Você está na página 1de 22

1

PROCEDIMIENTO PARA HACER EL EBO ATE


1. Dar cuenta a Esu del EBO con Obi (no es obligatorio) 2. Los materiales del sacrificio se ponen delante del Opn 3. Se escriben los signos en el Opon Ifa

3 5 4 8 11

1 7 10 6

1- ODUN TOYALE 2- OMO IYA 3- ODUN BI 4- EJIOGBE 5- OWORIN SOGBE 6- OBARRA BOGBE 7- OGUNDA GBEDE 8- OKARAN YEKU 9- OSE WORI 10- OSE BILE 11- OSE OTURA

4. Se pone el dinero con pedacitos de Obi, (Kawuris, Maz B) en las manos del cliente y este le pide a Ifa, El Awo da cuenta a IFA y le reza EJIOGBE Para que las plegarias sean aceptadas 5. Se pone el dinero en el centro del Opn, se pone el plato de IFA encima y se reza IRETE WORI, quien Limpia el camino para realizar el EBO. - Se retira el plato de If y se pone fuera de la estera 6. Se reza OSA LOFOGBEJO para levantar a las deidades (se empieza a borrar los signos con la mano) 7. Se reza OKARAN DISA (para limpiar las manos del Aw) Se ponen las manos sobre los pedazos de Obi, primero la derecha, despus la izquierda y despus las dos. 8. Se reza verso de OKANRAN DISA Para el dinero (Borrando con el dinero entre las manos) Al terminar se limpia la cabeza del cliente con el dinero 9. Se reza verso de invocacin a Egungun 10. Se reza verso de invocacin a Ori 11. Se reza verso de invocacin a Esu 12. Se reza verso de invocacin a Ornmila 13. Se reza el verso de OTURA KA para mencionar los materiales de Eb 14. Se rezan versos de los signos escritos en el Opn If
1- ODUN TOYALE 3- ODUN BI 5- EJIOGBE 7- OBARRA BOGBE 9- OKARAN YEKU 11-OSE BILE obligatorios) 13-OSE OTURA 2- OMO IYA 4- CONTRA ABURE ODUN BI 6- OWORIN SOGBE (se rezan dos versos) 8 OGUNDA GBEDE 10- OSE WORI 12- SIGNOS CONVENIENTES AL EBO (no son

15. Se le echa EPO al Ebo 16. El Aw echa los pedacitos de Obi en las manos del cliente y este los echa en el Eb rezando el verso - Se pasa los ltimos obi por detrs de la espalda y reza: 17. Se pregunta que hacer con los materiales del Eb, preguntar si el animal (de haber) se sacrifica

2 preguntar a quien se sacrifica preguntar si el EBO va a comer

18. Se realiza el sacrificio 19. Se sazona el Eb. EPO, OTI, OMI 20. Se pregunta si el Ebo ser aceptado y recibido (si no preguntar que le falta) - Orunmila Ebofi ke Eboda? 21. Se pregunta quien tiene el Eb Ornmila kinse ni Ebo? - Ebo ni Esu - Ebo ni Agber Esu) - Ebo ni Worok Esu)

-Esu-mam de Esu-esposa de Esu-

(se podr arriba de Esu) (se pondr delante de (se pondr detrs de

22. Se marca OKANRAN DI S y se pone el Eb encima y limpiando al cliente con el Irukere. Se rezan los versos correspondientes de Okanran Disa. 23. Rezando verso de OKANRAN DISA - Se recoge el Ebo y se presenta en la cabeza del cliente y despus en los puntos del Opn Ifa - El Aw con su mano derecha le pone el Ebo en las manos del cliente - despus lo recoge con la izquierda rezando - toca el centro del Opn, toca el dinero y lo pone en el suelo 24. Se recoge el IYEROSUN del Opn y se echa en el Eb 25. El cliente recoge el Eb y lo lleva a su destino. El Aw va detrs de l tocando el ADASA y cantando los Oriki correspondientes 26. En su destino el cliente pone la frente encima del Eb y regresa. 27. El cliente regresa y se arrodilla delante de IF, introduce las manos en el plato, el Aw pone la tapa y encima sus manos y comienza a rezar OSA DI 28. el cliente saca las manos del plato de If y se pasa sus manos por la cabeza tres veces del frontal al occipital. 29. Pone la frente en la estera, la saluda y se levanta. OTRUPONDI Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, Otrpon Di, eye s un ave sale volando eye ba un ave se posa eye s, eye o s si el ave vuela o no eye ba, eye o ba si el ave se posa o no eye ni o kankan, k gungi el el ave que es lenta para trepar en el rbol

3 [Otrpon Di, es el ave que no vuela lo suficientemente de prisa] Dif fun Ornmila La adivinacin hecha por Ornmila Nj awon eleye il iy re rnni w pe Cuando sus parientes maternos enviaron por l Aj il, os il, e mowun mi Brujas, hechiceros, todos ustedes conocen mi voz [Brujas, hechiceros todos ustedes reconocen mi voz] Eleye ki b eleye wj Las aves msticas no pelean entre s [El respeto entre entidades poderosas es mutuo]. MOYUBAR EYIOGBE Eji Ogbe Wn ni k ebo k fn, Asan Aj Ellos dicen, El ebo debe ser aceptado Asan Aj K fn, k fn leku nfn Que sea aceptado, as suena la rata K fn, k fn leja ndn Que sea aceptado, as suena el pez Oro a i fn ko sunwon La no aceptacin del ebo no es bueno Dif fn Ontoko Obalufon La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon Omo a tep osooro-jko Aquel, el que camina con la vara majestuosa Ogn ok l f rbo Pag *veinte (20) bolsas de dinero por su ebo n oun o mo ibi t gbr j El dijo que no vea diferencias Wn, n, S o fin kan or? Le fue preguntado, El ebo toc tu cabeza? n oun ko fi kan or l respondi que el ebo no toc su cabeza Wn n t a b fi kan or Ellos le dijeron que tocar un ebo con la cabeza de uno Or eni a gba ebo r Agiliza la manifestacin del ebo El Babalwo debe sostener el ebo hacia el or (cabeza) de quien se consulta y rezar para que el or lo ayude a facilitar la manifestacin del ebo. Luego debe continuar con el siguiente canto: K fn, k fn leku nfn Que sea aceptado, as suena la rata K fn, k fn leja ndn Que sea aceptado, as suena el pez

4 Oro a i fn ko sunwon La no aceptacin del ebo no es bueno Dif fn Ontoko Obalufon La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon Omo a tep osooro-jko Aquel, el que camina con la vara majestuosa Ogbon ok l f rbo Pag **treinta (30) bolsas de dinero por su ebo O ni oun o ryipada kan kan l dijo que no vea resultados del ebo Wn n, S o fi kan aya? l dijo que el ebo no toc su pecho Wn n se ni a nfi ebo kan aya Le dijeron que tocar el pecho con el ebo Ni aya eni fi ngba eru tu Agiliza la manifestacin del ebo a Esu K fn, k fn lku nfn Que sea aceptado, as suena la rata K fn, k fn leja nfin Que sea aceptado, as suena el pez * Digamos que esto es el equivalente a doscientos dlares ($200.00) ** Digamos que esto es el equivalente a trescientos dlares ($300.00) Oro a i fn ko sunwon La no aceptacin del ebo es malo Dif fn Ontoko Obalufon La Adivincin practicada a Ontoko Obalufon Omo a tep osoorojko Aquel, el que camina con la vara majestuosa Adta ok l fi rbo l pag *cincuenta (50) bolsas de dinero por su ebo O ni oun o r arda ebo na l dijo, Pareciera como si el ebo nunca se hubiera manifestado Wn n jo b wp ibi ni ko deyin lyin re Ellos dijeron, parece que el negativismo an podra estar acechando a su alrededor IRETE NJERO Atepa Iwori Adifafn Ern Tin saworoke alo adivinacin a Alo Itakun tobani kern mandalo del elefante Tohun tern lonlo Eyan tobani kebo mansed ser aceptado Tohun teb ninl If tohun te Ern lonlo Atepa Iwori hizo adivinacin para el Elefante cuando iba en viaje de las races que bloquean el viaje se van juntas con el Elefante el que dice que este sacrificio no se ir junto con el sacrificio If se van juntas con el Elefante

5 If tohun te Ern lonlo Eyan tobani kebo mansed ser aceptado If tohun te Ern lonlo If se van juntas con el Elefante el que dice que este sacrificio no If se va junto con el Elefante

Osalofobeyo
gbnrn gbr k yl t K m ba deran ign K m ba deran j K m ba deran y mi D fn jgb Ti won m re igbd l t nf Bblwo k w rk gbr gbr k w igbd l t nf If l w di br Mo l w di ew padase Oferegge jgb dide Oferegge B ewre bmo lj adde Oferegge jgb dde Oferegge B gntn b mo lj a dde Oferegge jgb dde Oferegge B de kk b`mo lj a dde Oferegge jgb dde Ofregge B ik n b Jk t B f nb Jk t Nj Aj rb nl elbo Nj Aya rb nl elbo Nj omo rb nl elbo Nj ire gbogbo nb nl elbo Ki gb d k j k t ow elbo B rn nb Jk t

Traduccin: Deja que el venado que vive en una vieja granja del campo sea muy cuidadoso Amenos que e vuelva un juego para los buitres O un juego de las brujas

6 O un juego de mis madres las brujas Estas fueron las declaraciones de If a jgb Cuando iba ser llevado a la capilla de If a ser iniciado en el culto de If jgb muri dentro de la capilla Un Bblwo no puede cargar el cadver de un no iniciado Ninguna persona no iniciada puede entrar a la capilla de If sin iniciada If declar que esto es ahora un tema de transformacin Yo respond que deberamos usar las hojas de apadase Oferegge, levntate y vuelve a la vida jgb deber levantarse en sus pies Levntate y vuelve a la vida Si una cabra da vida a sus hijos, el mismo da ellos se levantan y caminan Levntate y vuelve a la vida Si una gallina da vida sus hijos el mismo da ellos se levantan y caminan Levntate y vuelve a la vida jgb deber levantarse en sus pies Levntate y vuelve a la vida .OKANASA(VENDECIR LAS MANOS) (knrn-s) donde Ifa dice: tn pl, Awo won dde b D fn won lode b Ekn Aj. Ekn aya. Ekn ire gbogbo ni wn n sun Wn gbbo, wonrbo K p k jnn Ire gbogbo w ya d ttru s pl, Awo won de bose D fn won lde bose Ekn ire gbogbo ni wn n sun Ebo ni wn n k wn w se Wn gbbo. Wn rbo K p k jnn Ire gbogbo w ya d ttru ttn. t`s k sebo fn tt ni wn df fn Omo oknrn dpn di dpn, dpn b dgn, dp I` wo lri K l j ll swl o d . Omoknrin dpn. Traduccin: Nosotros reconocemos a tn, la mano derecha, su Awo en el pueblo de b (el pueblo donde se cumpli su propsito ) El fue el Awo que consult el If para que ellos en el pueblo de b Ellos lloran lamentndose por su falla para asegurar riquezas, esposas y otras cosas buenas de la vida Se les aconsej que hicieran sacrificio Ellos aceptaron Despus de algn tiempo, no mucho

7 Sus propsitos y deseo se volvieron realidad Nosotros reconocemos a s, la mano izquierda, su Awo de pueblo de bose(el pueblo donde su ebbo es aceptado) Los habitantes del pueblo bose estaban llorando lamentndose por su inhabilidad para obtener todas las cosas buenas de la vida Se les aconsej que ofrecieran un sacrificio Ellos aceptaron Despus de un tiempo, no mucho Todas las cosas buenas de la vida vinieron en abundancia Ambas derechas e izquierdas (manos) nunca ms ofrecern ebbo y este no ser aprobado por las Deidades Estas fueron las declaraciones de Ifa a swl La decencia de dpn (el que guarda todas las maldiciones) Ifa declara que es cosa de guardarse de todas las maldiciones An si l maldice a un Awo Esto nunca ser efectivo Aqu viene swl, la descendencia de dpn, quin guarda todas las maldiciones. PARA EL DINERO knrn-ds (knrn-s) dice: Or Ad n se Opn won dl n rin hh sosin, sor dnndn n fi ara r se afr Olkoyin D fn Akw-rar Ifa somo jnwrun Akw-rar k k Eyan t kw rar Eld r ba tl Traduccin La cubierta de una corona es tan plana como el opn de ifa La persona sola en una casa es el que camina majestosamente, an en total oscuridad El dnndn es el que se convierte a si mismo en un tarro de miel Estas fueron las declaraciones de ifa a Akw-rar (l que talla su cabeza con dinero) La descendencia de jnwrun El que se usa el dinero para tallar su cabeza nunca muere El quien hace esto Su destino estar con l hasta su vejez. OBEDI en Ogb-d, donde ifa dice: Gbm igb lawo gbm igb Gbm dn lawo gbm dn Gbm hnhen n sawo gbm hnhen If ti o b y m n ibi t d ggg B mo b d ibi tsunwn M san oore re fn o D fn rnml Ifa yo omo r nn irunbi Ow mi w ba ew olbyboyo tmi ksks

8 Nif yo`mo t kr ibi ksks Traduccin: Slvame en el arbusto es el nombre del Awo que se salvo en el arbusto Slvame en la planicie es el nombre del Awo que se salvo en la planicie Slvame en cualquier lugar es el nombre del Awo que me salva en cualquier lugar Ifa si asegura mi escape de un enredo Cuando llegue a un lugar confortable Yo verdaderamente te pagar por tu buen gesto Estas fueron las declaraciones de Ifa a rnml Cuando iba a sacar a sus hijos de la mal hora he obtenido hojas de olbyboyo pagadas por mi felicidad Ifa sacar a mis hijos del mal Con relativa facilidad 1. VERSO INVOCACIN A EGUNGUN 2. VERSO INVOCACION A ORI 3. VERSO INVOCACIN A ESU 4. VERSO INVOCACION A ORUNMILA OJUANIOGUNDA en wnrn-gnd donde If alaba las virtudes del tradicionalismo as: kun kn nre-nre s kn lngbe-lngbe Alazn n`re asn Alazn n`re asn Aw Or Ota won gbgb wo yn r Wn ri wp k sunwn m Wn fi irun im dij Wn fi irngbn dj pen-pen-pen D fn sse T se olr Or n`fe Nj knni sse eni ldmar ni sse eni sse l b bo K tn b`rs y eni ni sse eni sse l b bo K tn b`rs Bb eni ni sse eni sse l b bo K tn b`rs Ok eni ni sse eni sse l b bo K tn b`rs b eni ni sse eni sse l b bo K tn b`rs E j k bo sse , Olw sse l b bo

9 K tn b`rs sse ni bb tt sse l b bo K tn b`rs sse il y sse il bb Gbogbo won y w lse s ebo y sse l b bo K tn b`rs Traduccin: El ocano esta lleno hasta el borde La laguna esta llena hasta su capacidad Alazn va con Asn Alazn va con Asn, el Aw de las cimas de las rocas Los mayores pensaron en el problema Y se dieron cuenta que ya no era favorable Usaron sus bigotes para cubrir sus caras Y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho Estas fueron las declaraciones de If a sse (tradicionalismo) Cada cabeza del culto de Or en il Ife Qu es el sse de uno? Oldmar es el sse de uno Es este sse que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier rs El or de uno es el sse de uno Es este sse que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier rs La madre de uno es el sse de uno Es este sse que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier rs El padre de uno es el sse de uno Es este sse que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier rs Los rganos genitales masculinos es el sse de uno Es este sse que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier rs Los rganos genitales femeninos es el sse de uno Es este sse que debemos de calmar Antes de calmar a cualquier rs Djanos calmar el sse sse es el padre de todo tt sse del linaje de tu madre sse del linaje de tu padre Deja que todos ellos den su aprobacin para este ebb Antes de calmar a cualquier rs. OTURAKA tr-Tk, donde If dice: Bebi b npa in ks bnb l f be D fn Tyngbw

10 Ti y san`w pn mo n sinmi Tyngbw Mo san`w pn lrun Tyngbw Traduccin: Si el estomago siente hambre Una hoja larga de eba se usa para apaciguarla Esta fue la declaracin de If a Tyngbw Quien deba pagar la deuda de su destino en el cielo Yo pago la deuda de mi destino y tengo paz mental Tyngbw Yo he pagado las deudas de mi destino en el cielo Tyngbw. Despus de esto otro canto de tr- Tka ser recitado: kn ningn-ningn Awo Olkun D fn Olkun Nj omi kun tb bj lk ddd Awo Ols D fn Ols Nj omi s tb sin`s Odder abrn es kerew-kerew D fn Ol-w `Mod Ob Omo atrun l, gbgb aje kar wy tk, d k Erig lawo gbas D fn won Isse- gr Nj ti wn k ohun ebo sl Ti wn nw Bblwo loro A r `hun ebo ln, a r `hun ebo Erig lawo gbas If a rrun ebo ko t nbe nl y nk Ohun ebo n se Erig lawo gbas If a rhun ebo Epo t nbe nl y nk Ohun ebo n se Erg lawo gbas If rhun ebo Oti t nbe nl y nk If a rhun ebo Ohun ebo n se Erg lawo gbas If rhun ebo yel ti nbe nl y nk Ohun ebo n nse rg lawo gbas If a rhun ebo t ti nbe nl y nk rg lawo gbas

11 If a rhun ebo kko ti nbe nl y nk Ohun ebo n nse rg lawo gbas If a rhun ebo Obi ti Orgb ti nbe nl y nk Ohun ebo n nse rg lawo gbas If a rhun ebo A rhun ebo K`ebo n fin rg lawo gbas If a rhun ebo Egungun Akd, egungun ddr rg lawo gbas If a rhun ebo Bltb pon ot tn dd a d rg lawo gbas If a rhun ebo D-d ns` adie ba rg lawo gbas If a rhun ebo Dndn lasiwr n rn rg lawo gbas If a rhun ebo Eni b p kbo m d Ks ma b`bo lo o rg lawo gbas If a rhun ebo Traduccin: El glorioso Pavo Real, el Awo de Olkun El fue Awo que consult el If para Olkun Cuando el agua del ocano no es suficiente para lavarse la cara El lk rojo, el pavo real marrn Musaphagidae, el Awo de Ols El fue el Awo que consult el If para Ols Cuando el agua de la laguna no era suficiente para lavarse los pies Odder, el loro con pies majestuoso, el Awo de Ol-w, el rey del pueblo w, Mod Ob L quien triunf en el cielo y trajo la calabaza de la riqueza el cielo a la tierra l fue quien consult el ifa para ellos en sse-gr ( los custodios tradicionalsimos). Cuando reunieron todos los materiales del ebb Pero estaban buscando a un Babalawo (para que los ayudara a ofrecer el ebb) Nosotros hemos visto los materiales del ebb hoy rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Este guisado de maz ko, en el suelo rg es el aw del pueblo de gas

12 If hemos visto los materiales del ebb Este aceite de palma en el suelo Es un material para ofrecer el ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb El alcohol en el suelo Es un material para ofrecer el ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Esta paloma en el suelo Es un material para ofrecer el ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Estos gallos en el suelo Es un material para ofrecer el ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Estas nueces de cola y nueces amargas en el suelo Es un material para ofrecer el ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Hemos asegurado los materiales del ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Hemos visto los materiales del ebb Deja que el ebb cuente con tu aprobacin rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Los huesos del esqueleto del guardia del palacio, los huesos del esqueleto de un idiota rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Si una vendedora de licor destila su licor El embudo que usaremos para asegurar su contenido rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Una gallina acostada se sabe que encuba rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Una persona mala se hace notar por encaminarse sin motivo rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb Quien sea que desee que el ebb no sea aceptado Debera ir (al cielo) con el ebb rg es el aw del pueblo de gas If hemos visto los materiales del ebb. 5. 6. ODUN TOYALE OMO IYA DEL TOYALE ODUN BI

13 OMO IYA DEL ODDUN BI EJIOGBE Ayoyo go, Ayoyo go, Ayoyo go Mangoman A dif fn rnml rnml Ifa nloree mu iyo yora feliz Awati amu iyo yora feliz Oro ayo lobagba Oro ibanujekan kiiba iyo feliz --m ti mom iyo yora coro: Oro ayo lobami Oro ibanuyekan ki iba OJUANISHOBE (1) wnrn-Sogb Awo Ay wnrn-Sogb Awo d run D fn gn gbl T omo aray nw idi r r Ebo ni wn ni k w se gbbo rbo dmod kk rd gan Igi gbl le r Traduccin: wnrn-Sogb es el Awo de la tierra wnrn-Sogb es el Awo de los cielos Ellos fueron los que consultaron el If para la mascarada dentro de la capilla De quien el mundo quera exponer sus secretos Se le aconsejo ofrecer ebbo El acepto Ningn joven nunca podr saber el secreto de la mascarada Tu ests meramente mirando a los rboles dentro del bosque (3) s k Or Egb k Ori D fn won ni js orn eku s k Or Egb k Ori D fn won ni js orn eja s k Or Egb k Ori D fn won ni js orn eye s k Or Egb k Ori Ayoyo go, Ayoyo go Ayoyo go Mangoman hicieron adivinacin para cuando Ifa iba hacer algo nosotros que hacemos algo de somos felices la sal siempre se encuentra yo que he hecho algo de feliz soy feliz

14 D fn won ni js orn eran wnrn-Asogb, k`s gb s gb tire Ko ya lo o wnrn-Asogb, k`s gb Traduccin: s ,nosotros rogamos nuestro homenaje gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js s ,nosotros rogamos nuestro homenaje gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en donde estaban ofreciendo pescados como ebbo Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en donde estaban ofreciendo aves como ebbo Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en donde estaban ofreciendo bestias como ebbo wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales s toma los propios Y ve por tu propio camino wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales. OBARABOGBE (2) App ibkan so n poro oko D fn snl smgb Ti y pa Ik lp j Ebo ni wn n k wa se gbbo rb Nj snl semgb un l pa Ik lp j Oba Ijiw l pa Ik Awo n gbangba Traduccin: Las esquinas de un rea no crecen en una parcela Esta fue la declamacin de If a snl smgb Cuando iba a golpear a la muerte con una barra de plomo snl tambin llamado Oba jiw, es la persona que tira a la muerte de un Awo abierta y planamente OGUNDABEDE (1) Agd pl pl nira kret pl y Kk k j kret Ma kk j agd-pl D fn gnd Ti y ya`l Ogb k jk Mo ya`l Ogb mo sinmi o

15 gnd l ya`l Ogb l jk Mo ya`l Ogb mo sinmi o Traduccin: La obstinacin con su carga La estupidez con su sufrimiento En vez de ser una persona estpida Yo preferira ser obstinado Estas fueron las declaraciones de If a gnd Cuando iba a Ogb para sentarse confortablemente Yo he ido al hogar de Ogb y he encontrado paz mental gnd es quien fue a casa de Ogb a sentarse Yo he ido a casa de Ogb y he encontrado paz mental OKANAYEKU (1) knrn-yk, Onibod Olrun D fn Adglj Ti nl fara sof lodo Etu Ebo ni wn nk w se gbbo rbo Fr la r`rin rin nigbwo lo m dk Traduccin: knrn-yk, el portero del cielo El fue el Awo que consult para Adglj, el elefante Cuando iba a ser el pen de Etu, el antlope Se le aconsej que ofreciera sacrificio El acepto As como vemos brevemente al elefante Cundo te convertirs en colina? OSE WORI Alangajiga A df fn Ose alaba ow cabaa de dinero A bufn Iwori alaba oka cabaa de trigo Ose nlowo, Iwori nlaba Alangajiga OSHEBILE (1) Eni t jn kt L k ar yk lgbn D fn s Ti y bi ret sl Aj Ebo ni wn k w se gbbo, rbo Alangajiga hizo adivinacin para Ose el que tena hizo adivinacin para Iwori el que tena Ose enriqueci, Iwori enriqueci Alangajiga

16 Ibi w yn e t m s Ibi ire If gb mi l o If ngb mi rl Ilj L`Erig-l n gb mi r Ibi ire If ngb mi lmo Ibi ire L`rg-l ngb mi r Ibi ire If gb mi rl nre gbogbo Ibi ire L`Erig-l gb mi r Ibi ire. Traduccin: l quien se cae en una zanja Servir como una leccin para los dems Esta fue la declamacin de If para s Que debera arrojar a ret a la casa de la riqueza Se le aconsej que ofreciera ebo El acepto Empjame a donde desees Es solo un buen lugar donde If me llevar rg-l, If me esta llevando al pueblo de la riqueza La locacin del ire If me esta llevando al pueblo de las buenas esposas La locacin del ire Es donde rg-l esta llevndome La locacin del ire If me esta llevando al pueblo de los buenos hijos La locacin del ire Es donde rg-l est llevndome La locacin del ire IKAMEYI (1) K gba nb K gba loro D fn s T lo ogun lurin Ebo ni wn nk w se o gbbo rbo Ts b lu`rin tn Ara a r a s le kokooko Traduccin: Permtenos apretar su aliento sabio Permtenos apretarlo largamente sabio Esa fue la consulta de If para s, la gran puerta Cuando iba a la guerra de lurin, el pueblo de los clavos de hierro

17 Se le aconsejo hacer un sacrificio El acept La gran puerta est clavada con hierro Su cuerpo ser fuerte IRETEMEYI (1) rn-n yn ni fof keete D fn Atka T se kr Oldmar Mo di lr Ikin mi rko Atka di lr Oldmar Mo di lr Ikin mi rko Atka di lr Oldmar Traduccin: Durante la sequa, es posible brindar sobre el arroyo Esta fue la declamacin de If a Atka, la avefra Quien es el lr, el mensajero de Oldmar Yo me he convertido en el lr de Ikin, la semilla sagrada Yo ya no cultivo el aceite Atka se ha convertido en el lr de Oldmar Yo me he convertido en el lr de Ikin Yo ya no voy al arroyo Atka se ha convertido en el lr de Oldmar. OSHETURA (2) Akke n bagi sa D fn rnml T Awo b n a lj T nl gba b un se nl Oldmar ma lj kk n bagi sa Enu wo N`b un se w Enu wo T awo bni a lya ma lya kk ni bagi sa Enu awo N`b un se w Enu awo T` awo b n a bmo A ma bmo kk ni bagi sa Enu awo N`b un se w

18 Enu awo T` awo b n a nre gbogbo A ma nre gbogbo kk ni bagi sa Enu awo N`b un se w Enu awo Traduccin : Akk n bagi sa (el hacha filosfica que golpea al rbol) El fue quien que consult If para rnml Cuando iba a recibir a b (reverencia), y se de ldmar Si un Awo dice que debemos ser ricos Seguramente nosotros seremos ricos kk n bagi sa En la boca de un Awo Recibe b y se En la boca de un Awo Si el Awo dice que debemos tener una buena esposa Seguramente nosotros tendremos una buena esposa kk n bagi sa En la boca de un Awo Recibe b y se En la boca de un Awo Si un Awo dice que debemos tener hijos Seguramente nosotros tendremos hijos kk n bagi sa En la boca de un Awo Recibe b y se En la boca de un Awo Si un Awo dice que seremos bendecidos con todo el ire de la vida Seguramente tendremos todo el Ire de la vida kk n bagi sa En la boca de un Awo Recibe b y se En la boca de un Awo AGUA EYIOGBE en j-Ogb puede ser utilizado. All omi All omi ti-wy e Gunugun ti-rrun klmgb n roni lj tk D fn rnml If nlo r gb Olmi-tt niyawo If l di w Ife rg-l n fi Olmitt fn Ik pa T`un Ik ti di ml

19

Traduccin: Agua fra pacifica Agua pura tranquila Esta fue la declamacin de If para rnml Cuando iba a tener Olmi-tt, la duea del agua fra, como esposa If dice que esta es una bobinacin Es tambin un tab en Il-If If, rg-l, nunca permitir que Olmi-tt sufra una muerte repugnante Olmi-tt y la muerte han entrado en convenio EPO Grugru gg D fn Epo T se omo y Ebo Epo gor i r d`Ebo Grugru gg Epo gor i r d`Ebo Grug gg Traduccin. Grugru gg Fue el que consult el If para Epo, el aceite de palma Quien es hermano de ebbo Epo se ha unido y se ha vuelto ebbo Grugru gg Adicionalmente Epo a cambiado a Ebbo Grugru gg. OTI OTURARETE tr lalmu ret lalr D fn rnsn T y muti kan mulw Oti ol lawo mu Traduccin: tr es l quien puede beber ret es l quien puede comprar Estas fueron las declaraciones de If a rnsn Quien debera beber licor volverse rico Awo bebe el licor del xito 7. PARA ECHAR LOS OBI EN LAS MANOS DEL CLIENTE Mo san owo Ik, he pagado por la muerte, Kik omo apa mi la muerte no me matar Mo san owo Arun he pagado por la enfermedad Karun omo ase mi la enfermedad no coger a mis hijos

20 Mo san owo Ofo Kofo omo ase mi Mo san owo Egba Kegba Ire mowa lowo mi llegar a mis manos Mo san owo gbogbo ajogun ib, malvolos gbogbo ajogn ib omo ase mi atraparn he pagado por la prdida la perdida no vendr he pagado por la parlisis la parlisis permitir a la suerte he pagado por todos los espritus los espritus malvolos no me

8. CUANDO EL AWO SE PASA LOS OBI POR DETRS DICE: Mo sawo ow abey beboy ki omo aray omanse bey bebo yiy OKARANSA(PARA LIMPIAR CON EL IRUKE) (2) knrn Sl Skt Awo Ok l d fn f` Ok T somo Onr Snb knrn Sl Skt Awo Aso l d fn f`Aso Traduccin: knrn S El Awo de j, la serpiente, fue quien consult el If para j Cuando j estaba en medio de sus enemigos Ahora, j es un mero escalador Si no para la cabeza La serpiente hubiera tenido que usar una soga para amarrar la madera La serpiente es una mera escaladora Deja que tu Or te ayude Tumo Iku muerte Tumo Arun enfermedad Tumo Ofo prdida Tumo Egba parlisis Tumo Ewon justicia Tumo Epe maldicin Tumo Ej pelea Tumo gbogbo Ajogn Ib espritus malvolos rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de la rompe la conspiracin de los

21 OKANASA PARA DAR Y QUITAR EL EBBO OKANRAN DISA (Para entregar, recoger y sacar el Ebo) Aleere bid pete A dif fn owo mano Omo ase kumod Osika le ka ni nfi owo otun ebo funni con la mano derecha Nik ifi tosi igba izquierda Mo fi otun gbe fun------(se pone el ebo en las manos) derecha Mo sifi osi gbaa---------(se recoge el Ebo con la Izquierda) izquierda To ba gori Opn kofin---(se toca el Opn con el ebo) que sea aceptado To ba gori Owo koda ----(se toca el dinero) sea recibido To ba kanle tan -----------(se pone en el suelo) orun elebo ni nlo OSA s d: Adimula Adimuye Erindimu Erinyaso Efondimu Efonyajana Manjagbani Manjagbrare Adifa fn Akika Tinloreedi opo ope mu ni tori abiye omo Ope emi odi omu ki oma yinminu Iyere ara igi ki iwonnu Ijo ti Ik bamb kooboo Ijo ti gbogbo ajogun banbo kooboo Ijo ti aje banbo koosiisil Ijo ti Ire gbogbo banbo koosiisil Traduccin: El que se aguanta a enriquecerse El que se aguanta a salvarse El elefante le aguanta y se engorda El bfalo le aguanta y se engorda El que salva a uno de la palea El que salva a l mismo de la pelea Hicieron adivinacin para Akika Quien iba a aguantar a If o Orisa para poder tener hijo vivo If te aguant orisa te aguant No me deja abandonado Las semillas del rbol de pimienta no se pierden

Alere bid pete hizo adivinacin para la el prole de Ase Kumod persona mala da el ebo pero no lo recoge con la yo lo entrego con la yo lo recojo con la cuando toque el tablero cuando toque el dinero que cuando toque el suelo que el Ebo llegue al cielo

22 Cuando viene la muerte me cubre(protgeme) Cuando vienen todos los espritu malvolos me cubre (protgeme) Cuando viene la suerte de la riqueza me abre(soltar) Cuando viene toda la suerte me abre (soltar) . Antes de rezar cada verso el Aw dir Ifa dakun dabo kofiedenu Kofiedekun bara (signo) kedabo nko bawas signo VERSO Cada vez que se termine un verso se pone el dinero en la frente del cliente y se reza UNO DE ESTOS VERSOS Ifa moni koogber kebo ofin Ifa moni koogber kebo oda Ifa moni koogber kebo ode alade Orun Won ni ona wo logba toofi njebe Moni bee na looje Ifa Ornmila, ro w Bara Elsin Oyn Ornmila, por favor desciende, dueo del caballo en el pueblo de Oyn Ornmila, ro w Bara Adagba Ojum Ornmila, por favor desciende, anciano venerado de Ijum K o wa lse si ebo yi dan dan Sella este ebo con tu ase! (3) If, gberu kebo fn Ornmila, gberu kbo da Ko j k dlede orun dan dan dan If, acepta estas splicas y has que el ebo se manifieste Ornmila, acepta este ebo para que las oraciones se manifiesten Y asegura que esta Ifa haz que este sacrificio sea aceptado If haz que este sacrificio sea recibido Ifa haz que este sacrificio llegue al cielo ellos me preguntan como lo haces yo les digo, lo haces as

Você também pode gostar