Você está na página 1de 3

The unique of verbal language IDENTIFYING ABOUT MALANG SLANG The history of Malang slang Malang city is located

at east java province of Indonesia. At the past time, the people of Malang make a code of language that they used to make a secret about their communication. It just likes an argot because just their community knows about this kind of unique language. This language is very useful for the people of Malang when they want to make an interaction with others especially in colonial era. So when the people of Malang make a strategy to attack the colonialism, their opposite didnt understand anything that the people of Malang talked about. This is an effective way to make their opposite confused about this language. But now that language has already spread everywhere. It makes that language is not an argot again but became slang. Malang slang Actually Malang slang or common called Bahasa walikan made from Javanese language. But the people of Malang improve it into the unique language called Malang walikan. This one is the characteristic of Malang people. Pattern of Malang slang The pattern is very simple. Just change the way to read the words. If the Javanese people read the word from the first letter to the last, the people of Malang change it from the last to the first letter. But not all Malang language can be change like that. There still some exception on some words that cannot change to be like that.

Example No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

: Javanese Language Makan Rujak Sepeda Motor Mobil Sepatu Sandal Kaos Rumah Surabaya Madura Kotalama Sawojajar Sego Etc. Malang slang Nakam Kajur Adapes Rotom Libom Utapes Landas Soak Hamur Ayabarus Arudam Amatalok Rajajowas Oges

From the example above we know that Makan come from Javanese language but for Malang people change it into Nakam and so on.

Special Exception in Malang slang Not all Malang slang has a rule to read from first letter to the last. There are some exceptions from Malang slang. This is the examples of the exception. The example of the exception has so many variations. So it does not pattern on it. We need to remember all of it. This is the common example of the exception of Malang slang.

Malang Slang Ewul (drop H letter) Ngalam Itreng Ngalup Ngonceb Additional a when we make a question

Javanese Language Luweh ( lapar) Malang Ngerti Pulang Bencong .etc

The people of Malang use an additional a when they want to ask something with others. Actually the people of Malang add a in the last of the sentence. The function of a just like Desuka in Japanese Language or it just like a question tag in English. For example : Tenanan a? Iyo a?

But this is different in another city. In Lamongan city, people used to or sometimes ta as additional when the Lamongan people ask something to others. For example : Tenanan to? Or Tenanan ta? Iyo to? Or iyo ta?

Conclusion Actually Malang slang came from Javanese Language. The people of Malang city just change the pattern in order to make an argot that caused by the colonialism in Indonesia. And now people especially Malang people in several place in Malang city still use it in communicate with other.

Você também pode gostar