Você está na página 1de 7

Oxal

Gbdr ti sl Bba e paw (atw) Fn mi kr p Bba e paw (atw) Fn mi kr p Sr mi k maa sn e E paw (atw), e fn mi se kr, se p e o o Sr mi k'omon sn e paw Sr mi k'omon sn e atew Reza de Oxal Pai, batemos palmas para vs D-me colheita abundante Pai, batemos palmas para vs D-me colheita abundante Faa-me feliz, o filho que vos sauda, cultua E aplaude, d-me O ax de colher, peo-vos este ax, Faa-me feliz que sou o filho que vos sauda e aplaude Faa-me feliz que sou o filho que vos sauda e aplaude

K rs-nl Ol tles, a gbnon ddn l N Ibod Y, K S sn, Bni K S ru K S tt, Bni K S Ooru Ohun sri Kan K S N Ibod Y Ohun Gbogbo Dr Kedere Nnu ml Olrun ynm K Gb Ogn knlyn un N dyb dyb Ni dy Se Que o Grande rs, Senhor da sola dos ps, guie-nos aos benefcios da riqueza! Aqui a porta do Cu, nela pode-se entrar de dia e de noite Nela no h frio, e tambm no h calor Aqui, na porta do Cu, nada segredo E nela todas as coisas permanecero claras diante da luz de Deus Que o destino no nos faa usar remdios Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Cu, para encontrar coisas boas na Terra Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra

0RK T S ORK TI S
Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti

Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti s lary, s lary s lary, s lary Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti s Ll Ogiri k Ebt Oknrin s Ll Ogiri k E bt O knrin Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti s ta rs s Orix da pedra (iangui) Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti Ostr loruko bb m Oxetur o nome pelo qual chamado por seu pai Algogo j loruko y np o Algogo j, o nome pelo qual sua me o chama Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti s dr, omoknrin dlfin s bondoso, filho homem da cidade de dlfn O l sns sr or es els Aquele que tem a cabea pontiaguda fica no p das pessoas Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti K j, k j k eni nje gbe e m No come e no permite que ningum coma ou engula o alimento Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti A k lw l mu ti s kr Quem tem riqueza reserva para s a sua parte A k ly l mu ti s kr Quem tem felicidade reserva para s a sua parte

Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti Asntn se s l n tij Fica dos dois lados sem constrangimento Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti s pta somo olmo lnu s, montanha de pedras que faz o filho falar coisas que no deseja O fi okta dp iy Usa pedra em vez de sal Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti Lgemo run a nla kl Indulgente filho do cu cuja grandeza est em toda a cidade Ppa-wr, a tk mse s Apressadamente fragmenta o que no se junta nunca mais Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti s mse mi, omo elmran ni o se s no me faa mal, manipule o filho do outro s mse, s mse, s mse s no faa mal, s no faa mal, s no faa mal Iyn o, iyn o s n m gb o s escute o meu louvor ti

DR T GN DR TI GN
gn d l ko gn constri casa sozinho Eni ad ran A mando do Rei gn d l ko gn constri casa sozinho Eni ad ran A mando do Rei gn to wa do Basta gn, nas instalaes de nosso vilarejo

Eni ad ran A mando do Rei gn to wa do Basta gn, na instalao de nosso vilarejo Eni ad ran A mando do Rei As

DR T NN DR TI NN
E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio E k od, e k od f Encontro-lhe no rio, encontro-lhe no leito do rio K od, k od, k od e Encontro no rio, encontro no rio, encontro-lhe no rio Dura dura n k gbngb Esforando-me para no afundar na travessia do grande rio Mawun awun a t j n Lentamente como uma tartaruga trancada suplicando perdo Saluba Nana, saluba Nn, saluba. Saluba Nn, saluba Nn, saluba.

DR T OR DR TI OR
Or en kini ska en Cabea que est purificada na esteira Or en kini ska yan Cabea que est purificada na esteira caminha soberbamente Or olore ori j o A cabea do vencedor vencer A saka yn ki ya nto lo ko A cabea limpa que louvamos me permita que faam uso dela

A saka yn ki gbn mi gb A cabea limpa que louvamos meu mais velho conduzir ta n mo bo or o. Ar livre e limpo oferendo a cabea. As

OF T S OF TI SE

se rs lenu mi o Fora de Orix em minha boca se rs lenu mi Fora de Orix em minha boca Gbogbo ohun mo t wi Toda minha voz entendida Nki irun mnle oba o e sentida pelos 400 Espritos Reais se rs lenu mi. Fora de Orix em minha boca. As

DR TI ELDA DR TI ELDA
wa N Wre Elda Wa Ns Temos Boa Sorte Repartida Pelo Senhor Da Criao wa N Wre Elda Wa Ns Temos Boa Sorte Repartida Pelo Senhor Da Criao Mo Adpe Wre Ati Odnmdn Eu Agradeo Pedindo Abeno A Muitos Anos Mo Adp Wre Ati s Msu Eu Agradeo Pedindo Abeno A Essncia Do Meu Criador Mo Adp Wre Iba Gbogbo Eu Agradeo Pedindo Abeno E Saudando A Todos wa N Wre Elda Wa. Ns Temos Boa Sorte Repartida Pelo Senhor Da Criao.

Oriki de Ians.
Oy A To Iwo Efn Gb. Ela grande o bastante para carrega o chifre do bfalo Oy Olk ra. Oy, que possui um marido poderoso Obnrin Ogun, Mulher guerreira Obnrin Od. Mulher caadora Oya rr Arj B Oko K. Oy, a charmosa, que dispe de coragem para morrer com seu marido Iru niyn Wo Ni Oy Y N Se, Se? Que tipo de pessoa Oy? Ibi Oya W, L Gbin. O local onde Oy est, pega fogo Obnrin W Bi Eni F Igb. Mulher que se quebra ao meio como se fosse uma cabaa Oy t awon t r, Oy foi vista por seus inimigos T Won Tor R Da Igb N S Igb. E eles, assustados, fugiram atirando as bagagens no mato Hp H, Oya ! Eeepa He! Oh, Oy! Er Re Nikan Ni Mo Nb O. s a nica pessoa que temo Aff Ik. Vendaval da Morte Obnrin Ogun, Ti N Ibon R N Ki Kn A mulher guerreira que carrega sua arma de fogo Oy , Oy Tt Hun! Oh, Oy, Oy respeito e submisso! Oy, A PAgb, Pwo M Ni Kk, Ela arruma suas coisas sem demora Kk, Wr Wr L Oy Nse Ti Rapidamente Oy faz suas coisas A Rn Dengbere Bi Fln. Ela vagueia com elegncia, como se fosse uma nmade fulani

O Titi T Nfi Gbogbo Ar Rn B Esin Quando anda, sua vitalidade como a do cavalo que trota Hp, Oya Olmo Mesan, Ib Re ! Eeepa Oya, que tem nove filhos, eu te sado!

Você também pode gostar