser interrompida se as condies de vento no permitirem uma disperso segura dos gases libertados. 4- Para os navios acostados, se o tanque a inspeccionar estiver com atmosfera saturada de gs inerte, no ser permitida a despressurizao individual dos tanques com escotilha aberta; os tanques devem ser despressurizados no seu conjunto, utilizando o colector geral de escape de gases (vent-riser). Artigo 54 (Abertura de escotilhas de tanques) 1- As escotilhas usadas para sondagens, medio de temperaturas, de densidades e colheita de amostras, ou outras, podem ser momentaneamente abertas, durante o tempo indispensvel realizao dessas operaes, nas seguintes condies: a) O tanque a abrir no deve encontrar-se pressurizado; b) As escotilhas devem estar protegidas por rede anti-chama, correctamente posicionada, limpa e em bom estado. 2- Para evitar descargas electrostticas, durante as operaes de carga, a medio dos tanques no permitida, usando-se sondas metlicas ou objectos similares que sejam bons condutores de electricidade; a introduo de fitas metlicas para sondagem s ser permitida quando decorrerem 30 minutos aps a interrupo ou o final de carga do tanque a medir. 3- proibido o uso de baldes metlicos ou objectos similares que sejam condutores de electricidade para colheita de amostras durante o carregamento. 4- Sempre que as condies de vento no permitam uma disperso segura dos gases libertados, as operaes descritas no nmero um, devem ser interrompidas. Artigo 55 (Lavagem dos tanques) 1- proibida a lavagem de tanques com o navio atracado, se for utilizado sistema amovvel de lavagem com escotilhas abertas. 2- permitida a normal lavagem de tanques ao cais, autorizado pela APA, desde que sejam cumpridas as seguintes disposies: a) O Agente do navio deve apresentar pedido por escrito requerendo autorizao da operao com antecedncia mnima de 48 horas antes da sua chegada, podendo essa autorizao ser cancelada pela APA, se no forem observadas as normas fixadas; b) Antes de se iniciar a operao de lavagem, o navio deve fornecer ao Terminal um plano de lavagem dos tanques para apreciao e aprovao; c) Antes do incio da lavagem, as sondas manuais devem ser retiradas e os flutuadores das sondas mecnicas iados e travados; d) O navio deve dispor nos tanques de um sistema de sondagem com leitura remota para que a altura do produto nos tanques possa ser controlada sem que seja necessrio abrir as escotilhas de sondagem e utilizar sondas mecnicas de fita metlica e flutuador; e) O pessoal envolvido na lavagem deve estar devidamente informado das suas funes; f) Deve ser acordado um sistema de comunicaes rdio VHF entre a sala de controle do navio, pessoal de bordo responsvel pela operao e o Terminal; 3- Para os navios atracados proibida a utilizao de meios mecnicos portteis, respectivamente para a drenagem e secagem da gua existente nos tanques. 4- As operaes de drenagem descritas em 3., so permitidas com os navios fundeados, mediante autorizao dos servios de Segurana da APA, devendo ser suspensas aproximao de temporal ou com ventos de intensidade inferior a 4 ns. Artigo 56 (Inertizao dos tanques) 1- No caso do Navio possuir sistema de gs inerte este dever estar operacional para todos os tanques de carga 2- Um tanque considera-se inertizado quando a percentagem de oxignio no for superior a 8% 3- Se a percentagem de oxignio alcanar valores superiores a 8%, a operao deve ser imediatamente interrompida 4- Os instrumentos fixos ou portteis de medio da percentagem de oxignio e da presso de gs inerte devem estar operacionais e ter sido testados previamente

16

5- O sistema de gs inerte deve estar equipado com uma vlvula de no retorno, montada entre o convs e a casa da mquina; em reforo, deve existir ainda um sistema de segurana de tanques de gua (deck water seal), que impea o retorno de vapores casa da mquina. 6- Quando um tanque de carga se encontra inertizado e com presso positiva, este no deve ser aberto sem se reduzir a presso do seu interior. 7- A presso do gs inerte nos tanques deve ser sempre positiva e no inferior a 250 milmetros de coluna de gua; em caso algum deve a presso atingir valores inferiores a 100 milmetros. 8- A percentagem do gs inerte nos tanques de carga deve ter os seguintes valores mximos: a) Durante a carga e descarga 8% b) Durante as lavagens 6% Artigo 57 (Vigilncia) Durante toda a operao de lavagem deve ser mantida apertada vigilncia sobre toda a instalao e logo que seja detectada qualquer fuga, a operao ser imediatamente interrompida. Artigo 58 (Desgaseificao de tanques) 1- proibida a Desgaseificao de tanques ao cais, quer o navio use a instalao de gs inerte, quer utilize ventiladores com as escotilhas abertas. 2- A operao permitida com o navio fundeado, mediante autorizao dos servios de Segurana da APA, devendo ser suspensa aproximao de temporal ou com ventos de intensidade inferior a 4 ns. Artigo 59 (Comunicao dos tanques de carga com a atmosfera) 1- Durante as operaes de carga, descarga, bancas e lastro os tanques devem comunicar com a atmosfera apenas atravs de colectores apropriados, munidos de rede anti-chama. 2- Durante as operaes citadas no nmero anterior, todas as aberturas dos tanques de carga devem permanecer fechadas. CAPTULO III OPERAES DOS NAVIOS Artigo 60 (Lista de segurana) As operaes de carga, descarga, bancas, lastro ou outras, s devem ser iniciadas aps o preenchimento e assinatura, pelo Navio, da "Lista de Segurana do navio/terra". (ANEXO 6 ) Artigo 61 (Infraces s normas de segurana) So registadas na "Lista de Segurana", referida no artigo anterior, todas as anomalias verificadas pelo Terminal nas inspeces efectuadas ao navio durante a sua permanncia, devendo ser imediatamente corrigidas, sob pena de se protelar o incio das operaes ou a sua suspenso at serem supridas essas deficincias.

Artigo 62 (Preparao das operaes) Todas as operaes devem ser previamente acordadas em pormenor entre o Navio, o Terminal e representante do Recebedor/Carregador. Artigo 63 (Navio pronto a iniciar as operaes)

17

O navio no deve iniciar as operaes sem previamente ter avisado o Terminal, atravs dos meios de comunicao acordados na "Lista de Segurana", de que se encontra pronto. Artigo 64 (Inicio e final das operaes de descarga) 1- No inicio das operaes de descarga os navios devem alcanar, na compresso das bombas, uma presso mxima de 4 Kg/cm2 para as descargas de produtos e de 3 Kg/cm2 para as de lastro, antes de abrirem as vlvulas dos seus manifolds ou de mandarem abrir as de seccionamento do Terminal, para se evitar o retorno de produto para bordo. 2- No final ou nas interrupes de operaes de descarga, os navios devem evitar o retorno do produto para bordo. Artigo 65 (Ligaes Navio-Tanque/Terminal) 1-As flanges de ligao na zona de carga e entre o Navio-Tanque e Terminal no extremo do pipe-line e no colector do Navio devem estar em conformidade com RECOMMENDATIONS FOR OIL TANKER MANIFOLDS AND ASSOCIATED EQUIPMENT a) As faces das flanges, juntas e vedantes devem ser mantidas limpas e em boas condies b) Devem ser usados todos os orifcios das flanges e haver o mximo cuidado no aperto dos parafusos, isto , nem por defeito nem por excesso, por forma a evitar qualquer fuga ou fractura c) No utilizar arranjos improvisados com grampos ou similares d) Devero existir nos colectores dos Navios e do Terminal juntas cegas amovveis em ao ou outro material aprovado e) Devero ser adoptadas todas as precaues para que, antes de se proceder remoo das juntas cegas nas flanges do colector do Navio e do Terminal, seja garantido que o troo entre a ltima vlvula e a flange no contenha produto sob presso f) Durante a noite ou em perodos de escurido, devero existir luzes adequadas para cobrir quer a rea de ligao da zona de carga entre o Navio e o Terminal, quer qualquer equipamento para manuseamento das mangueiras, de modo a que, em caso de necessidade, se possa proceder a qualquer ajustamento em tempo oportuno e detectar qualquer derrame Artigo 66 (Mangueiras de trasfega) 1- da responsabilidade das Empresas fornecer mangueiras em boas condies, podendo o capito do Navio rejeit-las se lhe parecer existirem dvidas. 2-As mangueiras devem ser periodicamente testadas conforme especificaes e de acordo com as recomendaes do construtor. Os intervalos entre inspeces no devem exceder 1 ano e devero ser adequadas para a carga em causa no que respeita compatibilidade qumica, temperatura e presses. Artigo 67 (Braos de carga) 1- O responsvel pelas operaes no Terminal, deve certificar-se que o colector do Navio-Tanque seja mantido dentro do limite de operao dos braos durante todas as fases de carga/descarga. 2- Ter de haver compatibilidade entre o suporte do colector do Navio e os braos de carga 3- O freio de fixao do brao de carga no pode ser removido sem que primeiramente se certifique que o brao se encontra vazio. 4- As operaes devem ser suspensas e os braos drenados e desligados no caso de se prever que a intensidade do vento venha a atingir os valores limite de resistncia dos braos de carga. 5- Enquanto os braos de carga se encontrarem ligados devero ser adoptadas as seguintes precaues: a) As amarraes devero ser frequentemente verificadas pelo pessoal do Navio e Terminal por forma a ajustar o movimento do Navio aos limites da operao dos braos de carga b) Se forem activados os alarmes de traco ou de raio de aco dos braos de carga, devem ser paradas todas as operaes e adoptadas medidas correctivas c) Evitar excessiva vibrao nos braos de carga d) Adoptar medidas para que os freios hidrulicos ou manuais no sejam inadvertidamente activados Artigo 68 (Presso mxima) As presses mximas permitidas nos manifolds dos navios so as seguintes: 18

1- Navios tanques: 6 Kg/cm2 2- Navios LPG: 8 Kg/cm2 (Linhas Gs e Lquida) Artigo 69 (Bombas alternativas) So proibidas descargas de navios que utilizem bombas alternativas, pois podem provocar vibraes descontroladas nos braos de carga. Artigo 70 (Carga e descarga de produtos acumuladores de electricidade esttica) 1- As operaes de carga e descarga de produtos acumuladores de electricidade esttica, devem ser iniciadas lentamente, para que a sua velocidade linear no ultrapasse um metro por segundo, respeitando-se as seguintes regras: a) Descarga - a velocidade no deve ser aumentada at que as linhas do navio e dos braos de carga estejam bem cheias e que o Recebedor confirme que o produto est a subir no tanque ou tanques; b) Carga - a velocidade no deve ser aumentada at que as linhas do navio estejam bem cheias e livres de ar e gua e que a altura do produto no fundo do tanque tenha um valor suficiente para evitar a sua pulverizao e turbulncia superfcie do lquido. 2- S aps se atingirem as condies indicadas se devem aumentar as velocidades de carga ou descarga at se atingir os limites mximos permitidos pelas instalaes do navio e do Terminal. Artigo 71 (Carga e descarga de produtos no acumuladores de electricidade esttica) 1- A carga e descarga de produtos no acumuladores de electricidade esttica, so efectuadas de acordo com as seguintes regras: a) Descarga - A operao inicia-se lentamente at o Recebedor confirmar que a altura no tanque ou tanques est a subir; b) Carga - A operao comea lentamente at o Navio confirmar que o produto est a entrar no tanque ou tanques conforme o plano de carga. 2- Aps as confirmaes referidas no nmero anterior, as velocidades de carga ou descarga podero ser aumentadas para o mximo permitido pelas instalaes do navio e do terminal. Artigo 72 (Paragem ou final das operaes) 1- Para evitar a produo de ondas de choque, especialmente nas operaes de carga ou descarga com grandes caudais, deve ser observado o seguinte: a) As bombas do navio devem ser paradas lentamente no final da descarga ou quando haja interrupo da mesma; b) As variaes de caudal devem ser feitas lentamente, controlando-se o nmero de rotaes das bombas; c) Se as redues de caudal ou paragens de carga e descarga forem feitas atravs de vlvulas, estas sero sempre reduzidas ou fechadas lentamente. 2- No final do carregamento, o Navio deve fornecer ao terminal os seguintes avisos: ATENO - 30 minutos antes do final do carregamento; POR GRAVIDADE - 15 minutos do final do carregamento; PRONTO - 5 minutos antes do final do carregamento; PARAR - No final do carregamento. Artigo 73 (Paragem de emergncia no carregamento) 1- Quando se executarem paragens de emergncia durante a carga, o Terminal avisar o Carregador e fechar a vlvula de corte do brao de carga respectivo. 2- O navio no deve interromper o carregamento fechando a vlvula do manifold ou do tanque de recepo, a no ser em casos de emergncia. Artigo 74 (Controlo da carga pelo Carregador) 19

Quando, por acordo, as quantidades a carregar forem controladas pelo Carregador, o Navio mantem-se responsvel por eventuais derrames provocados por excesso de carga. Artigo 75 (Largada do navio) 1- Terminadas as operaes, o Navio deve promover a sua rpida desatracao, que tem de ficar concluda decorrido um mximo de duas horas, depois do fim das operaes; este perodo de tempo conta-se a partir do mesmo em que foi desligado o brao de carga. 2- O perodo referido no nmero anterior pode ser excedido se no resultarem prejuzos para terceiros e se estiverem garantidas as necessrias condies de segurana, devendo o problema ser apreciado caso a caso pelo Terminal. 3- O Terminal pode determinar a largada do navio se ocorrerem situaes de emergncia que ponham em perigo a segurana do navio ou do terminal CAPTULO IV LASTRO Artigo 76 (Lastro permanente e segregado) 1- O lastro permanente e o segregado podem ser bombeados para as guas porturias; porm, o Navio, antes de realizar a operao, deve assegurar-se que o lastro no est contaminado com qualquer produto poluente. 2- O Terminal pode exigir amostras de lastro, que sero seladas na presena de representante do navio. 3- O lastro permanente e o segregado que estejam contaminados no devem ser bombeados para o mar. 4- A "Declarao de Lastro Limpo e Segregado" deve ser subscrita pelo Navio. Artigo 77 (Lastro em tanques de carga) 12345 expressamente proibido bombear lastro para as guas porturias, proveniente dos tanques de carga. O Navio deve fazer sempre uma "Declarao de Lastro Sujo" que transporta. O lastro sujo deve ser bombeado para terra para uma estao de tratamento ou retido a bordo. O Terminal pode mandar selar as vlvulas de fundo e sondar os tanques com lastro declarado. O embarque de lastro nos tanques dos navios, que estejam a efectuar operaes de descarga s permitido aps inspeco dos tanques; exceptuam-se os casos em que os tanques estiverem saturados com gs inerte. Artigo 78 (Lastro intermdio) Sempre que durante a operao de descarga o navio ultrapassar a altura mxima de segurana do brao de carga deve ser interrompida a operao, fechadas as vlvulas do manifold e lastrar at se estar em condies de prosseguir com a operao. Artigo 79 (Lastro final) O lastro final para viagem s deve ser efectuado ao cais quando no houver prejuzo para terceiros ou no estiverem garantidas as necessrias condies de segurana para a largada do navio, para se evitarem riscos desnecessrios aps terminadas as operaes de carga, descarga ou bancas. Artigo 80 (Operao simultnea de carga e deslastro) So permitidas operaes simultneas de carga e deslastro desde que a operao seja previamente acordada entre o Navio e o Carregador, com conhecimento do Terminal. CAPTULO V POLUIO Artigo 81 (Responsabilidade) 20

1- proibido fazer despejos ou lanar gua produtos qumicos e petrolferos, bem como misturas que os contenham, lixos, detritos ou resduos. 2- Em caso de derrame provocado pelo navio durante a sua estadia no porto, para alm das multas que venham a ser aplicadas, o Navio igualmente responsvel pelo pagamento de todas as despesas resultantes do equipamento, de pessoal e do material utilizados no combate poluio. 3- O Navio deve participar qualquer derrame de que tenha conhecimento. Artigo 82 (Equipamento para preveno da poluio a bordo) 1- Antes do comeo das operaes, todos os embornais do convs devem estar convenientemente tapados, de modo a evitar-se um eventual derrame nas gua do porto; se verificar acumulao de gua no convs do navio, deve proceder-se sua drenagem, quer por sistema fixo para tanque prprio quer por qualquer outro sistema de recolha a bordo. 2- O manifold do navio deve estar equipado com um recipiente apropriado, fixo ou amovvel, para evitar derrames no convs quando se proceda s operaes de desligar os braos de carga ou deslastro e de fornecimento de bancas. 3- Todas as ligaes para carga ou bancas, tanto no manifold como na linha de carga pela popa, devem ter aplicadas flanges cegas, quando no estiverem em uso. 4- Sobre as vlvulas de fundo e de descarga devem ser observadas as seguintes regras: a) As vlvulas de fundo e as de descarga para a borda em comunicao com o sistema de carga, quando no estiverem em uso, devem estar totalmente fechadas e amarradas de modo a evitar-se qualquer fuga de produto poluente; b) As vlvulas com comando hidrulico devem ser sinalizadas no painel mnimo de controlo, de modo a evitarse a sua abertura inadvertida; c) O Navio deve tomar todas as precaues para evitar contaminaes e derrames de produto para o mar atravs das vlvulas de fundo; d) Como medida preventiva, devem ser utilizados os projectores fixos do navio para iluminar a zona das vlvulas de fundo durante a operao nocturna de embarque de lastro em tanques de carga. 5- Devem existir a bordo, durante toda a estadia do navio no porto, contentores para a recolha de lixo; o Terminal efectuar a recolha de lixo proveniente de bordo, quando lhe for solicitado. Artigo 83 (Poluio atmosfrica) 1- interdita a emisso de fumos negros ou falhas pela chamin do navio. 2- proibida a desgaseificao dos navios emitindo os gases directamente para a atmosfera CAPTULO VI MOVIMENTAO DE MANTIMENTOS, SOBRESSALENTES, LUBRIFICANTES, MATERIAIS DE BORDO OU OUTROS, DESTINADOS AO PRPRIO NAVIO Artigo 84 (mbito de aplicao) Estas disposies aplicam-se a todas as operaes de carga, descarga e transporte de mantimentos, sobressalentes, lubrificantes, materiais de bordo ou outros, destinados ao consumo do prprio navio, quer atracados nos diversos Terminais quer fundeados nas guas do porto. Artigo 85 (Requisio) A entidade interessada na movimentao deve contactar os servios de Segurana da APA, requerendo autorizao para as operaes, formulando pedido por escrito. Artigo 86 (Movimentao em navios atracados utilizando lanchas) 1- Estando o navio atracado, a movimentao deve ser efectuada pelo bordo contrrio, isto , pelo bordo do mar. 2- Pode ser permitida a utilizao de grua ou pau de carga, sem interromper as operaes normais de carga ou descarga, quando o aparelho se situe popa do navio junto ao casario e possa manobrar para o bordo contrrio ao atracado. 21

3- No Terminal Qumico, se o navio estiver equipado com sistema de gs inerte operacional e com uma percentagem de oxignio nos tanques de carga inferior a 8% pode ser utilizada grua ou pau de carga situados a meio do navio, manobrvel para o bordo contrrio ao atracado, caso o navio no disponha de aparelho similar popa; a sua utilizao est porm condicionada segurana dos braos de carga, no se interrompendo a normal operao de carga ou descarga. 4- O mestre da lancha que efectuar a movimentao deve ter em seu poder uma cpia do pedido de autorizao movimentao, que exibir sempre que lhe seja pedida pelo Terminal. 5- A lancha deve manter escuta rdio VHF durante toda a operao. 6- Lanchas e tripulantes devem obedecer s normas de segurana em vigor. Artigo 87 (Movimentao em navios atracados no Terminal Qumico utilizando viaturas automveis) 1- Excepcionalmente, pode ser permitida a movimentao utilizando viaturas ligeiras automveis para pequenas quantidades facilmente transportveis mo pelo portal. 2- As viaturas utilizadas no devem entrar nas pontes-cais sem autorizao expressa do terminal, devendo estar munidas com tapa-chamas e permanecer na plataforma o tempo estritamente necessrio para descarregar ou carregar, estando porm sempre prontas para sair em qualquer momento. 3- As viaturas no podem entrar na ponte-cais 23. 4- O navio no deve utilizar grua, pau de carga ou equipamento similar no transporte da plataforma para o navio e vice-versa, devendo a movimentao ser efectuada manualmente. Artigo 88 (Movimentao em navios atracados na ponte-cais 23) 1- proibida a movimentao por lancha em navios de gs atracados durante as normais operaes de carga e descarga. 2- Pode ser permitida a movimentao por lancha antes de ser efectuada a ligao do brao de carga ou aps ter sido drenado e desligado. 3- Tambm pode ser permitida a movimentao atravs do portal para cargas de pequenas dimenses, no metlicas e em quantidades reduzidas. 4-O fornecimento de leos ou lubrificantes por carro tanque, apenas ser permitido antes da ligao do brao de carga ou aps este ser limpo e desligado ou ainda com a interrupo da operao de carga ou descarga do navio; em qualquer das situaes, o carro tanque ficar estacionado fora da ponte-cais. Artigo 89 (Movimentao em navios fundeados) A movimentao pode ser efectuada ao largo, desde que autorizada pela APA, quando a bordo e no caso de navios tanque, no decorram operaes que impliquem a abertura dos tanques de carga. Artigo 90 (Objectos metlicos) Se houver objectos metlicos a movimentar ou volumes protegidos por cintas metlicas, tanto o seu embarque como o transporte a bordo ser feito de modo a no haver contacto directo com a chapa do convs.

Artigo 91 (Responsabilidades) 1- da responsabilidade da entidade interessada na movimentao, o cumprimento das normas de segurana. 2- A autoridade porturia no responsvel por quaisquer acidentes pessoais ou materiais que se possam verificar durante as operaes, enquanto os navios se mantiverem atracados nos Terminais ou fundeados. CAPTULO VII REPARAES EM NAVIOS Artigo 92 (Navios atracados) 22

1- Os navios que pretendam fazer reparaes enquanto atracados, devem solicitar autorizao aos servios de Segurana, com a devida antecedncia, devendo ser-lhe anexada lista discriminativa dos trabalhos a efectuar. 2- Os Navios-Tanques que pretendam efectuar reparaes devidamente autorizadas e antes de iniciado o trabalho em linhas de carga no convs, em linhas de gs inerte e em linhas de lavagem com petrleo bruto (COW), devero: a) Proceder lavagem das linhas b) Fechar as vlvulas de purga c) Encher as linhas de fundo com gua d) Inertizar a atmosfera interior a menos de 8% de oxignio ou proceder sua desgaseificao no mais que 1% do Limite Inferior de Inflamabilidade 3- So proibidas reparaes em Navios com produtos inflamveis, podendo no entanto serem autorizadas pelo Terminal, caso a caso, pequenas reparaes que no afectem o sistema de carga/descarga, segurana e manobra do Navio 4- A realizao de trabalhos a bordo dever ser ponderada e decidida caso a caso aps o preenchimento de um dos seguintes Modelos, conforme aplicvel e que constituem o ANEXO 2: a) AUTORIZAO PARA TRABALHOS A FRIO (COLD WORK PERMIT) b) AUTORIZAO PARA TRABALHOS A QUENTE (HOT WORK PERMIT) 5- Deve ser limitado o uso de ferramentas manuais, tais como martelos e raspadores, a reas de convs e a peas no ligadas ao sistema de carga 6- Nos Navios de Gases Liquefeitos e nos Navios Qumicos, obrigatrio o uso de ferramentas denominadas anti-deflagrante 7- Sempre que seja necessrio efectuar um trabalho em equipamento elctrico ou com alimentao elctrica, dever haver Autorizao para o efeito com emisso de um CERTIFICADO DE ISOLAMENTO ELCTRICO, que constitui o ANEXO 4 8- proibida a realizao da pintura parcial ou total do casco do Navio 9- proibido efectuar quaisquer reparaes que: a) Impliquem a imobilizao da mquina principal b) Tornem o sistema de Gs Inerte parcial ou totalmente inoperativo 10- Durante a execuo de reparaes no equipamento TSF e nos radares devem ser observadas as seguintes regras: a) As antenas dos equipamentos no devem ser ensaiadas durante as operaes de carga/descarga dos Navios b) As aberturas dos Navios para o exterior devem permanecer sempre fechadas Artigo 93 (Trabalhos a quente Normas Gerais) 1- proibida a realizao de trabalhos a quente durante as operaes de carga/descarga, abastecimento de combustvel, lastragem e inertizao nos Navios-Tanques atracados no Terminal 2- No deve ser permitido qualquer trabalho a quente a bordo at que o Terminal e a APA tenham sido consultados e obtida autorizao, a qual s poder ser concedida aps emisso do Certificado Gas-Free por Entidade reconhecida 3- No devem ser efectuados trabalhos a quente nas anteparas dos tanques contendo combustvel ou distncia de 0,5 metros dessas anteparas 4- Antes de se iniciar o trabalho, o oficial responsvel pela Segurana deve examinar a rea onde se vai executar o trabalho e assegurar que o teor em oxignio de 21% em volume e que o Limite Inferior de Inflamabilidade <= 1% 5- Deve existir no local do trabalho equipamento de combate a incndios distribudo e pronto para uso, bem como meios eficazes para conter e extinguir fagulha e pedaos incandescentes 6- Deve ser efectuada vigilncia na zona do trabalho e zonas adjacentes no inertizadas onde a transferncia de calor ou avarias acidentais possam constituir risco, por ex. avarias nas linhas hidrulicas, cabos elctricos, etc. 7- So proibidos trabalhos a quente a bordo enquanto no forem estabelecidas todas as regras e requisitos de segurana e emitida a necessria autorizao. 8- O equipamento de soldadura e outro que seja autorizado dever ser cuidadosamente inspeccionado antes de ser usado para garantir que se encontra em boas condies, devendo ser ligado terra sempre que necessrio 9- Sempre que seja usado equipamento elctrico de arco devero ser adoptadas as seguintes medidas: a) Efectuar as ligaes da fonte de alimentao em espaos desgaseificados. b) Utilizar um cabo elctrico adequado para o consumo elctrico necessrio sem qualquer sobrecarga que possa causar aquecimento. c) Garantir que o isolamento dos cabos estendidos ao longo do convs se encontra em boas condies d) Garantir que o percurso do cabo para o lugar do trabalho o mais seguro possvel, passando apenas por espaos desgaseificados ou inertizados. 23

e) Efectuar a ligao terra adjacente ao local de trabalho com o cabo de retorno de terra conduzido directamente para a mquina de soldar. 10-S devem ser realizados trabalhos a quente em encanamentos e equipamento quando estes forem considerados seguros. 11-Enquanto se procede a um trabalho a quente a atmosfera deve ser periodicamente testada, com uma frequncia atribuda em funo da natureza e durao do trabalho. Artigo 94 (Trabalhos a quente em espaos fechados) 1- O compartimento onde ir ser realizado um trabalho a quente dever ser limpo e ventilado at que o teor em oxignio seja de 21% em volume e no mais que 1% do Limite Inferior de Inflamabilidade, devendo a ventilao do compartimento continuar durante o trabalho 2- Os tanques de lastro adjacentes a tanques de carga e compartimentos que no sejam tanques de carga devem ser testados para se assegurar que esto desgaseificados e em condies de segurana para trabalhos a quente. Se for verificado que se encontram contaminados por hidrocarbonetos lquidos ou vapores deve ser determinada qual a causa da contaminao e os tanques limpos e desgaseificados 3- Todos os encanamentos do compartimento onde se vai fazer o trabalho a quente ligando a outros compartimentos devem ser lavados com gua, drenados, ventilados e isolados. Se necessrio, as linhas de carga devem ser inertizadas ou completamente cheias com gua. As linhas de vapor e linhas de gs inerte ligadas ao compartimento devem ser tambm ventiladas e isoladas. As serpentinas de aquecimento devem ser lavadas 4- Toda a lama, casco, sedimentos e outros materiais susceptveis de libertar vapores inflamveis devem ser removidos at pelo menos 10 metros volta da rea de trabalho. Tambm as reas que possam ser afectadas pelo trabalho, tais como as imediatamente abaixo, devem igualmente ser limpas 5- Um tanque de combustvel adjacente rea onde vai ser efectuado trabalho a quente deve ser considerado seguro se o Limite Inferior de Inflamabilidade for inferior a 1% e no se verificar qualquer transferncia de calor atravs da atmosfera do tanque causada pelo trabalho 6- Num navio sem Sistema de Gs Inerte todos os tanques, excepto os que contenham resduos, devem encontrar-se limpos e isentos de vapores de hidrocarbonetos at um valor abaixo de 1%. Os tanques contendo resduos devem ser mantidos fechados e localizados para alm de 30 metros da rea do trabalho a quente 7- Os tanques de carga adjacentes a um compartimento onde se pretenda efectuar um trabalho a quente, incluindo os posicionados na diagonal, devem encontrar-se limpos e/ou desgaseificados e com o teor em vapores de hidrocarbonetos reduzido para um valor <= 1% em volume e mantidos inertizados ou completamente cheios com gua. Outros tanques de carga que no se encontrem desgaseificados devem encontrar-se purgados do vapor de hidrocarbonetos para menos de 2% em volume e mantidos inertizados e em segurana ( ANEXO 7 ) Artigo 95 (Trabalhos a quente no convs) Os tanque de carga e de resduos num raio de pelo menos 30 metros volta da rea onde vai ser executado trabalho a quente devem estar limpos e inertizados e o teor em vapores de hidrocarbonetos reduzido at 1% em volume. Todos os outros tanques de carga na rea de carga devem encontrar-se inertizados e mantidos com as aberturas fechadas. Artigo 96 (Trabalhos a quente em encanamentos e vlvulas) Apenas sero permitidos trabalhos a quente em encanamentos e vlvulas quando a pea a intervir for desligada do sistema por trabalho a frio e o restante sistema ficar isolado. A pea deve ser limpa e desgaseificada, tendo ou no sido removida duma rea de carga perigosa. As serpentinas de aquecimento devem ser lavadas e abertas para haver garantia que esto limpas e livres de hidrocarbonetos. Artigo 97 (Trabalhos a quente de martelagem, de desbaste ou de decapagem em navios de gases liquefeitos e nos navios qumicos) Antes de ser usada uma ferramenta com accionamento prprio e antes de ser executado qualquer trabalho a quente, de martelagem, de desbaste ou de decapagem, o oficial responsvel ou o qumico devem examinar a 24

rea a ser tratada por forma a ficarem com a certeza que o trabalho pode ser executado de modo seguro. Em particular obrigatrio o cumprimento dos seguintes requisitos: a) A rea estar isenta de vapores inflamveis (concentrao de gs = zero, nunca excedendo 1% do Limite Inferior de Inflamabilidade) b) No existncia de casco impregnado de carga ou outro material na rea, susceptvel de libertar vapores inflamveis e/ou nocivos c) No existncia de qualquer lquido combustvel ou inflamvel nos espaos adjacentes que possa entrar em incndio pela transmisso de calor atravs da antepara ou convs d) A possibilidade nula de entrada de vapores inflamveis atravs de linhas de ventilao comuns e) Todo e qualquer material combustvel foi removido ou protegido do calor f) A no existncia do risco motivado por qualquer libertao de vapor inflamvel ou lquido enquanto se realiza o trabalho a quente g) O teor de oxignio ter-se- de situar no nvel normal de 21% se o trabalho for para ser efectuado em espao fechado Artigo 98 (Auto-Ignio) 1- Devem ser de imediato postas em prtica as medidas adequadas para remediar qualquer fuga que possa dar origem a que um lquido entre em contacto com superfcies quentes 2- Deve haver todo o cuidado para evitar que desperdcios ou outros materiais empapados em hidrocarbonetos ou em outras substncias perigosas entrem em contacto com superfcies quentes e que todo o material de isolamento no seja saturado com leo. Artigo 99 (Combusto espontnea) 1- Deve ser evitado que desperdcios de algodo, cobertores, telas, lamas, fardos ou materiais absorventes similares a granel entrem em contacto com a carga quando, por exemplo, estiverem a ser recolhidos a bordo durante as operaes de carga/descarga 2- Os materiais acima referidos no devem ser deixados no cais, no convs do Navio, sobre equipamento ou encanamentos e nas suas proximidades, depositados prximo de hidrocarbonetos, tintas, etc.. Se tais materiais comearem a ficar hmidos ou contaminados devem ser ou secos ou limpos antes de depositados ou eliminados. Artigo 100 (Navios fundeados) Os Navios que pretendam fazer reparaes, enquanto fundeados nas guas do porto, com a devida antecedncia e em impresso prprio, devem solicitar autorizao aos servios de Segurana da APA, anexando lista discriminativa dos trabalhos a efectuar.

Artigo 101 (Navio com mquina principal inoperativa) Os trabalhos cuja realizao necessite de imobilizar a mquina principal, s sero permitidos com o navio fundeado nas guas do porto e desde que obtida autorizao da APA. Esses trabalhos s podem ser efectuados, desde que o navio tenha rebocador passado popa, com cabo possuindo carga de rotura adequada. Artigo 102 (Servios de mergulhador) Os servios de mergulhador, para inspeco de vlvulas de fundo ou quaisquer danos ou avarias no casco, hlice ou leme, so permitidos aps autorizao dos servios de Segurana da APA, devendo ser requerida em impresso prprio, anexando informao sobre a natureza da inspeco a realizar, quer se encontre o navio atracado, quer fundeado; durante o tempo de inspeco as operaes de carga e descarga ficam interrompidas. 25

Os trabalhos de limpeza da caixa de fundo ou casco, so permitidos com o navio fundeado nas guas do porto e aps autorizao dos servios de Segurana da APA, devendo ser requerida em impresso prprio, anexando lista discriminativa com a localizao da zona a limpar. Os trabalhos de soldadura ou corte so permitidos nas condies da alnea anterior, com o navio fundeado nas guas do porto; o Navio declarar para o efeito, que o seu servio de incndios se encontra operacional. Os servios de mergulhador, a nvel de trabalhos ou inspeco, requerem o apoio de uma lancha, como meio de segurana ao mergulhador. CAPTULO VIII CARGAS PERIGOSAS DO CDIGO IMDG Artigo 103 (Disposies Gerais) 1- Qualquer entidade que tencione efectuar trabalhos de reparao, quer a bordo do Navio quer no Terminal, que possam constituir um risco devido presena de mercadorias perigosas do Cdigo IMDG, ter de possuir uma Autorizao de Trabalho emitida pela Diviso de Segurana da APA. Estes trabalhos apenas so autorizados quando no constituem qualquer risco. 2- Dar cumprimento s Directivas IMO/ILO para Treino na Grupagem/Desagrupagem de Mercadorias em Contentores. 3- Os contentores, cisternas ou embalagens devero ser aprovados de acordo com a Conveno Internacional sobre Segurana de Contentores 1972 (CSC 1972) ou com as disposies relevantes das Seces 12 e 13 da Introduo Geral ao Cdigo IMDG, conforme aplicvel. 4- Proceder vigilncia sistemtica das reas onde so depositados os contentores, cisternas ou embalagens e sua inspeco regular para deteco de eventuais derrames ou avarias. 5- Evitar todo e qualquer dano nas embalagens Artigo 104 (Do Navio Servio de quartos) O capito do Navio com mercadorias perigosas do Cdigo IMDG a bordo dever ao organizar os quartos do pessoal, considerar a natureza, a quantidade, o tipo de embalagem e a estiva das mercadorias perigosas, bem como das condies especiais existentes a bordo ou no Terminal. Artigo 105 (Do Navio Informaes de emergncia) O capito do Navio garante que existam na posse do oficial do quarto, para utilizao em emergncia, todas as informaes sobre a quantidade, nomes tcnicos correctos, classificao e estiva das mercadorias perigosas do Cdigo IMDG a bordo.

Artigo 106 (Do Terminal Classificao, embalagem, marcao, etiquetagem e certificao) O responsvel do Terminal deve garantir que todas as mercadorias perigosas do Cdigo IMDG certificadas ou declaradas pelo expedidor estejam correctamente classificadas, embaladas, marcadas e etiquetadas de acordo com as regras do Cdigo IMDG ou em alternativa, de acordo com as regras nacionais ou internacionais aplicadas ao modo de transporte utilizado. Artigo 107 (Do Terminal Manuseamento e armazenagem em segurana) 1- O responsvel do Terminal deve tomar todas as medidas necessrias para o manuseamento e armazenagem em segurana das mercadorias perigosas do Cdigo IMDG, incluindo a segregao devida a incompatibilidade entre cargas de acordo com as regras do mesmo Cdigo. 2- O responsvel do Terminal deve garantir que as reas onde as embalagens se encontram depositadas estejam correctamente supervisionadas e que sejam regularmente inspeccionadas para verificao de danos ou fugas. Qualquer dano ou fuga dever ser conduzida sob a orientao de um responsvel. 26

Artigo 108 (Do Terminal Contentores, tanques portteis e veculos) O responsvel do Terminal deve: 1- Assegurar-se que os contentores, tanques portteis e veculos usados para transporte de mercadorias perigosas do Cdigo IMDG estejam aprovados de acordo com a INTERNATIONAL CONVENTION FOR SAFE CONTAINERS (ICSC) de 1972, quando aplicvel, ou em conformidade com as disposies das Seces 12 e 13 da Introduo Geral do Cdigo IMDG, ou por certificao, ou da Autoridade competente. 2- Verificar, por exame externo, das condies fsicas de cada contentor, tanque porttil ou veculo, no que respeita sua resistncia e quanto presena de sinais de fugas. Qualquer deficincia detectada que possa afectar o manuseamento ou armazenagem segura de contentores, tanques portteis ou veculos deve ser submetida a uma inspeco cuidada para determinar se est em condies para utilizao futura. 3- Verificar que cada contentor, tanque porttil ou veculo contendo mercadorias perigosas se encontra correctamente etiquetado de acordo com o Cdigo IMDG ou com as regras nacionais e internacionais aplicveis ao modo de transporte martimo. Quando aplicvel, devem ser portadores de um CONTAINER PACKAGE CERTIFICATE ou um VEHICLE DECLARATION 4- Assegurar-se que ningum, sem razo plausvel, abra ou interfira de outro modo com contentores, tanques portteis ou veculos contendo mercadorias perigosas do Cdigo IMDG. 5- Sempre que qualquer contentor, tanque porttil ou veculo for aberto para que uma pessoa autorizada proceda a um exame ao seu contedo assegurar-se que a pessoa em questo seja conhecedora dos perigos possveis resultantes das mercadorias perigosas. Artigo 109 (Manuseamento a bordo e no Terminal) O capito do Navio e o responsvel do Terminal, dentro das respectivas reas de responsabilidade, devem garantir que: 1- Todas as pessoas envolvidas no manuseamento de mercadorias perigosas do Cdigo IMDG usem do maior cuidado para evitar danificar as embalagens 2- Sejam adoptadas as necessrias precaues para evitar a entrada de pessoal no autorizado na rea de manuseamento, enquanto se procede ao manuseamento de mercadorias perigosas do Cdigo IMDG. 3- Excepto no caso de mercadorias perigosas embaladas em contentores ou carregadas a bordo de Navios Contentores, especialmente concebidos, nenhuma mercadoria dever ser iada do ou para o Navio ou no Terminal, a menos que esta esteja devidamente protegida contra impactos. 4- Na eventualidade de alguma mercadoria perigosa escapar de uma embalagem devem adoptadas todas as aces possveis para evitar danos para a sade das pessoas na rea. 5- O pessoal antes de entrar em qualquer espao fechado, tome as precaues apropriadas contra a presena de vapores perigosos ou falta de oxignio.

Artigo 110 (Categorias especiais Explosivos) 1- A Autoridade Martima estabelece requisitos para o manuseamento de explosivos, tendo em ateno os riscos envolvidos, a densidade populacional na vizinhana da rea porturia e outras circunstncias relevantes. 2- So consideradas as precaues para a carga e descarga de explosivos indicadas na Introduo Classe 1 do Cdigo IMDG. Artigo 111 (Categorias especiais Substncias radioactivas) 1- No podem transitar na rea porturia embalagens contendo substncias radioactivas a menos que estejam em conformidade com as REGULATIONS FOR SAFE TRANSPORT OF RADIOACTIVE MATERIALS da ATOMIC ENERGY AGENCYS (IAEA) ou com Regulamentos Nacionais similares. 2- Todas as embalagens que contenham substncias radioactivas tero de ser armazenadas ou estivadas de modo a evitar efeitos nocivos para as pessoas e eventual interaco entre embalagens.

27

Artigo 112 (Manuseamento e armazenagem de contentores, veculos cisterna ou tanques portteis com mercadorias do Cdigo IMDG) 1-Os contentores com mercadorias perigosas do Cdigo IMDG s podero ser armazenados em zonas apropriadas 2-Quando no existam zonas exclusivas para armazenagem de contentores com mercadorias perigosas do Cdigo IMDG estes podero ser armazenados junto da carga geral desde que se cumpram regras especficas: a) interdita a armazenagem de contentores com as mercadorias adiante descritas em zonas de contentores de carga geral, devendo ser armazenadas em zonas especialmente concedidas para o efeito e que cumpram determinadas regras de segurana; - Perxidos orgnicos classe 5.2 do Cdigo IMDG - Oxignio lquido - Materiais oxidantes classe 5.1 do Cdigo IMDG - Venenos classe 6.1 do Cdigo IMDG - Slidos inflamveis perigosos quando hmidos classe 4.3 do Cdigo IMDG - Materiais radioactivos classe 7 do Cdigo IMDG - Explosivos classe 1 do Cdigo IMDG (de acordo com o Edital da Capitania, no podem ser armazenados b) No podem ser sobrepostas cisternas ou tanques portteis contendo gases liquefeitos c) Contentores ou tanques vazios que tenham transportado mercadorias perigosas do Cdigo IMDG e que ainda no tenham sofrido operaes de limpeza so considerados como tendo essas mercadorias d) No local de armazenagem so consideradas as seguintes regras; - Explosivos IMDG 1 No se podem armazenar * - Gases inflamveis IMDG 2.1 Locais abertos - Gases txicos IMDG 2.3 Locais abertos - Gases no inflamveis IMDG 2.2 Locais abertos ou fechados _______________________________________________________ventilados - Lquidos inflamveis IMDG 3.1 e 3.2Locais abertos - Lquidos inflamveis IMDG 3.3 Locais abertos ou fechados _______________________________________________________ventilados - Slidos inflamveis IMDG 4.1 Locais abertos ou fechados - Substncias susceptveis de combusto expontnea IMDG 4.2 Locais abertos secos - Substncias em contacto com gua libertam gases inflamveis. IMDG 4.3 Locais abertos secos - Agentes comburentes IMDG 5.1 Locais abertos ** - Perxidos orgnicos IMDG 5.2 No se podem armazenar - Substncias txicas IMDG 6.1 Locais abertos ou fechados _______________________________________________________ventilados - Substncias radioactivas IMDG 7 No se podem armazenar - Substncias corrosivas IMDG 8 Locais abertos ou fechados _______________________________________________________ventilados - Substncias perigosas diversas IMDG 9 Locais abertos ou fechados _______________________________________________________ventilados * de acordo com o Edital da Capitania ** em pequenas quantidades podem armazenar-se em locais fechados e) Na armazenagem de contentores obrigatrio respeitar as distncias de segregao dadas pela tabela correspondente do IMDG f) Na armazenagem das embalagens obrigatrio respeitar as distncias de segregao dadas pela tabela correspondente do IMDG 3- Toda e qualquer armazenagem de contentores e de embalagens com mercadorias perigosas do Cdigo IMDG, dever obedecer depois de analisada, a autorizao prvia da Diviso de Segurana da APA Artigo 113 (Transporte e manuseamento de explosivos) 1- Os explosivos no podem ser levados para o cais, para embarque, sem que o navio esteja pronto para os receber. Igualmente no podem ser desembarcados sem que os meios de transporte para o exterior da rea porturia estejam prontos para os receber. 2- A rea do Terminal onde estejam a ser manuseados explosivos deve ser claramente assinalada como rea protegida e postas em execuo todas as precaues contra incndios e o referido no Art 107 do presente regulamento. 28

3- O espao do Navio ou veculo onde so carregados os explosivos deve ser cuidadosamente limpo e mantido em condies de limpeza. 4- O manuseamento de explosivos no pode ser efectuado a partir do crepsculo, a menos que tenha sido obtida autorizao do responsvel da APA, havendo que ter em ateno todas as condies relevantes incluindo as normas de iluminao, segurana, fadiga dos trabalhadores e condies de tempo. 5- As operaes de carga/descarga de explosivos em embalagens separadas s podero ser efectuadas manualmente e o pessoal empregue nesse servio no pode usar calado com pregos ou protectores metlicos 6- Quando forem autorizados meios mecnicos de carga/descarga (paus de carga, guindastes), os estropos de suspenso sero de cabo de fibra vegetal e haver o mximo cuidado na preparao da lingada. 7- O capito do Navio e o responsvel do Terminal tero de se certificarem que as condies meteorolgicas no aumentam o risco de manuseamento, tendo especial ateno s condies de tempo hmido. 8- So proibidas as transmisses radar e rdio a menos de 50 metros da rea de manuseamento. 9- proibido qualquer abastecimento de combustvel e mantimentos ao navio durante o manuseamento de explosivos ou enquanto as escotilhas dos espaos de carga contendo explosivos estiverem abertas. 10- Quando o carregamento estiver concludo o Navio ou o veculo ter de sair o mais depressa possvel do Terminal. Artigo 114 (Substncias slidas perigosas a granel) 1-Para todo e qualquer trabalho de reparao o capito do Navio deve providenciar para que seja obtido um Certificado de Trabalho antes do incio desse mesmo trabalho 2- Para a entrada de pessoal em qualquer espao do Navio ou Terminal utilizado no transporte ou armazenagem de substncias slidas perigosas a granel que lhe possam causar reduo do teor em oxignio, o capito do Navio e/ou o responsvel do Terminal devero garantir que esse mesmo espao fora devidamente ventilado antes da entrada de qualquer pessoa. 3- Se por qualquer razo se suspeitar que atmosfera referida em 2 possa no ser respirvel, devem ser seguidas as precaues que conduzem certificao de GAS FREE ou ao uso de aparelhos de respirao autnomos e equipamentos de proteco. 4- O capito do Navio e o responsvel do Terminal, dentro das respectivas reas de responsabilidade, devem assegurar que nos locais onde se manuseiam substncias perigosas que possam originar poeiras nocivas para o pessoal devam ser tomadas precaues tendentes a evitar a disperso de tais poeiras de modo prejudicial ou em quantidades perigosas. O pessoal exposto a estas poeiras deve usar proteco adequada em qualidade e quantidade. 5- Quando as substncias slidas perigosas a granel so manuseadas de modo a poderem dar origem a poeiras susceptveis de explodir, o capito do Navio e o responsvel do Terminal, dentro das respectivas reas de responsabilidade, devem: a) Garantir que esto tomadas todas as precaues para evitar exploses, como por exemplo limitar as concentraes de poeiras na atmosfera de qualquer espao fechado e eliminar as fontes de ignio b) Garantir que esto tomadas todas as precaues para evitar a propagao e efeitos de uma possvel exploso

6- O capito do Navio e o responsvel do Terminal, dentro das respectivas reas de responsabilidade devem assegurar que sejam protegidas do contacto com a gua as substncias que com a reaco qumica tenham possibilidade de libertar gases txicos ou inflamveis ou de desenvolver combusto expontnea. 7- O responsvel do Terminal deve assegurar que substncias oxidantes transportadas ou armazenadas a granel sejam protegidas da possibilidade de contaminao mantidas longe de fontes de calor ou de ignio e evitar a possibilidade de uma interaco perigosa com outras substncias ou materiais incompatveis. 8- As operaes de carga/descarga s devero ser iniciadas aps o preenchimento e assinatura pelo capito do Navio e responsvel do Terminal da LISTA DE VERIFICAES DE SEGURANA NAVIO/TERRA PARA CARGA/DESCARGA DE CARGAS SLIDAS A GRANEL (SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST FOR LOADING OR UNLOADING DRY BULK CARGO CARRIERS) - ANEXO 5

29

Artigo 115 ( Plano de comunicaes do porto de aveiro - vhf) (a)

Frequncias (MHz) Canal nmero


1 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Navio
156,05 156,3 156,4 156,45 156,5 156,55 156,6 156,65 156,7 156,75 156,8 156,85

Costeira Funo (b)


160,65 Autoridade Martima Navio - Navio ( c ) 156,4 Navio - Navio; Manobra de navios 156,45 Navegao de recreio 156,5 Manobra de navios 156,55 Comunicaes com entidades oficiais 156,6 Chamada comum de porto 156,65 Segurana da navegao 156,7 Autoridade Porturia - Pilotagem 156,75 Comunicaes internas a bordo 156,8 Socorro, urgncias, segurana e chamada ( d ) 156,85 Comunicaes internas a bordo 30

18 19 20 21 22 24 25 26 60 64 66 67

156,9 156,95 157 157,05 157,1 157,2 157,25 157,3 156,025 156,225 156,325 156,375

70 156,525 71 156,575 72 156,625 74 156,725 78 156,925 80 157,025 81 157,075 84 157,225 85 157,275 87 157,375 88 157,425 AIS1 161,975 AIS2 162,025 Notas: ( a ) - Este plano apenas inclui os canais que suportam comunicaes relativas a actividades desenvolvidas nas respectivas reas porturias, pelo que se remete a utilizao de outros canais para o plano nacional. ( b ) - No que respeita s definies das vrias funes, remete-se para as constantes do plano nacional. ( c ) - Este canal pode ser utilizado para comunicaes entre navios e aeronaves que participem em actividades de busca e salvamento. ( d ) - Em conformidade com a Resoluo MSC 77 (69) da IMO, deixa de ser obrigatria a escuta do canal 16 depois de 1 de Fevereiro de 2005. ( e ) - Este canal deve ser utilizado para emisso de sinais de alerta navio-navio e navioterra dentro da rea A1. ( Dirio da Repblica - III Srie n 13 - 16 de Janeiro de 2002 )

161,5 Controlo de trfego martimo - VTS porturio 161,55 Sistema de Autoridade Martima 161,6 Operaes porturias 161,65 GNR - Brigada Fiscal 161,7 Controlo de trfego martimo - VTS 161,8 Correspondncia pblica 161,85 Correspondncia pblica 161,9 Correspondncia pblica 160,625 Autoridade Porturia 160,825 Escolas e entidades de formao nutica 160,925 GNR - Brigada Fiscal 156,375 Operaes de busca e salvamento e de combate poluio 156,525 Chamada Selectiva Digital (DSC) ( e ) 156,575 Manobra de navios Pesca ( navio - navio ) 156,725 Controlo de trfego martimo - VTS porturio 161,525 Manobra de navios ( navio - terra ) 161,625 Controlo de trfego martimo - VTS porturio 161,675 Actividades de apoio a navios 161,825 Actividades de apoio a navios 161,875 Correspondncia pblica 157,375 Sistema AIS - local 157,425 Sistema AIS - local 161,975 Sistema AIS - nacional 162,025 Sistema AIS - nacional

CAPITULO IX
COIMAS E MULTAS Artigo 116 (Infraces e penalidades) 1- Em caso de infraco ao que se encontra regulamentado, bem como de realizao de quaisquer operaes e actividades sem a devida autorizao prvia, ficam os infractores sujeitos aplicao de penalidades. 2- As penalidades consistem na aplicao de coimas entre 24.94 e 24.939.90 , acumulveis com o agravamento anteriormente referido, se a gravidade das faltas o justificar. 3- As coimas a que alude o nmero 2 esto isentas de qualquer adicional. 4- A Administrao poder impor aos infractores a imediata suspenso das actividades em que se encontram envolvidos, quando tal se justificar, ou impedir a entrada nos recintos reservados aos prevaricadores ou desobedientes.

31

32

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A. REGULAMENTO DE SEGURANA


TABELA DE SEGREGAO DE CONTENTORES COM MERCADORIAS PERIGOSAS DO CDIGO IMDG
IMDG 1.1-1.2-1.5 1 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3 4.1 4.2 4.2 4.3 5.1 5.1 5.2 6.1 6.1 6.2 7 8 8 9 A B C D Z * Gases inflamveis Gases no inflamveis Gases Txico Lquidos inflamveis Slidos inflamveis S.s comb.espont. solidas S.s comb.espont. liquidas S.com gua gases inflam. Ag. Comburentes Slidos Ag. Comburentes Lquidos Perxidos orgnicos Sub. Txicas slidas Sub. Txicas liquidas Sub. Infecciosas Subs. Radioactivas Subs. Corrosivas solidas Subs. Corrosivas liquidas Sub. Perigosas diversas * * D B B D D D D D D D D B B D B D D Z * D B B D C C C D D D D B B D B B B Z B A A B B B B B B B B Z Z D B B B Z Z Z B A B B Z B B B Z Z D B Z A Z Z A Z Z A Z Z Z A Z Z B A Z Z Z B Z A B Z Z Z B Z Z B A Z Z Z Z B B A B B B Z Z C B Z Z Z Z A Z A B B Z Z C A Z A Z Z A B B B Z Z C A Z A Z A B B B Z Z C B Z A Z A Z B Z Z B A Z B Z Z B Z A C A A B Z B A A C A B B Z A A C B B B Z Z A Z Z Z Z A Z Z Z Z C C C Z Z B Z Z Z Z 1.1-1.2-1.5 1.3 * 1.4 * * 2.1 D D B 2.2 B B A Z 2.3 B B A Z Z 3 D D B B A B 4.1 D C B A Z Z Z 4.2S D C B B Z B B Z 4.2L D D B B A B B A Z 4.3 D D B Z Z Z A Z Z A 5.1S D D B B Z Z B A B B A 5.1L D D B B Z Z B B B B B Z 5.2 D D B B A B B B B B B B B 6.1S B B Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z A A 6.1L B B Z Z Z Z Z Z Z Z Z A A A Z 6.2 D D D D B B C C C C A C C C A A 7 B B B B A A B A A B A A A B Z Z C 8S D B B Z Z Z Z Z Z A Z A B B Z Z C Z 8L D B B A Z Z Z A A A B B B B Z Z C B Z Z Z Z Z Z Z Z 9 Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z

No necessria qualquer segregao A distncia entre contentores no deve ser inferior ao comprimento do contentor maior A distncia entre contentores no deve ser inferior ao comprimento do contentor maior A distncia entre contentores no deve ser inferior a 24 metros, exceptuam-se, salvo p/subst. Classe 1 e 7, os contentores que se encontrem sobre camio ou plataforma com tractor para rpida evacuao, casos em que no necessria manter aquelas distncias No se estabelece regra geral. Dever ser consultado, em cada caso, o cdigo IMDG Trata-se de substncia que no podem ser armazenadas

33

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A. REGULAMENTO DE SEGURANA


TABELA DE SEGREGAO DE EMBALAGENS COM MERCADORIAS PERIGOSAS DO CDIGO IMDG
IMDG 1.1-1.2-1.5 1 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 3 4.1 4.2 4.2 4.3 5.1 5.1 5.2 6.1 6.1 6.2 7 8 8 9 A B C D Z * Gases inflamveis Gases no inflamveis Gases Txico Lquidos inflamveis Slidos inflamveis S.s comb.espont. solidas S.s comb.espont. liquidas S.com gua gases inflam. Ag. Comburentes Slidos Ag. Comburentes Lquidos Perxidos orgnicos Sub. Txicas slidas Sub. Txicas liquidas Sub. Infecciosas Subs. Radioactivas Subs. Corrosivas solidas Subs. Corrosivas liquidas Sub. Perigosas diversas * * D B B D D D D D D D D B B D B D D Z * D B B D C C C D D D D B B D B B B Z B A A B B B B B B B B Z Z D B B B Z Z Z B A B B Z B B B Z Z D B Z A Z Z A Z Z A Z Z Z A Z Z B A Z Z Z B Z A B Z Z Z B Z Z B A Z Z Z Z B B A B B B Z Z C B Z Z Z Z A Z A B B Z Z C A Z A Z Z A B B B Z Z C A Z A Z A B B B Z Z C B Z A Z A Z B Z Z B A Z B Z Z B Z A C A A B Z B A A C A B B Z A A C B B B Z Z A Z Z Z Z A Z Z Z Z C C C Z Z B Z Z Z Z 1.1-1.2-1.5 1.3 * 1.4 * * 2.1 D D B 2.2 B B A Z 2.3 B B A Z Z 3 D D B B A B 4.1 D C B A Z Z Z 4.2S D C B B Z B B Z 4.2L D D B B A B B A Z 4.3 D D B Z Z Z A Z Z A 5.1S D D B B Z Z B A B B A 5.1L D D B B Z Z B B B B B Z 5.2 D D B B A B B B B B B B B 6.1S B B Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z A A 6.1L B B Z Z Z Z Z Z Z Z Z A A A Z 6.2 D D D D B B C C C C A C C C A A 7 B B B B A A B A A B A A A B Z Z C 8S D B B Z Z Z Z Z Z A Z A B B Z Z C Z 8L D B B A Z Z Z A A A B B B B Z Z C B Z Z Z Z Z Z Z Z 9 Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z

DISTNCIA ENTRE VOLUMES OU UNIDADES DE CARGA (EXCEPTO CONTENTORES) 4 METROS DISTNCIA ENTRE VOLUMES OU UNIDADES DE CARGA (EXCEPTO CONTENTORES) 12 METROS DISTNCIA ENTRE VOLUMES OU UNIDADES DE CARGA (EXCEPTO CONTENTORES) 30 METROS DISTNCIA ENTRE VOLUMES OU UNIDADES DE CARGA (EXCEPTO CONTENTORES) 40 METROS NO SE ESTABELECE REGRA GERAL. DEVER SER CONSULTADO, EM CADA CASO, O CDIGO IMDG TRATA-SE DE SUBSTNCIAS QUE NO PODEM SER ARMAZENADAS

34

ANEXO 2.

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE A VEIRO, S.A

COLD WORK PERMIT AUTORIZACO PARA TRABALHO A FRIO


This permit relates to any work in a hazardous or dangerous area which will not involve generation of temperature conditions likely to be of sufficient intensity to cause ignition of combustible gases, vapours or liquids in or adjacent to the area involved.

Esta autorizao refere-se realizao de qualquer trabalho numa rea perigosa que no envolva condies de temperatura que possam ser suficientes para causar a ignio de gases combustveis, vapores ou lquidos na rea ou em reas adjacentes.

GENERAL

GERAL

This permit is valid from ________________________

Esta autorizao vlida das ____________________


To____________________

hrs hrs

horas Data _________________


Date _________________

Date _________________

s ____________________

horas Data _________________

Location of cold work __________________________________________________________________________

Localizao do trabalho a frio ____________________________________________________________________

Has enclosed space entry permit been issued?

Foi dada autorizao para entrada em espaos fechados?

SimlNo

Yes/No

Description of cold work _____________________________________________________________

Descrio do trabalho a frio______________________________________________________________________


Personnel carrying out cold work__________________________________________________________________

Pessoal que executa o trabalho a frio______________________________________________________________

Responsible person in attendance_________________________________________________________________

Pessoa responsvel assistente _________________________________________________________

35

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE A VEIRO, S.A SECTION 1

SECO 1

Preparation and checks to be carried out by Officer in Charge of cold work to be performed. Preparao e verificaes a serem efectuadas pelo Oficial Encarregado da execuo do trabalho a frio. 1.1 The equipment/pipeline has been prepared as follows: O equipamento /encanamento foi preparado para o trabalho do seguinte modo: Vented to atmosphere : Yes/No Drained: Yes/No

Ventilado para a atmosfera:


Washed:

SimINo

Drenado:SimlNo Purgado: SimlNo


Purged: Yes/No

Lavado :

Yes/No

Sim/No

Other:____________________________________________________________________________________ Outros:___________________________________________________________________________________

1.2

The equipment/pipeline has been isolated as follows:

O equipamento/encanamento foi isolado do seguinte modo:


Lines Blanked: Valves Closed:

Linhas Tamponadas:

Sim/No
Yes/No

Yes/No

Linhas Desligadas : SimlNo


Other:_______________________________________________

Lines Disconnected: Yes/No

Vlvulas Fechadas:

Sim/No

Outros_______________________________________________

1.3

Is equipment free from: O equipamento est livre de: Oil:

hidrocarbonetos: Sim/No
Pressure:

Yes/No

Gs: Sim/No

Gas: Yes/No

H2S: SimlNo

H2S: Yes/No

Steam: Yes/No

Vapor SimlNo

Presso :
1.4 1.5

Sim/No SimlNo
Yes/No Yes/No

Yes/No

Is surrounding area free from hazards?

A rea adjacente est livre de perigos?

If work is to be performed on electrical equipment has that equipment been isolated?

Se o trabalho for para ser efectuado em equipamento elctrico este foi isolado?

Sim/No

36

APA - ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A. SECTION 2

SECO 2

Information and instructions to person carrying out cold work: 2.1

Informao e instrues para o pessoal que efectua o trabalho a frio:


The following personal protection must be whom_____________________________________________ Deve ser usada a seguinte proteco individual______________________________________________________ 2.2 Equipment/pipeline contained following material in service_____________________________________

O equipamento/encanamento continha o seguinte material em servio___________________________


2.3 Equipment expected to contain the following hazardous material when opened____________________

previsvel que o equipamento contenha os seguintes perigos quando aberto_____________________


2.4 Special conditions/precautions___________________________________________________________

Condies/precaues especiais_________________________________________________________
In the circumstances noted it is considered safe to proceed with this cold work. Nestas circunstncias considerado seguro efectuar o trabalho a frio. Signed ______________________________________________________________Master/Responsible Officer

Assinatura ___________________________________________________________Capito/0ficia/Responsvel
____________________________________________________________________Person carrying out work task or in charge of cold work team ____________________________________________________________________ Encarregado da realizao

SECTION 3

do trabalho ou responsvel pela equipa de trabalho frio

SECO 3

The cold work has been completed and all persons under my supervision, materials and equipment have been withdrawn. O trabalho foi concludo e todas as pessoas sob minha superviso, materiais e equipamento foram retirados. Authorised person in charge______________ Time_____________ Date_________________ First copy for display at work area

Pessoa encarregada autorizada____________ Tempo ___________Data_________________ Original para distribuio na rea de trabalho
Second copy for ship or terminal records

Duplicado para arquivo do navio ou do terminal


37

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A.

NOTAS ORIENTADORAS PARA AUTORIZAO PARA TRABALHO A FRIO

GUIDANCE NOTES FOR COLD WORK PERMIT

a)

Starting/finishing time must not exceed the Authorised Signatories/Responsible Officers working hours.

O tempo entre o incio e o fim no deve exceder o horrio normal de trabalho do Signatrio Autorizado/Oficial Responsvel.

b) Specific location of cold work to be given. Localizao especfica do trabalho a frio. c) Description of work to include type of equipment to be used. Descrio do trabalho incluindo o tipo de equipamento a ser utilizado. This permit should be used for but not be limited to the following cold work:

d)

Esta autorizao deve ser utilizada mas no limitada para os seguintes trabalhos a frio:
Blanking/de-blanking.

1.

Tamponar/destamponar
Disconnecting and connecting pipe work.

2.

Desligar e ligar encanamentos.

3.

Desmontagem e montagem de vlvulas, juntas, cunhas ou juntas cegas.


Work on pumps, etc.

Removing and fitting of valves, blanks, spades or blinds.

4.

Trabalhos em bombas, etc.

5.

Clean up (oil spills).

Limpezas (derrames de hidrocarbonetos).

38

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE A VEIRO, S.A. HOT WORK PERMIT AUTORIZACO PARA TRABALHO A QUENTE

This permit to work relates to any work involving temperature conditions which are likely to be of sufficient intensity to cause ignition of combustible gases, vapours or liquids in or adjacent to the area involved. Before completing this form, refer to the accompanying guidance notes, and to Section 2.8. Esta autorizao para a realizao de trabalhos refere-se a qualquer trabalho que envolva condies de temperatura que possam ser suficientes para causar a ignio de gases combustveis, vapores ou lquidos na rea ou em reas adjacentes. Antes do preenchimento deste modelo ter em conta as notas orientadoras e a Seco 2.8.

GENERAL

GERAL
This permit is valid from ______________________hrs

Esta autorizao vlida das __________________horas


To _________________hrs

Data___________________________

Date___________________________ Date___________________________

s__________________ horas

Data___________________________

Location of hot work_______________________________________________________________________


Localizao do trabalho a quente______________________________________________________________

Has an enclosed space entry permit been issued?

Foi dada autorizao para entrada em algum espao fechado?

Sim/No

Yes/No

Reason if No: ________________________________________________________________


Motivo se No:_______________________________________________________________

Description of hot work__________________________________________________________


Descrio do trabalho a quente____________________________________________________

Personnel carrying out hot work___________________________________________________


Pessoal que executa o trabalho a quente____________________________________________ Person responsible for hot work___________________________________________________ Pessoa responsvel pelo trabalho a quente___________________________________________

Person responsible for safety______________________________________________________


Pessoa responsvel pela segurana__________________________________________________

39

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A. SECTION 1

SECO 1
1.1 Has the hot work area been checked with a combustible gas indicator for hydrocarbon vapours? Yes/No

Foi a rea de trabalho a quente verificado com um detector de gases combustveis para deteco de vapores de hidrocarbonetos? Sim/No

Time______________

Tempo____________ 1.2 Has the surrounding area been made safe? Yes/No

Foi a rea adjacente preparada para ficarem segurana?

Sm/No
Time______________

SECTION 2

Tempo____________

SECO 2
2.1 Has the hot work area been checked with a combustible gas indicator for hydrocarbon vapours? Yes/No

Foi a rea de trabalho a quente verificada com um detector de gases combustveis para deteco de vapores de hidrocarbonetos? Sim/No
2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Has the equipment or pipeline been gas freed? Has the equipment or pipeline been blanked?

Foi o equipamento ou encanamento desgaseficado?

Sim/No Sim/No
Yes/No Sim/No Yes/No Sim/No Yes/No Sim/No Yes/No Sim/No Yes/No

Yes/No

Foi o equipamento ou encanamento tamponado?


Is the equipment or pipeline free of liquid? Est o equipamento ou encanamento sem lquido? Is the equipment isolated electrically? Est o equipamento isolado electricamente? Is the surrounding area safe? Est a rea adjacente em segurana? Is additional fire protector available? Existe proteco adicional contra incndio?

Special conditions/precautions______________________________________________________ Condies/precaues especiais_____________________________________________________

In the circumstances noted it is considered safe to proceed with this hot work.
Nestas circunstncias considerado seguro efectuar o trabalho a quente.

40

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A.

Signed ______________________________________________________________________________Master

Assinatura__________________________________________________________________________ Capito
_____________________________________________________________ Person in charge of hot work team

_______________________________________________Pessoa responsvel pela equipa de trabalho a quente

SECTION 3

SECO 3

The work has been completed and all persons under my supervision materials and equipment have been withdrawn.
O trabalho foi concludo e todas as pessoas sob minha superviso, materiais e equipamento foram retirados. Authorised officer in charge ______________________Time __________________Date__________________

Oficial encarregado autorizado ___________________Tempo ________________Data__________________


First copy for display at work area

Original para distribuio na rea de trabalho


Second copy for ship or terminal records

Duplicado para arquivo do navio ou do terminal


GUIDANCE NOTES FOR HOT WORK PERMIT

NOTAS ORIENTADORAS PARA AUTORIZAO PARA TRABALHO A QUENTE


GENERAL

GERAL
a)

Starting/finishing time must not exceed the Authorised Signatories/Responsible Officers working hours. O tempo entre o incio e o fim no deve exceder o horrio normal de trabalho do Signatrio Autorizado/Oficial Responsvel

b) c)

Specific location of hot work to be given. Localizao especfica do trabalho a quente. Description of hot work to include type of equipment to be used.

Descrio do trabalho a quente, incluindo o tipo de equipamento a ser utilizado

41

APA ADMINISTRAO DO PORTO DE AVEIRO, S.A. SECTION 1:

SECO 1:

Applies to all hazardous work not involving naked flame or continuous spark production, and would include

Aplica-se a todo o trabalho perigoso no envolvendo chamas ou produo contnua de fascas e deve incluir o uso de material elctrico, equipamento pneumtico rotativo, decapagem com areia ou granalha, rebarbagem com martelo ou mecnica e movimentao de equipamento ou materiais por cima ou prximo de maquinaria em funcionamento.

use of electrical equipment, use of air driven rotary equipment, sand or grit blasting, hammering and mechanical chipping and movement of equipment or matedais over or near to machinery that is operating.

SECTION 2:

SECO 2:

Aplica-se a todo o trabalho a quente envolvendo temperaturas elevadas, chamas, arco elctrico ou produo contnua de fascas, etc. Este tipo de trabalho inclui mas no fica limitado a soldadura, queima e rebarbagem.
TESTS FOR COMBUSTIBLE GAS SHOULD BE CARRIED OUT IMMEDIATELY BEFORE COMMENCEMENT OF HOT WORK AND AT FREQUENT INTERVALS AS LONG AS THE WORK IS IN PROGRESS.

Applies to all hot work involving high temperatures, open flame, electric arc or continuous source of sparks, etc. This type of work includes but is not limited to welding, burning and grinding.

DEVEM SER EFECTUADOS TESTES PARA DETECO DE GASES COMBUSTVEIS IMEDIATAMENTE ANTES DO INCIO DO TRABALHO E PERIODICAMENTE DURANTE O DECORRER DO MESMO.

42

ANEXO 3

LISTA DE VERIFICA ES DE SEGURAN A NAVIO/TERRA E RESPECTIVAS INSTRU ES PARA PREENCHIMENTO

43

SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST LISTA DE VERIFICAES DE SEGURANA NAVIO/TERRA

Ships Name .. Nome do Navio... Berth ...Port .. Cais .Porto .. Date of Arrival ..Time of Arrival .... Data da Chegada ..Hora da Chegada ....

INSTRUCTIONS FOR COMPLETION: INSTRUES PARA PREENCHIMENTO: The safety of operations requires that all questions should be answered affirmatively by clearly ticking ( ) the appropriate box. If an affirmative answer is not possible, the reason should be given and agreement reached upon appropriate precautions to be taken between the ship and the terminal. Where any question is considered to be not applicable, then a note to that effect should be inserted in the remarks column. A segurana das operaes exige que todas as questes sejam respondidas afirmativamente pela clara marcao ( ) na caixa apropriada. Se no for possvel uma resposta afirmativa deve ser mencionada a razo e obtido um acordo sobre as precaues apropriadas a serem tomadas entre o navio e o terminal. Quando uma pergunta for de considerar no aplicvel deve ser inserida uma nota para o efeito na coluna notas.
A box in the column ship and terminal indicates that checks should be carried out by the party concerned.

Um caixa nas colunas navio e terminal significa que as verificaes devem ser efectuadas pela parte em questo. The presence of letters A, P or R in column Code indicates the following: A presena das letras A, P ou R na coluna Cdigo significa o seguinte: A Any procedures and agreements should be in writing in the remarks column of this Check List or other mutually acceptable form. In either case, the signature of both parties should be required. Quaisquer procedimentos ou acordos devem ser escritos na coluna notas desta Lista de Verificaes ou outra forma mutuamente aceite. Em qualquer dos casos necessria a assinatura de ambas as partes. P - In the case of a negative answer, the operation should not be carried out without the permission of Port Authority. No caso de resposta negativa a operao no deve ser levada a efeito sem autorizao da Autoridade Porturia. R - Indicates items to be re-checked at intervals not exceeding that agreed in the declaration. Indica itens a serem reverificados a intervalos no excedendo a declarao acordada.
44

GUIDELINES FOR COMPLETING THE SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST INSTRUES PARA O PREENCHIMENTO DA LISTA DE VERIFICAES DE SEGURANA NAVIO/TERRA

Introduction Introduo Before liquid bulk dangerous substances are pumped into or out of any ship, or into a shore installation, the master of the ship and the berth operator should: O capito do navio e o operador do terminal, antes das substncias lquidas a granel serem trasfegadas de um navio para terra ou de terra para um navio, devem: Agree in writing on the handling procedures including the maximum loading or unloading rates; Acordar por escrito nos procedimentos de manuseamento incluindo os dbitos da carga ou descarga mximas; Complete and sign, as appropriate, the Ship/Shore Safety Check List, showing the main safety precautions to be taken before and during such handling operations; and Preencher e assinar , onde apropriado, a Lista de Verificaes de Segurana Navio/Terra, evidenciando as principais precaues de segurana a serem adoptadas antes e durante tais operaes de manuseamento; e Agree in writing on the action to be taken in the event of an emergency during handling operations. Acordar por escrito nas aces a serem adoptadas no caso de uma emergncia durante as operaes de manuseamento. The following guidelines have been produced to assist berth operators and ship masters in their joint use of the Ship/Shore Safety Check List. Para ajudar os operadores de terra e os capites dos navios na utilizao conjunta da Lista de Verificaes de Segurana Navio/Terra, foram elaboradas as instrues seguintes.

The mutual safety examination Verificao de segurana mtua


45

A tanker presenting itself to a loading or discharging terminal needs to check its own preparations and its fitness for the safety of the intended cargo operation. Additionally, the master of a ship has a responsibility to assure himself that the terminal operator has likewise made proper preparations for the safe operation of his terminal. Um navio-tanque que se apresenta num terminal para carga ou descarga necessita verificar a sua prpria preparao e prontido para a segurana da operao prevista. Adicionalmente, o capito do navio tem a responsabilidade de assegurar-se que o operador do terminal se aprontou igualmente para as operaes em segurana no terminal. Equally the terminal needs to check its own preparations and to be assured that the tanker has carried out its checks and has made appropriate arrangements. Analogamente o terminal necessita verificar a sua prpria preparao e assegurar-se que o navio-tanque levou a efeito as suas verificaes e que adoptou as disposies apropriadas. The Ship/Shore Safety Check List, by its questions and requirements for exchange of written agreements for certain procedures, should be considered a minimum basis for the essential considerations which should be included in such a mutual examination. A Lista de Verificaes de Segurana Navio/Terra, pelas questes postas e pelas suas exigncias de troca de acordos escritos para determinados procedimentos, deve ser considerada uma base mnima para as observaes essenciais que devem ser includas neste exame mtuo. Some of the Check List questions are directed to considerations for which the ship has prime responsibility, others apply to both ship and terminal. Algumas das questes da Lista de Verificaes reportam-se a problemas que so da responsabilidade primria do navio, enquanto outras se aplicam quer ao navio quer ao terminal. All items lying within the responsibility of the tanker should be personally checked by the tankers representative and similarly all items which are the terminals responsibility should be personally checked by the terminal representative. In carrying out their full responsibilities however, both representatives, by questioning the other, by sighting of records and, where felt appropriate, by joint visual inspection should assure themselves that the standards of safety on both sides of the operation are fully acceptable. Todos os itens da responsabilidade do navio-tanque devem ser pessoalmente verificados pelo representante do navio e, analogamente, todos os items da responsabilidade do terminal devem ser pessoalmente verificados pelo representante do terminal. Para cumprirem com todas as suas responsabilidades ambos os representantes, por inquirio mtua, por verificao de registos e, quando apropriado, por inspeco visual conjunta devem assegurar--se que as normas de segurana so totalmente aceitveis em ambas as partes.

The joint declaration should not be signed until such mutual assurance is achieved. A declarao conjunta no deve ser assinada at que tal segurana mtua seja conseguida.
46

Thus all applicable questions should result in an affirmative mark in the boxes provided. If a difference of opinion arises on the adequacy of any arrangements made or conditions found, the operation should not be started until measures taken are jointly accepted. Assim, a todas as questes aplicveis deve corresponder uma nota afirmativa nas caixas da Lista de Verificaes. Se existir uma diferena de opinies sobre a adequabilidade de quaisquer disposies adoptadas ou condies encontradas a operao no deve ser iniciada at que as medidas sejam conjuntamente aceites. A negative answer to the questions coded P does not necessarily mean that the intended operation cannot be carried out. In such cases, however, permission to proceed should be obtained from the Port Authority. Uma resposta negativa numa questo do cdigo P no significa necessariamente que a operao no possa ser levada a efeito. Nestes casos, contudo, deve ser obtida uma autorizao da Autoridade Porturia. Items coded R should be re-checked at intervals not exceeding that agreed in the declaration. Os itens do cdigo R devem ser reverificados a intervalos que no excedam o acordado na declarao. Where an item is agreed to be not applicable to the ship, to the terminal or to the operation envisaged, a note to that effect should be entered in the Remarks column. Quando de comum acordo um item no for aplicvel ao navio, ao terminal ou operao prevista deve este facto ser mencionado na coluna Notas. Whilst the Ship/Shore Safety Check List is based upon cargo handling operations, it is recommended that the same mutual examination, using the Check List as appropriate, be carried out when a tanker presents itself at a berth for tank cleaning after carriage of liquid bulk dangerous substances. Apesar da Lista de Verificaes de Segurana Navio/Terra ser baseada em operaes de manuseamento de carga recomendado que seja levada a efeito a mesma verificao mtua, usando a Lista de Verificaes onde apropriado, quando um navio-tanque se apresenta a um cais para limpeza de tanques aps o transporte de substncias perigosas lquidas a granel.

Deviations Alteraes The conditions under which the operation takes place may change during the process. The changes may be such that safety can no longer be regarded as guaranteed. The party noticing or causing the unsafe condition is under an
47

obligation to take all necessary actions, which may include stopping the operation, to re-establish safe conditions. The presence of the unsafe condition should be reported to the other party and where necessary, co-operation with the other party should be sought. As condies sob as quais a operao se realiza podem mudar durante o processo. Estas alteraes podem ser tais que no exista a garantia de continuao das condies de segurana. A parte que detectar ou causar uma condio de no segurana tem a obrigao de adoptar as aces necessrias, que podem incluir a paragem da operao, para restabelecer as condies de segurana. A presena de condies de no segurana deve ser relatada para a outra parte e, quando necessrio, deve ser pedida a colaborao dessa outra parte.

48

PART

- BULK LIQUID - GENERAL

PARTE A- LQUIDOS A GRANEL GERAL General Geral Ship Code Terminal Navio Cdigo Terminal Remarks Notas Stop cargo at: kts wind vel. Parar a operao de carga a: ns de vel. do vento. 1. Is ship securely moored ? Est o navio correctamente amarrado ? 9 9 R Disconnect at: kts wind vel. Desligar a: ns de vel. do vento. Unberth at: kts wind vel. Largar do cais a: ns de vel. do vento. 2. Are emergency towing wires correctly positioned ? Os cabos de reboque para emergncia esto correctamente posicionados ? 3. Is there safe access between ship and shore ? Existe acesso seguro entre o navio e terra ? 4. Is the ship ready to move under its own power ? O navio est pronto para se movimentar pelos seus prprios meios ? 5. Is there an effective deck watch in attendance on board and adequate supervision on the terminal and on the ship ? Existe pessoal de quarto no convs e superviso adequada no terminal e no navio ? 6. Is the agreed ship/shore communication system operative ? O sistema acordado de comunicaes navio/terra est operativo ? 7. Has the emergency signal to be used by ship and shore been explained and understood ? O sinal de emergncia a ser usado
49

PR

AR

General Geral pelo navio e por terra foi explicado e compreendido ?

Ship Code Terminal Navio Cdigo Terminal

Remarks Notas

8. Have the procedures for cargo, bunker and ballast handling been agreed ? Os procedimentos de manuseamento de carga, combustveis e lastro foram acordados ? 9. Have the hazards associated with toxic substances in the cargo being handled been identified and understood ? Os riscos associados s substncias txicas na carga manuseada foram identificados e compreendidos ? 10. Has the emergency shutdown procedure been agreed ? Foi acordado o procedimento de paragem de emergncia ? 11. Are fire hoses and fire-fighting equipment on board and ashore positioned and ready for immediate use ? As mangueiras e outro equipamento de combate a incndios a bordo ou em terra esto prontos para uso imediato ? 12. Are cargo and bunker hoses/arms in good condition, properly rigged and appropriate for service intended ? Os braos/mangueiras de carga e de combustveis esto em boas condies, correctamente fixados e adequados ao servio ? 13. Are scuppers effectively plugged and drip trays in position, both on board and ashore? Os embornais esto eficazmente tamponados e os tabuleiros de recolha em posio, quer a bordo quer em terra ? 14. Are unused cargo and bunker connections properly secured with blank flanges fully bolted ? As unies de carga e de combustvel no utilizadas esto devidamente isoladas e com flanges cegas completamente aparafusadas?

AR

9 9

9 9

9
50

General Geral

Ship Code Terminal Navio Cdigo Terminal

Remarks Notas

15. Are sea and overboard discharge valves, when not in use, closed and visibly secured ? As vlvulas de fundo de descarga borda, quando no em uso, esto fechadas e visivelmente trancadas? 16. Are all cargo and bunker tank lids closed ? As escotilhas dos tanques de carga e de combustvel esto todas fechadas ? 17. Is the agreed tank venting system being used ? Est sendo usado o sistema acordado de ventilao dos tanques? 18. Has the operation of P/V valves and/or high velocity vents been verified using the checklift facility, where fitted ? A operao das vlvulas P/V e/ou dos dispositivos de ventilao de alta velocidade foi verificada usando, onde instalado, o aparelho de teste ? 19. Are hand torches of an approved type? As lanternas portteis so de tipo aprovado ? 20. Are portable VHF / UHF transceivers of an approved type ? Os transreceptores portteis VHF / / UHF so de tipo aprovado ? 21. Are the ships main radio transmitter aerials earthen and radars switched off ? As antenas areas do transmissor principal do navio esto ligadas terra e os radares desligados ? 22. Are electric cables to portable electrical equipment disconnected from power ? Os cabos elctricos do equipamento porttil esto desligados da fonte de alimentao ? 23. Are all external doors and ports in the accommodation closed ?

9 9

9 9

AR

9 9

9 9

9 9

9 9
51 R

General Geral
As portas e escotilhas externas dos alojamentos esto todas fechadas? 24. Are window-type air conditioning units disconnected ? As unidades de ar condicionado do tipo janela esto desligadas ? 25. Are air conditioning intakes which may permit the entry of cargo vapours closed ? As entradas de ar condicionado que possam permitir a entrada de vapores de carga esto fechadas ? 26. Are the requirements for use of galley equipment and other cooking appliances being observed? Os requisitos para utilizao do equipamento de cozinha e outros apetrechos de cozinhar esto a ser observados ? 27. Are smoking regulations being observed ? As regras para fumar esto a ser observadas ? 28. Are naked lights regulations being observed ? As regras sobre luzes desprotegidas esto a ser observadas ? 29. Is there provision for an emergency escape ? Existem dispositivos para uma fuga de emergncia ? 30. Are sufficient personnel on board and ashore to deal with an emergency ? Existe pessoal suficiente a bordo e em terra para lidar com uma emergncia ? 31. Are adequate insulating means in place in the ship/shore connection ? Existem no local meios de isolamento adequados na ligao navio/terra? 32. Have measures been taken to ensure sufficient pumproom ventilation ?

Ship Code Terminal Navio Cdigo Terminal

Remarks Notas

9 9 9 9 9 9

9 9 9 9 9 9
52

General Geral
Foram tomadas medidas para garantir ventilao suficiente na casa de bombas ? 33. If the ship is capable of closed loading, have the requirements for closed operations been agreed ? No caso do navio poder efectuar carga fechada, foram acordados os requisitos para operaes fechadas? 34. Has a vapour return line been connected ? Foi ligada uma linha de retorno de vapor ? 35. If a vapour return line is connected, have operating parameters been agreed ? No caso de ter sido ligada uma linha de retorno de vapores foram acordados os parmetros de operao ? 36. Are ship emergency fire control plans located externally ? Os planos de emergncia para controlo de incndios do navio esto localizados no exterior ?

Ship Code Terminal Navio Cdigo Terminal

Remarks Notas

9 9 9

9 9 9

53

If the ship is fitted, or required to be fitted , with an Inert Gas System the following questions should be answered. Se o navio est ou necessita ser equipado com um Sistema de Gs Inerte devem ser respondidas as perguntas seguintes:

General Geral 37. Is the Inert Gas System fully operational and in good working order ? O Sistema de Gs Inerte est completamente operacional e em boas condies de funcionamento ? 38. Are deck seals in good working order ? Os vedantes de convs esto em bom estado de funcionamento ? 39. Are liquid levels in P/V breakers correct ? Os nveis de lquido nos interruptores das vlvulas P/V esto correctos ? 40. Have the fixed and portable oxygen analysers been calibrated and are they working properly ? Os analisadores de oxignio fixos e portteis foram calibrados e esto a funcionar correctamente ? 41. Are fixed IG pressure and oxygen content recorders working ? Os registadores fixos de presso e do teor de oxignio do Gs Inerte esto a funcionar ? 42. Are all cargo tank atmospheres at positive pressure with an oxygen content of 8% or less by volume ? As atmosferas de todos os tanques de carga tm presso positiva e um teor de oxignio igual ou inferior a 8% em volume ? 43. Are all individual tank IG valves (if fitted) correctly set and locked ? Todas as vlvulas individuais de Gs Inerte dos tanques (se instaladas) esto correctamente reguladas e trancadas ?

Ship Navio

Terminal Terminal

Code Cdigo

Remarks Notas

9 9 9

9 9 9

PR

9 9

44. Are all the persons in charge of cargo operations aware that in the case of failure of the Inert Gas Plant discharge

54

General Geral operations should cease and terminal be advised ? No caso de falha do Equipamento de Gs Inerte, todas as pessoas envolvidas nas operaes de carga so conhecedoras que as operaes de descarga devem parar e que o terminal deve ser avisado ?

Ship Navio

Terminal Terminal

Code Cdigo

Remarks Notas

GUIDELINES FOR COMPLETING THE SHIP/SHORE SAFETY CHECK LIST 55

INSTRUES PARA O PREENCHIMENTO DA LISTA DE VERIFICAES DE SEGURANA NAVIO/TERRA

PART A - BULK LIQUID GENERAL PARTE A - LQUIDOS A GRANEL - GERAL 1. Is the ship securely moored? Est o navio correctamente amarrado? In answering this question, due regard should be given to the need for adequate fending arrangements. Ao responder a esta questo deve ser observado o devido cuidado para a necessidade de uma correcta disposio das defensas. Ships should remain adequately secured in their moorings. Alongside piers or quays, ranging of the ship should be prevented by keeping all mooring lines taut; attention should be given to the movement of the ship caused by wind, currents, tides or passing ships and the operation in progress. Os navios devem permanecer correctamente amarrados. Os movimentos dos navios ao longo do cais devem ser evitados mantendo as espias esticadas. Deve ser prestada ateno aos movimentos do navio causados pelo vento, correntes mars ou passagem de navios e operaes em curso. The wind velocity at which loading arms should be disconnected, cargo operations stopped or the vessel sunbathed, should be stated. Deve ser fixada a velocidade do vento a partir da qual os braos devem ser desligados, as operaes paradas ou o navio desatracado. Wire ropes and fibre ropes should not be used together in the same direction (i.e. breasts, springs, head or stern) because of the difference in their elastic properties. No devem ser usados, numa mesma direco, cabos de ao e de massa devido sua diferena de elasticidade. Once moored, ships fitted with automatic tension winches should not use such winches in the automatic mode. Uma vez amarrados, os navios que disponham de guinchos de tenso automtica no os devem usar em automtico. Means should be provided to enable quick and safe release of the ship in case of an emergency. In ports where anchors are required to be used, special consideration should be given to this matter. Devem ser previstos meios para permitir uma largada rpida e fcil em caso de emergncia. Deve ser prestada toda a ateno para este assunto nos portos onde seja necessrio utilizar ferros de fundear.

Irrespective of the mooring method used, the emergency release operation should be agreed, taking into account the possible risks involved. Independentemente dos mtodos de amarrao usados, deve ser acordada a operao de largada de emergncia tendo em conta os riscos envolvidos.

Anchors not in use should be properly secured. Os ferros que no estejam em uso devem ser correctamente fixados. 2. Are emergency towing wires correctly positioned?
56

Os cabos de reboque para emergncia esto correctamente posicionados? Emergency towing wires (fire wires) should be positioned both on the off-shore bow and quarter of the ship. At a buoy mooring, emergency towing wires should be positioned on the side opposite to the hose string. Devem ser posicionados cabos de reboque de emergncia na amura e alheta do navio. Nas bias de amarrao os cabos de ao de reboque devem ser posicionados no lado oposto s mangueiras. There are various methods for rigging emergency towing wires currently in use. Some terminals may require a particular method to be used and the ship should be advised accordingly. Existem vrios mtodos para fixao dos cabos de ao actualmente em uso. Alguns terminais podero exigir o uso de um mtodo particular, devendo neste caso o navio ser avisado em conformidade Is there safe access between ship and shore? Existe acesso seguro entre o navio e terra? The access should be positioned as far away from the manifolds as practicable. Os acessos devem ser posicionados, tanto quanto praticvel, o mais longe possvel dos colectores do navio. The means of access to the ship should be safe and may consist of an appropriate gangway or accommodation ladder with a properly secured safety net fitted to it. Os meios de acesso ao navio devem ser seguros e devem consistir de um portal ou prancha apropriados com uma rede de segurana devidamente amarrada ao meio de acesso. Particular attention to safe access should be given where the difference in level between the point of access on the vessel and the jetty or quay is large or likely to become large. Deve ser prestada especial ateno segurana do acesso sempre que a diferena de nvel entre o ponto de acesso ao navio e o cais for grande ou possa tornar-se grande. When terminal access facilities are not available and a ships gangway is used, there should be an adequate landing area on the berth so as to provide the gangway with a sufficient clear run of space and so maintain safe and convenient access to the ship at all states of tide and changes in the ships freeboard. Quando no esto disponveis facilidades de acesso ao terminal e usada a prancha do navio, dever existir uma rea adequada em terra para permitir o movimento livre da prancha por forma a manter a segurana e o acesso conveniente ao navio em todas as condies de mar e nas alteraes de bordo livre do navio. Near the access ashore, appropriate life-saving equipment should be provided by the terminal. A lifebuoy should be available on board the ship near the gangway or accommodation ladder. Perto do acesso a terra deve existir equipamento de salvao adequado fornecido pelo terminal. Perto da prancha ou portal dever existir a bordo do navio uma bia de salvao. The access should be safely and properly illuminated during darkness. O acesso deve ser iluminado de modo correcto e seguro durante os perodos de escurido. Persons who have no legitimate business on board, or who do not have the masters permission, should be refused access to the ship. No deve ser permitida a entrada a bordo a pessoas que no tm trabalho a bordo ou autorizao do capito do navio. The terminal should control access to the jetty or berth in agreement with the ship. O terminal deve controlar o acesso ao cais de comum acordo com o navio. 4. Is the ship ready to move under its own power? O navio est pronto para se movimentar pelos seus prprios meios?
57

3.

The ship should be able to move under its own power at short notice, unless permission to immobilise the ship has been granted by the Port Authority and the terminal manager. O navio deve poder movimentar-se pelos seus prprios meios pouco tempo aps ter sido avisado, a no ser que tenha sido obtida autorizao para imobilizar o navio pela Autoridade Porturia e director do terminal. Certain conditions may have to be met for permission to be granted. Tero de estar reunidas certas condies para que esta autorizao seja concedida. 5. Is there an effective deck watch in attendance on board and adequate supervision on the terminal and on the ship? Existe pessoal de quarto no convs e superviso adequada no terminal e no navio? The operation should be under constant control both on ship and shore. A operao deve permanecer sob constante controlo a bordo e em terra. Supervision should be aimed at preventing the development of hazardous situations; if however such a situation arises, the controlling personnel should have adequate means available to take corrective action. A superviso deve ter como finalidade evitar a ocorrncia de situaes perigosas; se contudo esta situao se verificar, o pessoal que exerce o controlo deve possuir os meios adequados para tomar uma aco correctiva. The controlling personnel on ship and shore should maintain an effective communication with their respective supervisors. O pessoal controlador no navio e em terra deve manter meios de comunicao eficazes com os respectivos supervisores.

All personnel connected with the operations should be familiar with the dangers of the substances handled. Todo o pessoal envolvido nas operaes deve estar familiarizado com os perigos das substncias manuseadas. Is the agreed ship/shore communication system operative? O sistema acordado de comunicaes navio/terra est operativo? Communication should be maintained in the most efficient way between the responsible officer on duty on the ship and the responsible person ashore. Devem ser mantidas do modo mais eficiente possvel as comunicaes entre o oficial responsvel de servio no navio e a pessoa responsvel em terra. When telephones are used, the telephone both on board and ashore should be continuously manned by a person who can immediately contact his respective supervisor. Additionally, the supervisor should have a facility to override all calls. When RT/VHF systems are used the units should preferably be portable and carried by the supervisor or a person who can get in touch with his respective supervisor immediately. Where fixed systems are used the guidelines for telephones should apply. Quando forem usados telefones, quer a bordo que em terra, devem ser manuseados sempre por uma pessoa que possa contactar imediatamente o seu respectivo supervisor. Adicionalmente, os supervisores devem poder ter a possibilidade de se sobrepor a todas as chamadas. Quando forem usados sistemas RT/VHF as unidades devem ser preferencialmente portteis e transportadas pelo supervisor ou por quem o possa contactar imediatamente. Quando os sistemas rdio forem fixos devem ser seguidas as instrues para os telefones. The selected system of communication, together with the necessary information on telephone numbers and/or channels to be used, should be recorded on the appropriate form. This form should be signed by both ship and shore representatives.
58

6.

Os sistemas de comunicaes escolhidos, juntamente com as informaes necessrias sobre nmeros de telefone e/ou canais a serem usados, devem ser registados em impresso apropriado. Este impresso deve ser assinado pelos representantes do navio e de terra. The telephone and portable RT/VHF systems should comply with the appropriate safety requirements. Os telefones e sistemas portteis RT/VHF devem cumprir com os requisitos de segurana apropriados. 7. Has the emergency signal to be used by the ship and shore been explained and understood? O sinal de emergncia a ser usado pelo navio e por terra foi explicado e compreendido? The agreed signal to be used in the event of an emergency arising ashore or on board should be clearly understood by shore and ship personnel. O sinal acordado para ser usado no caso de uma emergncia ocorrida em terra ou a bordo deve ser claramente compreendido pelo pessoal de terra e do navio.

8.

Have the procedures for cargo, bunker and ballast handling been agreed? Os procedimentos de manuseamento de carga, combustveis e lastro foram acordados? The procedures for the intended operation should be pre-planned. They should be discussed and agreed upon by the ship and shore representatives prior to the start of the operations. Agreed arrangements should be formally recorded and signed by both ship and terminal representatives. Any change in the agreed procedure that could affect the operation should be discussed by both parties and agreed upon. After agreement has been reached by both parties, substantial changes should be laid down in writing as soon as possible and in sufficient time before the change in procedure takes place. In any case, the change should be laid down in writing within the working period of those supervisors on board and ashore in whose working period agreement on the change was reached. Os procedimentos para as operaes previstas devem ser pr-planeados. Devem ser discutidos e acordados antes de iniciada a operao pelos representantes do navio e de terra. Este acordo deve ser formalmente registado em impresso prprio e assinado pelos representantes do navio e do terminal. Qualquer alterao no procedimento acordado que possa afectar a operao deve ser discutida e acordada por ambas as partes. Aps obtido o acordo por ambas as partes, as alteraes importantes devem ser passadas a escrito logo que possvel e em tempo til antes que tenha lugar a alterao do procedimento. Em qualquer caso, a alterao deve ser passada a escrito dentro do perodo de trabalho dos supervisores de bordo e de terra que obtiveram o acordo sobre a alterao. The operations should be suspended and all deck and vent openings closed on the approach of an electrical storm. Com a aproximao de uma tempestade elctrica as operaes devem ser suspensas e todas as aberturas do convs e de ventilao fechadas. The properties of the substances handled, the equipment of ship and shore installation, the ability of the ships crew and shore personnel to execute the necessary operations and to sufficiently control the operations are factors which should be taken into account when ascertaining the possibility of handling a number of substances concurrently. As propriedades das substncias manuseadas, o equipamento do navio e as instalaes em terra, a capacidade da guarnio do navio e do pessoal de terra para executar as necessrias operaes e para exercer o suficiente controlo das operaes, so factores que devem ser tidos em conta quando se verifica a possibilidade de manusear um nmero de substncias simultaneamente. The manifold areas both on board and ashore should be safely and properly illuminated during darkness.
59

As reas dos colectores a bordo do navio e em terra devem ser seguras e devidamente iluminadas durante os perodos de escurido. The initial and maximum loading rates, topping off rates and normal stopping times should be agreed, having regard to: Devem ser acordados os dbitos de carga inicial e mximo, taxas de enchimento e tempos normais de paragem, tendo em conta: The nature of the cargo to be handled. A natureza da carga a ser manuseada.

The arrangement and capacity of the ships cargo lines and gas venting systems. A disposio e capacidade das linhas de carga e sistemas de ventilao de gs.

The maximum allowable pressure and flow rate in the ship/shore hoses and loading arms. A mxima presso admissvel e dbito nas mangueiras navio/terra e braos de carga.

Precautions to avoid accumulation of static electricity. Precaues para evitar acumulao de electricidade esttica.

Any other flow control limitations. Quaisquer outras limitaes de controlo do fluxo

A record to this effect should be formally made as above. Para este efeito dever ser formalmente efectuado um registo tal como o acima referido. 9. Have the hazards associated with toxic substances in the cargo being handled been identified and understood? Os riscos associados s substncias txicas na carga manuseada foram identificados e compreendidos? Many tanker cargoes contain components which are known to be hazardous to human health. In order to minimise the impact on personnel, information on cargo constituents should be available during the cargo transfer to enable the adoption of proper precautions. In addition, some port states require such information to be readily available during cargo transfer and in the event of an accidental spill. Muitas cargas contm componentes os quais so conhecidos como sendo perigosos para a sade humana. Por forma a minimizar o impacto no pessoal, deve encontrar-se disponvel durante a trasfega de carga informao sobre os constituintes da carga para permitir a adopo de precaues apropriadas. Alguns portos exigem que tal informao esteja rapidamente disponvel durante a trasfega da carga e no caso da ocorrncia de um derrame acidental. The information provided should identify the constituents by chemical name, name in common usage, UN number and the maximum concentration expressed as a percentage by volume. A informao fornecida deve identificar os constituintes pelo nome qumico, nome comercial, nmero ONU e a mxima concentrao expressa em percentagem de volume. 10. Has the emergency shutdown procedure been agreed? Foi acordado o procedimento de paragem de emergncia? An emergency shutdown procedure should be agreed between ship and shore, formally recorded and signed by both the ship and terminal representative. Deve ser acordado um procedimento de paragem de emergncia entre o navio e terra, formalmente registado e assinado pelos representantes do navio e do terminal.
60

The agreement should state the circumstances in which operations have to be stopped immediately. Este acordo deve indicar expressamente os casos em que as operaes devem parar imediatamente. Due regard should be given to the possible introduction of dangers associated with the emergency shutdown procedure. Deve ser tido em linha de conta a possibilidade de introduo de situaes de perigo associadas com os procedimentos de paragem de emergncia. 11. Are fire hoses and fire-fighting equipment on board and ashore positioned and ready for immediate use? As mangueiras e outro equipamento de combate a incndios a bordo ou em terra esto prontos para uso imediato? Fire-fighting equipment both on board and ashore should be correctly positioned and ready for immediate use. O equipamento de combate a incndios, quer a bordo quer em terra, deve ser correctamente posicionado e estar pronto para utilizao imediata. Adequate units of fixed or portable equipment should be stationed to cover the ships cargo deck and on the jetty. The ship and shore fire main systems should be pressurised, or be capable of being pressurised at short notice. Devem estar colocadas unidades adequadas de equipamento fixo ou porttil para garantir uma cobertura do convs do navio e do cais. Os circuitos de incndio do navio e do cais devem estar sobre presso ou em situao de serem pressurizados num curto espao de tempo aps o alarme. Both ship and shore should ensure that their fire main systems can be inter-connected in a quick and easy way utilising, if necessary, the international shore fire connection. Deve ser garantida a fcil e rpida ligao dos circuitos de incndio do navio e de terra, utilizando, se necessrio, unies internacionais navio/terra. 12. Are cargo and bunker hoses/arms in good condition, properly rigged and appropriate for the service intended? Os braos/mangueiras de carga e de combustveis esto em boas condies, correctamente fixados e adequados ao servio? Hoses should be in a good condition and properly fitted and rigged so as to prevent strain and stress beyond design limitations. As mangueiras devem estar em boas condies e devidamente montadas e fixadas de modo a evitar esforos acima dos limites do projecto. All flange connections should be fully bolted and any other types of connections should be properly secured. Todas as flanges devem ser totalmente aparafusadas e quaisquer outros tipos de ligaes devem ser convenientemente trancadas. It should be ensured that the hoses/arms are constructed of a material suitable for the substance to be handled taking into account its temperature and the maximum operating pressure. Deve ser assegurado que as mangueiras/braos de carga sejam construdos em material apropriado para a substncia a ser manuseada tendo em conta as presses e temperaturas mximas de funcionamento Cargo hoses should be properly marked and identifiable with regard to their suitability for the intended operation.
61

As mangueiras de carga devem estar devidamente marcadas e identificadas no que respeita sua adequabilidade para uma determinada operao. 13. Are scuppers effectively plugged and drip trays in position, both on board and ashore? Os embornais esto eficazmente tamponados e os tabuleiros de recolha em posio, quer a bordo quer em terra? Where applicable all scuppers on board and drain holes ashore should be properly plugged during the operations. Accumulation of water should be drained off periodically. Quando aplicvel, todos os embornais a bordo e orifcios de descarga em terra devem estar devidamente tampados durante as operaes. As acumulaes de gua devem ser periodicamente purgadas. Both ship and jetty manifolds should ideally be provided with fixed drip trays; in their absence portable drip trays should be used. Quer o colector do terminal quer o do navio devem estar providos de tabuleiros de recolha, de preferncia fixos; na sua ausncia podem ser usados tabuleiros portteis. All drip trays should be emptied in an appropriate manner whenever necessary but always after completion of the specific operation. Sempre que necessrio todos os tabuleiros de recolha devem ser esvaziados, de modo apropriado, depois da concluso das operaes. When only corrosive liquids or refrigerated gases are being handled, the scuppers may be kept open, provided that an ample supply of water is available at all times in the vicinity of the manifolds. Os embornais podem estar abertos apenas quando se manuseiam lquidos corrosivos ou gases refrigerados desde que haja sempre disponvel gua em quantidade suficiente nas proximidades dos colectores. 14. Are unused cargo and bunker connections properly secured with blank flanges fully bolted? As unies de carga e de combustvel no utilizadas esto devidamente isoladas e com flanges cegas completamente aparafusadas? Unused cargo and bunker line connections should be closed and blanked. Blank flanges should be fully bolted and other types of fittings, if used, properly secured. As unies das linhas de carga e de combustvel que no estejam em servio devem estar fechadas e tampadas. As flanges cegas devem estar completamente aparafusadas e no caso de serem usados outros tipos de dispositivos estes devem estar devidamente trancados. 15. Are sea and overboard discharge valves, when not in use, closed and visibly secured? As vlvulas de fundo de descarga borda, quando no em uso, esto fechadas e visivelmente trancadas? Experience shows the importance of this item in pollution avoidance on ships where cargo lines and ballast systems are interconnected. Remote operating controls for such valves should be identified in order to avoid inadvertent opening. A experincia mostra a importncia deste item na preveno da poluio em navios onde as linhas de carga e sistemas de lastragem esto interligados. Os controlos de operao remota dessas vlvulas devem estar identificados por forma a evitar aberturas inadvertidas. If appropriate, the security of the valves in question should be checked visually. A segurana destas vlvulas deve ser verificada visualmente, se apropriado. 16. Are all cargo and bunker tank lids closed? As escotilhas dos tanques de carga e de combustvel esto todas fechadas? Apart from the openings in use for tank venting (refer to question 17) all openings to cargo tanks should be closed and gaslight.
62

excepo das aberturas em uso para a ventilao de tanques (ver A 17) todas as aberturas dos tanques de carga devem encontrar-se fechadas e estanques a gases. Except on gas tankers, lulling and sampling points may be opened for the short periods necessary for lulling and sampling. Excepto nos navios-tanques de gases, os pontos de sondagem e de recolha de amostras podem ser abertos por curtos perodos para efectuar estas operaes. Closed lulling and sampling systems should be used where required by international, national or local regulations and agreements. Devem ser usados sempre que exigido por acordos ou regulamentos internacionais, nacionais ou locais sistemas fechados de sondagem e de recolha de amostras. 17. Is the agreed tank venting system being used? Est sendo usado o sistema acordado de ventilao dos tanques? Agreement should be reached, and recorded, as to the venting system for the operation, taking into account the nature of the cargo and international, national or local regulations and agreements. Deve ser obtido e registado um acordo quanto ao sistema de ventilao para a operao, tendo em conta a natureza da carga e os acordos ou regulamentos internacionais, nacionais ou locais. There are three basic systems for venting tanks: Existem trs sistemas bsicos para ventilao dos tanques: 1. Open to atmosphere via open ullage ports, protected by suitable flame screens. Abertura, para adequadas. a atmosfera, dos orifcios de sondagem, protegidos por redes anti--chamas

2. Fixed venting systems which includes inert gas systems. Sistemas de ventilao fixos, os quais incluem os sistemas de gs inerte. 3. To shore through other vapour collection systems. Para terra atravs de outros sistemas de recolha de vapor.

18. Has the operation of the P/V valves and/or high velocity vents been verified using the checklift facility, where fitted? A operao das vlvulas P/V e/ou dos dispositivos de ventilao de alta velocidade foi verificada usando, onde instalado, o aparelho de teste? The operation of the P/V valves and/or high velocity vents should be checked using the testing facility provided by the manufacturer. Furthermore, it is imperative that an adequate check is made, visually or otherwise at this time to ensure that the checkliff is actually operating the valve. A operao das vlvulas P/V e/ou dos dispositivos de ventilao de alta velocidade devem ser testadas usando o equipamento de teste fornecido pelo construtor. Alm disso, imperativo que seja efectuado nessa altura um teste adequado, visualmente ou por outro modo para se assegurar que o checklift est efectivamente operando a vlvula. 19. Are hand torches of an approved type? and, As lanternas portteis so de tipo aprovado? e 20. Are portable VHF/UHF transceivers of an approved type?
63

Os transreceptores portteis VHF/UHF so de tipo aprovado? Battery operated hand torches and VHF radio-telephone sets should be of a safe type which is approved by a competent authority. Ship/shore telephones should comply with the requirements for explosion-proof construction except when placed in a safe space in the accommodation. As lanternas de mo e os rdio-telefones VHF devem ser de um tipo seguro aprovado por autoridade competente. Os telefones navio/terra devem cumprir os requisitos de construo anti-deflagrante excepto quando colocados num espao seguro nos alojamentos. VHF radio-telephone sets may operate in the internationally agreed wave bands only. Os rdio-telefones VHF devem operar apenas nas bandas internacionalmente acordadas. The above mentioned equipment should be well maintained. Damaged units, even though they may be capable of operation, should not be used. Os equipamentos acima mencionados devem ser objecto de uma manuteno cuidada. As unidades com deficincias, mesmo capazes de funcionar, no devem ser utilizadas. 21. Are the ships main radio transmitter aerials earthen and radars switched off? As antenas areas do transmissor principal do navio esto ligadas terra e os radares desligados? The ships main radio station should not be used during the ships stay in port, except for receiving purposes. The main transmitting aerials should be disconnected and earthed. O transmissor principal do navio no deve ser usado durante a estada do navio no terminal, excepto em recepo. As antenas principais de transmisso areas devem ser desligadas e ligadas terra. Satellite communications equipment may be used normally unless advised otherwise. O equipamento de comunicaes por satlite pode ser normalmente usado a menos que seja deliberado de outro modo. The ships radar installation should not be used unless the master, in consultation with the terminal manager, has established the conditions under which the installation may be used safely. A instalao de radar do navio no deve ser usada a menos que o capito, aps acordo com o director do terminal, tenha estabelecido as condies que permitam a utilizao segura da instalao. 22. Are electric cables to portable electrical equipment disconnected from power? Os cabos elctricos do equipamento porttil esto desligados da fonte de alimentao? The use of portable electrical equipment on wandering leads should be prohibited in hazardous zones during cargo operations and the equipment preferably removed from the hazardous zone. Dever ser proibido o uso de equipamento porttil ligado a cabos elctricos nas zonas perigosas durante as operaes de carga e de preferncia o equipamento removido da zona perigosa. Telephone cables in use in the ship/shore communication system should preferably be routed outside the hazardous zone. Wherever this is not feasible, the cable should be so positioned and protected that no danger arises from its use. Os cabos telefnicos utilizados para o sistema de comunicaes navio/terra devem ser passados, de preferncia, por fora da zona perigosa. Quando tal no for possvel, o cabo deve ser posicionado e protegido por forma a que o seu uso no constitua perigo. 23. Are all external doors and ports in the accommodation closed? As portas e escotilhas externas dos alojamentos esto todas fechadas? External doors, windows and portholes in the accommodation should be closed during cargo operations. These doors should be clearly marked as being required to be closed during such operations, but at no time should they be locked.
64

As portas exteriores, janelas e escotilhas nos alojamentos devem permanecer fechadas durante as operaes de carga. Estes acessos devem estar claramente marcados indicando a obrigatoriedade de se manterem fechados durante tais operaes, mas em nenhuma circunstncia podem ser trancados. 24. Are window type air conditioning units disconnected? and, As unidades de ar condicionado do tipo janela esto desligadas? 25. Are air conditioning intakes which may permit the entry of cargo vapours closed? As entradas de ar condicionado que possam permitir a entrada de vapores esto fechadas? Window type air conditioning units should be disconnected from their power supply. Os aparelhos de ar condicionado do tipo janela devem ser desligados da sua fonte de alimentao elctrica.

Air conditioning and ventilator intakes which are likely to draw in air from the cargo area should be closed. As entradas para ventiladores e equipamentos de ar condicionado que aspirem ar da rea de carga devem estar fechadas. Air conditioning units which are located wholly within the accommodation and which do not draw in air from the outside may remain in operation. As unidades de ar condicionado que estejam totalmente localizadas no interior dos alojamentos e no aspirem ar do exterior podem manter-se em funcionamento. 26. Are the requirements for the use of galley equipment and other cooking appliances being observed? Os requisitos para utilizao do equipamento de cozinha e outros apetrechos de cozinhar esto a ser observados? Open fire systems may be used in galleys whose construction, location and ventilation system provides protection against entry of flammable gases. Podem ser usados nas cozinhas sistemas de chama cuja construo, localizao e sistemas de ventilao garantam proteco contra a entrada de gases inflamveis. In cases where the galley does not comply with the above, open fire systems may be used provided the master, in consultation and agreement with the terminal representative, has ensured that precautions have been taken against the entry and accumulation of flammable gases. Nos casos em que as cozinhas no cumpram com o acima indicado, apenas podero ser usados sistemas de chama desde que o capito, aps consultado e obtido o acordo do representante do terminal, se tenha assegurado que foram tomadas precaues contra a entrada e acumulao de gases inflamveis. On ships with stern discharge lines which are in use, open fire systems in galley equipment should not be allowed unless the ship is constructed to permit their use in such circumstances. Em navios com linhas de descarga a r que se encontram em uso, no devero ser permitidos sistemas de chamas em equipamento de cozinha se essas linhas estiverem a ser usadas, a menos que a construo do navio permita o seu uso em tais circunstncias. 27. Are smoking regulations being observed? As regras para fumar esto a ser observadas? Smoking on board the ship may only take place in places specified by the master in consultation with the terminal manager or his representative. Apenas permitido fumar a bordo do navio nas zonas especificadas pelo capito aps consulta ao director do terminal ou o seu representante.

65

No smoking is allowed on the jetty and the adjacent area except in buildings and places specified by the terminal manager in consultation with the master. No permitido fumar no cais e rea adjacente excepto em edifcios e locais especificados pelo director do terminal aps consulta ao capito. Places which are directly accessible from the outside should not be designated as places where smoking is permitted. Buildings, places and rooms designated as areas where smoking is permitted should be clearly marked as such. Os locais com acesso directo ao exterior no devem ser designados como locais onde permitido fumar. Edifcios, locais e salas designados como reas onde permitido fumar devem ser claramente assinalados como tal. 28. Are naked light regulations being observed? As regras sobre luzes desprotegidas esto a ser observadas? A naked light or open fire comprises the following: flame, spark formation, naked electric light or any surface with a temperature that is equal to or higher than the minimum ignition temperature of the products handled in the operation. Uma luz desprotegida ou lume compreende o seguinte: chama, formao de fascas, luzes desprotegidas elctricas ou qualquer superfcie em que a temperatura seja igual ou superior temperatura mnima de ignio dos produtos manuseados na operao. The use of open fire on board the ship, and within a distance of 25 metres of the ship, should be prohibited, unless all applicable regulations have been met and agreement reached by the port authority, terminal manager and the master. This distance may have to be extended for ships of a specialised nature such as gas tankers. Deve ser proibido o uso de lume a bordo do navio, e dentro de uma distncia de 25 metros do navio, a menos que tenham sido cumpridas todas as regras aplicveis e obtido acordo da Autoridade Porturia, do director do terminal e do capito do navio. Esta distncia pode ser estendida a navios de natureza especial tais como navios-tanques de gases. 29. Is there provision for an emergency escape? Existem dispositivos para uma fuga de emergncia? In addition to the means of access referred to in question 3, a safe and quick emergency escape route should be available both on board and ashore. On board the ship it may consist of a lifeboat ready for immediate use, preferably at the after end of the ship. Em complemento dos meios de acesso referidos em 3, deve existir, quer a bordo quer em terra, um meio seguro e rpido de sada de emergncia. A bordo do navio esse meio deve consistir num salva-vidas pronto para utilizao imediata, de preferncia na popa do navio. 30. Are sufficient personnel on board and ashore to deal with an emergency? Existe pessoal suficiente a bordo e em terra para lidar com uma emergncia? At all times during the ships stay at a terminal, a sufficient number of personnel should be present on board the ship and in the shore installation to deal with an emergency. Durante a permanncia do navio no terminal, deve existir sempre a bordo do navio e nas instalaes em terra pessoal em nmero suficiente para lidar com uma emergncia. 31. Are adequate insulating means in place in the ship/shore connection? Existem no local meios de isolamento adequados na ligao navio/terra? Unless measures are taken to break the continuous electrical path between ship and shore pipework provided by the ship/shore hoses or metallic arms, stray electric currents, mainly from corrosion prevention systems, can cause electric sparks at the flange faces when hoses are being connected and disconnected.
66

A menos que existam medidas para quebrar a continuidade elctrica formada entre o navio e os encanamentos de terra, atravs das mangueiras e braos metlicos navio/terra, existiro correntes elctricas, principalmente provocadas por sistema de proteco da corroso, que podem causar fascas elctricas nas faces das flanges quando as mangueiras esto sendo ligadas ou desligadas. The passage of these currents is usually prevented by an insulating flange inserted at each jetty manifold outlet or incorporated in the construction of metallic arms. Alternatively, the electrical discontinuity may be provided by the inclusion of one length of electrically discontinuous hose in each hose string. A passagem destas correntes normalmente evitada pela colocao de uma flange isolante em cada sada do encanamento do cais ou incorporada na construo dos braos metlicos. Alternativamente, a descontinuidade elctrica pode ser conseguida pela incluso de uma quartelada de mangueira electricamente descontnua em cada conjunto de mangueiras. It should be ascertained that the means of electrical discontinuity is in place, is in good condition and that it is not being by-passed by contact with an electrically conductive material. Deve ser verificado que os meios de descontinuidade elctrica esto no seu lugar, em boas condies e que no feito by-pass pelo contacto com material electricamente condutor. 32. Have measures been taken to ensure sufficient pumproom ventilation? Foram tomadas medidas para garantir ventilao suficiente na casa de bombas? Pumprooms should be mechanically ventilated and the ventilation system, which should maintain a safe atmosphere throughout the pumproom, should be kept running throughout the operation. As casas de bombas devem ser ventiladas mecanicamente e o sistema de ventilao, o qual deve manter uma atmosfera segura em toda a casa de bombas, deve ser deixado a funcionar durante toda a operao. 33. If the ship is capable of closed loading, have the requirements for closed operations been agreed? No caso do navio poder efectuar carga fechada, foram acordados os requisitos para operaes fechadas? It is a requirement of many terminals that when the ship is blasting, loading and discharging, it operates without recourse to opening ullage and sighting ports. Such ships will require the means to enable closed monitoring of tank contents, either by a fixed gauging system or by using portable equipment passed through a vapour lock, and preferably backed up by an independent overfill alarm system. um requisito de muitos terminais segundo o qual quando o navio est a lastrar, carregar ou descarregar ele opera sem recurso utilizao das aberturas de sondagem e de inspeco. Tais navios tero que possuir meios para permitir a monitorizao fechada do contedo dos tanques, quer atravs de um sistema de medio fixo quer pela utilizao de equipamento porttil passado atravs de um compartimento de vapor, e preferencialmente apoiado por um sistema de alarme de sobreenchimento independente. 34. Has a vapour return line been connected? Foi ligada uma linha de retorno de vapor? If required, a vapour return line may have to be used to return flammable vapours from the cargo tanks to shore. Se exigido, poder que ter de ser usada uma linha de retorno de vapor para retorno de vapores inflamveis dos tanques de carga para terra. 35. If a vapour return line is connected, have operating parameters been agreed? No caso de ter sido ligada uma linha de retorno de vapores foram acordados os parmetros de operao?
67

The maximum and minimum operating pressures and any other constraints associated with the operation of the vapour return system should be discussed and agreed by ship and shore personnel. As presses de operao mxima e mnima e quaisquer outros impedimentos associados com a operao do sistema de retorno de vapores devem ser discutidas e acordadas pelo pessoal do navio e de terra. 36. Are ship emergency fire control plans located externally? Os planos de emergncia para controlo de incndios do navio esto localizados no exterior? A set of fire control plans should be permanently stored in a prominently marked weathertight enclosure outside the deckhouse for the assistance of shoreside fire-fighting personnel. A crew list should also be included in this enclosure. Deve existir um conjunto de planos para controlo de incndios permanentemente colocado numa vitrina estanque no exterior do convs proeminentemente marcada, para ajudar o pessoal de combate a incndios do lado de terra. Dever ser igualmente includa nesta antepara a listagem da guarnio do navio.
If the ship is fitted, or required to be fitted, with an Inert Gas System the following questions should be answered. Se o navio est ou necessita ser equipado com um Sistema de Gs Inerte devem ser respondidas as perguntas seguintes.

37. Is the Inert Gas System fully operational and in good working order? O Sistema de Gs Inerte est completamente operacional e em boas condies de funcionamento? The inert gas system should be in safe working condition with particular reference to all interlocking trips and associated alarms, deck seal, non-return valve, pressure regulating control system, main deck IG line pressure indicator, individual tank IG valves (when fitted) and deck P/V breaker. O sistema de gs inerte deve encontrar-se em condies de trabalho seguras com particular referncia a todos os mecanismos de disparo e alarmes associados, vedantes do convs, vlvula no-retorno, sistema de controlo de regulao de presso, indicador de presso da linha de gs inerte no convs principal, vlvulas individuais de Gs Inerte nos tanques (quando instaladas) e interruptor P/V do convs. Individual tank IG valves (if fitted) should have easily identified and fully functioning open/ /close position indicators. As vlvulas individuais de Gs Inerte nos tanques (se instaladas) devem ser facilmente identificadas e possuir indicadores de posio aberto/fechado em funcionamento total. 38. Are deck seals in good working order? Os vedantes de convs esto em bom estado de funcionamento? It is essential that the deck seal arrangements are in a safe condition. In particular, the water supply arrangements to the seal and the proper functioning of associated alarms should be checked. essencial que os dispositivos de vedao no convs se encontrem em condies de segurana. Em particular, devem ser verificados os sistemas de alimentao de gua aos vedantes e o correcto funcionamento dos alarmes associados. 39. Are liquid levels in P/V breakers correct? Os nveis de lquido nos interruptores das vlvulas P/V esto correctos? Checks should be made to ensure the liquid level in the P/V breaker complies with manufacturers recommendations. Devem ser efectuadas verificaes para assegurar que o nvel de lquido nos interruptores P/V cumprem as recomendaes do fabricante. 40. Have the fixed and portable oxygen analysers been calibrated and are they working properly? Os analisadores de oxignio fixos e portteis foram calibrados e esto a funcionar correctamente?
68

All fixed and portable oxygen analysers should be calibrated and checked as required by the company and/or manufacturers instructions. The in-line oxygen analyser/recorder and sufficient portable oxygen analysers should be working properly. Todos os analisadores de oxignio fixos e portteis devem ser calibrados e verificados de acordo com o exigido nas instrues da companhia e/ou do fabricante. O analisador/ /registador de oxignio em linha e os analisadores portteis de oxignio em nmero suficiente devem estar a funcionar correctamente. 41. Are fixed IG pressure and oxygen content recorders working? Os registadores fixos de presso e do teor de oxignio do Gs Inerte esto a funcionar? All recording equipment should be switched on and operating correctly. Todos os equipamentos de registo devem ser ligados e operados correctamente. 42. Are all cargo tank atmospheres at positive pressure with an oxygen content of 8% or less by volume? As atmosferas de todos os tanques de carga tm presso positiva e um teor de oxignio igual ou inferior a 8% em volume? Prior to commencement of cargo operations, each cargo tank atmosphere should be checked to verify an oxygen content of 8% or less by volume. Inert cargo tanks should at all times be kept at a positive pressure. Antes de serem iniciadas as operaes de carga deve ser verificada a atmosfera de cada tanque de carga para confirmar um teor em oxignio menor ou igual a 8% em volume. Os tanques de carga inertizados devem ser sempre mantidos com uma presso positiva. 43. Are all the individual tank IG valves (if fitted) correctly set and locked? Todas as vlvulas individuais de Gs Inerte dos tanques (se instaladas) esto correctamente reguladas e trancadas? For both loading and discharge operations it is normal and safe to keep all individual tank IG supply valves (if fitted) open in order to prevent inadvertent under or over pressurisation. In this mode of operation each tank pressure will be the same as the deck main IG pressure and thus the P/V breaker will act as a safety valve in case of excessive over or under pressure. If individual tank IG supply valves are closed for reasons of potential vapour contamination or de-pressurisation for gauging, etc., then the status of the valve should be clearly indicated to all those involved in cargo operations. Each individual tank IG valve should be fitted with a locking device under the control of a responsible officer. Para as operaes de carga e descarga normal e seguro manter todas as vlvulas de alimentao individual de Gs Inerte dos tanques (se instaladas) abertas para evitar qualquer sobpresso ou sobrepresso que possa ocorrer inadvertidamente. Neste modo de operao a presso em qualquer dos tanques ser igual presso do Gs Inerte no convs principal e assim o interruptor P/V actuar como vlvula de segurana no caso de excessiva sobrepresso ou sobpresso. No caso das vlvulas individuais se encontrarem fechadas devido a potencial contaminao de vapor ou despressurizao para sondagem, etc., ento o estado da vlvula deve ser claramente indicado para todos aqueles que esto envolvidos nas operaes de carga. Cada vlvula individual deve ser instalada com um cadeado sob o controlo de um oficial responsvel. 44. Are all the persons in charge of cargo operations aware that in the case of failure of the Inert Gas Plant, discharge operations should cease, and the terminal be advised? No caso de falha do Equipamento de Gs Inerte, todas as pessoas envolvidas nas operaes de carga so conhecedoras que as operaes de descarga devem parar e que o terminal deve ser avisado? In the case of failure of the IG plant, the cargo discharge, de-blasting and tank cleaning should cease and the terminal to be advised. No caso de falha na instalao de Gs Inerte, a operao de descarga, deslastragem e limpeza de tanques deve cessar e o terminal avisado. Under no circumstances should the ships officers allow the atmosphere in any tank to fall below atmospheric pressure.
69

Em nenhumas circunstncias os oficiais do navio permitiro que uma atmosfera em qualquer tanque caia abaixo da presso atmosfrica.

70

PART

- BULK LIQUID CHEMICALS

PARTE B- QUMICOS LQUIDOS A GRANEL


Bulk Liquid Chemicals Qumicos Lquidos a Granel 1. Is information available giving the necessary data for the safe handling of the cargo, and where applicable a manufacturers inhibition certificate ? Existe informao disponvel dando os elementos necessrios para o manuseamento seguro da carga e, se aplicvel, o certificado de inibio do fabricante ? 2. Is sufficient and suitable protective equipment (including self-contained breathing apparatus) and protective clothing ready for immediate use ? O equipamento de proteco (incluindo aparelho de respirao autnomo) e vesturio de proteco para uso imediato suficiente e eficaz ? 3. Have counter measures against accidental personal contact with the cargo been agreed ? Foram acordadas contra medidas contra contacto acidental do pessoal com a carga ? 4. Is the cargo handling rate compatible with the automatic shutdown system, if in use ? O dbito de manuseamento de carga compatvel com o sistema de paragem automtico, se usado ? 5. Are cargo system gauges and alarms correctly set and in good order ? Os dispositivos de medio e alarmes do sistema de carga esto regulados e em boas condies ? 6. Are portable vapour detection instruments readily available for the products to be handled ? Os equipamentos portteis de deteco de vapor esto prontamente disponveis para os produtos a serem manuseados ? 7. Has information on fire-fighting media and procedures been exchanged ? Ship Navio Terminal Terminal Code Cdigo Remarks Notas

9 9

9 9
71

Bulk Liquid Chemicals Qumicos Lquidos a Granel Foram trocadas informaes sobre meios e procedimentos de combate a incndios ? 8. Are transfer hoses of suitable material resistant to the chemical action of the cargoes ? As mangueiras de trasfega so de material adequado resistente aco qumica das cargas ? 9. Is cargo handling being performed with portable pipelines ? O manuseamento da carga est sendo efectuado com encana- mentos portteis ?

Ship Navio

Terminal Terminal

Code Cdigo

Remarks Notas

PART B - BULK LIQUID CHEMICALS PARTE B - QUMICOS LQUIDOS A GRANEL


72

1.

Is information available giving the necessary data for the safe handling of the cargo, and where applicable, a manufacturers inhibition certificate? Existe informao disponvel dando os elementos necessrios para o manuseamento seguro da carga e, onde aplicvel, o certificado de inibio do fabricante? Information on the product to be handled should be available on board the ship and ashore before and during the operation. Antes e durante a operao deve estar disponvel a bordo do navio e em terra informao sobre o produto a ser manuseado. This information should include: Esta informao deve incluir: A cargo stowage plan. Um plano de estiva da carga. A full description of the physical and chemical properties, including reactivity, necessary for the safe containment of the cargo. Uma descrio completa das propriedades fsicas e qumicas, incluindo reactividade, necessria para a conteno segura da carga. Action to be taken in the event of spills or leaks. Aco a tomar no caso de derrames ou fugas. Counter-measures against accidental personal contact. Contra medidas contra contacto acidental do pessoal. Fire-fighting procedures and fire-fighting media. Procedimentos e meios de combate a incndios. Procedures for cargo transfer. Procedimentos para a trasfega de carga. When cargoes required to be stabilised or inhibited are to be handled, information should be exchanged thereon. Quando for exigido que sejam estabilizadas ou inibidas as cargas a manusear, deve ser trocada informao sobre o assunto.

2.

Is sufficient and suitable protective equipment (including self-contained breathing apparatus) and protective clothing ready for immediate use? O equipamento de proteco (incluindo aparelho de respirao autnomo) e vesturio de proteco para uso imediato suficiente e eficaz?
73

Suitable protective equipment (including self-contained breathing apparatus and protective clothing), appropriate to the specific dangers of the product handled, should be readily available in sufficient numbers for operational personnel both on board and ashore. Deve encontrar-se prontamente disponvel e em nmero suficiente para o pessoal operacional de bordo e de terra equipamento de proteco adequado (incluindo aparelho de respirao autnomo e vesturio de proteco), apropriado para os riscos especficos do produto manuseado. 3. Have counter measures against accidental personal contact with the cargo been agreed? Foram acordadas contra medidas contra contacto acidental do pessoal com a carga? Sufficient and suitable means should be available to neutralise the effects and remove small quantities of spilled products. However, it is possible that unforeseen personal contact may occur. Devem estar disponveis meios suficientes e adequados para neutralizar os efeitos e remover pequenas quantidades de produtos derramados. Contudo, possvel que possa ocorrer um contacto imprevisto com pessoal. To limit the consequences, sufficient and suitable counter measures should be taken. Para limitar as consequncias devem ser adoptadas suficientes e adequadas contra medidas. Information on how to handle such contact having regard to the special properties of the products, should be studied and available for immediate use. Deve ser estudada e ser posta disposio para uso imediato informao sobre como lidar com tal contacto tendo em conta as propriedades especiais dos produtos. A suitable safety shower and eye rinsing equipment should be fitted and ready for instant use in the immediate vicinity of places on board and ashore where operations regularly take place. Measures should be taken to maintain the water at a safe temperature. Deve estar instalado e pronto para uso imediato nas proximidades dos locais a bordo ou em terra onde regularmente as operaes so levadas a efeito um chuveiro e um equipamento para lavagem dos olhos adequados e seguros. Devem ser adoptadas medidas para manter a gua a uma certa temperatura. Is the cargo handling rate compatible with the automatic shutdown system, if in use? O dbito de manuseamento de carga compatvel com o sistema de paragem automtico, se usado? Automatic shutdown valves may be fitted on the ship and shore. The action of these is automatically initiated by a certain level being reached in the tank being loaded either on board or ashore. In cases where such systems are used, the cargo handling rate should be so adjusted that a pressure surge evolving from the automatic closure of any such valve does not exceed the safe working pressure of either the ship or shore pipeline system. Devem ser instaladas no navio e em terra vlvulas de fecho automtico. A aco destas vlvulas automaticamente iniciada atravs de um determinado nvel atingido no tanque a ser carregado quer a bordo, quer em terra. Nos casos em que tais sistemas so usados, o dbito da carga deve ser ajustado de tal modo que a presso da onda de choque originada pelo fecho automtico de qualquer das vlvulas no exceda a presso de segurana de trabalho quer do sistema de encanamentos do navio, quer do sistema de terra. Alternative means, such as a recirculation system and buffer tanks, may be fitted to relieve the pressure surge created. Devem ser instalados meios alternativos para descarregar a presso criada, tais como um sistema de recirculao e tanques de expanso. A written agreement should be made between the ship and shore supervisors indicating whether the cargo handling rate will be adjusted or alternative systems will be used. Deve ser estabelecido um acordo escrito entre os responsveis do navio e de terra com a indicao se o dbito de carga ser ajustado ou se sero usados sistemas alternativos.
74

4.

The safe handling rate should be noted in this agreement and also in the formally recorded agreement for cargo, bunker and ballast handling which has been agreed and signed by both ship and terminal representatives. (Refer to Part A Bulk Liquid General, Question 8) O dbito seguro de manuseamento da carga deve ser mencionado neste acordo bem como no acordo formalmente registado para manuseamento da carga, combustvel e lastro elaborado e assinado pelos representantes do navio e do terminal. (ver Parte A Lquidos a Granel Geral, Questo 8) 5. Are cargo system gauges and alarms correctly set and in good order? Os dispositivos de medio e alarmes do sistema de carga esto regulados e em boas condies? Ship and shore cargo system gauges and alarms should be regularly checked to ensure they are in good working order. Os dispositivos de medio e alarmes do sistema de carga no navio e em terra devem ser regularmente verificados para garantir que se encontram em boas condies de trabalho. In cases where it is possible to set alarms to different levels, the alarm should be set to the required level. Nos casos em que possvel ajustar os alarmes para diversos nveis, o alarme deve ser ajustado para o nvel requerido. 6. Are portable vapour detection instruments readily available for the products to be handled? Os equipamentos portteis de deteco de vapor esto prontamente disponveis para os produtos a serem manuseados? The equipment provided should be capable of measuring, where appropriate, flammable and/or toxic levels. O equipamento fornecido deve ser capaz de medir, sempre que apropriado, nveis inflamveis e/ou txicos. Suitable equipment should be available to calibrate those instruments capable of measuring flammability. Calibration should be carried out before the operation commences. Dever estar disponvel equipamento adequado para calibrar os instrumentos para medio da inflamabilidade. A calibrao deve ser efectuada antes do incio das operaes. 7. Has information on fire-fighting media and procedures been exchanged? Foram trocadas informaes sobre meios e procedimentos de combate a incndios? Information should be exchanged on the availability of fire-fighting equipment and the procedures to be followed in the event of a fire on board or ashore. Deve ser trocada informao sobre a disponibilidade de equipamento de combate a incndios e procedimentos a serem seguidos no caso de um incndio a bordo ou em terra. Special attention should be given to any products which are being handled which may be water reactive or require specialised fire-fighting procedures. Deve ser prestada especial ateno a quaisquer produtos a serem manuseados que possam reagir com a gua ou que requeiram procedimentos especializados de combate a incndios. 8. Are transfer hoses of suitable material, resistant to the chemical action of the cargoes? As mangueiras de trasfega so de material adequado resistente aco qumica das cargas? Each transfer hose should be indelibly marked so as to allow the identification of the products for which it is suitable, its specified maximum working pressure, the test pressure and last date of testing at this pressure, and, if used at temperature other than ambient, its maximum and minimum service temperatures. Cada mangueira de trasfega deve ser marcada de modo indelvel por forma a permitir a identificao dos produtos para os quais ela adequada, a sua presso mxima de trabalho especificada, a presso de teste e a
75

ltima data de teste a esta presso e, se usada a uma temperatura diferente da temperatura ambiente, as suas temperaturas mxima e mnima de servio. 9. Is cargo handling being performed with portable pipelines? O manuseamento da carga est sendo efectuado com encanamentos portteis? During cargo operations where the use of portable cargo lines on board or ashore is unavoidable, care should be taken to ensure that these lines are correctly positioned and assembled so that no additional danger exists from their use. Where necessary, the electrical continuity of these lines should be checked. Durante as operaes de carga em que inevitvel o uso de linhas portteis de carga a bordo ou em terra, dever haver todo o cuidado para assegurar que estas linhas sejam correctamente posicionadas e agrupadas por forma a que no exista qualquer risco adicional do seu uso. Onde necessrio, deve ser verificada a continuidade elctrica destas linhas. The use of non-permanent equipment inside tanks is not generally permitted unless the approval of the Port Authority has been obtained. O uso de equipamento no-permanente no interior dos tanques no geralmente permitido a menos que tenha sido obtida aprovao da Autoridade Porturia. Non-permanent cargo lines should be kept as short as possible. As linhas de carga no-permanentes devem ser mantidas durante o mais curto espao de tempo possvel. Whenever cargo hoses are used to make connections within the ship or shore permanent pipeline system, these connections should be secured and kept as short as possible and be electrically continuous to the ship or shore pipeline respectively. Sempre que sejam usadas mangueiras de carga para fazer ligaes dos sistemas permanentes de encanamentos a bordo do navio ou em terra, tais ligaes devem ser seguras e mantidas durante o mais curto espao de tempo possvel e serem electricamente contnuas para os encanamentos do navio ou de terra respectivamente.

PART

- BULK LIQUEFIED GASES

PARTE C- GASES LIQUEFEITOS A GRANEL


Bulk Liquefied Gases Gases Liquefeitos a Granel 1. Is information available giving the necessary data for the safe handling of Ship Navio Code Cdigo Remarks Notas

Terminal Terminal

9
76

Bulk Liquefied Gases Gases Liquefeitos a Granel the cargo including, as applicable, a manufacturers inhibition certificate ? Existe informao disponvel dando os elementos necessrios para o manuseamento seguro da carga incluindo, se aplicvel, o certificado de inibio do fabricante ? 2. Is the water spray system ready for use ? O sistema de cortina de gua est pronto para uso ? 3. Is sufficient suitable protective equipment (including self-contained breathing apparatus) and protective clothing ready for immediate use ? O equipamento de proteco (incluindo aparelho de respirao autnomo) e vesturio de proteco para uso imediato suficiente e eficaz ? 4. Are hold and inter-barrier spaces properly inert or filled with dry air as required ? Os pores e espaos entre divisrias esto correctamente inertizados ou cheios com ar seco tal como exigido ? 5. Are all remote control valves in working order ? As vlvulas de comando distncia esto todas funcionando correctamente ? 6. Are the required cargo pumps and compressors in good order, and have maximum working pressures been agreed between ship and shore ? As bombas de carga e compressores necessrios esto em bom estado e foram acordadas as presses mximas de trabalho entre o navio e terra ? 7. Is reliquefaction or boil off control equipment in good order ? O equipamento de reliquefaco ou de controlo de ebulio est em boas condies ? 8. Is the gas detection equipment properly set for the cargo, calibrated and in good order ?

Ship Navio

Terminal Terminal

Code Cdigo

Remarks Notas

9 9 9
77

Bulk Liquefied Gases Gases Liquefeitos a Granel O equipamento de deteco de gases est correctamente calibrado para a carga e em boas condies ? 9. Are cargo system gauges and alarms correctly set and in good order ? Os dispositivos de medio e alarmes do sistema de carga esto correctamente regulados e em boas condies ? 10. Are emergency shutdown systems working properly ? Os sistemas de paragem em emergncia esto funcionando correctamente ? 11. Does the shore know the closing rate of ships automatic valves; does the ship have similar details of shore system ? do conhecimento de terra qual o dbito de fecho das vlvulas automticas do navio e se este dispe de detalhes similares ao do sistema de terra ? 12. Has information been exchanged between ship and shore on the maximum/minimum temperatures/ /pressures of the cargo to be handled ? Foram trocadas informaes entre o navio e terra sobre as mximas/ /mnimas temperaturas/presses da carga a ser manuseada ? 13. Are cargo tanks protected against inadvertent overfilling at all times while any cargo operations are in progress ? Os tanques de carga esto protegidos contra sobreenchimento inadvertido sempre que se encontram em curso quaisquer operaes de carga ? 14. Is the compressor room properly ventilated, the electrical motor room properly pressurised and the alarm system working ? A casa do compressor est correctamente ventilada, a casa do motor elctrico correctamente pressurizada e o sistema de alarme a funcionar ? 15. Are cargo tank relief valves set correctly and actual relief valve settings clearly and visibly displayed ?

Ship Navio

Terminal Terminal

Code Cdigo

Remarks Notas

9
Ship

Navio . A Shore . Terra ..

9
78

Bulk Liquefied Gases Gases Liquefeitos a Granel As vlvulas de segurana dos tanques de carga esto correctamente calibradas e as actuais calibraes clara e visivelmente disponveis ? Tank No. 1 Tanque N. 1 Tank No. 2 Tanque N. 2 Tank No. 3 Tanque N. 3 15. (cont.) Tank No. 4 Tanque N. 4 Tank No. 5 Tanque N. 5 Tank No. 6 Tanque N. 6 Tank No. 7 Tanque N. 7 Tank No. 8 Tanque N. 8 Tank No. 9 Tanque N. 9 Tank No. 10 . Tanque N. 10 .

Ship Navio

Terminal Terminal

Code Cdigo

Remarks Notas

PART C - BULK LIQUEFIED GASES PARTE C GASES LIQUEFEITOS A GRANEL 1. Is information available giving the necessary data for the safe handling of the cargo including where applicable, a manufacturers inhibition certificate? Existe informao disponvel dando os elementos necessrios para o manuseamento seguro da carga incluindo, como aplicvel, o certificado de inibio do fabricante?
79

Information on each product to be handled should be available on board the ship and ashore before and during the operation. Antes e durante a operao deve estar disponvel a bordo do navio e em terra informao sobre cada produto a ser manuseado. Cargo information, in a written format, should include: A informao da carga, num modelo escrito, deve incluir: A cargo stowage plan. Um plano de estiva da carga A full description of the physical and chemical properties necessary for the safe containment of the cargo. Uma descrio completa das propriedades fsicas e qumicas necessria para a conteno segura da carga. Action to be taken in the event of spills or leaks. Aco a tomar no caso de derrames ou fugas. Counter-measures against accidental personal contact. Contra medidas contra contacto acidental do pessoal. Fire-fighting procedures and fire-fighting media. Procedimentos e meios de combate a incndios. Procedures for cargo transfer, gas freeing, blasting, tank cleaning and changing cargoes. Procedimentos para a trasfega de carga, Desgaseificao, lastragem, limpeza de tanques e mudanas de cargas. Special equipment needed for the safe handling of the particular cargo(es). Equipamento especial necessrio para o manuseamento em segurana de carga(s) particular(es). Minimum allowable inner hull steel temperatures; and Temperaturas mnimas permitidas no interior da chapa do casco; e Emergency procedures. Procedimentos de emergncia. When cargoes required to be stabilised or inhibited are to be handled, ships should be provided with a certificate from the manufacture stating: Quando for exigido que sejam estabilizadas ou inibidas cargas a manusear, deve ser fornecido aos navios um certificado do fabricante declarando: Name and amount of inhibitor added. Nome e quantidade do inibidor adicionado. Date inhibitor was added and the normally expected duration of its effectiveness. Data em que o inibidor foi adicionado e qual a durao normalmente esperada da sua eficcia. Any temperature limitations affecting the inhibitor; and Quaisquer limitaes de temperatura que possam afectar o inibidor; e
80

The action to be taken should the length of the voyage exceed the effective lifetime of the inhibitor. A aco a ser adoptada no caso da durao da viagem exceder o tempo de vida efectivo do inibidor. 2. Is the water spray system ready for use? O sistema de cortina de gua est pronto para uso? In cases where flammable and/or toxic products are handled, water spray systems should be regularly tested. Details of the last tests should be exchanged. Nos casos em que so manuseados produtos inflamveis e/ou txicos, os sistemas de pulverizao de gua devem ser regularmente testados. During operations the systems should be kept ready for immediate use. 3. Durante as operaes os sistema devem ser mantidos prontos para uso imediato. Is sufficient suitable protective equipment (including self-contained breathing apparatus) and protective clothing ready for immediate use? O equipamento de proteco (incluindo aparelho de respirao autnomo) e vesturio de proteco para uso imediato suficiente e eficaz? Suitable protective equipment, including self-contained breathing apparatus, eye protection and protective clothing appropriate to the specific dangers of the product handled, should be available in sufficient quantity for operations personnel both on board and ashore. Deve estar disponvel, em quantidade suficiente, equipamento de proteco adequado para o pessoal das operaes a bordo e em terra, incluindo aparelhos de respirao autnomos, proteco dos olhos e vesturio de proteco, apropriado para os perigos especificados dos produtos manuseados. Storage places for this equipment should be protected from the weather and be clearly marked. Os locais de armazenagem deste equipamento devem ser protegidos do tempo e encontrar-se claramente assinalados. All personnel directly involved in the operation should utilise this equipment and clothing whenever the situation requires. Todo o pessoal directamente envolvido na operao deve utilizar este equipamento e vesturio sempre que a situao o exija. Personnel required to use breathing apparatus during operations should be trained in its safe use. Untrained personnel and personnel with facial hair should not be selected for operations involving the use of breathing apparatus. O pessoal designado para usar os aparelhos respiratrios durante as operaes deve ser treinado para a sua utilizao segura. O pessoal no treinado e pessoal com mscaras de ar faciais no devem ser seleccionados para operaes que envolvam o uso de aparelhos respiratrios. 4. Are hold and inter-barrier spaces properly inert or filled with dry air as required? Os pores e espaos entre divisrias esto correctamente inertizados ou cheios com ar seco tal como exigido? The spaces that are required to be inert by the IMO Gas Carrier Codes should be checked by ships personnel prior to arrival. Os espaos em que exigido serem inertizados de acordo com os Cdigos de Transportadores de Gases da IMO devem ser verificados pelo pessoal do navio antes da chegada. Are all remote control valves in working order? As vlvulas de comando distncia esto todas funcionando correctamente?
81

5.

All ship and shore cargo system remote control valves and their position indicating systems should be regularly tested. Details of the last tests should be exchanged. Todas as vlvulas de controlo remoto do sistema de carga no navio e em terra e a sua posio com a indicao dos sistemas devem ser regularmente testadas. Os detalhes dos ltimos testes devem ser alterados. 6. Are the required cargo pumps and compressors in good order, and have maximum working pressures been agreed between ship and shore? As bombas de carga e compressores necessrios esto em bom estado e foram acordadas as presses mximas de trabalho entre o navio e terra? Agreement in writing should be reached on the maximum allowable working pressure in the cargo line system during operations. Durante as operaes deve ser obtido um acordo por escrito sobre a mxima presso de trabalho permitida no sistema de carga. 7. Is reliquefaction or boil off control equipment in good order? O equipamento de reliquefaco ou de controlo de ebulio est em boas condies? It should be verified that reliquefaction and boil off control systems, if required, are functioning correctly prior to commencement of operations. Deve ser verificado, antes do incio das operaes, que os sistemas de controlo de reliquefaco e ebulio, se exigido, esto a funcionar correctamente. 8. Is the gas detection equipment properly set for the cargo, calibrated and in good order? O equipamento de deteco de gases est correctamente calibrado para a carga e em boas condies? Span gas should be available to enable calibration of gas detection equipment. Fixed gas detection equipment should be calibrated for the product to be handled prior to commencement of operations. The alarm function should have been tested and the details of the last test should be exchanged. Dever estar disponvel gs por forma a permitir a calibrao do equipamento de deteco de gases. O equipamento fixo de deteco de gs deve ser calibrado para o produto a ser manuseado antes do incio das operaes. Deve ter sido testada a funo alarme e os detalhes do ltimo teste devem ser alterados. Portable gas detection instruments, suitable for the products handled, capable of measuring flammable, and/or toxic levels, should be available. Devem encontrar-se disponveis instrumentos portteis de deteco de gs, adequados para os produtos manuseados, capazes de medir nveis de inflamabilidade e/ou de toxicidade. Portable instruments capable of measuring in the flammable range should be calibrated for the product to be handled before operations commence. Os instrumentos portteis capazes de medir a gama de nveis de inflamabilidade devem ser calibrados para o produto a ser manuseado antes do incio das operaes. 9. Are cargo system gauges and alarms correctly set and in good order? Os dispositivos de medio e alarmes do sistema de carga esto correctamente regulados e em boas condies? Ship and shore cargo system gauges should be regularly checked to ensure that they are in good working order. Os dispositivos de medio dos sistemas de carga do navio e de terra devem ser regularmente verificados para assegurar que se encontram em boas condies de funcionamento.
82

In cases where it is possible to set alarms to different levels, the alarm should be set to the required level. No caso em que possvel regular alarmes a diferentes nveis, o alarme deve ser regulado para o nvel requerido. 10. Are emergency shutdown systems working properly? Os sistemas de paragem em emergncia esto funcionando correctamente? Where possible, ship and shore emergency shutdown systems should be tested before cargo transfers. Sempre que possvel, os sistemas de paragem de emergncia no navio e em terra devem ser testados antes do incio da trasfega da carga. 11. Does the shore know the closing rate of ships automatic valves; does the ship have similar details of shore system? do conhecimento de terra qual o dbito de fecho das vlvulas automticas do navio e o navio dispe de detalhes similares do sistema de terra? Automatic shutdown valves may be fitted in the ship and the shore systems. Among other parameters, the action of these valves can be automatically initiated by a certain level being reached in the tank being loaded either on board or ashore. Devem ser instaladas vlvulas automticas de fecho rpido nos sistemas do navio e de terra. Entre outros parmetros, a aco destas vlvulas pode ser automaticamente iniciada atravs de um determinado nvel atingido no tanque a ser carregado quer a bordo quer em terra. Where valves are fitted and used, the cargo handling rate should be so adjusted that a pressure surge evolving from the automatic closure of any such valve does not exceed the safe working pressure of either the ship or shore pipeline system. Nos casos em que as vlvulas so instaladas e usadas, o dbito da carga deve ser ajustado de tal modo que a presso da onda de choque originada pelo fecho automtico de qualquer vlvula no exceda a presso de segurana de trabalho quer do sistema de encanamentos do navios, quer do sistema de terra. Alternatively, means may be fitted to relieve the pressure surge created, such as recirculation systems and buffer tanks. Em alternativa, podem ser instalados meios para descarregar a presso criada, tais como sistemas de recirculao e tanques de expanso. A written agreement should be made between the ship and shore supervisor indicating whether the cargo handling rate will be adjusted or alternative systems will be used; the safe cargo handling rate should be noted in this agreement. Deve ser estabelecido um acordo entre os supervisores do navio e de terra com a indicao se o dbito de manuseamento da carga ser ajustado ou se sero usados sistemas alternativos; o dbito seguro de manuseamento da carga deve ser mencionado neste acordo. 12. Has information been exchanged between ship and shore on the maximum/ /minimum temperatures/pressures of the cargo to be handled? Foram trocadas informaes entre o navio e terra sobre as mximas/mnimas temperaturas/presses da carga a ser manuseada? Before operations commence, information should be exchanged between ship and shore representatives on cargo temperature/pressure requirements.
83

Antes do incio das operaes, deve ser trocada informao entre os representantes do navio e de terra sobre os requisitos da temperatura/presso da carga. This information should be agreed in writing. Esta informao deve ser acordada por escrito. 13. Are cargo tanks protected against inadvertent overfilling at all times while any cargo operations are in progress? Os tanques de carga esto protegidos contra sobreenchimento inadvertido sempre que se encontram em curso quaisquer operaes de carga? Automatic shutdown systems are normally designed to shut the liquid valves, and if discharging, to trip the cargo pumps, should the liquid level in any tank rise above the maximum permitted level. This level must be accurately set and the operation of the device tested at regular intervals. Os sistemas automticos de fecho rpido destinam-se normalmente a fechar as vlvulas de lquido, e se actuarem, para disparar as bombas de carga, o nvel de lquido em qualquer tanque deve subir acima do nvel mximo permitido. Este nvel deve ser correctamente ajustado e a operao do dispositivo testada a intervalos regulares. If ship and shore shutdown systems are to be inter-connected then their operation must be checked before cargo transfer begins. No caso dos sistemas de fecho do navio e de terra serem interligados deve ser verificada a sua operao antes de ser iniciada a trasfega da carga. 14. Is the compressor room properly ventilated, the electrical motor room properly pressurised and the alarm system working? A casa do compressor est correctamente ventilada, a casa do motor elctrico correctamente pressurizada e o sistema de alarme a funcionar? Fans should be run for at least 10 minutes before cargo operations commence and then continuously during cargo operations. As ventoinhas de ventilao devem funcionar pelo menos durante 10 minutos antes do incio das operaes de carga e depois continuamente durante o desenrolar das operaes. Audible and visual alarms, provided at airlocks associated with compressor/motor rooms, should be regularly tested. Os alarmes visuais e sonoros, montados nas cmaras de compresso associadas s casas do compressor/motor, devem ser regularmente testados. 15. Are cargo tank relief valves set correctly and actual relief valve settings clearly and visibly displayed? As vlvulas de segurana dos tanques de carga esto correctamente calibradas e as actuais calibraes clara e visivelmente disponveis? In cases where cargo tanks are permitted to have more than one relief valve setting, it should be verified that the relief valve is set as required by the cargo to be handled and that the actual setting of the relief valve is clearly and visibly displayed on board the ship. Relief valve settings should be recorded on the check list. Nos casos em que permitido os tanques de carga terem mais do que uma regulao da vlvula de segurana, deve ser verificado que a vlvula est regulada de acordo com as exigncias da carga a ser manuseada e que a actual regulao da vlvula se encontra clara e visivelmente exposta a bordo do navio. As regulaes das vlvulas de segurana devem ser registadas na Lista de Verificaes.

84

DECLARATION DECLARAO We the undersigned have checked, where appropriate jointly, the items of this Check List and have satisfied ourselves that the entries we have made are correct to the best of our knowledge. Ns abaixo assinados verificmos, conjuntamente onde apropriado, os items desta Lista de Verificaes e ficmos convencidos que os registos que fizemos se encontram correctos dentro dos nossos melhores conhecimentos. We have also made arrangements to carry out repetitive checks as necessary and agreed that those items with letter R in column Code should be re-checked at intervals not exceeding hours. Estabelecemos igualmente acordos para executar, se necessrio, novas verificaes e acordmos que os items com a letra R na coluna Cdigo devem ser reverificados a intervalos no excedendo horas .

For Ship Pelo Navio

For Shore Por Terra

85

Name : Nome :

Name : Nome :

Rank : Posto :

Position : Cargo :

Signature : Assinatura : Date : Data : Time : Hora :

Signature : Assinatura :

ANEXO 4.
ELECTRICAL ISOLATION CERTIFICATE (EIC)
CERTIFICADO DE ISOLAMENTO ELCTRICO (CIE)

No ............................... N ...............................
DRIVE No. AND/OR EQUIPMENT DESCRIPTION TRANSMISSO N E/OU DESCRIO DO EQUIPAMENTO WORK TO BE DONE TRABALHO A SER EXECUTADO WORK TO BE DONE BY TRABALHO A SER EXECUTADO POR ON WORK PERMIT No. ............ SOB AUTORIZAO DE TRABALHO N ........... METHOD OF ISOLATION 86

MTODO DE ISOLAMENTO AUTHORISED BY ........................................ AUTORIZADO POR ........................................ TIME DATE TEMPO DATA SUPPLY ISOLATED BY ALIMENTAO ISOLADA POR_________________________________________________________________________ EIC RECEIVED BY CIE RECEBIDO POR WORK COMPLETED BY TRABALHO CONCLUDO POR WORK CLEARED BY TRABALHO DESPACHADO POR________________________________________________________________________ SUPPLY RECONNECTION AUTHORISED BY RESTABELECIMENTO DA ALIMENTAO AUTORIZADO POR ____________________________________________ SUPPLY RECONNECTED BY ALIMENTAO RESTABELECIDA POR _________________________________________________________________
THE PERSON ENGAGED ON THE ABOVE WORK MUST HOLD THIS CERTIFICATE UNTIL THE JOB IS COMPLETED WHEN HE WILL SIGN IT, HAVE IT CLEARED BY HIS IMMEDIATE SUPERVISOR AND RETURN IT TO THE ISSUING AUTHORITY A PESSOA EMPENHADA NO TRABALHO ACIMA DEVE SER PORTADORA DESTE CERTIFICADO AT QUE O TRABALHO ESTEJA CONCLUDO APS A SUA ASSINATURA, TENHA SIDO OBTIDO DESPACHO DO SEU SUPERVISOR IMEDIATO E SUA DEVOLUO AUTORIDADE QUE O EMITIU

ANEXO 5
SHIP/SHORE SAFETY CHECKLIST FOR LOADING OR UNLOADING DRY BULK CARRIERS LISTA DE VERIFICAES DE SEGURANA NAVIO/TERRA PARA CARGA OU DESCARGA DE NAVIOS COM CARGA SLIDA A GRANEL Date: ............................................ Data : .......................................... _____________________________________________________________________________________ Loading Unloading Carga Descarga Terminal/Quay Terminal/cais .......................................................................................................................................... Available depth of water in berth Profundidade de gua disponvel na zona de atracao ...........................................................................
87

Ships name Nome do navio .......................................................................................................................................... Arrival draught (read/calculated) Calado chegada (lido/calculado) Fore/Av .......................... M/M ................... Aft/Ar ..................... Calculated departure draught Calado de sada calculado Fore/Av ........................ M/M ................... Aft/Ar ..................... The Master is responsible at all times for the safe loading and unloading of the ship details of which shoulb be confirmed to the Terminal in the form of a loading or unloading plan. In addition the Master should ensure that the checklist is completed in consultation with Terminal before loading or unloading is commenced. O Capito sempre responsvel pelos detalhes de carga e descarga em segurana do Navio os quais devero ser confirmados ao Terminal na forma de um plano de carga ou descarga. O Capito dever ainda assegurar-se com o Terminal que a lista de verificaes se encontra preenchida antes da carga ou descarga se iniciar. The Master and Terminal Manager, or their representatives, should complete the checklist jointly. Advice on points to be considered is given in the accompanying guidelines. The safety of operation requires that all questions should be answered affirmativly and the boxes ticked. If this is not possible, the reason should be given and agreament reached upon precautions to be taken between Ship and Terminal. If the question is considered to be not applicable write N/A explaining why if appropriate. O Capito e o Chefe do Terminal, ou os seus representantes, devem preencher em conjunto a lista de verificaes. Nas instrues que acompanham este documento so dadas informaes sobre os pontos a serem considerados. A segurana da operao exige uma resposta afirmativa a todas as questes e os respectivos quadrados preenchidos. Se tal no for possvel dever ser mencionada qual a razo e o acordo alcanado entre o Navio e o Terminal sobre as precaues a serem tomadas. Se a pergunta for considerada no aplicvel escrever N/A e explicar porqu se pertinente.

SHIP NAVIO 1- Is the depth of water at the berth and the air draught adequate for the cargo operation ? A profundidade da gua na zona de atracao e a altura acima do nvel da gua so adequadas para a operao de carga ? 2- Are mooring arrangements adequate for all local effects of tide, current, weather, traffic and craft alongside ? Os dispositivos de amarrao so adequados para todos os efeitos locais de mar, corrente, tempo, trfego e para navios atracados? 3- In emergency, is the ship able to leave the berth at any time ? Em caso de emergncia, o navio est pronto a largar o cais a qualquer momento ? 4- Is there safe access between the ship and the terminal ? Existe acesso seguro entre o navio e o terminal ?
88

TERMINAL TERMINAL

5- Is the agreed ship/terminal communication system operative ? O sistema acordado de comunicaes navio/terminal encontra-se operativo ? 6- Are the liaison contact persons ship/shore during the operation positively identified ? Esto correctamente identificadas as pessoas navio/terra a contactar durante a operao ? 7- Are adequate crew on board and adequate staff in the terminal for any emergency ? Encontra-se a tripulao a bordo e pessoal no terminal competentes para uma emergncia ? 8- Have any bunkering operations been advised and agreed ? Existem operaes de abastecimento de combustvel combinadas e acordadas ? 9- Have any intended repairs to wharf or ship whilst alongside been advised and agreed ? Existem operaes previstas de reparao do cais ou navio ao cais combinadas e acordadas ? 10- Have a procedure for reporting and recording damage from cargo operations been agreed ? Existem procedimentos acordados para informao e registo de danos nas operaes de carga ? 11- Has the ship provided with copies of port and terminal regulations including safety and pollution requirements and details of emergency ? Foram fornecidos ao navio exemplares dos regulamentos porturios e do terminal incluindo os requisitos de segurana e de poluio e pormenores de servios de emergncia ? SHIP NAVIO 12 Has the shipper provided the Master with the properties of cargo in accordance with the requirements of Chapiter VI of SOLAS ? O carregador forneceu ao Capito informaes sobre as propriedades da carga de acordo com os requisitos do Captulo VI da SOLAS ? 13- Is the atmosphere safe in the holds and enclosed spaces to which access may be necessary and has the need of monitoring atmosphere been agreed by ship and terminal ? A atmosfera nos pores e espaos fechados aos quais poder haver necessidade de acesso segura e foi acordada entre o navio e o terminal a necessidade de monitorizao da atmosfera ? 14- Has a load/unload plan been calculated for all stages of loading/deballasting and unloading/blasting ? Foi calculado um plano de carga/descarga para todos os passos
89

TERMINAL TERMINAL

de carga/deslastragem e descarga/lastragem ? 15- Have the hold to be worked been clearly identified in the loading and unloading Plan, showing the sequence of work, and the grade and tonnage of cargo to be transferred each time the hold is worked ? O poro onde se ir trabalhar foi claramente identificado no Plano de carga e descarga, mostrando a sequncia do trabalho e o tipo e tonelagem da carga a ser transferida sempre que haja trabalho no poro? 16- Has the need for trimming of cargo in the holds been discussed, and are method and extent been agreed? Foi discutida a necessidade de equilbrio longitudinal da carga nos pores e foram acordados o mtodo e a dimenso ? 17- Do both ship and terminal understand and accept if the ballast program became out of step with cargo operation, it will be necessary suspend the cargo operation until the ballast operation has caught up ? O navio e o terminal concluram e aceitaram que no caso do programa de lastragem ficar de fora da operao de carga ser necessrio suspender a operao de carga at que a operao de lastro tenha sido concluda ? 18- Have the intend procedures from removing cargo residues lodged in the holds while unloading been explained to the ship and accepted ? Os procedimentos previstos de remoo de carga remanescente dos pores quando da descarga foram explicados ao navio e por ele aceites?

SHIP NAVIO 19- Have the procedures to adjust the final trimming of ship been decided and agreed ? Os procedimentos para corrigir o caimento final do navio foram decididos e aceites ? 20- Has the terminal been advised of the time required for the ship to prepare for sea, on completion of cargo work ? O terminal foi informado do tempo que o navio necessita para preparar a largada aps ter terminado a operao da carga ? THE ABOVE HAS BEEN AGREED
90

TERMINAL TERMINAL

O ACIMA DESCRITO FOI ACORDADO

Time Hora _____________

Date Data _________________

For Ship Pelo Navio ________________

For Terminal Pelo Terminal ___________________

Rank Posto

Position/Title Funo/Ttulo

__________________

_____________________

ANEXO 6 SPECIMEN LETTER FOR ISSUE TO MASTERS OF TANKERS AT TERMINALS CARTA A SER ENTREGUE AOS CAPITES DOS NAVIOS-TANQUES NOS TERMINAIS
Company ....................................... Companhia ........................................ Terminal ....................................... Terminal ................................... Date ......................................... Data ......................................... The Master SS/MT ................................................................................................................................................................... O Capito SS/NT ...................................................................................................................................................................
91

Dear Sir, Exm Senhor Responsibility for the safe conduct of operations whilst your ship is at this terminal rests jointly with you, as master of the ship, and with tue responsible terminal representative. We wish, therefore, before operations start, to seek your full cooperation and understanding on the safety requirements set out in the Ship/Shore Safety Check List which are based on safe practices widely accepted by the oil and the tanker industries. A responsabilidade para a conduo em segurana das operaes enquanto o seu navio estiver neste terminal pertence-lhe, como capito do navio, em conjunto com o representante do responsvel pelo terminal. Desejamos, portanto, antes do incio das operaes, solicitar-lhe a sua maior cooperao e compreenso para os requisitos contidos na Lista de Verificaes de Segurana Navio/Terra, os quais so baseados em prticas amplamente aceites pelas indstrias petrolferas e de transporte em navios-tanques. We expect you, and all under your command, to adhere strictly to tuese requirements throughout your stay alongside this terminal and we, for our part, will ensure that our personnel do likewise and co-operate fully with you in the mutual interest of safe an efficient operations Esperamos que vs, e todo o pessoal sob as suas ordens, adira estritamente a estes requisitos durante a sua estada neste terminal e, por nossa parte, asseguraremos que o nosso pessoal far o mesmo e que coopera totalmente convosco no interesse mtuo de operaes eficientes e seguras.

Before the start of operations, and from time to time thereafter, for our mutual safety, a member of the terminal staff, where appropriate together with a responsible officer, will make a routine inspection of your ship to ensure that the questions on the Ship/Shore safety Check List can be answered in the affirmative. Where corrective action is needed we will not agree to operations commencing or, should they have been started, we will require them to be stopped. Antes do incio das operaes, e de tempos a tempos da em diante, para nossa segurana mtua, um membro responsvel do terminal, onde apropriado juntamente com um oficial responsvel, far uma inspeco de rotina ao seu navio para garantir que as perguntas da Lista de Verificaes de Segurana Navio/Terra possam ser respondidas afirmativamente. Quando forem necessrias aces correctivas concordamos, desde j, que as operaes no se devem iniciar ou, no caso de j se terem iniciado, que devem ser interrompidas. Similarly, if you consider safety is endangered by any action on the part of our staff or by any equipment under our control you should demand immediate cessation of operations. Analogamente, se voc considerar que a segurana se encontra comprometida por qualquer aco da parte da nossa equipa ou por qualquer equipamento sob o nosso controlo voc dever pedir a paragem imediata das operaes. THERE CAN BE NO COMPROMISE WITH SAFETY NO PODE HAVER NENHUMA CONCESSO QUANDO SE TRATA DE SEGURANA Please acknowledge receipt of this letter by countersigning an returning the attached copy. Por favor acuse a recepo desta carta assinando e devolvendo a cpia em anexo.
92

Terminal Representative Signed: ............................................... Representante do Terminal Assinado: ........................................... Terminal Representative on duty is: ............................................................................................................ O Representante do Terminal em servio : ............................................................................................... Position or Title: ........................................................................................................................................ Cargo ou Ttulo: ........................................................................................................................................ Telephone No.: .............................. N Telefone: ................................ UHF/VHF Channel: .................... Canal UHF/VHF : ...................... Master Signed: .............. Capito Assinado................. SS/MT: ......................................... Date: ...................Time: ................... Data: ...............Hora: ...................

ANEXO 7
ENCLOSED SPACE ENTRY PERMIT AUTORIZAO PARA ENTRADA EM ESPAO FECHADO This permit relates to entry into any enclosed space as described on article 94 th of this Regulation. Esta autorizao refere-se entrada em qualquer espao fechado como refere o art 94 do Regulamento. General Geral Location/Name of enclosed Space .............................................................................................................. Localizao/Designao do Espao Fechado: ........................................................................................... Reason for Entry: ....................................................................................................................................... Motivo da Entrada: ................................................................................................................................... This permit is valid Esta autorizao vlida from ............... hrs das ................. hrs to: .................. hrs at: ................ hrs Date ............... (See note 1) Data .............. (Ver Nota 1) Date ............... Data ...............

Section 1 Pre-Entry Preparations Seco 1- Preparaes antes da Entrada (To be checked by the master or responsible officer)
93

(A serem verificadas pelo capito ou oficial responsvel)

94

Has the space been segregated by blanking off or Isolating all connecting pipelines? O espao foi isolado por tamponamento ou isolamento de todas as ligaes dos encanamentos? Have valves on all pipelines serving the space been secured to prevent their accidental opening ? As vlvulas nos encanamentos de servio do espao foram trancadas para evitar a sua abertura acidental ? Has the space been cleaned ? O espao foi limpo ? Has the space been thoroughly ventilated ? O espao foi completamente ventilado ?

....................................................... ..................................................... ..................................................... ..................................................... ...................................................... ...................................................... ...................................................... ..................................................... (See Note 2)

Pre-entry atmosphere tests: Testes da atmosfera antes da entrada: (Ver Nota 2) Readins Oxigen ................... % vol (21%) Leituras Oxignio ....................% vol (21%) Hydrocarbon ................ % LFL (Less than 1%) Hidrocarbonetos .......... % LFL (Menos que 1%) Toxic Gases ................. ppm (specify gas & PEL)
Gases Txicos .............. ppm (especificar gs & PEL)

(See Note 3)

(Ver Nota 3)

Have arrangements been made for frequent atmosphere checks to be made while the space is occupied and after work breaks ? Foram tomadas disposies para serem feitas frequentes verificaes da atmosfera enquanto o espao est ocupado e aps os intervalos de trabalho? Have arrangements been made for the space to be continuously ventilated throughout the period of occupation and during works breaks ? Foram tomadas disposies para o espao ser continuamente ventilado durante todo o perodo de ocupao e durante os intervalos do trabalho ? Is adequate illumination provided ? Foi fornecida iluminao adequada ? Is rescue and resuscitation equipment available for immediate use by the entrance to the space ? Existe disponvel equipamento de salvamento e de reanimao para uso imediato junto entrada do espao ? Has a responsible person been designated to stand by the entrance to the space ? Foi nomeada uma pessoa responsvel para estar a postos entrada do espao ?
95

................................................... ...................................................

................................................... .................................................. ................................................... ............................................... .................................................. ................................................ .................................................. ................................................

Has the Officer of the Watch (bridge, engine room, cargo control room) been advised of the planned entry ? O Oficial de Quarto (ponte, casa das mquinas, casa de controlo de carga) foi avisado da entrada planeada ? Has a system of communication between the person at the entrance and those entering the space been agreed and tested ? O sistema de comunicaes entre a pessoa entrada e as que entram no espao foi acordado e testado ? Are emergency and evacuation procedures established and understood ? Os procedimentos de emergncia e de evacuao foram estabelecidos e compreendidos ? Is there a system for recording who is in the space ? Existe um sistema de gravao da pessoa que est no espao ? Is all equipment used of na approved type ? Todo o equipamento usado de um tipo aprovado ? Section 2 Pre-Entry Checks Seco 2 Verificaes antes da Entrada

.................................................. ...............................................

..................................................

................................................. ............................................... ................................................. ............................................... ................................................. ..................................................

(To be checked by the person authorised as leader of the team entering the space) (Para ser verificado pela pessoa autorizada como chefe da equipa que entra no espao) Section 1 of this permit has been completed fully. A seco 1 desta autorizao foi completamente preenchida. I am aware that the space must be vacated immediately in the event of ventilation failure or if atmosphere tests change from agreed safe criteria. Estou ciente que o espao deve ser imediatamente desocupado no caso de falha de ventilao ou se os testes da atmosfera se alteraram em relao ao critrio de segurana acordado. I have agreed the communication procedures. Concordei com os procedimentos de comunicaes. I have agreed upon a reporting interval of ............ minutes. Concordei em reportar a intervalos de ............... minutos. Emergency and evacuation procedures have been agreed and are understood. Os procedimentos de emergncia e evacuao foram acordados e esto compreendidos.
96

................................................. ................................................

............................................... .......................................... ............................................ ............................................... ......................................... ................................................

................................................ ................................................

To be signed by: A ser assinado por: Master or responsible officer Capito ou oficial responsvel Autorised team leader Chefe de equipa autorizado ..................... Date .................... Time .................... ..................... Data .................... Horas .................. .................... Date .................... Time .................... ..................... Data .................... Horas ..................

Responsible person supervising entry .................. ..Date .................... Time .................... Pessoa responsvel que supervisiona a entradaData .................... Horas ..................

THIS PERMIT IS RENDERED INVALID SHOULD VENTILATION OF THE SPACE STOP OR IF ANY OF THE CONDITIONS NOTED IN THE CHECK LIST CHANGE ESTA AUTORIZAO TORNA-SE INVLIDA SE A VENTILAO DO ESPAO PARAR OU SE FOR ALTERADA ALGUMA DAS CONDIES REGISTADAS NA LISTA DAS VERIFICAES

NOTES FOR ENCLOSED SPACE ENTRY PERMIT NOTAS PARA A AUTORIZAO NA ENTRADA EM ESPAOS FECHADOS
1- The Entry Permit should contain a clear indication as to its maximum period of validity which, in any event, should not exceed a normal working day. A Autorizao de Entrada deve conter uma indicao clara quanto ao seu perodo de validade mximo o qual, em qualquer caso, no deve exceder um dia de trabalho normal. 2- In order to obtain a representative cross-section of the compartments atmosphere, samples should be taken from several depths and through as many openings as possible. Ventilation should be stopped for about 10 minutes before the pre-entry atmosphere tests are taken. Por forma a obter uma seco cruzada representativa da atmosfera dos compartimentos, devem ser colhidas amostras a vrias profundidades e atravs do maior nmero de aberturas possvel. A ventilao deve ser parada durante cerca de 10 minutos antes de serem feitos os testes da atmosfera antes da entrada. 3- Tests for specific toxic contaminants, such as benzene and hydrogen sulphid, should be undertaken depending on the nature of the previous contents of the space. Devem ser feitos testes para contaminantes txicos especficos, tais como benzeno e sulfureto de hidrognio, dependendo da natureza dos anteriores teores no espao.

97

ANEXO 8

LISTA DE VERIFICA ES DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTVEL

98

99

PRE TRANSFER BUNKERING CHECKLIST LISTA DE VERIFICAES DE ABASTECIMENTO DE COMBUSTVEL

Name of vessel taking bunkers Nome do navio a abastecer ___________________________________________________________________________ Master Name Nome do Capito ___________________________________________________________________________ Date of transhipment Data da operao ____________________ Place of shipment Local da operao __________________________________________

1.

Who measured the contents of bunker tanks ? Quem sonda os tanques de combustvel ? Name Nome _________________________________________________________________________________________________ Position Cargo _________________________________________________________________________________________________

2.

The measures were: As medies foram: Tank Tanque N. . N. . N. . N. . Actual contents Existncia actual .. tonnes Toneladas .. tonnes toneladas .. tonnes toneladas .. tonnes Toneladas Free space ( till 98% filling ) Espao livre ( at 98% cheio ) m3 m3 m3 m3

3.

How often will contents of the bunker tanks be checked during bunker operation ? Qual a periodicidade de verificao do nvel dos tanques de combustvel durante a operao de abastecimento ? Every .. minutes Cada .. minutos

100

4.

Who is responsible for taking the measurements referred in point 3 ? Quem responsvel pelas medies referidas no ponto 3 ? Name Nome _________________________________________________________________________________________________ Position Cargo _________________________________________________________________________________________________

5.

How much bunker oil would be transhipped ? Quais as quantidades de combustvel trasfegadas ? Fuel .tonnes actual ......m3 Fuel-leo .toneladas efectivas ..m3 Gas oil .tonnes actual ..m3 Gasleo toneladas efectivas ......m3 Lub oil .tonnes actual .....m3 leo de lubrificao .. toneladas efectivas ..... m3

6.

What are the means of communication between the barge/truck and the vessel taking bunkers ? Quais os meios de comunicao entre a barcaa/camio e o navio a abastecer?

7.

comunicaes Who is responsible for communications with the vessel taking bunkers ? Quem responsvel pelas com o navio a abastecer ? Name Nome _________________________________________________________________________________________________ Position Cargo _________________________________________________________________________________________________ Master/Chief Eng. Capito/Chefe de Mquinas _________________________________________________________________________________________________

8.

Who is in charge of supervising the operation and taking immediate action in case of malfunction ? Quem est encarregado de supervisionar a operao e de adoptar as aces imediatas em caso de anomalia ? Name Nome _________________________________________________________________________________________________ Position Cargo

9.

Accepted volume to be transhipped: Volume acordado a ser trasfegado: 101

GRADE GRAU

VOLUME VOLUME

Marine gas oil .. tonnes ...m3 Gasleo.. toneladas .. m3 LFO... tonnes ...m3 LFO....toneladas. . m3 LFO.... tonnes ..m3 LFO.toneladas. m3 LFO.... tonnes ..m3 LFO.toneladas . m3 Lube oil. tonnes ...m3 leo de lubrificao ..toneladas ......m3 10. Agreed maximum pumping rates and line pressures: * Dbitos e presses de trasfega mximas acordados: * Grade Grau ________ ________ ________ ________ * If applicable * Se aplicvel I confirm that I am able to receive the above volumes at the pumping rates and line pressures agreed to above, that the ships engineer in charge of receiving operation will not close any valve which will restrict the flow of the product without adequate notice to the barge or truck personnel, and that my crew will remain on duty close to the hose connection in order to oversee the safe bunker operation and to be able to respond to an emergency throughout the delivery. Confirmo que estou apto a receber os volumes acima descriminados aos dbitos de bombagem e presses na linha acima acordados, que o engenheiro do navio encarregado da operao no fechar qualquer vlvula que restrinja o fluxo do produto sem aviso adequado ao pessoal da barcaa ou do camio e que a minha tripulao permanecer em servio junto da ligao da mangueira de modo a garantir um operao segura e estar apta a responder a uma emergncia durante todo o abastecimento. Master/Chief Engineer Capito/Chefe de Mquinas Pumping rate (ton/hr) Dbito de bombagem (ton/h) _________________________ _________________________ _________________________ _________________________ Line pressure (psi / bar) Presso nas linhas (lb/pol2 / bar) ___________________________ ___________________________ ___________________________ ___________________________

102

Você também pode gostar