Você está na página 1de 9

Ensinar Portugus na Galiza e na Extremadura. Coincidncias, diferenas e desafios.

Xurxo Fernndez Carballido (Centro de Lnguas Modernas. Universidade de Santiago de Compostela) xurxo.fernandez@usc.es ABSTRACT Teaching Portuguese is a passion which should be daily professionalized and improved. Thus, it is necessary to comprehend the concrete social and sociolinguistic fields where the lessons are developed. This paper intends to give a broad outline of some differences between teaching Portuguese in the Spanish Extremadura and in Galiza. This means that in the same theoretical border area the teaching and learning needs are very different, since the political and linguistic situation of both regions is different, as well as the relationships established with Portugal, being these real, theoretical or symbolic ones. Key Words: Portuguese, Portuguese language teaching, language policy RESUMO Ensinar a lngua portuguesa uma paixo que se deve profissionalizar e melhorar no dia-a-dia, para isso necessrio conhecer os espaos sociais e sociolingusticos concretos nos quais se desenvolvem as aulas. Este artigo pretende analisar a grandes traos algumas diferenas entre o ensino da lngua portuguesa na Estremadura espanhola e na Galiza. Quer dizer, num mesmo terico espao fronteirio as necessidades no ensino e aprendizagem so muito diferentes, porque a situao poltica e lingustica dos dois territrios diferente e tambm as relaes que com Portugal se estabelecem, sejam estas reais, tericas ou simblicas. Palavras-Chave: Lngua Portuguesa, ensino de lngua portuguesa, politica lingustica

Para o Juan e a Maria, que me abriram, na Extremadura, as portas do Portugus INTRODUO Como licenciado em Filologia Portuguesa pela Universidade de Santiago de Compostela s tive a primeira oportunidade de exercer a minha profisso como professor na Escola Oficial de Idiomas de Badajoz, no ano acadmico 2002-2003, logo de outras experincias acadmicas e profissionais, na actualidade sou professor de Portugus no Centro de Lnguas Modernas da Universidade de Santiago de Compostela, desde o ano acadmico 2006-2007, e professor requisitado na Universidade de Vigo desde o ano acadmico 2005- 2006. Esta uma experincia similar a outros professores galegos ou espanhis, que formados em portugus nalguma das universidades que oferecem essa possibilidade exercemos como docentes em sistemas educativos de diferentes comunidades autnomas ou mesmo noutros pases.

-134-

Esta uma experincia similar a outros professores galegos ou espanhis, que formados em portugus nalguma das universidades que oferecem essa possibilidade exercemos como docentes em sistemas educativos de diferentes comunidades autnomas ou mesmo noutros pases. Esta comunicao para este primeiro congresso da SEEPLU (Sociedad Extremea de Estudios Portugueses y de la Lusofonia), intitulado Al lmite, um intento de reflectir desde a experincia pessoal e da anlise profissional sobre as diferenas que eu experimentei ao leccionar portugus na Extremadura e na Galiza. Mas tambm uma forma de pagar uma dvida intelectual, emocional e sentimental que eu tinha com a Extremadura1, pois esta primeira experincia acadmica foi muito marcante, sobretudo porque entrou em contradio com alguns dos alicerces da minha formao como fillogo desde o mbito galego. Este artigo um estudo comparativo entre o ensino da lngua portuguesa na Extremadura e na Galiza atravs das vivncias de um docente, apenas isso. S que para os docentes e pedagogos so muito importantes os relatos de experincias de profissionais e alunos para avanarmos nas nossas tcnicas de aprendizagem, ensino e avaliao do nosso prprio trabalho. No mbito do ensino do portugus no Estado espanhol no h grande tradio a este nvel. H, sim, estudos tericos -poucos-, alguns trabalhos didcticos -muito insuficientes- e relatrios de anedotas e falsos amigos, mais destinados a provocar o riso entre os leitores. Mas reflexes sobre o prprio fenmeno do ensino h muito pouca coisa, alis a bibliografia existente realmente rara. Acho que estes trabalhos so necessrio, para os docentes conhecerem outras experincias que lhes ajudem no seu dia-a-dia, para os preparadores de manuais acertarem na elaborao dos materiais e para os polticos e os responsveis educativos e lingusticos terem argumentos que possibilitem a formao de cidados formados e competentes para um mundo laboral e culturalmente aberto. Que seja este apenas um construtivo gro de areia. 1. DUAS CONSTATAES COMPARATIVAS UNNIMES. NA EXTREMADURA: O SUCESSO DE UMA POLTICA LINGUSTICA MUITO DETERMINADA. NA GALIZA: AS SUAS POTENCIALIDADES DEITADAS AO LIXO. Com as novas tecnologias fcil imaginarmos como a Terra desde o cu, no faz falta ser um grande sonhador para avistar entre nuvens uma mancha azul e espaos verdes ou cheios de luzes, desde o cu, segundo a cultura virtual do sculo XXI, a pennsula Ibrica s isso: um espao de terra rodeada de mar. Mas isso apenas uma iluso, as configuraes humanas so muito complexas e nesse trecho de terra temos realidades humanas, sociais, polticas e lingusticas muito diferentes. Imaginar que no existem fronteiras prprio de discursos inocentes, quando no sorrateiramente imperialistas, assimilacionistas ou anexionistas. No espao ibrico existem fronteiras porque existem diferentes grupos humanos que construram e constroem realidades humanas diferenciadas. Ao nvel de estados, no espao ibrico temos o Estado portugus e o Estado espanhol, ao nvel lingustico a realidade muito mais complexa e diversa. A histria destes dois estados no o objecto de estudo deste artigo, mas sim certo que com a entrada na Unio Europeia surgiu a possibilidade e a necessidade de um conhecimento mais aprofundado do outro, comea assim nos ltimos anos um interesse das pessoas por conhecer outras lnguas, por motivaes sentimentais, profissionais, acadmicas, etc. Tambm existe uma crescente preocupao das autoridades polticas, econmicas e sociais para que os cidados conheam outras lnguas e aproveitarem assim as potencialidades que desse conhecimento possam surgir.
1 Embora em portugus se possa escrever o nome desta regio com s, idntico regio portuguesa, escrevemos com x para no fazer constantes referncias expresso estremadura espanhola e para que no haja possveis confuses com a dita regio portuguesa.

-135-

Neste sentido desde as autoridades polticas da regio autnoma da Extremadura, constatamos o sucesso de uma poltica lingustica muito determinada que encorajou os seus cidados a estudarem portugus como um meio para melhorar na vida, pois a utilizao do Portugus seria uma mais-valia no seu desenvolvimento humano, profissional e econmico, alis, logo de outras muitas campanhas de marketing para a promoo da aprendizagem do portugus, a ltima que se realizou foi de grande impacto, com publicidade na internet, na televiso, nos jornais ou em cartazes, sob a palavra de ordem: Estudia portugus, te abrir muchas puertas. No caso da Galiza, as objectivas potencialidades lingusticas existentes, pela sua proximidade com o portugus, dentro do complexo lingustico galego-portugus, e ao ser o galego lngua oficial da comunidade autnoma, ensinada no sistema educativo obrigatrio, e partilhar uma tradio literria muito importante e fundamental na formao nacional de galegos e portugueses, seria lgico pensar que os cidados galegos tm um domnio efectivo da lngua portuguesa e que as autoridades polticas e educativas promovem e impulsionam esse conhecimento para que os galegos tenham maiores oportunidades num mundo globalizado e competitivo. Isso no s no se constata, seno que a indiferena e o desleixo a regra seguida nos ltimos 30 anos de autonomia democrtica na Galiza. Assim, podemos concluir sem medo a erro que as potencialidades da Galiza no ensino e aprendizagem do portugus, e das vantagens que disso se derivarem, esto a ser deitadas ao lixo. 2. GALIZA-EXTREMADURA: UM ESPAO FRONTEIRIO (MUITO?) DIFERENTE. J norma ouvir que a fronteira galego-portuguesa e a fronteira luso-extremenha so muito diferentes, pela configurao geogrfica e sobretudo pela distribuio populacional, a fronteira galego-portuguesa muito mais dinmica do que a luso-extremenha, com duas cidades, Porto e Vigo, com grandes desafios e competitividades conjuntas: grandes comunicaes, grandes infra-estruturas, e um tecido industrial e humano muito complexo quando comparado com as regies menos industrializadas da Extremadura e do Alentejo. Mas, embora a fronteira e as relaes que a se estabelecem sempre sejam muito subjectivas, vamos estabelecer algumas diferenas substanciais que podem afectar ao ensino e aprendizagem da lngua portuguesa. 2.1. Desde o plano poltico. Na Extremadura: duas realidades nacionais, Espanha face a Portugal. Na Galiza: Espanha, Portugal, e uma nao em processo de construo? Embora as questes polticas sejam, amide, negligenciadas nas anlises pedaggicas e didcticas, nesta ocasio so de grande importncia. A Extremadura apenas uma regio autnoma espanhola com umas instituies regionais, mas isto no ultrapassa o factor administrativo. J no caso galego, existe um forte sentimento galeguista diferenciador que oscila do regional -sem contradies com a identidade espanhola- at o nacional e soberanista, no qual a identidade galega antittica da identidade espanhola. No caso extremenho alunos e professores tm as suas opinies polticas mas isto no vai interferir no seu trabalho nas aulas, no caso galego no afirmo que interfira no processo de ensino e aprendizagem, mas sim pode estar presente, porque um debate -o nacional- que tambm forma parte das questes configuradoras da vida pblica galega. E a situao ainda mais complexa, pois nesse suposto processo de construo nacional galega, Portugal no um simples estado vizinho, mas um referente. 2.2 Desde o plano lingustico. Na Extremadura: Espanhol e Portugus, no h dvidas. Na Galiza: Espanhol, Portugus e as difceis situaes do Galego.

-136-

Quase com certeza em Badajoz podemos ouvir os galos de Elvas e em Elvas o mugir dos touros pacenses, todos eles falam a mesma lngua universal -em palavras de Castelao-, j os habitantes de uma e outra populao falam lnguas, sim muito semelhantes, mas diferentes: espanhol e portugus, no h dvidas e, sobretudo, ningum coloca em dvida esta afirmao. No caso galego a situao muito mais complexa, a lngua prpria da Galiza o galego e co-oficial, junto com o castelhano ou espanhol na comunidade autnoma. Trs esta afirmao terica de um convvio sem problemas existe uma complexa rede de situaes sociolingusticas e sociolgicas que ultrapassam o mbito deste artigo, mas que necessrio ter em conta quando ensinamos e aprendemos portugus na Galiza. uma questo incontornvel, porque se portugus e espanhol tm uma situao normal dentro dos seus territrios, onde as diferenas existentes so diatpicas, diastrticas, etc. j a panplia das (difceis) situaes do galego fazem que sejam de rdua abordagem mas que sempre devem estar presentes nos docentes de portugus na Galiza, especialmente pelos que desconhecem a situao real da comunidade e todas as suas implicaes. Neste sentido de sublinhar alguma dificuldade que apresentam os docentes procedentes de Portugal ou do Brasil to costumados a realidades monolingues. A situao galega ainda mais esquisita, quando comparado com o ensino duma lngua como o francs, o alemo ou o ingls, porque o portugus tem uma situao dentro do sentimento colectivo galego de difcil arrumao, para alguns galego e portugus so a mesma lngua; para outros foi mas j no ; pessoas que no se importam com o portugus, porque acreditam que com o galego que eles conhecem e utilizam chega para se comunicarem com o mundo lusfono; alguns achegam-se ao portugus com a ideia de que canja e s ficam desiludidos; e, por ltimo, os que pensavam que o portugus era mais difcil do que o chins para acabar por dizer a maior parte das vezes, Ah! Mas ento como no galego. 2.3 Desde o plano cultural. Na Extremadura: Espanha uma realidade cultural diferente da portuguesa. Na Galiza: a viso que se tiver da Galiza projectada em Portugal. H extremenhos e entidades polticas, econmicas e culturais que adoram Portugal e que conhecem e dominam muito bem diversos aspectos da realidade portuguesa e lusfona, mas a sua viso sempre a de um estrangeiro, que dizer, embora possa ser uma opinio muito conceituada e esperta ningum esquece que uma realidade diferente. No caso galego, Portugal percebido segundo a viso que se tenha da prpria Galiza e isto , s vezes, difcil de explicar aos prprios portugueses. As pessoas que tm uma viso da Galiza como simples regio ou comunidade autnoma de Espanha vo ver em Portugal um pas vizinho, tranquilo um bocadito mais barato, com boas praias e boa gente e onde se come muito bem. J para a gente com uma viso soberanista da Galiza procuram em Portugal um exemplo, um referente, um guia: o que pde ter sido e no foi mas que poder ser. Portugal como exemplo de soberania poltica e cultural frente hegemonia castelhana dentro da pennsula Ibrica; como referente de autonomia lingustica; como exemplo de organizao administrativa margem de ditados estrangeiros, etc. Isto no quer dizer que as pessoas com uma viso soberanista de Portugal aprendam melhor portugus, mas pode significar que algumas pessoas procurem na aprendizagem da lngua portuguesa mais alguma coisa, o qual no deixa de ser legtimo e no deve ser considerado nem negativo nem positivo. 3. ESTUDAR PORTUGUS. ESTUDAR PORTUGUS NA EXTREMADURA: QUAL O PROBLEMA? ESTUDAR PORTUGUS NA GALIZA? NO FAZ FALTA, J TEMOS O GALEGO. Quando uma pessoa da Extremadura quer comear a estudar portugus as motivaes para fazer esse esforo podem ser muito diferentes: razes econmicas, por viajar, por curiosidade, por namoro, etc. -137-

No caso galego existe quase unanimidade -num pas onde quase no as h- na pouca importncia de estudar portugus, porque se pressupe o seu conhecimento1 . E aqui, entidades polticas e pessoas individuais aceitam a ideia de que no faz falta estudar portugus porque se conhece o galego, mas este apriorismo , em grande medida, errado. A continuao esclarecemos o porqu. 3.1. O Galego, uma lngua castelhanizada. O galego hoje falado e estudado na Galiza, por questes histricas que no preciso agora explicar, uma lngua muito interferida pelo castelhano. No s ao nvel lxico, mas a todos os nveis: fontico, sintctico, morfolgico. No h texto, oral ou escrito, culto ou coloquial, na aldeia ou na cidade onde no se possa constatar este facto. Este processo de castelhanizao um processo vivo e , segundo muitos estudos sociolingusticos e lingustico de difcil concluso, porque na Galiza a lngua A continua a ser, em praticamente todos os mbitos da sociedade, o castelhano, enquanto o galego a lngua B, quando no uma lngua esquecida, oculta ou desprezada. Isto um facto, se calhar com matizes, mas generalizado. No que diz respeito lngua galego-portuguesa medieval, esses textos ficaram muito longe da realidade actual dos falantes de galego, pelo que a sua funo na sociedade galega de hoje em dia mais simblica, como fundao e origem da nao, do que um referente lingustico. 3.2. Um modelo de Galego diferenciador a respeito do Portugus. O modelo lingustico ensinado nas centros de ensino, lido nos jornais e livros e utilizado na maioria dos espaos pblicos, uma norma lingustica diferenciadora a respeito da lngua portuguesa. A continuao apenas vamos dar alguns exemplos significativos que reflectem que com uma ou outra escolha no galego actual, o portugus seria uma lngua mais ou menos prxima, o que facilitaria a sua aprendizagem ou faria insustentvel a tal ideia de que no faz falta estudar portugus porque j chegaria com o galego. Espanha (pt) / Espaa (gz +2) No abecedrio da lngua galega, o uso das grafias e a acentuao so quase idnticas s do espanhol, mesmo com a grafia mais simblica do castelhano , isto provoca que muita gente que vive mesmo na fronteira pense que em Portugal as pessoas dizem espana, con n velar, porque no galego esse n velar, to caracterstico, representado graficamente como nh. Quer dizer, uma escolha grfica do galego de maior autonomia a respeito do castelhano possibilitaria uma aproximao com o portugus, como essa no a escolha as dificuldades de um galego para conhecer a escrita do portugus so as mesmas s de um extremenho. peru (pt) / peru (gz); pavo (gz +) janela (pt) / janela (gz); fiestra (gz); vent (gz +) Existe no espao galego uma grande diversidade de formas lexicais, alis, como acontece em todas as lnguas, mas frequentemente os dicionrios galegos, mas sobretudo as entidades prescritoras da lngua (ensino, administrao, os mdia, etc.) apenas consideram correctas ou preferentes aqueles verbetes e acepes que coincidem com o castelhano, no com o portugus. est a chover (pt) / est a chover (gz); est chovendo (gz +)
1 Resulta significativo que muitos galegos ponham no curriculum vitae um domnio mdio de portugus terem lido um texto escrito nesta lngua, sem perceberem uma simples apresentao ou sem serem capazes de enfiar um dilogo bsico. 2 Portugus (pt), galego (gz), galego normativo ou padro (gz +). sem nunca

-138-

Quer no portugus padro e coloquial quer no galego oral e escrito, vivem duas formas para exprimir uma realizao prolongada no presente: a construo estar a + infinitivo e estar + gerndio, mas enquanto o primeiro modelo padro no portugus europeu e considerado dialectal (Algarve, Aores, etc.) o segundo, no caso galego a forma de preferncia estar + gerndio, porqu? Porque a forma coincidente com o castelhano. Mas este tipo de situaes so muito frequentes ao nvel sintctico e morfolgico, h uma grande quantidade de produes lingusticas idnticas com o portugus, mas que so ignoradas, negligenciadas, apagadas ou ocultas no galego padro, por exemplo a terminao morfolgica -ria: pastelaria (pt) / pastelaria (gz); pastelera (gz +); o infinitivo pessoal -ensinado j no nvel A1 de portugus lngua estrangeira, mas considerado opcional (sic) no ensino do galego padro, etc. estou pronto (pt) / estou pronto (gz); estou listo (gz +) Uma expresso to fcil de ouvir em Portugal e cada vez mais difcil de sentir em terras galegas, no s no potenciada no galego padro, por ser genuinamente galega, mas riscada da vida pblica. por isso que os galegos tm um conhecimento passivo -compreenso oral e escrita- de muitas expresses comuns com o portugus, mas que quando devem produzi-las -expresso oral e escrita- semelha que no as conhecem, porque esse tambm o seu hbito lingustico em galego. procurar buscar (pt) / procurar buscar (gz); procurar = buscar (gz +) mudar trocar cambiar (pt) / mudar trocar cambiar (gz); mudar = trocar=cambiar (gz +) trnsito trfico (pt) / trnsito = trfico (gz +) pelo cabelo (pt)/ pelo = cabelo (gz +) Um trao muito esclarecedor da situao de pobreza lingustica que sofre o galego a falta de registos, no h uma diviso clara e evidente entre registo culto e vulgar, formal ou coloquial e esta uma confuso que costuma transladar-se na aprendizagem do portugus. Eis alguns exemplos, onde as divises semnticas em portugus so mais enriquecedoras e distintivas do que no galego normativo e que coincidem com confuses teoricamente prprias do castelhano, como no exemplo de trnsito e trfico. Por no falar dos falsos amigos, onde confrontados galego, espanhol e portugus as situaes onde se produzem estes falsos amigos so quase idnticas no galego (normativo) e no espanhol, por exemplo nas palavras pila, borrar ou trampa. J no fazemos qualquer tipo de comentrio no que diz respeito terminologia, idiomatismos, ditados, fraseologia, anedotas e referncias culturais, onde o espanhol est a invadir ou deturpar todos os espaos lingusticos. Para concluirmos, todas estas situaes provocam que os formandos galegos transladem aprendizagem do portugus algumas ideias erradas, que sim existem no galego, como so a castelhanizao; a instabilidade lingustica no padro e nas solues dos dicionrios; e a insegurana que a maioria dos utentes galegos tm ao utilizar a sua lngua. So todas estas situaes as que impedem dizer ou afirmar que os galegos conhecem, dominam ou compreendem o portugus, porque na actual situao lingustica da Galiza isso uma simples iluso ptica, quando no um auto-engano, que aproveitam muitos responsveis polticos para afirmar que o ensino do portugus na Galiza no faz falta, porque j temos o galego, mas que galego temos os galegos?

-139-

Assim, alguns dos estudantes galegos de portugus escolhem esta lngua para melhorar, enriquecer e melhorar o seu galego, algo que, alis, seria ridculo para um extremenho, no h pessoa em Plasencia ou Mrida que v a um curso de lngua portuguesa para aperfeioar o seu castelhano. Uma outra situao apenas patrimnio dos galegos a capacidade de incorporao de lusismos aos seus usos na lngua galega, quer dizer, a palavra copo ou bolacha pode ser ouvida em falantes de galego como substituio das palavras vaso de gua e galleta, aceites no galego normativo oficial e nos seus dicionrios, mas este fenmeno no s prprio de pessoas ideologicamente identificadas com a corrente reintegracionista ou lusista, mas, curiosamente com galegos castelhano-falantes que, aps estudarem ou estarem em contacto com o portugus, falam galego. evidente que todos estes apontamentos e reflexes para um formando extremenho esto a mais, a sua, o castelhano uma lngua estvel, sem interferncias nem instabilidades, e absolutamente normal. 3.3.O galego-portugus ou a inutilidade pedaggica do debate Este um debate relativamente intenso e frequente que no ocupa apenas as salas de aula dos centros universitrios de filologia. O denominado conflito normativo visvel e tambm, com diferentes intensidades e pedagogias, foi transladado s aulas, sobretudo s aulas de lngua galega. Existe este debate? Existe. um debate necessrio? . Mas so as aulas de portugus o local apropriado para este debate, acho que no. E assim, em minha opinio, percebido pelos docentes e formandos de portugus na Galiza. lgico pensar que as pessoas, includos docentes e alunos, qualquer que seja a sua origem e condio tm ideologia, porque no existe a objectividade nem a neutralidade quando se tem uma opinio formada sobre uma questo, mximo quando to sensvel e identificativa, mas isso no pode ser empecilho para ser verazes e plurais, eis assim que acho que pedagogicamente esse debate deve ser feito nos locais apropriados, quer dizer, transladar o debate ao conjunto da sociedade galega. No faz falta nem comentar que estas questes so de todo estranhas realidade estremenha e mesmo para os colegas portugueses so questes que, por vezes, ficam longe das suas apetncias pessoais e intelectuais, mas para compreender uma sociedade preciso conhec-la em toda a sua imensido. 4 S VOLTAS COM OS ESTERETIPOS. O dos esteretipos j um tema muito falado entre os docentes de portugus, quer na Extremadura quer na Galiza, com certeza d pano para mangas e sobre ele j se fez correr muita tinta, mas eu profissionalmente e dentro da sala de aulas pergunto-me, cada vez mais, sobre a utilidade de falar dos esteretipos, porque bem certo que existem, estes devem-se a um fenmeno colectivo vivido individualmente, quer dizer, os olhos de cada viajante vo confirmar aquilo que colectivamente se afirma. Portugal como Espanha h 40 anos (dito por uma pessoa de 20 anos resulta, no mnimo, esquisito) ou os galegos so muito indecisos (dito por algum que nunca esteve na Galiza) do uma ideia de como este fenmeno tem os seus alicerces no mais fundo na configurao colectiva do pensamento e na representao estereotipada do outro. Mas socialmente h alguma diferena significativa entre a Extremadura e a Galiza, que podem afectar focagem deste tema na sala de aula. Na Extremadura o preconceito para o outro, um estrangeiro, embora possa viver a 15 minutos. uma afirmao da espanholidade sem complexos. Na Galiza o preconceito tem como protagonista o galego, embora se possa disfarar de portugus. Quer dizer, muitas das anedotas ou piadas que os galegos possam fazer com os portugueses tambm so feitas pelos es-140-

panhis a respeito dos galegos, ou os prprios portugueses tm na sua literatura escrita ou oral muitos exemplos da condio estereotipada dos galegos: bbados, festeiros, pobres, burles, moos de fretes, etc. Neste sentido bvio que os portugueses identificam os galegos como algo de diferente, enquanto os extremenhos so tratados como simples espanhis, sem qualquer trao identificador. Neste captulo necessrio lembrar o que j foi dito acima, a prpria viso que cada galego tem da Galiza provocar que a afirmao da espanholidade seja uma negao da galeguidade ou que a galeguidade limite a identificao da espanholidade, e isto na sala de aulas traduz-se em que o que teoricamente possa ter graa para um aluno para o outro seja uma humilhao, porque ele est a identificar-se com a pessoa escarnecida, embora leve o adjectivo de portugus. 5. PORTUGUS, TO PERTO E TO LONGE. Na Extremadura e na Galiza h um sentimento similar no que diz respeito proximidade e distncia com Portugal, embora as autoridades polticas tenham agido de modo mais pragmtico, eficiente e valente do que as autoridades galegas, que nada tm feito, alm de discursos grandiloquentes cheios de referncias a passados comuns e literaturas partilhadas, mas que na hora da verdade nada quer dizer. Como ficou demonstrado, de nada serve aos galegos dizer que no faz falta estudar portugus porque se tem o galego. O galego uma bno, uma riqueza sem a qual no podemos compreender a mesma Galiza, mas tambm se deve converter numa lngua extensa e til, e no portugus est a medida desse sucesso. Assim, um dos principais trabalhos dos docentes de portugus na Galiza lutar contra o direito preguia que os alunos sentem ao estudarem esta lngua, porque com muito pouco esforo chegaram a um nvel muito bom de portugus, mas, quase sempre, negligenciando um aspecto muito importante para os prprios falantes nativos de portugus, como a fontica. Quer dizer, o galego de uma grande ajuda para avanar e aprofundar no conhecimento da lngua portuguesa padro, quer do modelo europeu, quer do modelo brasileiro, e nunca pode ser empecilho ou justificao da preguia que muitos formandos sentem quando j se fazem entender. J os formandos extemenhos desconhecem (ou no tm direito) a preguia, quando comeam no seu estudo do portugus o processo muito mais lento do que um galego, mas a situao de estagnao no processo de aprendizagem menor, quer dizer, um estudante extremenho e galego partem de situaes muito diferentes, mas se o docente no capaz de desactivar o direito preguia do estudante galego -direito porque nas comunicaes que ele estabelece no sente necessidade de melhora na qualidade lingustica- o estudante portugus finalizar com maiores competncias e com uma formao nas diferentes capacidades muito mais equilibrada. por isso que os docentes de lngua portuguesa, extemenhos, galegos ou de onde forem, so muito importantes neste processo contemporneo de construo de uma nova realidade transfronteiria. Mas este sentimento de proximidade e distncia, no apenas lingustico, tem expresses diferentes nas duas zonas analisadas, as pontes entre a Extremadura e Portugal unem lnguas e sociedades diferentes. Entre a Galiza e Portugal as raias no apagam duas realidades lingusticas e culturais semelhantes nem ligam duas sociedades diferentes.

-141-

Concluso emprica Gostava de finalizar este artigo com esta concluso emprica incontornvel: Na Extremadura h 18 000 estudantes de portugus1 . Na Galiza h 2 500 estudantes de portugus.2 Esta a diferena entre sucesso e insucesso colectivo. Bibliografia: ALMEIDA FILHO, J.C. P. e Lombello, L. C. (orgs.) (1997). O ensino do portugus para estrangeiros. Pressupostos para o planejamento de cursos e elaborao de materiais. Campinas, So Paulo, Pontes. ALMEIDA FILHO, J.C.P. (org.) (2001). Portugus para estrangeiros interface com o espanhol. Campinas, So Paulo, Pontes, 2 ed. BRAGADO TRIGO, I. (2006): Sobre a amizade (lxica) Galiza-Portugal: os falsos amigos GalegoPortugus-Espaol, Madrygal (Madr.) pp. 33-41. BRIONES, A.I. (2001). Dificultades de la lengua portuguesa para hispanohablantes de nvel avanzado. Madrid: Auto-edio. COMISSOM LINGSTICA DA ASSOCIAOM GALEGA DA LNGUA (coord.) (2009). Leituras da lngua de aqum e de alm. Por um galego extenso e til. Ourense: Agal. FAGIM RODRIGUES, V. (2009). Do para o NH. Manual de lngua para transitar do galego-castelhano para o galego-portugus. Ourense: Agal. IRIARTE SANROMN, A. (coord.) (2008). Dicionrio de Espanhol-Portugus. Porto: Porto Editora. RAMOS, E. (2006). Portugalizar. Portugus para galegofalantes. Vigo: Xerais.

1 Segundo dados da delegao da Extremadura em Lisboa, recolhidos pela imprensa portuguesa a 19 de Junho de 2009. 2 Segundo dados da Associao de Docentes de Portugus na Galiza (DPG).

-142-

Você também pode gostar