Você está na página 1de 30

English Made in Brazil

--------- E D U C A T I O N A L S I T E -------------------------------------------------------------------------------------------

Schtz & Kanomata - ESL


NATIVE SPOKEN ENGLISH PATROCINADOR

ARQUIVO 3 - PERGUNTAS E RESPOSTAS DE JANEIRO A JUNHO

DE 98 Este foro aberto ao pblico. Todos so convidados a perguntar, questionar, divergir, opinar, ou esclarecer. Mande suas consultas e opinies para um dos endereos abaixo e ns responderemos com a maior brevidade possvel. As mensagens interessantes, juntamente com as respostas, sero publicadas com o nome do autor.
As opinies aqui emitidas no so de responsabilidade do patrocinador deste site.

Conhea aqui a equipe do English Made in Brazil

Q #117: Terceirizao Gostaria de saber qual a melhor traduo da palavra "terceirizao" para o ingls. J recebi as seguintes dicas: Sublet and Third party. Grato. Paulo Roberto M. Bastos da Silva<pmiguez*eletrobras.gov.br> June 30, 98. A: Prezado Paulo, O substantivo terceirizao pode ser traduzido por outsourcing ou pode ser explicado como the contracting out of services.em ingls. J o verbo terceirizar seria to outsource. Esta resposta teve a colaborao de Eliane <digom*bigfoot.com>. Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #116: Como seria a traduo correta de "The worst foe lies within the self"... Seria alguma coisa como "O mal maior encontra-se dentro de si"? Kewl site you got there! :) Wagner <wit*inbrapenet.com.br> June 29, 98. A: Prezado Wagner, Traduzir a arte de recriar; de reestruturar uma idia nas formas que a lngua para a qual se traduz oferece, e sob a tica da cultura ligada a essa lngua. Portanto, ao nvel da idia e no das formas, que a correlao pode ser estabelecida. um trabalho muitas vezes mais artstico do que tcnico. Textos objetivos e com contedo claro so muito mais fceis de traduzir do que aqueles com frases de efeito e figuras de retrica. Uma qualificao bsica de um bom tradutor, ser um nativo ou quase-nativo na lngua para a qual ele est traduzindo. Alm disso, deve ter conhecimento especfico sobre o assunto traduzido e criatividade para saber recriar. Uma vez que para traduzir adequadamente sempre necessrio interpretar e recriar; para recriar necessrio entender; e para entender bem seria necessrio ter um contexto

maior. Mas mesmo sem ter um contexto maior, eu traduziria esta frase por: "O pior dos inimigos aquele que est dentro da prpria pessoa" ou "Seu pior inimigo voc mesmo". Ou seja, o maior inimigo da gente so nossas prprias limitaes, fraquezas, etc. Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #115: Perhaps e maybe Ricardo, Qual seria a diferena entre perhaps e maybe no significado (se que existe) e no uso? Obrigada, Regina <campos*aol.com.br> June 24, 98. A: Prezada Regina, Perhaps e maybe so sinnimos. Talvez possamos dizer que perhaps seja um pouco mais formal enquanto que maybe mais provvel de ocorrer em linguagem coloquial. Ricardo e Meredith - EMB Q #114: Hi, since you are located in Rio Grande do Sul, relatively close to Uruguay, I thought that you might have some insights into the following matter: My wife, a native speaker of Castellano from Ecuador, is starting to learn Portuguese, but she is having a difficult time with certain aspects of Brazilian pronunciation. She is using Portuguese language cassettes in which the initial syllable of "diferente", "dia", and "de" are pronounced like the initial syllable in the English words "jeep" and "jeans". She wants to learn this particular pronunciation (even though she knows that there are many Brazilians in the south of the country who pronounce this syllable like "deep" and "deans"), but she usually confuses it with the pronunciation of the "j" in queijo or the "g" in gria. The "ll" in the Spanish word "lleno" is like the "j" in queijo, but there is nothing in Spanish that corresponds to that initial syllable of "diferente". By the way, she is also having problems with the open vowels of "pode" and "p" as well as all of the nasal vowels. My question: is there a special methodology used to teach Brazilian pronunciation (of the standard kind that is used on the TV news broadcasts there) to Spanish-speakers? She wants to avoid any possibility of speaking a fluent "portuol" in a year because of picking up bad pronunciation habits now. Thanks! Dale <delegz*rpi.edu> June 22, 98. A: Dear Dale, Thank you for your interesting question and sorry for the delay in replying. The tapes your wife is using are correct, and I'm afraid that there aren't many Brazilians that still pronounce /ti/ as in team or as in till and /di/ as in dean or as in dim. This particular combination of sounds is defined by a phonological rule applying to most dialects of Brazilian Portuguese: /t/ or /d/ before /i/ --> /tshi/ and /dzhi/ In other words, alveolar stops become affricates in the presence of the portuguese vowel /i/. This difficulty is typical among students of Portuguese as a Second Language, both Spanish and English native speakers. It is very understandable that your wife has trouble with the Portuguese vowels. Being Spanish a language with a system of only 5 vowel phonemes, its native speakers will predictably have difficulty to acquire a system of 7 vowels. It is the same kind of difficulty that both Portuguese and Spanish native speakers have to recognize and produce the English phonemes /iy/ as in beat and /I/ as in bit. The 7 vowel phonemes of Portuguese, not including the 5 nasal vowels, are: /i/ as in Ivo, // as in mesa, // as in Eva, /a/ as in casa, // as in timo, // as in ovo, /u/ as in uva

In addition to contact with native spoken Portuguese, your wife will need recognition and production exercises for these particular problem areas. Thank you for visiting our web site. Regards, Ricardo - EMB Q #113: Ol Ricardo, Tenho dvidas em relao a regras de pronncia com o uso do 's (possessivo). Sei que existe uma relao com a letra no final da palavra: que as terminadas em p k t seguidas de 's tm a pronncia de /s/. E o restante, com sons de /z/ e /Iz/? Qual seria a melhor forma de apresentar isto aos meus alunos uma vez que livros didticos enfatizam a pronncia correta em diferentes formas de escrita? Agradeo desde j pela sua ateno e gostaria de dizer que sempre encontro respostas para muitas de minhas dvidas no seu site. timo! Regina <campos*aol.com.br> June 20, 98. A: Prezada Regina, Obrigado pela visita ao nosso site. Vejamos em primeiro lugar o inventrio completo de fonemas em ingls: - Voiceless consonants: /p/, /t/, /k/, /tsh/, /f/, //, /s/, /sh/, /h/. - Voiced consonants: /b/, /d/, /g/, /dzh/, /v/, //, /z/, /zh/, /m/, /n/, /ng/, /r/, /l/, /w/, /y/. - Vowels: /iy/, /I/, /ey/, //, //, //, /a/, //, /ow/, /U/, /uw/. Tanto o grafema _'s genitivo como o _s plural, e mesmo o _s do verbo no presente, tero sua pronncia influenciada pelo meio em que ocorrerem. 1) Se o fonema que precede for voiceless consonant - /p/, /t/, /k/, /f/, // - menos /s/, /sh/, /tsh/, a pronncia ser de voiceless alveolar fricative /s/. Ex: Pete's /piyts/, cat's /kts/, books /bUks/, coughs /kfs/, months /mns/. 2) Se o fonema que precede for voiced consonant ou vowel - /b/, /d/, /g/, /v/, //, /m/, /n/, /ng/, /l/, /r/, /iy/, /I/, /ey/, //, //, //, /a/, //, /ow/, /U/ e /uw/ - menos /z/, /zh/, /dzh/, a pronncia ser de voiced alveolar fricative /z/. Ex: Bob's /babz/, dogs /dgz/, loves /lvz/, clothes /klowz/, comes /kmz/, John's /dzhanz/, sings /sIngz/, Cole's /Kowlz/, Peter's /'piyDrz/, trees /triyz/, pays /peyz/, colas /'kowlz/, Pa's /paz/, laws /lz/, Joe's /dzhowz/, blues /bluwz/. 3) Se o fonema que precede for palatal affricate, alveolar fricative ou palatal fricative - /tsh/, /dzh/, /s/, /z/, /sh/, /zh/ - a pronncia ser /Iz/. Ex: catches /'ktshIz/, Jones' /'dzhownzIz/, Em ingls, palavras normalmente no terminam em /h/, /I/, //, // ou /U/. Como pode-se ver, a complexidade da questo acima limita uma anlise dessa natureza ao estudo acadmico de lingstica pura. Por maior que fosse a preocupao com a preciso da pronncia, provavelmente ultrapassaria o grau de praticidade no caso do ensino de EFL (English as a Foreign Language). Neste caso, outros pontos de persistente dificuldade deveriam ser analisados e exercitados prioritariamente. No caso de brasileiros, falantes nativos de portugus, por exemplo, notria a dificuldade em produzir alveolar stops /t/ e /d/ na presena das vogais /iy/ e /I/, bem como em diferenciar os fonemas vogais /iy/ e /I/ como em eat e it. Veja mais sobre isso em As Vogais do Portugus e do Ingls. Com relao representao grfica de sons em lingstica, o fato de que diferentes autores e diferentes dicionrios usam simbologias diferentes, torna o estudo de fontica um verdadeiro caos, agravado pela limitao de computadores em reproduzirem certos smbolos. Eu tive que improvisar na anlise acima, devido s limitaes da linguagem HTML usada na confeco de pginas na Internet. Como resultado de anos de esforos

para padronizar a representao grfica de sons no estudo de fontica, existe o conjunto de smbolos fonticos da IPA (International Phonetic Association). Atenciosamente, Ricardo e Linda - EMB Q #112: 1-O que significam as expresses "sux" e "rules"? 2-O que quer dizer "boogie"? Igor Vilela Faquini <faquini*elogica.com.br> Jun 19, 98. A: Prezado Igor, Obrigado pela visita ao nosso site. 1) "sux" uma forma ortogrfica jocosa de "sucks" - ser um saco. Ex: That guy sucks Aquele cara um saco. 2) "rules" pode ser do verbo to rule - mandar, dominar. Poderia tambm ser o plural do substantivo rule - regra. Embora no tenhamos o contexto em que as palavras ocorrem, o mais provvel que se trate de gria, como a linguagem usada pelos personagens Beavis & Butt-head, significando o antnimo de suck. Ex: That guy rules - Aquele cara demais. 3) Tambm precisaramos de um contexto para definir melhor "boogie" - danar rock, correr, tat (de nariz). Esta resposta contou com a colaborao do Prof. Ronaldo J. Jappe de Cruz Alta - RS. Ricardo e Linda - EMB Q #111: "Slim" and "thin" so adjetivos sinnimos que usamos p/ pessoas? Thanks!! Cecilia <ceciliab*domain.com.br> Jun 13, 98. A: Hi Cecilia, Slim and thin are synonyms, but we can say that slim is more complimentary to the person it refers to. That is, slim has a connotation of elegant. Regards, Ricardo - EMB Q #110: O que significa: "Helter Skelter","lemme"and "cuz"? Quais as espresses para os verbos "flatular" e "defecar" na forma culta e coloquial? Agradeceria demais a resposta. Um abrao. Igor Vilela Faquini <faquini*elogica.com.br> June 12, 98. A: Caro Igor, helter-skelter (normalmente usado como advrbio) - desorganizadamente, em desordem, em confuso. lemme - contrao de let me. Ex: lemme tellya (let me tell you) cuz - contrao de because. flatular - to pass gas, to pass wind peidar - to fart defecar, exonerar os intestinos - to have a bowel movement, to go to the bathroom cagar - to take a shit, to take a dump Disponha sempre de nosso website. Ricardo - EMB Q #109: Dear friend. First, congratulations, your homepage is excellent. My name is Leo and I don't know the difference between: 1) Present continuous used as future? Ex: I'm travelling tomorrow. 2) Simple present used as future? Ex: The plane leaves at 5 o'clock. 3) Future with "will" 4) Future with "going to".

Could you send me an e-mail with the complete rules about these four kinds of future. Could you help me? Thanks, Leo Garbarski, Rio Grande do Sul, Brasil <leog*zaz.com.br> June 7, 98. A: Dear Leo, Thank you for visiting our site and for your nice words. As in Portuguese, in English you can use the simple present and the present continuous to express future ideas. The present continuous may be used to express future time when the idea of the sentence concerns a planned event or definite intention. Examples:
Mary has an appointment with a doctor. She is seeing Dr. Smith next Wednesday. Pete has already made plans. He is leaving at noon tomorrow. What are you going to do this afternoon? After lunch I am meeting a friend of mine. We are going shopping.

Verbs like rain or get sick, for example, could not be used in the present continuous to indicate future action because rain and get sick are not planned events. A future meaning for the present continuous is indicated either by future time words in the sentence or by the context. The simple present is another verb tense that can be used to express future time in sentences that concern events that are on a definite and regular schedule or timetable. These sentences usually contain future time words. Only a few verbs are normally used this way: open, close, begin, end, start, finish, arrive, leave, come, return. Examples:
The museum opens at ten tomorrow. Classes begin next week. The plane leaves at 6 P.M. tomorrow.

In the situations we use the simple present with the meaning of future, we can also use the present continuous. Ex:
The boys start school on Monday. = The boys are starting school on Monday. I leave tonight. = I'm leaving tonight.

The differences between them could be explained as follows: a) The simple present sounds more impersonal than the continuous. I'm leaving tonight would probably imply that I have decided to leave, but I leave tonight could mean that this is part of a plan not necessarily made by me. b) The simple present can also sound more formal than the continuous. A big store planning to open a new branch is more likely to say Our new branch opens next week than Our new branch is opening next week. c) The simple present is sometimes used where the continuous would sound a bit clumsy, for example when speaking of a series of proposed future actions, like plans for a journey:
We leave at six, arrive in Porto Alegre at eight and take the plane at nine o'clock.

sounds better than:


We are leaving at six, arriving in Porto Alegre at eight and taking the plane at nine o'clock.

Note, however, that in a sentence such as My train leaves at six we are using the simple present for a habitual action. Here, therefore, the simple present is not replaceable by the continuous. WILL x BE GOING TO:

1) To express a prediction, either one can be used. (Para prever algo que venha a acontecer no futuro, as duas formas podem ser usadas.)
Ex: According to the weather report, it will rain tomorrow. / According to the weather report, it's going to rain tomorrow. Be careful! You'll hurt yourself! / Be careful! You're going to hurt yourself!

2) To express a prior plan, only BE GOING TO should be used. (Para nos referirmos a uma ao futura, porm como resultado de um plano preestabelecido.)
Ex: Why did you buy this paint? I'm going to paint my bedroom tomorrow. Are you busy this evening? Yes. I'm going to meet John at the library. We're going to study.

3) To express willingness and intention at the moment of decision, only WILL should be used. (Para nos referirmos a uma ao futura resultante de nossa predisposio, no momento em tomamos a deciso.)
Ex: The phone's ringing. I'll get it. If you don't understand, ask your teacher. He'll help you. Speaking to a waiter: - I'll have a beer, please.

We hope this will help you. Regards, Ricardo and Linda - EMB

Q #108: Hi. In my continuing effort to gain as much knowledge of Brazilian Portuguese as I can before I arrive in Santa Cruz, I've run across some more questions regarding pronunciation of the language in Rio Grande do Sul. According to the books I have, initial [r] is pronounced [x] as in Spanish jota as well is the syllable final [r] and the [rr] sound as in carro. I know that the syllable final [s] is pronounced as in English, as you wrote me before. I just wanted to know about the [r] sound and any other regional pronunciations. I have read that Rio Grandian Portuguese is pronounced more like Spanish. Also, any vowel sounds that are different, please let me know, if you have time. I really appreciate this. Thanks! Kirk Lanzone Terry <kterry*iupui.edu> June 2, 98. A: Hi Kirk, Due to strong influence of TV, gauchos (the ones from Rio Grande do Sul) may pronounce initial /r/ either way. It has become a free variation between the two allophones: the trill [rr] as in Spanish ratn and the velar fricative [x] not only as in Spanish jota, but also as in French rouge. Today the occurrence of [x] predominates (especially in word-initial), but regardless of position the real outcome is unpredictable in the south. You may be right in saying that the South Brazilian dialect somehow resembles Spanish. Concerning the pronunciation of vowels, you'll see variations only in the Northeast. Between Rio, So Paulo and Rio Grande do Sul, there are no significant variations. Keep in touch. Regards, Ricardo - EMB Q #107: Hi. This may be a strange question, but in my studies of Portuguese, in which I'm currently immersed, I'm having trouble deciding some pronunciation. In my book, they teach the student to make syllable final "s" into [sh]. Is this done in RS? The book only says that this is done in Rio and some other areas. I just don't want to sound pretentious. Kirk Terry <kterry*iupui.edu> May 1, 98. A: Hi Kirk, The [sh] is an allophone of the phoneme /s/ in syllable-final position, occurring in the dialect of Rio. It does not occur in most of the other regions of Brazil, including Rio Grande do Sul.

Keep in touch. Ricardo - EMB Q #106: Fruit can be uncountable or countable. But I don't understand the difference. Could you explain? Soup is uncountable but is onion soup countable? Thanks! Cecilia <ceciliab*domain.com.br> May 30, 98 A: Hi Cecilia, You are right. Uncountable nouns can be used occasionally as countable, with a slightly different meaning. Fruit is normally uncountable, but if you are talking about the different kinds of fruit in the tropical climate, for example, you can refer to it as fruits. The same applies to nouns like coffee, beer, soup, onion soup, etc. They are normally uncountable but if you go to a restaurant it's quite acceptable to order three coffees, four beers, two onion soups, five ice creams, etc. Portanto, a classificao dos substantivos em contveis e incontveis no rgida. Take care, Ricardo - EMB P.S.: You can also use the word fruits (plural form) with the meaning of result or reward of work or activity. Ex: They are now beginning to appreciate the fruits of their work. Geane - RS <geanel*terra.com.br> Reply: THANKS!!! I LOVE U!!! Q #105: ESL for free in the USA HI, It's Cecilia again. I'm an English teacher and would like to study English in the US for about 1 month just to improve it. However I can't afford paying the course, so is there any way of studying abroad only paying the plane ticket? Thanks Cecilia <ceciliab*domain.com.br> May 18, 98 A: Hi Cecilia, There are ESL classes for free in many public high schools and community colleges. They take place twice a week usually and you can join them at any time and attend different groups at different schools. In some places you can also find ESL classes at public libraries and bible-study groups at churches. They are all free, but keep in mind that you would still have to pay for accommodations and local transportation. Also, it is difficult to get prior information here about those places so that you could go directly to the right place. Sincerely, Ricardo - EMB Q #104: Textos para adolescentes de escola pblica Professor Ricardo, Sou professora de ingls, de 7 e 8 sries, numa escola pblica de Braslia, noite. Os alunos no tm livro didtico, nem tiveram contato anterior com a lngua. Tenho feito o possvel e o imaginrio - para no dizer o impossvel! Gostaria de saber se existe algum site no qual possa encontrar textos interessantes e acessveis para adolescentes do noturno e que so trabalhadores. Serei muito grata se puderes me ajudar... Lailah <lailah*capes.gov.br> May 18, 98. A: Prezada Lailah, No sei quantos alunos tens na sala, mas se for o que imagino, cerca de 30 ou 40, h muito pouco que possa ser feito. Se tivssemos que ensinar uma cincia lgica, com a ajuda de um microfone poderamos transmitir nosso conhecimento para aqueles que prestassem ateno. No caso de lnguas estrangeiras, entretanto, por no se tratarem de cincias exatas e lgicas, fceis de serem estudadas, mas sim de habilidades desenvolvidas e assimiladas na prtica e no convvio humano, no possvel criar condies para que ocorra aquisition numa sala com 20 adolescentes ou mais.

Se no for esse o caso, ou mesmo que seja mas que no possa ser alterado, eu sugiro tentar ir ao encontro do interesse da maioria. Deixe-os decidir se os prximos textos em ingls sero a respeito de futebol, basquete, msica, sexo, drogas, etc. Ento uma rpida pesquisa na Internet vai lhe proporcionar textos sobre esses assuntos, os quais talvez tenham que ser editados para tornarem-se mais fceis e acessveis. Voc criaria uma verso simplificada do texto e, se os alunos realmente se ligassem no assunto, depois de digerida essa verso simplificada, voc poderia ento apresentar o texto original. Raramente encontram-se textos ou materiais de ensino prontos para cada situao. A improvisao com o auxlio da Internet pode representar mais trabalho, mas sem dvida melhor. Atenciosamente, Ricardo. Q #103: Hi, Please, help me: Shall we say IN the street or ON the street? In a grammar book by Raymond Murphy I saw IN the street, but in my exercise I saw I live ON av.... street. Help me! Thanks Ceclia <ceciliab*domain.com.br> May 17, 1998. A: Dear Ceclia, After discussing the matter with an American, a Canadian, and a British, they agreed in one point: both sound correct. On the street would mean something rather permanent, like an address. Ex: The hotel is on the main street. In the street would be more transitory. Ex: I came across with him in the street yesterday. I like to walk in the streets of New York. Sincerely, Ricardo, Linda, Sophie & Meredith - EMB Q #102: Ingls no Japo Ol!!! Primeiramente quero parabeniz-los pela excelente home-page. Em segundo lugar, gostaria de pedir algumas informaes: Quando e como o ingls foi introduzido no Japo? Quais so os usos do ingls l no Japo? Com que frequncia usado? Por favor, espero por uma reposta. Um grande abrao a todos, Ellen Canossa Gagliardi (elleng*regra.com.br) May 14, 98 A: Prezada Ellen, A introduo da lngua e da cultura inglesa no Japo a parte mais importante da introduo da cultura ocidental no Japo. O curso da ocidentalizao do Japo segue um paralelo prpria histria do ocidente. Tudo comeou com as grandes navegaes dos Portugueses. At ento o Japo era uma cultura milenar quase que totalmente isolada do resto do mundo. O portugus Francisco Xavier em 1546 foi o primeiro ocidental a pisar em solo japons e, a partir da, Portugal passou a explorar principalmente o comrcio com o Japo. Como resultado desse primeiro contato com o ocidente, o vocabulrio da lngua japonesa foi enriquecido com palavras como pan (po), birudo (veludo), etc. Durante os sculos em que o mundo testemunhou o declnio de Portugal no cenrio poltico e econmico do mundo e uma crescente expanso do colonialismo ingls e da influncia da Inglaterra no mundo a partir da revoluo industrial, o Japo passa por um longo perodo de isolamento. s a partir de meados do sculo 19 que o Japo reabre seus portos sob presso das potncias ocidentais, e inicia-se, ao final do sculo 19, um perodo de profundas reformas estruturais baseadas nos moldes ocidentais. a que o imprio japons encontra na monarquia do Reino Unido o modelo ideal para suas reformas polticas (monarquia parlamentarista) e econmicas, e para sua rpida

expanso industrial. Prova disso pode ser vista ainda hoje nas ruas japonesas com o trnsito de veculos pelo lado esquerdo, como na Inglaterra. Mais recentemente, a macia influncia poltica e econmica dos EUA a partir da segunda guerra mundial, principalmente no Japo que sofreu a ocupao militar norteamericana de 1945 a 1951, veio a consolidar a importncia da lngua inglesa. Finalmente, a crescente globalizao do mundo proporcionada por novas tecnologias de comunicao e informao, elege definitivamente o ingls como lngua do mundo e qualificao bsica do indivduo, principalmente num pas lder em desenvolvimento tecnolgico e econmico como o Japo. No caso do ensino de lnguas no Japo, temos que considerar alguns aspectos relevantes: Em primeiro lugar, o Japo moderno uma nao cuja riqueza depende quase que totalmente de sua capacidade de trabalho, de produo, e de exportao. um pas pobre em recursos naturais que precisa importar quase tudo para industrializar e exportar. Nesta intensa atividade de comrcio com o resto do mundo, o ingls, como meio de comunicao, essencial. Por outro lado, o Japo uma sociedade com uma cultura milenar sui generis, de origens muito diferentes das nossas culturas ocidentais devido ao isolamento geogrfico. Considerando que lngua e cultura so dois aspectos inseparveis ligados ao comportamento humano, no tratando-se lngua simplesmente de um meio de comunicao, mas de uma forma de pensar e de agir, pode-se entender o quanto mais difcil e demorado o processo de assimilao do ingls pelos japoneses. Considerandose tambm que embora diferentes as lnguas europias, suas culturas tm origens comuns, influenciadas pela cultura grega, pelo imprio romano, pelo latim, pelo cristianismo, e pela proximidade geogrfica, entende-se facilmente o grau de semelhana que h entre elas. Todas as culturas europias e suas lnguas tm pois razes comuns e podem ser consideradas muito prximas no contexto amplo das lnguas do mundo. Poderamos dizer por exemplo que a lngua espanhola quase irm gmea do portugus; a lngua italiana, sua meia-irm; o francs, seu primo; e o ingls, talvez um primo de segundo grau. Sabe-se, por exemplo, que 50% do vocabulrio do ingls tem origem no latim. Qual o brasileiro que precisa estudar ingls para entender palavras como important, necessary, vocabulary, pronunciation, dictionary, industry, etc.? Com base nesses fatos e tambm na experincia que temos no ensino de ingls no Japo (3 anos) e no Brasil (11 anos), podemos afirmar que quase assombrosa a facilidade com que alguns brasileiros aprendem ingls, se comparados ao ritmo de assimilao da mdia dos japoneses. A necessidade que o Japo moderno tem do ingls, por um lado, e a dificuldade em aprend-lo, por outro lado, fazem do Japo o pas em que mais tempo e dinheiro se gasta no aprendizado de ingls. So dezenas (ou talvez centenas) de milhares de escolas de ingls, e um nmero maior ainda de native speakers norte-americanos, canadenses, britnicos, australianos, neozelandeses, etc, dando aulas de ingls. um mercado constantemente em alta, e com total devoo e persistncia que homens e mulheres, jovens e velhos se entregam ao estudo do ingls. Como conseqncia disso, o japons moderno, muito mais do que o portugus, uma lngua impregnada de anglicismos. O ingls no a nica fonte de estrangeirismos do japons, mas sem dvida a principal. Eu me lembro ter visto em uma livraria na

cidade onde morvamos no Japo um dicionrio exclusivamente de estrangeirismos, o qual, s pelo tamanho, j faria inveja verso mais completa do nosso Aurelio. Os anglicismos da lngua japonesa dividem-se em dois tipos: 1) Aqueles que conservam o significado original predominantemente inalterado. Ex: teeburu (de table) - mesa kittin (de kitchen) - cozinha gaaden (de garden) - jardim kamera (de camera) - mquina fotogrfica 2) Aqueles que so criados a partir de palavras do ingls, mas que nada significam em ingls. Ex: misin (de machine) - mquina de costura sararii man (de salary man) - executivo oelu (de O.L. - office lady) - funcionria de escritrio Espero ter proporcionado uma viso superficial do papel do ingls no Japo e me coloco disposio para desenvolver mais o assunto. Atenciosamente, Ricardo Q #101: Hi, Could you give an explanation of the term "pull out"? I looked in the dictionary and found something different from what I saw in my book. Ex: The man pulled out the guns. Ceclia <ceciliab*domain.com.br> May 14, 1998 A: Hi Ceclia, Pull out has three frequent meanings: 1) extract, take something out of a place. Ex: pull out a tooth, pull something out of your pocket, pull out the gun. 2) remove from participation, withdraw. Ex: The main investor pulled out from the project. The coach pulled out the defender from the team because of his poor performance. 3) leave a parking place. Ex: He started the engine and pulled out. Regards, Ricardo and Linda Reply: Thanks!! thanks!! you're great!! God bless u!!! Cecilia Q #100: HI, I'm Ceclia. Can we: arrive in or arrive from? Please if possible until tomorrow. It's urgent. Thanks a lot. Ceclia <ceciliab*domain.com.br> May 10, 1998. A: Hi Ceclia, You can arrive from the US at 6 o'clock; you can also arrive at the airport, in So Paulo, on Monday. Sincerely, Ricardo and Linda. - EMB Q #99: HI, I'm Ceclia. Shall we say: "how much ARE the coffee and tea" or "how much IS the coffee and tea". Please if possible until tomorrow. It's urgent. Thanks a lot. Ceclia <ceciliab*domain.com.br> May 10, 1998. A: Hi Ceclia, I asked a British (23), a Canadian (46), and an American (23), all college educated, language students, and with ESL teaching experience. They all agreed that "How much is the coffee and tea" sounds more natural, but both are acceptable. Sincerely, Ricardo, Sophie, Linda & Meredith. - EMB Q #98: OI! Quando que eu uso "tiptoe" e "tiptoes"? Espero uma resposta! Muito Obrigado!

Abraos a todos, Gustavo Ragonezi Alves <ragonezi*gnet.com.br> May 1, 98. A: Prezado Gustavo, Tiptoe freqentemente usado como substantivo, significando a posio de quem est ou anda na ponta dos ps. Neste caso poder ser usado tanto no singular como no plural, e normalmente acompanhado da preposio on: on tiptoe ou on tiptoes. Tiptoe pode tambm ser usado como verbo e nesse caso pode aparecer com s final no presente, ao se referir terceira pessoa do singular: He tiptoes to her room every night. Atenciosamente, Ricardo e Linda - EMB Q #97: Jos Carlos e o ensino de lnguas no Brasil Caros Diretores, Professores e Profissionais do English Made in Brazil Confesso a vocs duas fortes emoes e outras inquietaes: A primeira saber se vocs tm idia da importncia do material que vocs colocam disposio de estudantes, empresrios, professores e todos aqueles que necessitam conhecer o idioma ingls. Porque no basta deixar disponvel. Isto fcil. O que extraordinrio a qualidade das informaes e a fundamentao pedaggica dos temas tratados. Nota-se que vocs compem uma entidade que tem embasamento ao tratar dos assuntos. E mais: tm a coragem de dizer (ou podemos inferir) que essas centenas de cursos de ensino de idiomas estrangeiros tm mais compromisso com o lado comercial do que a busca de um tratamento pedaggico mais adequado para um brasileiro que quer aprender um idioma e que, quer queira quer no, pensa 99% na lngua ptria. A segunda emoo de desapontamento. De que me adianta ter tomado conhecimento de algo to bom se est fora do meu alcance. Eu descubro vocs, mas vocs esto longe de Braslia. Aquilo que parecia ser uma esperana, acabou sendo um sonho remoto demais. No d para viajar todos os dias at o sul do Brasil. De qualquer forma, a questo que eu quero levar a vocs a seguinte: possvel um profissional j contaminado por tantos cursos (...., ......, ..... ........ ......-..., ...... ........ ........., ......., ....., etc.), que chega ao inicio do avanado e quando, por alguma razo, para 6 meses, tem que recomear do bsico? Como vocs tratam um aluno nestas condies? um aluno-problema ou um aluno-desafio? Porque se vocs repetirem aquela de que tudo depende do aluno ou que tem que pensar em ingls (morando no Brasil), eu desisto de uma vez e no preciso de escola. Junto uma grana e um dia vou morar nos EUA. Na verdade o que eu quero saber se possvel me comunicar em ingls vivendo no Brasil e, claro, se vocs conseguem realizar tal faanha. J cheguei uma vez a acreditar no mtodo de ingls "aprenda dormindo, sem esforo". Achava uma proposta fantstica. J no tinha muito tempo mesmo e um mtodo daqueles era tudo que eu precisava. No incio tive muita insnia com aquele troo no ouvido, tentando entender como dormindo o ingls entraria no meu imaginrio. Com o tempo meu sono passou a ser normal, inclusive meu desempenho em ingls, ou seja, nenhum avano. Naquela poca (anos 70) no havia o PROCON pr reclamar de propaganda enganosa. No obstante seja graduado em anlise de sistemas, ps-graduado em comrcio exterior e graduando de direito (7 semestre) e tenha feito uns 35 cursos de aperfeioamento, j tive algumas oportunidades profissionais perdidas pelo fato de no ter fluncia em ingls. desesperador. Voc tem experincia e conhecimento muito mais do que outros candidatos, e o cara te diz que embora teu currculo seja excelente, preciso ter um certificado TOEFL, Cambridge, etc. e o teu background vai todo pro lixo. Vale dizer que minha trajetria acadmica foi toda errada. Primeiro eu deveria ter aprendido ingls, de verdade, e depois partir pr outra coisa. Desculpe, tomar o tempo de vocs. Mas quem sabe h uma esperana. Um dia vocs se renem e chegam concluso de que o

caso do Jos Carlos at muito comum no Brasil e ele no est sozinho nesta situao. Quando vocs tiverem um diagnstico, please, send me a message. Gostaria tambm de obter endereos de escolas nos Estados Unidos ou entidades que mantm algum tipo de intercmbio cultural. Tenho 43 anos, casado, 2 filhos, vida atribuladssima (full-time) e j no agento escola de ingls que me pede pr comprar um livro diferente a cada vez sempre me garantido que o melhor. Um grande abrao a todos. Jos Carlos. bahyanno <oliverrah*uol.com.br> Apr 26, 98. A: Prezado Jos Carlos, Obrigado pela visita ao nosso site e pelos elogios ao material ali publicado. inegvel o fato de que a qualidade do ensino de lnguas em geral no Brasil poderia ser muito melhor (Veja A Deficincia de nosso Sistema Educacional). O que a cincia da lingstica aplicada preconiza h mais de 10 anos, e o que o mundo globalizado de hoje exige, raramente est presente aqui, tanto nos populares cursinhos de lngua estrangeira, como em programas universitrios que se prope a formar professores de lnguas; e muito menos na escola secundria. A preocupao maior de parte dos cursinhos tem sido padronizar para poder disseminar e controlar. A aderncia a pacotes didticos pr-determinados facilita a proliferao do negcio atravs de redes de franquia, uma vez que abre mo parcialmente do requisito de qualificao do franqueado. Ao invs de se apoiarem em profissionais competentes e permitir-lhes autonomia, padronizam e apoiam-se em marcas que so sustentadas comercialmente por vultosas verbas publicitrias. A nfase no material (Livro 1, 2, 3), por outro lado, facilita o controle sobre a receita financeira do franqueado. Em paralelo a isso, o ensino de lnguas estrangeiras uma rea de atividade muito vulnervel ao comrcio inescrupuloso e amador por ser um servio cuja qualidade difcil de ser avaliada pelo cliente. A ele vendido como se po quente fosse; e s depois de anos, como voc, vai dar-se conta de que no produziu o efeito esperado. So esses fatos que nos permitem levantar a hiptese de que a receita pedaggica predominante, ou ineficiente por incapacidade de seus autores, ou tem um objetivo mais comercial do que educacional. ( sempre injusto, entretanto generalizar, pois inquestionvel tambm o fato de que existem alguns institutos e muitos instrutores indiscutivelmente srios e competentes.) O exemplo por voc citado do "aprender dormindo" um bom exemplo que vem a confirmar nossa hiptese sobre a desenfreada priorizao do comercial sobre o acadmico no ensino de lnguas no Brasil. Quanto ao seu desapontamento pelo fato de um de nossos patrocinadores no possuir uma escola associada em Braslia, eu diria que se voc ler nossa pgina Como Escolher um Programa de Ingls no Brasil, provavelmente saber encontrar uma escola ou um instrutor em Braslia oferecendo um trabalho com abordagem semelhante. Quanto ao seu histrico no estudo de ingls, nosso diagnstico de que houve de parte de seus instrutores excessiva preocupao com language learning (estudo convencional, acmulo de informaes a respeito da estrutura do idioma) e poucas atividades que lhe possibilitassem language acquisition (assimilao natural, desenvolvimento de habilidade sobre o idioma atravs de esforo comunicativo decorrente de interao

humana). Veja Language Learning x Language Acquisition e Retrospectiva do Aprendizado de Lnguas sobre esse assunto. Outro fato a considerar que esses cursos, uma vez que atrelados a um plano didtico nico, tambm estabelecem um ritmo nico. Isto , so calibrados para pessoas normais, com ritmo de aprendizado normal, no respeitando o ritmo de assimilao daqules que precisam de mais tempo, nem explorando o talento dos mais rpidos. Num programa desses, comum o aluno lento (essa lentido s vezes temporria) ser passado ao nvel seguinte mesmo sem ter mostrado o desenvolvimento necessrio, simplesmente porque tudo padronizado, correspondendo cada grupo a um nvel, e fazer o aluno rodar seria perder um cliente. Talvez isso tenha ocorrido com voc, o que explicaria o fato de ter alcanado um nvel avanado num curso e ser avaliado como iniciante em outro. possvel tambm que devido acirrada concorrncia entre estes cursos em rede, seu desenvolvimento no seja reconhecido por ser resultado da receita de um concorrente. Sua constatao de que no mercado de trabalho e no mundo de hoje ingls tornou-se uma qualificao bsica to indispensvel a ponto de comprometer toda uma formao acadmica e profissional, uma verdade incontestvel. verdadeira e perspicaz tambm sua opinio de que talvez devssemos nos preocupar com essas qualificaes bsicas durante nossos anos de escola primria e secundria, antes de iniciarmos nossa trajetria acadmica, mesmo porque domnio sobre o idioma da comunidade global hoje indispensvel como instrumento acadmico e ferramenta profissional. Veja Monolingismo - o Analfabetismo Moderno e Por que Crianas Aprendem Melhor?. Quanto a seus planos de fazer uma economia e viajar com o objetivo de aprender ingls, nossa opinio de que no existe forma mais rpida e completa de aprendizado do que essa. Melhor, s se voc tivesse feito isso antes. Em uma mensagem separada estamos lhe enviando orientaes sobre como e onde estudar ingls no exterior. Sua segunda melhor opo procurar um instrutor competente. Recomendamos aqui novamente a leitura de nossa pgina Como Escolher um Programa de Ingls no Brasil. Desejamos-lhe boa sorte e colocamo-nos disposio para a continuao desse debate. Em uma mensagem separada, estamos lhe enviando orientaes sobre como estudar ingls no exterior. Atenciosamente, Ricardo - ENGLISH MADE IN BRAZIL Reply: Professor Ricardo, Agradeo suas teis orientaes. A forma atenciosa como vocs se dirigem a pessoas no integrantes de sua escola, apenas refora a minha convico de que em meio floresta h ainda jequitibs, raros, sem dvida, mas suficientes para fazermos a distino entre o que permanente e tem qualidade e as centenas de eucaliptos plantados e replantados, muito perfumados, mas tos efmeros quanto a lgica do lucro fcil. Abraos. Jos Carlos <oliverrah*uol.com.br>, Braslia Q #96: Toerag Ol amigos!!! Gostaria de fazer uma pergunta a vocs. Em uma das msicas do novo CD de Eric Clapton, h uma frase que diz: "Just a toerag on the run". No sei o que quer dizer toerag. Por favor me ajudem. Denis Osmar Paul <denis*viavale.com.br> Apr 18, 98.

A: Dear Denis, Toerag is an old Victorian-era epithet given to beggars and "guttersnipes" who infested the alleys of London. The name was derived from the fact that they could not afford shoes or socks, and therefore wrapped rags about their feet to protect them. Regards, Ricardo & Sophie -EMB Q #95: Ingls comercial, para secretrias, business English, etc. Estou procura de um curso de ingls comercial, cartas, ligaes, .... Por favor informar se h alguma coisa nesse sentido. Simone Fernandes <simonefe*tke.com.br> Apr 17, 98. A: Prezada Simone, Permita-me usar uma analogia para expressar uma opinio a respeito de habilidade em lnguas estrangeiras. Se voc souber dirigir, dirige de dia ou de noite, com chuva ou sem. O importante aprender a dirigir. Posteriormente, conforme as circunstncias em que se encontrar, voc desenvolver maior prtica em estrada ou na cidade. Da mesma forma, o importante assimilar o idioma uniformemente, em todos seus aspectos, tais como: fontica, diferenas idiomticas e vocabulrio em geral, estruturao de frases, diferenas culturais, etc. medida em que voc desenvolve sua habilidade sobre o idioma, voc naturalmente vai direcionando a sua assimilao de vocabulrio ao que lhe mais til. O bom ensino de idiomas aquele individualizado j desde o incio, decorrente de interao humana, naturalmente direcionado aos interesses de cada aluno, e no aquele atrelado a um plano didtico nem artificialmente limitado a quaisquer situaes da realidade. Veja com desconfiana anncios do tipo Business English, English for Travel, pois tratam-se de pacotes fechados, receitas prontas, comida enlatada. Decorar meia dzia de frases para atender o telefone seria o equivalente a aprender a dar partida no motor do carro, apenas. Veja aqui mais sobre como escolher um curso de ingls. Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #94: Bom dia, Estou entrando em contato com vocs, pois achei super legal a sua Home Page, e tambm porque tenho algumas dvidas quanto a aulas de ingls. Foi citado numa de suas pginas que 35 horas no so o mesmo que 50 horas. Estou pretendendo entrar em um curso de ingls que utiliza o mtodo Interchange, porm como no tenho tempo durante a semana, s poderei fazer aulas aos sbados, 3 horas/semana. Vocs acham que haver aproveitamento nas aulas, pelo fato de ser apenas 1 aula por semana? Agradeo a ateno desde j. Etienne Fujita <Etienne.Fujita*dana.com> Apr 17, 98. A: Prezada Etienne, Em primeiro lugar, o Interchange uma srie de livros apenas, no um mtodo. Quando fala-se em mtodo, pressupe-se um projeto educacional estruturado sobre uma determinada teoria de lingstica e em sintonia com uma determinada teoria de psicologia educacional. Voc pode mudar de livro sem mudar de mtodo. Se estabelecermos uma analogia entre o aprendizado de uma lngua estrangeira com o futebol, eu diria que a importncia dos materiais a serem usados, ou seja, dos livros, pode ser comparada s chuteiras que o jogador usa. O bom jogador joga bem com

qualquer chuteira no p. A chuteira pode at causar-lhe um certo desconforto, mas nem por isso ele deixar de jogar bem. O bom instrutor ser sempre bom, com qualquer livro, ou melhor ainda sem livro; e o aluno com talento e motivao, aprender rapidamente com ou sem materiais. A importncia do instrutor da escola comparvel dos demais jogadores do time de futebol. Se houver companheirismo e entrosamento na equipe, o desempenho do nosso jogador ser significativamente facilitado. Entrosamento em um programa de lnguas ocorre quando o instrutor sabe ver a realidade pela tica do aluno e ajuda-o no esforo criativo de expressar seus pensamentos em linguagem precisa. Portanto, o instrutor de importncia fundamental. Finalmente, o seu desenvolvimento na lngua estrangeira se compara ao desempenho do jogador. Ambos dependem significativamente de talento e esforo prprio. Ou seja, voc que constri seu prprio aprendizado. E este depende muito mais de assimilao natural do que de estudo formal. muito mais desenvolvimento de uma habilidade do que acmulo de conhecimento. Depende mais de interao humana do que de esforo intelectual. Ocorre mais num plano pessoal-afetivo do que num plano tcnico-didtico. Quanto carga horria, claro que quanto mais, melhor. O ideal que esta carga seja bem distribuda ao longo da semana. Mas o fato de no ser, no me parece ser de grande importncia. Veja aqui mais sobre como escolher cursos que se prope a ensinar pessoas a falar ingls. Desejo-lhe boa sorte. Atenciosamente, Ricardo Q #93: Ol, Meu nome Monica Karina Hansele. Estou ensinando portugus para alemes. Em vista disto, procurei uma especializao na rea da lingstica para aperfeioar meus conhecimentos. Como tema para minha tese, estou abordando justamente a aprendizagem de lnguas estrangeiras. Para isso, procurei na internet algum material de apoio e acabei encontrando sua hp, na qual me interessei muito, pois trata em alguns tpicos sobre o que procuro. Mas ainda necessito de mais referncias. Por isso, lhe escrevo solicitando quaisquer outras bibliografias a respeito. Fico no aguardo e agradeo desde j. <Zem*aol.com.br> Apr 16, 98. A: Prezada Monica, O ensino de portugus para estrangeiros, bem como o ensino de lnguas em geral, uma rea da lingstica muito pouco desenvolvida no Brasil. Como voc deve ter notado, nosso site contm uma grande quantidade de materiais sobre lingstica que contrastam o ingls e o portugus. O enfoque predominante entretanto unidirecional e na direo oposta, isto , na direo de quem fala portugus como lngua materna e parte da para o aprendizado de ingls. Alguns dos materiais podem ser facilmente adaptados, outros no. J no plano da lingstica aplicada, mais especificamente metodologia de aprendizado de lnguas, a nossa pgina explica muito superficialmente o Natural Approach de Stephen Krashen, que tem estado na crista da onda h mais de dez anos. Nossos departamentos tanto de ESL (English as a Second Language) como PSL (Portuguese as a Second Language) esto fortemente baseados na teoria de Krashen, embora seja nossa

opinio que o plano psicolgico no foi devidamente explorado por Krashen. Para conhecer melhor o trabalho de Krashen, eu recomendo: Krashen, Stephen D. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Prentice-Hall International, 1987. Krashen, Stephen D. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Prentice-Hall International, 1988. Principalmente o primeiro deles excelente. Atenciosamente, Ricardo Q #92: Como aprender ingls no exterior II Oi, Ricardo. Meu nome Adriano e estou aqui nos Estados Unidos, onde vi pela primeira vez seu site na Internet. Tenho 24 anos e estou tentando ao mximo aprender essa lngua fascinante que o ingls. Estou estudando no Arizona e gostaria de saber o que eu poderia fazer pra aprender o mximo possvel, uma vez que no tenho muitos amigos, mas eu moro com um native. Isso muito bom, mas s vezes acho que se eu tivesse mais pessoas por perto aprenderia mais porque estaria mais exposto lngua. Adorei suas ideias. Voc profundo nas suas afirmaes. Quando eu voltar ao Brasil, terei ficado aqui seis meses ou um pouquinho mais. Desde j, um abrao e muito obrigado. Adriano <jswillette*classic.msn.com> Apr 14, 98 A: Prezado Adriano, Que coincidncia! Tambm estudei no Arizona, em Tempe, na Arizona State University. O que ests fazendo, o melhor. Nada jamais ser mais efetivo para a assimilao da lngua estrangeira do que a experincia de convvio "in loco" com as pessoas que representam essa lngua e essa cultura. A globalizao do mundo e o barateamento do transporte areo est colocando o ensino tradicional de lnguas, aquele atrelado a pacotes didticos tipo Livro 1, 2, 3, em xeque-mate. Aprendizado de lnguas fundamentalmente contato humano. Se arranjares uma namorada, vais aprender com redobrada velocidade. Deves procurar fazer amizades, ir a festas, arranjar um trabalho qualquer. Envolvimento a palavra chave. Afaste-se de seus amigos brasileiros e procure no julgar as diferenas culturais que vai descobrindo. Troque suas opinies formadas pela curiosidade de entender o porqu das diferenas. Se estiveres em um campus universitrio, procura usufruir de tudo a que tens direito. Eu, quando estive na ASU, aproveitei at o servio de aconselhamento psicolgico grtis da universidade. Inventei um problema de adaptao e usufru de 3 sesses que representaram um intenso exerccio de linguagem para expressar diferenas culturais, sentimentos e conceitos abstratos. Deves portanto te acercar de pessoas e com elas te comunicar; te entrosar socialmente. Seis meses nos EUA devem te proporcionar uma fluncia muito boa, provavelmente mais do que 3 anos de cursinho no Brasil. Boa sorte. Ricardo - EMB Q #91: Ol Ricardo, Novamente quero lhe parabenizar por sua home page. Eu copiei atravs da impressora todas as dicas disponveis em seu site, alm de todas as perguntas. Est sendo muito til, obrigado. :) Tenho outra dvida que surgiu recentemente. Eu estava assistindo o filme "Copland" (recomendo :)), quando notei a seguinte pergunta (pelo menos foi o que entend..) "You forgot that?". Fiquei surpreso com a construo gramatical, pois sempre pensei que a nica forma correta seria: "Did you forget that?", na mesma noite ao me encontrar com meus amigos americanos no mirc, perguntei sobre a pergunta acima e eles disseram ser

correta, ser mesmo? Tenhos dvidas, pois talvez, eu tenha expressado mal a pergunta, por isso lhe peo um melhor esclarecimento, pelo qual agradeo desde j. Saudaes. Nadir Tomasini Junior - Passo Fundo (RS) - <tomasini*pas.matrix.com.br> Apr 10, 98 A: Prezado Nadir, Intonation questions ocorrem freqentemente no ingls de native speakers, mas no devem ser usados em lugar do modo interrogativo, pois tm uma conotao prpria. Veja mais sobre perguntas em ingls: QUESTIONS IN ENGLISH 1. YES/NO Questions: require a "yes" or a "no" in the answer. 1.1 STANDARD: You just want to know something. (pedido de informao) Ex: Aff: Are you a teacher? Do you teach English? Neg: Aren't you a teacher? Don't you teach English? 1.2 TAG *: You think something but you want to be sure. (pedido de confirmao) Ex: Aff: You are a teacher, aren't you? You teach English, don't you? Neg: You aren't a student, are you? You don't study French, do you? 1.3 INTONATION: You are a little surprised because you thought the opposite. It can also be used sarcastically. (manifestao de surpresa ou tom sarcstico) Ex: Aff: You are a student? You speak Japanese? Neg: You aren't busy? You don't speak English? 2. INTERROGATIVE-WORD Questions **: What, Where, When, How***, Who, Whom, Whose, Which, Why. Ex: What time is it? What do you want? 2.1 EMBEDDED Questions: An embedded question (pergunta embutida) is an interrogative-word question within a standard question, often used for added politness. Ex: Do you know what time it is? Does anyone know where the teacher is? Can you tell me what time the next bus comes? 3. OR Questions. Ex: Are you a teacher or a student? Do you prefer coffee or tea?
* The tag is always negative if the sentence is affirmative, and vice-versa. Normally, only the pronouns you, he, she, it, we, they and the subject there are used in the tags. This, that, these and those become it and they, respectively. In tag questions, a rising intonation usually indicates a question as defined above, while a falling intonation is usually a comment which delivers one's opinion and invites the other person to give his or hers. It is a useful sociable device with a good idiomatic load, which reveals command over the grammatical structures. ** Except for embedded questions, interrogative-word questions always have a falling intonation. *** See some of the possible combinations of the interrogative word "how" with adjectives and adverbs: how much, how many, how old, how tall, how heavy, how often, how far, how long, how fast, how cold, how soon, how strong, how important.

Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #90: "Were" as subjunctive Ricardo, Gostaria que voc e sua equipe esclarecessem uma dvida que estou tendo. a respeito do uso de "were" com a pessoa no singular, como eu vi em um texto num livro da Cambridge University Press que tenho. A frase a seguinte: "... if one American were to give another a present...". Por que "were" foi usado se a pessoa est no singular? Gostaria de agradecer desde j a ateno dispensada. Regina <campos*aol.com.br> Apr 7, 98 A: Prezada Regina,

A ocorrncia de "were" na terceira pessoa do singular refere-se ao subjuntivo (past subjunctive) em ingls. Corresponde ao "fosse" ou "estivesse" do portugus. Mais um exemplo: "The dog growls as if it were jealous." Na prtica pode-se dizer que o passado do subjuntivo do portugus corresponde sempre ao simple past do ingls. Ex: Eu estudaria francs se tivesse tempo. - I would study French if I had time. Numa viso gramatical mais rgida, entretanto, esse simple past tem que ser classificado como past subjunctive, sendo diferente de simple past apenas no verbo to be. Entretanto, em muitos casos, em linguagem informal, perfeitamente aceitvel que o "were" seja substitudo por "was". Ex: If John were here, we would learn the truth. = If John was here, we would learn the truth. Ricardo - EMB Q #89: Prezados Senhores, nosso desejo enviar nossa filha de 15 anos para os EUA em um programa de intercmbio - mnimo 6 meses - em 1999. Necessitamos portanto saber qual o procedimento, j que estamos no Rio de Janeiro. Existe alguma representao por aqui? Caso positivo, gostaramos de saber o custo, se existe parcelamento, passagens, casa de famlia - como saber a ideal? Somos desde j gratos. Atenciosamente, SERGIO/MIRIAN <molrio*rj.sol.com.br> Apr 3, 98. A: Prezados Sergio e Mirian, Em primeiro lugar, permitam-me comentar que no existe forma mais completa de assimilao de uma lngua estrangeira do que aquela proporcionada pelo convvio humano. A oportunidade de se viver no pas estrangeiro e assimilar sua lngua e sua cultura de absolutamente mais valor do que qualquer instruo formal recebida em sala de aula. Existem vrias organizaes que promovem programas de intercmbio para adolescentes nos EUA: AFS (American Field Service), AYUSA (Academic Year in the USA), CHI (Cultural Homestay International), PIE (Pacific International Exchange), OCEAN (Organization for Cultural Exchange Among Nations), FLAG (Foreign Links Around the Globe), ERDT/SHARE (Educational Resource Development Trust), YFU (Youth for Understanding), FSL, etc. Todas so organizaes norte-americanas sem fins lucrativos que oferecem programas de 5 e 10 meses atravs dos quais o jovem reside em casa de famlia e freqenta escola secundria. A maioria desses programas tm aproximadamente o mesmo custo. No Brasil so normalmente representados por escolas de ingls ou por agncias de viagem. Leia mais informaes sobre programas de intercmbio na nossa pgina: Intercmbio em High School nos EUA. Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #88: Ricardo, Parabns por sua pgina, ela est sendo de muita valia para mim, uma bela iniciativa. :-) Dia 24 de abril prximo estarei completando o meu primeiro ano na Internet, e desde o incio tenho usando IRC para desenvolver o meu ingls em chat channels onde se falam o ingls. Devo lhe dizer que no incio eu praticamente no tinha conhecimento da lngua, apenas aquelas coisas bsicas que aprendi no colgio, por isso o comeo foi muito difcil, mas graas aos excepcionais amigos que fiz l, a maioria americanos e canadenses (que me ajudaram e me ajudam muito), j posso afirmar hoje que tenho um bom conhecimento em ingls. Consigo entender e me fazer entender em quase todas as

situaes. Mas sobram vrias dvidas para serem esclarecidas, por isso, espero que voc possa me ajudar em algumas delas. Desta maneira lhe peo se possvel enviar e-mails regulares para isso? Bem aproveito esta mensagem para lhe pedir o esclarecimento de duas situaes para as quais at agora no obtive resposta: A) Como posso traduzir a palavra Ser em situaes interrogativas como os exemplos abaixo? 1- Ser que vai chover? 2- Ser verdade aquela histria? 3- O homem foi morto durante a noite, ser? B) Como posso traduzir a expresso irnica Pr variar? 1- Pr variar fui escolhido o bobo da festa; 2- Pr variar vai chover este fim de semana; 3- Pr variar o minha linha telefnica caiu. Bem, espero ser possvel ter um esclarecimento de sua parte e desde j agradeo. Nadir Tomasini Junior <tomasini*pas.matrix.com.br>, Passo Fundo, Apr 3, 98. A: Prezado(a) Nadir, Obrigado pela visita ao nosso site, pelos elogios, e disponha sempre que precisares. A) SER (QUE) ... = I WONDER IF ... Ex: Ser que vai chover? - I wonder if it's going to rain. Ser verdade aquela histria? - I wonder if that story is true. O homem foi morto durante a noite, ser? - I wonder if the man was killed during the night. B) PR VARIAR = FOR A CHANGE Ex: Pr variar, fui escolhido o bobo da festa. - For a change, I was picked as the brunt of the joke. Pr variar, vai chover neste fim de semana. - For a change, it's going to rain this weekend. Pr variar, a linha telefnica caiu. - I got cut off, for a change. As interpretaes acima so as mais aproximadas que nos ocorreram. Atenciosamente, Ricardo, Sophie & Meredith - EMB Q #87: Prezado Ricardo, Estou iniciando a atividade de coleta de informaes a respeito de franquias na rea de ensino de lnguas estrangeiras. Ainda no consegui conhecer inteiramente o site de vocs, pois a quantidade de informaes muito grande. A princpio gostaria de parabeniz-los pelo trabalho de divulgao e pela seriedade que ele nos inspira. Meu nome Silvia Helena Rafani, moro na cidade de Campinas/SP. Sou formada em Letras (Magistrio/Ingls) pela PUCCAMP. Durante pelo menos onze anos trabalhei com Importao/Exportao em multinacionais da regio. Conclu meu curso universitrio o ano passado e por alguns anos estudei tambm em escolas como Cultura Inglesa e Michigan. Junho prximo estarei indo para a Inglaterra para fazer intercmbio e ento prestar o FCE. Acho que demorei um pouco para iniciar esta atividade, mas sempre tive em mente que poderia "construir" a minha prpria escola de lnguas. Esta idia foi ainda mais alimentada quando estava na faculdade, a partir do momento que conhecamos pessoas ligadas a rea de educao, as quais eram convidadas a ministrar palestras para os estudantes. Eu na verdade gostaria de conhecer o sistema de franquia de vocs, se assim puder cham-lo. Desde o funcionamento at as obrigaes de ambas as partes (franqueador/franqueado). Gostaria de entender o que seria o "centro de convvio" que mencionam no site. Silvia Rafani <rafani*bestway.com.br> Apr 1, 98. A: Prezada Silvia,

Obrigado pela visita ao nosso site e desculpe a demora em responder. Estivemos ausentes por alguns dias viajando com um dos grupos de nosso centro de convvio. O que oferecemos um plano de consultoria de baixo custo, regulado por contratos de seis ou doze meses de durao, que podem ser renovados ou cancelados a qualquer momento, dependendo da vontade das partes. Atravs desse plano fornecemos todo apoio e conhecimento necessrios para a organizao e manuteno de um centro de convvio e intercmbio cultural igual ao nosso. Nossos centros de convvio so associaes de pessoas de diferentes nacionalidades com interesses comuns em lnguas e culturas. A idia a de criar grupos de pessoas com matching interests. No caso especfico daqueles interessados em ingls, eles participam de encontros informais com estrangeiros de pases de lngua inglesa, native speakers portanto, os quais por sua vez tm interesse em travar relacionamentos e dessa forma melhor integrar-se sociedade brasileira. Criamos assim ambientes naturais de interao social - the perfect environment for language acquisition (leia mais sobre isso aqui). A diferena entre o plano de consultoria de nossos patrocinadores e as franquias existentes, que eles oferecem conhecimento e experincia, e no um pacote didtico rotulado por uma marca que depende fundamentalmente de verbas publicitrias para ser mantido e comercializado. Nossos patrocinadores tm uma preocupao mais acadmica do que comercial. Proporcionam ao associado autonomia e permitem independncia a qualquer momento. um projeto mais barato e economicamente mais vivel, mas que pressupe que o associado tenha plena competncia lingstica, de preferncia um nvel de ingls equivalente a TOEFL 600+ e alguma formao em TESL. A propsito, nossa opinio que se escolas de lnguas estivessem sempre em mos de que tem competncia lingstica e no em mos de investidores oportunistas, a eficcia do ensino de lnguas no Brasil seria muito superior. Os associados tambm recebem agenciamentos com escolas de ESL no exterior e com a Universidade de Wisconsin. Veja nossas pginas: BILC - England University of Wisconsin-Stevens Point (ESL Department) Bronte Language Centre - Canada Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #86: Prezado Ricardo, Com relao ao assunto de franquias, saliento que existem certas franquias, como por exemplo ......, ......, ...., .... (so as mais conhecidas em So Paulo) que fornecem material didtico completo aos franqueados, desde livros at modelos de conduta de professores em sala de aula. H alguns meses dei aula em uma escola de lnguas de mdio porte em Campinas. A escola possua seus prprios livros didticos, mas eu constantemente levava material extra que eu mesma preparava. Acho isto muito prazeroso. Talvez seja muito mais cmoda a adoo de livros didticos importados. Gostaria de saber a opinio de vocs a respeito disso. Agradeceria imensamente se pudessem respond-lo. A opinio e as informaes de vocs me seriam de grande valia. Grande abrao, Silvia Rafani <rafani*bestway.com.br> Apr 1, 98. A: Com relao a materiais de ensino, eles esto para o instrutor de lnguas estrangeiras assim como as chuteiras esto para o jogador de futebol. O bom jogador joga bem com qualquer chuteira no p. A chuteira pode at causar-lhe um certo desconforto, mas nem por isso ele deixar de jogar bem.

No aprendizado de lnguas estrangeiras o essencial o contato humano. Portanto, tudo depende do instrutor e do aluno, e no do mtodo, nem dos materiais, e muito menos do nome da escola. Leia mais sobre esse assunto aqui.. Quanto a modelos de conduta em sala de aula (no esqueamos tambm a padronizao arquitetnica das fachadas das lojas franqueadas), nossa opinio tratar-se de itens suprfluos. Eu lhe pergunto se essas escolas citadas por voc no preconizam tambm a padronizao do pensamento dos alunos para que eles no sintam necessidade de estruturas ou expresses outras que no as dos Livros 1, 2 e 3 ... Isso explica o fato de voc ter encontrado prazer em desviar-se da conduta prestabelecida. E certamente os alunos encontraram maior satisfao ainda. Piaget e Vygotsky, pais da psicologia cognitiva contempornea, enfatizam que conhecimento construdo em ambientes naturais de interao social, estruturados culturalmente. Cada aluno constri seu prprio aprendizado num processo de dentro para fora baseado em experincias de fundo psicolgico. Chomsky enfatiza que linguagem humana criativa por natureza (no padronizada). Que o ser humano tem a capacidade de produzir e interpretar um nmero infinito de frases nunca antes produzidas. Krashen, por seu turno, conclui que o ensino de lnguas eficiente no aquele que depende de receitas didticas em pacote ou que busca apoio de equipamentos caros, mas sim aquele que explora a habilidade do instrutor em criar situaes de comunicao autntica, dentro ou fora de uma sala de aula. Obrigado pela sua participao e disponha sempre do nosso web site. Ficarei aguardando comentrios. Atenciosamente, Ricardo Q #85: Convivncia x materiais Senhores, Estou de mudana para o exterior, mas minha famlia no fala ingls. Meus filhos tm entre 11 e 14 anos. Gostaria de adquirir algo que permitisse o estudo autodidtico l fora. H muitos cursos no mercado, porm gostaria de uma indicao de gente que realmente entenda de todos os aspectos envolvidos, e no s o comercial. Poderiam ajudar-me? Benedito Soares <kennedy*escelsa.com.br> Mar 26, 98. A: Prezado Benedito, Crianas constroem seu prprio aprendizado a partir de situaes reais. Tm portanto mais resistncia ao aprendizado artificial e dirigido do que adultos. Elas s procuram assimilar e fazer uso da lngua estrangeira em situaes de autntica necessidade. Ao invs de planos e materiais didticos, a criana (mais do que o adulto) precisa de contato humano e nada mais. Presumo que vocs vo residir em pas de lngua inglesa, e por um perodo de um ano ou mais. Presumo tambm que voc vai matricular seus filhos numa escola de segundo grau de l. Se este for o caso, voc no precisa se preocupar antecipadamente com o aprendizado da lngua inglesa por parte de seus filhos. Quando l chegarem, assimilaro completamente a lngua e a cultura de forma natural em menos de um ano. Passaro por um choque inicial durante 2 ou 3 meses, durante os quais ningum precisa se preocupar; estaro plenamente entrosados com o novo ambiente (amizades, etc.) em mais ou menos 4 ou 6 meses; e estaro falando ingls sem sotaque em aproximadamente 1 ano ou pouco mais. Voc no vai precisar gastar nem um tosto. Seus filhos vo aprender mais brincando com o vizinho do que estudando em casa com o melhor e mais caro conjunto de materiais didticos que eu pudesse lhe recomendar. Sabe-se hoje que, principalmente no caso de jovens, a assimilao natural do idioma mais do que 99% responsvel pelo

xito, do que o estudo formal que proporciona conhecimento a respeito do idioma. Veja mais sobre este assunto na nossas pginas: O Aprendizado de Crianas, O que Significa Aprender Ingls? e O Aprendizado de Lnguas ao Longo de um Sculo. Atenciosamente, Ricardo Q #84: Ol Ricardo, Me chamo Rogrio Rezende, vocs j esclareceram algumas dvidas que tive, e por isso sou muito agradecido. Estou enfrentando um problema e gostaria que me ajudasse. Fao ingls na POLI-USP aos sbados (estudo noite), e agora fui para o Intermediate-I, mas eles s fecham turmas a partir desse estgio durante a semana. Ou seja, terei de parar de estudar ou entrar em outra escola. Fiz exames no Cultura Inglesa e Unio Brasil Estados Unidos, fiquei espantado com os preos que vo de R$680 a R$830 o semestre, o preo na POLI era 340. Ento pensei em estudar por conta e talvez at tomar aulas com prof. particular. Usaria livros, filmes, fitas, internet... Na POLI estudava pra valer durante a semana e tirava minhas dvidas aos sbados. Agora esse contato com estrangeiros vai faltar. Possuo os livros English Streamline da Oxford, e os Blueprint 1, 2 e um Choice Intermediate. Pena que no haja uma S&K aqui em So Paulo. Assim, gostaria que me indicasse livros, e sobre o que devo fazer para que no esquea o que aprendi. Rogerio Resende <RogerioR*bf.com.br> Mar 8, 98. A: Prezado Rogrio, Nada substitui o contato humano em aprendizado de lnguas. Ns aqui acreditamos mais naquilo que Stephen Krashen define como language acquisition e menos em language learning. Sabemos que lnguas estrangeiras no so cincias exatas e lgicas, que possam ser "estudadas", mas sim habilidades desenvolvidas e assimiladas na prtica e no contato com native speakers, autnticos representantes da lngua e da cultura. Esquea a gramtica e os livros, principalmente aqueles de cursinhos tipo Livro 1, Livro 2. No por esse caminho que passa o verdadeiro e completo aprendizado da lngua. Procure um instrutor competente. Veja mais sobre o assunto em nossas pginas: O que aprender ingls Como escolher uma escola de ingls Aprendizado de lnguas (retrospectiva) A teoria de Stephen Krashen Language Acquisition x Language Learning A psycholinguistic approach Jos Carlos e o ensino de lnguas no Brasil Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #83: Em primeiro lugar parabenizo-vos pela exelente utilizao dos meios eletrnicos, tornando a Internet no apenas atraente, mas realmente til. Em meu trabalho s vezes necessito dialogar em ingls com um britnico. Outro dia fizemos uma confraternizao (churrasquinho) e ele perguntou-me o que era aquele p no prato do salsicho (referia-se farinha de mandioca). Fiquei devendo esta e ainda estou. Se puderem me ajudar, agradecemos. Bye. Silvio Martins <smartins*infoway.com.br> Feb 25, 98 A: Prezado Slvio, Voc pode explicar que trata-se de starch obtained from yuca or cassava. Pode denomin-la de yuca flour ou yuca meal. Atenciosamente, Ricardo - EMB

Q #82: Hi, estudo ingls h 2 anos mas tenho o conhecimento equivalente a um aluno que estudou 4, intermedirio, vocabulrio de aproximadamente 2000 palavras, entendo o sentido das conversas. Tenho inteno de me tornar um professor. Se eu for aos EUA unicamente para estudar durante 3 ou 4 meses, o investimento compensa? Pessoas dizem que voc volta praticamente fluente. Ser mesmo? Qual a diferena entre estudar l e aqui? Dizem que um ms l corresponde a 6 aqui. Estou tentando esta resposta h bastante tempo, se puderem me ajudar, ficarei extremamente agradecido. Parabns pela home page. "DIG" <dig*net21.com.br> Feb 24, 98 A: Sem dvida, nada substitui a experincia de viagem e de convvio em pas de lngua inglesa. Plena competncia lingstica depende tambm de competncia cultural. So dois aspectos interligados. Voc precisa conhecer a maneira como agem e pensam aqueles que representam a cultura do pas cuja lngua voc est aprendendo. No se trata apenas de formas lingsticas, mas de todo um conjunto de atitudes em sociedade que influenciam a maneira de pensar, de interpretar fatos e de interagir. Trs ou quatro meses, entretanto, me parece pouco. Se voc pretende tornar-se instrutor de ingls, o ideal seria que fosse mais de um ano, e que procurasses fazer um TESL Certification, cursos de normalmente um semestre que ensinam como ensinar ingls a pessoas que no falam ingls como lngua materna. Veja tambm Fluncia em Ingls: aqui ou no Exterior? Quanto a estudar aqui ou no exterior, depende de onde e com quem voc estuda. Veja nossa pgina Como Escolher um Curso de Ingls sobre qualificaes de escolas e de instrutores de ingls. Atenciosamente, Ricardo Q #81: Tenho dvidas sobre o uso de person e people. Person seria uma pessoa, agora se estou me referindo a duas ou mais pessoas conhecidas? Seria: I gave a chocolate to two persons friends of mine. Ou seria: I gave a chocolate to two people friends of mine. Sempre entendi que peolpe seria povo, no sentido de pessoas genricas, sem vnculo com quem fala. Ou seja, existe persons no plural? Rolf Arno Alrutz <rolf*plugin.com.br> Feb 23, 98 A: A palavra people tem ambos os sentidos: o de povo (nao) e de pessoas. Portanto, na prtica, people o plural de person. Person no normalmente usado no plural. Ex: There is a person in the room. / There are two people in the room. Uma das raras ocorrncias da palavra persons em contextos jurdicos. Ex: The missing persons file. No seu exemplo, eu diria: I gave two friends of mine some chocolate. Atenciosamente, Ricardo Q #80: make, do ou take a test? 1) Quando desejo dizer que fui fazer um teste de direo ou um teste de portugus, no sentido de eu responder ao teste ou estar sendo examinado: Qual a forma correta? I do a test ou I make a test? 2) E se eu elaborar o teste para outras pessoas responderem? Rolf Arno Alrutz <rolf*plug-in.com.br> Feb 23, 98 A: Prezado Rolf, O verbo fazer do portugus funciona como coringa, isto , desempenha um grande nmero de funes, cobrindo uma rea de significado muito grande e no possuindo portanto um significado claro e preciso. fcil de se imaginar o que acontece quando transpomos essas idias para outra lngua. Fazer um teste (ser avaliado) = Take a test. (Para alguns falantes nativos "do a test" tambm aceitvel)

Fazer um teste (criar as perguntas) = Make a test ou write a test. Fiz um exame e me sa bem. = I took an exam and did well. Veja tambm Make, Do, Take & Get. Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #79: professor nativo ou no-nativo? Ricardo! "Um bom instrutor no precisa ser nativo, mas se for, melhor." Todos os nativos e a maioria daqueles que tinham experincia no exterior foram profissionalmente fracassados como professores na escola onde fiz o meu curso. Acho que no bem assim como vocs colocam o que um bom instrutor. E concordo plenamente com Viviane Carvalho/ 24.Jan.98. Gostaria de parabeniz-los por seu site que sem dvida o melhor!! Abraos. Adriana Scarpari - SP <adriana.scarpari*merconet.com.br> Feb 11, 98 A: Prezada Adriana, Obrigado pela visita ao nosso site e pelo elogio. Em primeiro lugar, eu gostaria de lembrar que ser ou no ser nativo seria uma generalizao um tanto excessiva. Seria como dizer que todas as pessoas altas que jogaram no nosso time de basquete no deram certo, portanto os altos no so bons jogadores e os baixos todos so. claro que ser alto um pr-requisito importante, mas no tudo. Assim como tambm nada impede uma pessoa de baixa estatura tornar-se um bom jogador. Eu prprio sou brasileiro, nascido e criado no Brasil, nonnative em ingls e, permitindo-me deixar a modstia de lado, reconhecido como bom professor de ingls. Quando falamos em nativos, talvez devssemos dizer professores nativos, o que pressupe outras habilidades alm da fundamental que falar a lngua como lngua me. Alm de plena competncia lingstica e cultural, e de qualificao acadmica, existem certas caractersticas de personalidade e habilidades no plano psicolgico tambm altamente desejveis. O bom instrutor de lnguas aquele que desenvolve autoestima e autoconfiana no aluno. aquele que se coloca num plano de igualdade e no de superioridade. aquele que explora o plano afetivo. O bom instrutor aquele que v a realidade pela tica do aluno. aquele que se projeta dentro do aluno; que em vez de livros e fitas, explora os pensamentos do aluno, seus valores e suas verdades, mesmo os mais ntimos, e ajuda o aluno a traduzi-los em linguagem correta e elegante. aquele que apresenta a lngua na sua finalidade prtica como meio de expresso, servindo ao aluno, e no levando o aluno a dobrar-se s regras e irregularidades da lngua. Em segundo lugar, provavelmente a escola onde fizeste o teu curso enfatiza language learning em vez de language acquisition. A distino entre learning e acquisition uma das hipteses (a mais importante) estabelecidas por Stephen Krashen em sua amplamente aceita e respeitada teoria sobre aprendizado de lnguas estrangeiras. O conceito de language learning est ligado abordagem tradicional ao ensino de lnguas. Refere-se ao entendimento pelo aluno da estrutura e das regras do idioma atravs de esforo intelectual e de sua capacidade dedutivo-lgica. um processo progressivo e cumulativo atravs do qual busca-se proporcionar ao aluno um acmulo

de informaes a respeito do idioma, o qual espera-se venha a se transformar na habilidade de entender e falar o idioma estrangeiro. Language acquisition refere-se ao processo de assimilao subconsciente, natural, indutivo, fruto de situaes reais de interao humana, semelhante ao proceso de assimilao da lngua materna pelas crianas; processo esse que produz habilidade funcional e no necessariamente conhecimento. Estabelecida claramente esta distino, Krashen sustenta que acquisition mais importante do que learning para o ensino de lnguas, mas que este maior grau de importncia pode variar de pessoa para pessoa. Diferenas de idade, de personalidade, e diferenas culturais vo afetar essa relao de importncia entre acquisition e learning, e a nossa experincia tem demosntrado que so os alunos com talento os que mais se beneficiam da abordagem voltada a language acquisition. Krashen conclui tambm que o ensino de lnguas eficiente no aquele atrelado a um pacote didtico predeterminado nem aquele que utiliza modernos recursos tecnolgicos, mas sim aquele que explora as habilidades pessoais do instrutor em criar situaes de comunicao real voltadas s reas de interesse do aluno (learner-centered activities). O que defendemos, uma nfase em language acquisition, sem neglicenciar language learning. Aos native speakers deve ficar a responsabilidade de conduzir os encontros de maneira a envolverem-se com os brasileiros pessoalmente, discutindo diferenas culturais, proporcionando-lhes comprehensible input, criando situaes para que ocorra acquisition. Em paralelo (no caso da escola patrocinadora deste site), um professor brasileiro (mestrado em TESL e TOEFL 630) est semanalmente disposio de todos alunos para aulas complementares de orientao pedaggica, gramatical e esclarecimentos sobre dificuldades encontradas nos encontros de conversao. Discutese fonologia, vocabulrio e estruturao gramatical do ingls, tudo sob a luz da lingstica comparada, proporcionando dessa forma language learning, ou seja, conhecimento a respeito do idioma, para aqueles que disto se beneficiam. Nessa funo de professor que transmite conhecimento ao aluno a respeito do idioma, um nonnative bem preparado leva vantagem. Entretanto, na funo de agente cultural e parceiro do aluno no esforo de vencer os obstculos naturais de comunicao, proporcionando good-quality input, o native speaker bem conscientizado do seu papel indiscutivelmente superior. Obrigado pela sua participao e pelo estmulo. Ficaremos aguardando sua resposta. Atenciosamente, Ricardo - EMB Q #78: Lendo textos em ingls sempre encontramos a expresso "...NO LONGER...". Gostaria de saber quando devemos us-la e se muito usada no cotidiano. Obrigado. Rogrio Rezende <RogerioR*bf.com.br>. Feb 11, 98 A: Prezado Rogrio, Obrigado pela visita ao nosso site. No longer ... uma forma mais formal que predomina em linguagem escrita, e que corresponde ao mais coloquial: not ... any more. Atenciosamente, Ricardo e Sophie Q #77: Hello! My name is Fernanda Santana Pereira. I am a graduated student and I'd like that you send adresses of Internet sites for students of English, if possible. Thank you very much. Faver <Faver*cpunet.com.br>. Feb 10, 98 A: Hi Fernanda, Thank you for visiting our web site and sorry for the delay in replying.

There are thousands of Internet sites related to ESL. If you use any of the search engines like AltaVista or Yahoo, and type ESL, or EFL, or English study, or any other combination of context-related words, you'll find a huge quantity of sites. One very special site that I recommend is Dave's ESL Cafe <http://www.pacificnet.net/~sperling/eslcafe.html>. If you are a Brazilian, native speaker of Portuguese, I recommend you our own site <http://www.sk.com.br/sk.html>, which includes a wealth of teaching materials based on contrastive linguistics. In one of our pages <http://www.sk.com.br/sk-wrlab.html> you'll find several links to writing clinics of different American universities. Good luck and feel free to contact us again if you have any further questions. Regards, Ricardo Q #76: Gostaria de saber qual a diferena entre BESIDE e BESIDES e, em quais situaes devemos usar um ou outro? Rogrio Rezende <RogerioR*bf.com.br>. Feb 9, 1998 A: Prezado Rogrio, Obrigado pela visita ao nosso site e desculpa a demora em responder. Beside pode ser advrbio e preposio, e significa: ao lado, ao lado de, junto de, do lado. Transmite uma idia de lugar. Besides tambm pode ser advrbio e preposio, e significa: alm disso, ademais, outrossim, alm de. Embora seja possvel a ocorrncia de beside como sinnimo de besides, isto no comum e no soa bem aos ouvidos de native speakers. Atenciosamente, Ricardo Q #75: Por favor, qual o significado da frase "hanky panky" (est na letra da msica Barbie) e no consigo localizar em nenhum dicionrio. Ficaria muito grato pela resposta. Jairo <jairo*mymail.com.br> Braslia, Jan 29, 1998 A: Prezado Jairo, Obrigado pela visita ao nosso site. hanky-panky (n) - 1) num contexto de gria atual, tanto no ingls norteamericano quanto no britnico, hanky-panky significa sex, the act of fooling around not necessarily having sex but getting close, having fun with sex of some kind, o ato de divertir-se sexualmente. 2) num contexto mais tradicional, hankypanky pode significar atividade questionvel ou fraudulenta. 3) pode tambm significar conversa ou atividade inconseqente. Atenciosamente, Ricardo, Sophie e Meredith - EMB Q #74: Ol Ricardo! Espero que entenda Portugus (lgico que sim!!). Tenho 21 anos de idade, 3 anos de experincia no ensino de idiomas (TOEFL 600) e as afirmaes que vc faz no seu texto me deixaram intrigada. Nunca morei em pas de lngua inglesa, tudo aquilo que sei aprendi aqui. Vc realmente acha ser necessria a vivncia no exterior para fazer um bom instrutor de idiomas? Conheo vrios docentes que tem um timo conhecimento do ingls, tima didtica, pronncia, etc e que nunca moraram fora. Vc somente contrata native speakers para a sua escola? Ser que no seria o caso de valorizar o "produto nacional"?? Espero que possamos trocar idias sobre alguns pontos e sobre essa paixo que temos em comum: o ingls!!! desde j grata, Viviane Carvalho <viviane*regra.com.br> Jan 24, 1998. A: Prezada Viviane:

Obrigado pela visita ao nosso site. Eu tambm sou brasileiro, considerado um bom professor de ingls, responsvel pela orientao pedaggica, pelas aulas de lingstica comparada e pela orientao quanto metodologias de aprendizado da escola que nos patrocina. Se deres uma olhada na nossa pgina O que um bom instrutor, ters uma idia mais precisa do que consideramos um bom instrutor. Com relao a ser ou no ser native speaker, vrios autores j se referiram sobre a superioridade dos mesmos como instrutores de lngua estrangeira. Leia por exemplo: Hammerly, Hector. Fluency and Accuracy. Clevedon, England: Multilingual Matters, 1991. Nas pginas 48 e 84 Hammerly faz interessantes observaes sobre a questo. Entretanto, se tua habilidade em ingls equivale a TOEFL 600, j tens uma das qualificaes fundamentais para te tornares uma boa professora de ESL. Tudo depende muito tambm da abordagem ao ensino da lngua que for usada. Observa que a abordagem por ns preconizada enfatiza mais o contato humano do que o plano didtico. Acreditamos mais em language acquisition do que em language learning (Krashen). Em vez de sala de aula, professor e aluno, criamos centros de convvio que proporcionam ao aluno uma experincia muito parecida com a que ele teria se participasse de um programa de intercmbio cultural no exterior. Em vez se seguir uma receita pronta, em vez de trabalhar em cima de um plano didtico preestabelecido e seqencial, trabalhamos no plano psicolgico, adaptando contedos e didtica sobmedida, de acordo com as necessidades e interesses de cada grupo. Este tipo de abordagem exige mais versatilidade e naturalidade com a lngua, e mais competncia cultural do que abordagens tradicionais. No mundo globalizado de hoje, o futuro do ensino de lnguas est nos programas de intercmbio entre brasileiros e estrangeios, nos ambientes multiculturais, tanto aqui como no exterior, atravs de convnios com escolas e universidades do exterior. Atenciosamente, Ricardo Q #73: Gotta, gonna, wanna. Parabns pelo site, achei muito interessante! Sou de So Paulo e gostaria de saber o significado e onde posso usar "gotta", "gonna", "wanna". Vejo isso em muitas letras de msicas e perguntando a uma professora de ingls, ela no soube me responder, disse que pode ser algum tipo de gria. Agradeo desde j! Aline <lica*mandic.com.br> Jan 20, 1998. A: Prezada Aline, As trs formas citadas so contraes do tipo "T bom" para "Est bom", em portugus. Trata-se de formas do idioma falado reproduzidas ortograficamente. gotta = got to gonna = going to wanna = want to Atenciosamente, Ricardo Q #72: Hello!!! I'd like a picture of you or yours? Adriana Scarpari <adriana.scarpari*merconet.com.br> Jan 21, 98 A: Prezada Adriana, A picture of you significa que a pessoa aparece na foto, enquanto que a picture of yours significa apenas que a foto pertence pessoa, no necessariamente com a pessoa aparecendo nela. Se usssemos o nome da pessoa em vez do pronome you, as frases ficariam assim: A picture of John e a picture of John's. Atenciosamente, Ricardo

Q#71: Queria perguntar sobre uma das respostas (a de nmero 11) que vocs deram a um dos usurios sobre usar in ou on na frase "I'm sitting ____ an armchair.". Vocs responderam que no h o certo e o errado, comparando a uma frase em portugus "Vou no cinema" ou "Vou ao cinema". E que a vocs soaria melhor o in. Em primeiro lugar queria dizer que aprendi diferente mas tambm no sei se est correto, apenas me parece mais lgico o uso do on, pois a pessoa se senta "sobre", "na" poltrona. Da, a explicao in no teria muita lgica, a menos no caso do outro exemplo que vocs deram a outro usurio, dizendo que depende da cadeira que voc usa; se for uma bem fofa, em que voc afunda, o mais certo seria o uso do in porque d a idia de que quem senta nela est quase "dentro" da mesma. Quanto ao portugus, tenho que discordar propriamente, pois est em desacordo com as regras gramaticais dizer "vou no cinema". Porque no no d sentido de direo, mas sim de repouso. Voc "fica no cinema". Mas "vai ao cinema". E a lgica disso no pode ser camuflada com a desculpa de que os falantes dizem da primeira forma, e que no h certo ou errado, mas sim usual e no usual. Se voc quer realmente aprender as regras gramaticais, tem que tentar segui-las. Isso no significa que voc deve se tornar um chato e ficar corrigindo todos numa festa, por exemplo. Mas que, mesmo quando cometer uma desregra na gramtica, tenha conscincia de que o est fazendo. Porque se no houvesse o certo e o errado gramaticalmente, no haveria gramtica. Desculpem, no estou criticando ou querendo dizer que no falo em desacordo com a gramtica, s estou querendo dizer que as regras existem, e se existem devem ter uma utilidade, mesmo que no sejam bem-quistas ou que muitos no as respeitem, em certos casos dependemos muito delas, como por exemplo quando procuramos um emprego, quando entramos numa faculdade, ou elaboramos um trabalho acadmico. Uma vez, numa aula de gramtica da lngua grega na faculdade, o meu mestre, professor Henrique, disse que a lngua portuguesa apresentava muitas regras absurdas, cujos falantes da lngua no usavam ou nem mesmo conheciam a utilidade, e que precisvamos de uma reviso, uma mudana urgente. Eu concordo, porm no posso rejeitar o fato de que as regras gramaticais devem ser cumpridas. Portanto, em relao a classificar em "usual" e "no-usual" trata-se de uma explicao para o uso da lngua coloquial. No podemos simplesmente utilizar "Nossa empresa ir na conferncia da semana que vem" numa carta comercial, somente porque as pessoas falam mais assim. Obrigada e perdo por qualquer mal entendido. Ah, por favor, no esqueam da minha questo inicial. Grata. Eliana C.Ricca, So Paulo - SP <ncash*sti.com.br> Jan 20, 98. A: Prezada Eliana, Permita-me um comentrio antes da resposta: Ah, que bom seria se as lnguas tivessem lgica. Agora a resposta: Consultei trs native speakers, um britnico de 23 anos e dois norte-americanos, um de 28 anos da costa oeste e outro de 23 anos da costa leste, todos com formao universitria completa. Os trs foram unnimes na seguinte resposta: - I would say in. Porm on no soa ungrammatical, apenas unusual. Um Canadense mais tarde acrescentou: - The two sentences have distinct meanings. Sitting 'on' the armchair means sitting on the back or arm of the chair, in other words not the usual manner of using the armchair. Sitting 'in' the armchair means sitting normally, on the cushion of the armchair. Todos concordaram com a colocao. Quanto a seu posicionamento concernente a lingstica, ele est de acordo com a teoria chamada de lingstica normativa, ou prescritiva. Como o prprio nome define, a gramtica prescritiva uma tentativa de estabelecer um ordenamento lgico em um determinado idioma e definir normas que vo determinar o que apropriado no uso desse idioma. Da surge a noo de certo e errado. Aquilo que no estiver de acordo

com as normas, com as regras gramaticais, classificado como errado. Esta foi a teoria lingstica predominante desde meados do sculo 18 at o incio deste sculo, e ainda encontrada no currculo de muitas escolas hoje. A partir das dcadas de 1920 e 1930, a teoria do estruturalismo (Ferdinand de Saussure na Europa e Leonard Bloomfield nos EUA) em lingstica passou a questionar a viso prescritiva. No estruturalismo, o fenmeno existente o ponto de partida. Observar o fenmeno da linguagem existente e descrev-lo passou a ser mais importante do que prescrever como esse fenmeno deveria ser. Nos anos 60, a partir do trabalho do norte-americano Noam Chomsky, a teoria lingstica transformacional-gerativa revolucionou conceitos e trouxe um elemento novo: o de que a linguagem humana criativa, e de que a capacidade (competence) de um native speaker com bom grau de instruo, atravs da qual ele consegue produzir um nmero ilimitado de frases, que determina a "gramaticalidade" ou a "aceitabilidade" da lngua. Por um lado, a nova gramtica transformacional-gerativa representou um movimento de oposio ao ento predominante estruturalismo, mas por outro lado ambos se ope radicalmente rigidez da lingstica prescritiva. Isto coloca o estudo da gramtica, quanto a seu aspecto funcional, no papel de descritiva e no normativa. Levando nosso raciocnio ao extremo, poderamos dizer que, se gramtica fosse normativa ou prescritiva, deveramos voltar a usar o latim vulgar. Talvez nosso exemplo (Vou ao/no cinema) no tenha sido feliz. O fato que regras gramaticais so teis se dinmicas; se relativas e no absolutas. Devem acompanhar com agilidade as transformaes que inexoravelmente ocorrem em todos os idiomas, ao sabor de fenmenos econmicos, sociais, culturais, etc. Este um assunto no apenas polmico, mas tambm complexo e inesgotvel. Ficamos por aqui e nos desculpamos pela demora em responder. Esta demora foi causada pela inteligncia de sua interveno, a qual exigiu mais esforo de nossa parte. Obrigado pelo estmulo. Atenciosamente, Ricardo Q #70: Por favor, gostaria de saber tudo sobre como se usam as palavras "either", "neither" e "nor". Se no for muito incmodo. J procurei na Internet, mas s existem alguns exemplos, os quais no foram suficientes para elucidar minha dvida. Obrigada. Eliana Ricca - S.Paulo/SP <ncash*sti.com.br> Jan 20, 98. A: Prezada Eliana, Quanto categoria lxica em que either, neither e nor podem cair normalmente, a situao a seguinte: Either can be adjective, pronoun, conjunction, and adverb: adj: There are trees on either side of the street. pron: Do you want coffe or tea? Either one. conj: A statement is either true or false. Neither can be adjective, pronoun, and conjunction: adj: On neither side of the street are there any trees. pron: He made two suggestions and neither was accepted. / Neither of the students has failed. conj: You didn't do it, neither did I. Nor can be only a conjunction: conj: Neither here nor there. Nor aparece predominantemente com paired conjunction de neither, como no exemplo acima.

Veja aqui outros exemplos: Neither my brother nor my sister is here. / Neither my sister nor my parents are here. / That book is neither interesting nor accurate. / He has neither a pen nor paper. / He can neither read nor write. Pode entretanto aparecer tambm isoladamente, embora no seja esta uma ocorrncia muito comum. Ex: He couldn't speak, nor could he walk. Quanto funo sinttica dessas palavras, parece-me interessante fazer as seguintes observaes: 1) Either + verbo negativo pode substituir neither + verbo afirmativo, exceto nos casos em que neither (pronome) esteja na funo de sujeito. 2) Either ... or + verbo negativo pode substituir neither ... nor exceto quando neither ... nor for sujeito. 3) Embora either no possa ocorrer como sujeito de um verbo negativo, pode ocorrer como sujeito ou objeto de verbos afirmativos ou interrogativos. Abraos, Ricardo - EMB PERGUNTAS & RESPOSTAS:
NDICE
JULHO 2005 - DEZEMBRO 2006 | JANEIRO - JUNHO 2005 JULHO - DEZEMBRO 2004 | JANEIRO - JUNHO 2004 JULHO - DEZEMBRO 2003 | ABRIL - JUNHO 2003 JANEIRO - MARO 2003 | OUTUBRO - DEZEMBRO 2002 JULHO - SETEMBRO 2002 | ABRIL - JUNHO 2002 JANEIRO - MARO 2002 | OUTUBRO - DEZEMBRO 2001 JULHO - SETEMBRO 2001 | ABRIL - JUNHO 2001 JANEIRO - MARO 2001 | OUTUBRO - DEZEMBRO 2000 JULHO - SETEMBRO 2000 | ABRIL - JUNHO 2000 JANEIRO - MARO 2000 | OUTUBRO - DEZEMBRO 99 JULHO - SETEMBRO 99 | ABRIL - JUNHO 99 JANEIRO - MARO 99 | OUTUBRO - DEZEMBRO 98 JULHO - SETEMBRO 98 | JANEIRO - JUNHO 98 MARO - DEZEMBRO 97 | SETEMBRO 96 - MARO 97

Menu Principal | Mensagens Recebidas do Pblico | Nossa Misso | Nossa Equipe

Você também pode gostar