Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Artifact Report
Kevin Heis
MUS 611
Dr. Price
December 1, 2008
Heis 2
beautifully scripted kanji1 written vertically, and images of women in kimono 2 and a
horse decorated the upper left. I found the koto music score of Imai Keishoʼs Ooka no
Nigiwai hidden on the highest shelf in the humble music collection in the Japanese
section of the Knight Library. Its musky smell and stained edges on the pages clearly
indicate the age of the artifact. At 22 centimeters wide, 30.5 centimeters tall, and about
1 centimeter thick, the score is not unusual in size; however, given its age and the time
it comes from, its contents are unusual. The item did not exist in the libraryʼs database
On opening the cover, the first page is a title page, with the name of the piece,
the composerʼs name, and two of the publishing halls (not companies). The next page
features two large kanji, however the meaning of this page is still unknown to me. The
page after that is a dedication written in very scripted hiragana. While I can see some
characters I recognize, this would, like the previous page, take a serious Japanese
The next page is the lyrics of the piece, written vertically in a ornately handwritten
and scripted hiragana and kanji.3 The left side of the next page is an opening text, in
which the first part describes briefly the history of koto music, and the second part gives
1 Kanji is one of three traditional writing systems in Japanese, the most complex and ʻChineseʼ of the
three. The other two are hiragana and katakana, which are simpler and more ʻJapanese.ʼ Romaji is the
writing system that uses roman, or western, characters.
2 Traditional Japanese clothing.
3 Michiyo Goble, conversation, November 11, 2008.
Heis 3
information about the composer.4 Unfortunately, a full translation of this text, as with the
lyrics and other text throughout the score is not readily feasible as it would require
intensive knowledge of Meiji Era Japanese. On the right hand side starts a description
of the tuning systems used in the piece. The left side of the next page describes some
of the techniques used throughout the piece and how they are notated. Finally, on the
The Score
On the top, written in historic kanji is the title Ooka no Nigiwai, and below that it is
written again in romaji. To the right we see credit given to three people: Imai Keisho,
the composer, and two performers. Also written on the top of the page are the words
hankumoi choshi, both in kanji and in romaji. I initially thought this was a name,
however, further research has indicated this is in fact the tuning system used in the
piece (trans. = half tone tuning).5 Over the next twenty-two pages is the score of the
piece itself; Iʼve estimated Ooka no Nigiwai takes about twenty minutes to perform in
total. The piece switches frequently between voice with koto and honte and kaede.6
Occasionally there is only voice or only honte. The complexity of the form of Ooka no
Nigiwai leads me to believe it would be classified as shin saku-uta within the Yamada-
ryu repertoire.7 The lyrics are written in hiragana, but there is no traditional koto score
Arrangement
After the main score, there are still twenty more pages of score. This is a
rearrangement of Ooka no Nigiwai, this time for piano and violin. There are lyrics written
in romaji, but they do not line up with either the violin or piano part; they line up with the
vocal part from the first part of the score. The piano part is very, very similar to the koto
part. This leads me to believe that the arrangement parts are meant for performances
with either voice, koto, piano, and violin or for voice, piano, and violin. The piece does
not look particularly difficult to perform on either the violin or piano parts.
Finally, at the end is a page filled of information. On the top and bottom sections
is information on other scores, likely from the same printing house. In the center section,
from right to left, is the printing and publishing dates: August 1, Meiji 44 (1911) and
August 4, Meiji 44 (1911) respectively; the composersʼ original name, Imai Shintaro;8 the
printing company, Yasui Kyoshi; and two publishing companies, Doubunkan (Identical
Hall) and Tokyo Ongaku Shoin (Tokyo Music Hall).9 The names of these companies lead
me to believe certain things about this piece that I will discuss later in this paper. There
is more information on this final page than what I have written here; unfortunately, as
with much of this score, it requires intensive knowledge of Meiji Era Japanese.
8 Keisho is an ʻartistʼ name, it is not a normal given name in Japanese. Michiyo Goble, conversation.
9Michiyo Goble, conversation.
Self translation of kanji with assistance from
JTango [http://www.glpwd.com/jtango-web/],
JLex [http://jlex.org/search/parts], and
Jonathan Bunt and Gillian Hall, Oxford Japanese Dictionary [Oxford: Oxford University Press, 2000].
Heis 5
Imai Keisho
The composer of Ooka no Nigiwai is Imai Keisho.10 This is the composerʼs artist
name, his real name was Imai Shintaro.11 Imai Keisho was a Tokyo sokyoku (koto
music) composer who lived from 1871 to 1947.12 The time when he exerted the most
influence on koto music was during the Meiji and Taisho eras, and he was particularly
active as a composer in the early 1930ʼs.13 Imai Keisho was a professor at the Tokyo
Ongaku Gakko (Tokyo Academy of Music) from 1898 until his shortly before his death.14
Imai Keisho was a composer of Yamada-ryu sokyoku.15 He was known for being
influenced by western culture as a composer,16 and the score itself has some unusual
characteristics that also indicate as such, which I will also discuss later in the paper.
While several recordings do exist of Imai Keishoʼs music, Ooka no Nigiwai is not
one of them. Included in the bibliography are recordings of Imai Keishoʼs music I have
sokyoku,18 both from Imai Keisho, as well as a book about Imai Keisho.19
Interestingly, there is a list of fifty-one pieces from Imai Keisho listed in Cathleen
Readʼs dissertation: Ooka no Nigiwai is not listed as one of them. There is a gap in this
Meiji Era
Both the composerʼs lifetime, as well as the score of Ooka no Nigiwai, are rooted
in the Meiji Era (1868-1912). Immediately before Meijiʼs official ascension to the throne
were the years 1867-68, known as the Meiji Restoration. This is the time period in
Japanese history when the emperor was returned to power after more than two
The Meiji Era gave birth to a new constitution for Japan and the creation of a
democratic-like government. A national land tax was instilled, the class system
Many foreign experts in various fields were brought to Japan by the Japanese
government, and Japanese people were also sent to the west.23 The intention of the
Meiji government was to modernize Japan, and drew a great deal of influence from
western culture.24 The Meiji Era is often referred to as the industrial revolution of Japan
because of the rebuilding of the Japanese economy that occurred under emperor
Meiji.25 Factories, railroads, universities, banks, and post offices are a few examples of
things that developed in Japan during the Meiji Era.26 The Meiji Era is also known as the
Japanese nationalism grew stronger, and in correlation with that, the military
grew in prowess.28 The Japanese government began to use their military in the later
Meiji Era: invasions of Korea, the Sino-Japanese War in 1884-1885 and the Russo-
Japanese war in 1904-1905 being the two clearest examples.29 In a comparatively short
period of time, “Japan had gone from being virtually dismissed by the west as an
obscure and rather backward country to being recognized as a major world power.”30
Just as western music has had different time periods, so too has koto music. The
koto originated from China, and developed over the centuries.31 The first known genre
of koto music is called Tsukushi-goto, and comes from the 16th century, which for the
first time used the koto to accompany voice.32 In the 17th century, the genre of Kumi-ita
was born, which used a different tuning system from Tsukushi-goto and was played for
In the end of the 17th century was a koto player named Ikuta Kengyo who
invented a genre of koto music, known as Ikuta-ryu, mixing shamisen35 and koto.36
Pieces were later developed into altering between shamisen with koto and voice with
koto, known as Tegotomono.37 The genre that Ooka no Nigiwai belongs to, Yamada-ryu,
was created by the koto player Yamada Kengyo in the beginning of the 19th century.38
Yamada-ryu
The two dominating schools of koto music in 1911 were Ikuta-ryu, which is
associated with the western half of Honshu, the main island of Japan; and Yamada-ryu,
associated with the eastern half of Honshu.39 The actual koto itself, the instrument, is
different in different schools of koto music. Yamada-ryu koto, or Yamadagoto, are larger
in size than earlier koto, are not as ornate in detail, and have more rounded features.40
Yamada-ryu also differs from other genres of koto music in that its works are composed
by koto players, and the composers are known.41 The Hogakusha Publishing Company
Yamada Kengyoʼs compositions were different from early genres in that there
were mostly vocal, known as utamono.43 The works in Yamada-ryu are vocally
demanding, usually spanning more than two octaves.44 Yamada-ryu emphasizes vocal
music,45 and narrative stories.46 A review of the book Anthology of Sokyoku and Jiuta
Song Texts47 shows that Yamada-ryu song lyrics tend to come from a variety of sources:
noh plays, Japanese, Chinese, and Indian folk stories, Japanese history, as well as
shinto and a respect of nature.48 Many pieces served for ceremonies.49 Texts in sokyoku
(koto music) are generally not understood by the Japanese public: old and honorific
grammar and vocabulary, as well as use of metaphors limits the publicʼs understanding
of the lyrics.50 The Meiji government attempted to and failed to create censored and
There are more than 350 pieces in the Yamada-ryu repertoire, but only 100 are
considered standard.52 There are five types of music in Yamada-ryu sokyoku: kumiuta,
pattern of vocal section, instrumental section, then vocal section in form.54 Yamada
The first well known composer to attempt to bridge the gap between western
music and koto music was Miyagi Michio.56 Imai Keisho, the composer of Ooka no
Nigiwai, lived in the same time period as Miyagi Michio and was heavily influenced by
his work.57 Miyagi Michiyo brought a great deal of older Ikuta-ryu as well as new
pieces clearly demonstrated their western influence, with an emphasis on harmony and
larger ensembles.60 Western notation was used in Yamada-ryu increasingly over time
because of the growing number of instrumental segments as well as vocal pieces with
While my information on the score itself is limited, my research has time and
again come across a theme: westernization. This score of Ooka no Nigiwai represents
westernization in many ways. The most obvious is the complete lack of traditional koto
score notation: everything in this score is completely in western notation. Secondly, the
heavily use of romaji throughout in addition to the original kanji or hiragana points to this
idea. The two pages before the voice and koto score are a reference for traditional koto
Another sign is the rearrangement at the end of the voice and koto only score: it
is completely in romaji, with absolutely no kanji, hiragana, or katakana, and it is for violin
and piano, two very western instruments. Even the opening paragraph summarizing the
history of koto music and giving information on the composer all points to
westernization. Perhaps Imai Keisho or the printing company saw this as future-proofing
Ooka no Nigiwai, so that this music would out-survive traditional koto music.
There are more theories about this score that my research brought up. There is
evidence to suggest that Imai Keisho wrote several pieces with nationalistic intentions.62
The name Ooka no Nigiwai is difficult to translate, but ooka means cherry blossom
petals, no is a possessive particle (similar to ʻs), and nigiwai can mean busyness,
liveliness, activity, or prosperity and often is used to describe a city or urban area: one
could translate it as The Lively Cherry Blossom Petals.63 The sakura, or cherry blossom,
is a symbol of Japan and could indicate the lyrics are nationalistic or patriotic in nature.
This could also be a reference to when the sakura bloom each year in late March
or early April, which is also near the vernal equinox (a Japanese national holiday).
Given the printing date of August 1, 1911 and its publishing date of August 4, 1911, this
seems unlikely. Further translation of the score and research on Imai Keisho would
bring to light the validity of these hypotheses and also create some new ones.
Another interesting note is that the piece is not listed in Cathleen Readʼs
dissertation as the fifty-one pieces Imai Keisho composed, and both of the publishers
listed are performance halls. This leads me to believe that Ooka no Nigiwai is somewhat
of a unique, and perhaps was written for a specific ceremony or event. It was still
printed, however. Although I have not been able to find other copies of the score in the
United States or Japan, they likely exist. Someone felt the need to preserve this piece of
music.
Conclusion
are unfortunately many things I do not know about this piece. I have given it as much
context as I can provide. Further research on Imai Keisho, as well as the printing
company and the two performance halls, could give more information than I have
provided in this paper. For now, many things about Ooka no Nigiwai will remain a
mystery.
63 Self translation of kanji with assistance from JTango, JLex, and the Oxford Japanese Dictionary. [see 9]
Heis 13
Bibliography
Adriaansz, Willem. The Kumiuta and Danmono Traditions of Japanese Koto Music.
Berkeley, Cal.: University of California Press, 1973.
Benson, John, and Takao Matsumura. Japan, 1868-1945: From Isolation to Occupation.
San Francisco: Pearson Education, 2001.
Bunt, Jonathan and Gillian Hall. Oxford Japanese Dictionary. Oxford: Oxford University
Press, 2000.
Burnett, Henry. "An Introduction to the History and Aesthetics of Japanese Jiuta-
Tegotomono." Asian Music 11, no. 2 (1980): 11-40.
Eisi Kikkawa. A history of Japanese koto music and ziuta: with two CDs. Tokyo: Mita
Press, 1997.
Henshall, Kenneth G. A History of Japan: from Stone Age to Superpower. New York:
Macmillan Press, 1999.
Perez, Louis G. The History of Japan. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1998.
Read, Cathleen B. “A study of Yamada-ryu sokyoku and its repertoire.” Diss., University
of Texas at Austin, 1975.
Shigeo Kishibe. The Traditional Music of Japan. Tokyo: Ongaku no Tomo Sha
Corporation, 1984.
Heis 14
Tsuge Genichi. Anthology of Sokyoku and Jiuta Song Texts. Tokyo: Academia Music,
1983.
Eisi Kikkawa. A history of Japanese koto music and ziuta: with two CDs. Tokyo: Mita
Press, 1997.
Other Resources
Groemer, G. "A history of Japanese Koto music and Ziuta." Monumenta Nipponica 53,
no. 1 (1998): 130-35.
Imai Keisho. Matsu no fukiyose: geidan zuihitsu. or Geidan zuihitsu matsu no fukiyose.
1935.
Imai Keisho and Murata Shosen. Yamada-ryu koto no kagami. Vol 1-13. Tokyo:
Hakushindo, 1967.
Komiya Toyotaka, ed. Japanese Music and Drama in the Meiji Era. Trans. Edward
Seidensticker and Donald Keene. Tokyo: Obunsha, 1956.
Kubota Satoko. "A Guide to the Basic Literature and Records for Research in Jiuta and
Sokyoku." Trans. by Yamaguchi Osamu. Hogaku 1(1): 93-122, 1983.