Você está na página 1de 102
4 Omega WILLKOMMEN EL ALEMAN A SU ALCANCE EL CURSO DE ALEMAN MULTIPLATAFORMA KOMM SCHON! IVenga ya! - Pt RECHNUNG, — iLa cuenta, por favor El aleman con el método Vaughan WILLKOMMEN! ;Bienvenido/a a Willkommen! 0 lo que es lo mismo, {Willkommen a Bienvenido! Hemos llamado a nuestro curso de alemén Willkommen porque queremos que te sientas como en casa con el aleman, y para sentirse como en casa hay que sentirse cémodo/a. Ahora bien, para que estés a gusto con ‘el aleman, la primera tarea, y la mas dificil, es la de deshacerte de todos esos prejuicios que tienes respecto al idioma germano: que si el alemén es un idioma muy complicado, que si el aleman tiene muchas palabras larguisimas, que si en aleman cada palabra tiene mil terminaciones, que si en aleman siempre hay que colocar el verbo al final de la oracidn. que si el aleman es un idioma que hace dafio a los oidos, etc WILLKOMMENI WILLKOMMEN! WILLKOMMENI El aleman es nuestra casa lingiiistica, y como estamos muy orgullosos de ella, te queremos ensefiar cada uno de sus rincones con carifo, fjandonos en cada detalle para que llegues a conocerla tan bien que acabes sintiéndote como en la tuya propia, |Pero no te asustes! Nuestra casa es distinta a la vuestra pero, aunque los muebles sean también algo distintos, en realidad son los mismos que se pueden encontrar en la casa del castellano. Avanzaremos habitacién por habitacion, y empezaremos nuestra visita por la planta ba a. Iremos con tranquilidad, pero con determinacién y meticulosidad, para que llegues a familiarizarte con cada rincén de nuestra casa lingUlstica. Y no subiremos a la planta superior hasta que llegues a orientarte en la planta baja incluso con los ojos cerrados. Aqui va un consejo: con nuestro curso Willkommen, desde el primer momento notaras cmo vas adquiriendo conocimientos de aleman por un tubo, pero sdlo depende de ti que e505 conocimientos se consoliden. Si crees que con leer este libro y escuchar los CD correspondientes una sola vez vas a ser capaz de interiorizar sus contenidos y hablar aleman con contianza, te equivocas de cabo a rabo. El aleman es como cualquier otro idioma: requiere constancia y un esfuerzo renovado todos los dias y prolongado en el tiempo. Nosotros te lo pondremos lo mas facil que podamos para que el camino del aprendizaje te resulte apasionante y divertido, pero si td no pones de tu parte, no llegaras a ningun sitio, ‘Asi que Willkommen al maravilloso mundo del alemén, un idioma que con el roce diario te enganchara y del que acabaras ena norandote si te tomas este curso en. serio, AVN e tea CD-AUDIO 13 SEKTION 1 | sein I(s)ainnn/ ser / estar ACTITUD POSESIVA Con el paso del tiempo, después de las horas que ya llevas dedicadas al estudio de nuestro idioma, seguro que empiezas a sentir el aleman como algo tuyo. Algo que todavia es pequefio, pero que ya esta dentro de ti. 2Y cémo nos referimos en alemén a lo que es ‘nuestro’? Pues igual que ocurre en espaiiol, los alemanes tenemos nuestros propios pronombres posesivos, que equivalen a ‘mio’, ‘mia’, ‘el mio’, ‘a mia’, “tuyo’, etc. Y gran parte de nuestra atencién durante la primera Sektion de esta entrega del curso Willkommen se centrara en algunos de ellos. Principalmente hablaremos de lo que es ‘mio’ o “tuyo’. Para ello siempre deberemos tener en cuenta el género del abjeto al que nos referim + Si es masculino, diremos “meiner” o “deiner”. es femenino, diremios “meine” o “deine”. + Sies neutro, diremos “meins” o “deins”. Fijate en la siguiente frase: Dieser Kuli ist meiner. Este boli es mio. “Der Kuli” es masculino, por lo que recurrimos a “meiner” cuando decimos que es ‘mio’. Ahora te presentamos otra frase: Meiner ist blau. El mio es azul. Aqui. al ver “meiner”, sabemos que lo que es ‘mio’ es un sustantivo masculino (podria ser un boli, por ejemplo). Hay que tener en cuenta que, al contrario de lo que ocurre en espafiol, en aleman no diferenciamos entre ‘mio’ y ‘el mio’: es “meiner” y punto. No hace falta afiadir ningun articulo. En esta Sektion también veremos cémo hay que modificar los adjetivos cuando aparecen justo después del articulo definido, Por ejemplo Der blaue Kuliist meiner. El boli azul es mi No te preocupe: no h espacio para explicartelo, pero no pasa nada, porque precisamente vamos a hablar de ello en nuestra primera Lektion. 3 RECHNUNG, pe LEKTION [ADJETIVOS JUNTO AL ARTICULO DEFINIDO) GRORE, KLEINE, ROTE, ETC. Los adjetives en alemn se modifican bastante. Ya tienes constancia de ello. Pero eso no tiene que ser causa de alarma, La mejor manera de afianzar todo lo que estas aprendiendo es practicar cada aspecto nuevo muchas veces y siempre en voz alta. Hablar un idioma siempre tiene que ser algo que acabe saliendo de forma automatica. Recapitulemos un poco. Ya hemos visto: El adjetivo en su forma basica: Der Tisch ist gro8. Eladjetivo que precede al sustantivo que describe cémo es el sujeto del verbo: Das ist ein grofer Tisch. Eladjetivo que precede al complemento directo de un verbo: Ich habe einen groBen Tisch. Ahora vamos a ver cOmo se modifica un adjetivo cuando viene después de un articulo definido: Der groBe Tisch ist teuer. Lamesa grande es cara. Lo bueno aqui es que el género del sustantivo no tiene importancia, SIEMPRE USAMOS EL ADJETIVO FEMENINO, como constataremos a continuacién: Sustantivo masculino: Der groBe Mann ist mein Vater. El hombre alto es mi padre. ‘Sustantivo femenino: Die grofe Frau ist meine Mutter. La mujer alta es mi madre. ‘Sustantivo neutro: Das gro@e Madchen ist meine Tochter, La chica alta es mi hija. Como ves, siempre empleamos “grofee”, es decir el adjetivo femenino, independientemente del género del sustantivo que le siga. No podria ser mas facill Corn) /BEOVVVEEMMM ASPEKT1 Der groBe Tras tanto hablar de “grofe”, ¢qué mejor manera de empezar esta Lektion que seguir practicando ejemplos con “grote”? Da la casualidad de que aqui todos los sustantivos son masculinos, Pero si fuesen femeninos ‘oneutros, daria igual; siempre empleariamos “grofe”’: “der grofe...”, “die grofe..””0 “das grofe..”. Esto va a ser fécil, :n0? jFaclisimo! Enel iltimo ejemplo, en el que nos referimos a un “Sessel”, que como ya sabrés significa ‘sill, introducimos tun nuevo adjetivo: “bequem”. Aunque se parezca un poco, no tiene nada que ver con el futbolista inglés, ya que “bequem” significa ‘cémodo’. Para que nosotros nos sintamos cémodos a la hora de escucharte decir “bequem”, deberds pronunciar una “v" vibrada después de la gy cerrar bien fa boca al final para la lograr esa “m” tedonda /beqvvvéemmm/. Asi pronunciamos la ‘qu’ en aleman, recuerda: /qvwvée/. La mesa grande es bonita. Der groRe Tisch ist schn. La television grande es cara. Der grofe Fernseher ist teuer. EI sillon grande es cémodo. Der groBe Sessel ist bequem. OSs Die kleine a - Hace tiempo que no vemos al ‘pequeiio’ adjetivo “klein” y la verdad es que lo echbamos de menos. ;Pero descuida! jAqui vuelve, y menos ‘pequefio’ que nunca, en la forma de “kleine”|Veremos tres ejemplos de “die Kleine” + lo que sea. Pero ti ya sabes que igualmente podrian ser tres ejemplos de “der kleine” + lo que sea, 0 incluso tres ejemplos de “das kleine” + lo que sea, porque “kleine” nunca cambia cuando va inmediatamente después del articulo definido. No hace falta recordarte el significado de nuestro ‘viejo’ amigo “alt”, y tampoco te resultard ‘nuevo’ su antonimo “neu”, que pronunciards correctamente: /ndi/. El pequerio reloj es viejo. Die kleine Uhr ist alt, La pequefia comoda es nueva. Die kleine Kommode ist neu. La pequefia calle es bonita. Die kleine StraBe ist schén. ASPEKT 3 Das rote = ‘Ahora vamos con una tanda de sustantivos neutros, y todos tienen algo en comtin. Todos son “rot”. Si, sefior. Tanto “das Haus” como “das Fahrrad” como “das Sofa” son ‘rojos’. Pero como en cada frase “rot” viene inmediatamente después del articulo definido “das”, diremos ‘la’ + “rote” + ‘casa’, la’ + “rote” + ‘biccleta’ y ‘el’ + “rote” + ‘sofa’, Presta mucha atencién al audio, porque seguro que tu “r” a la alemana todavia requiere algo de trabajo. Recuerda, todo viene de la garganta; la lengua no interviene en absoluto. Es como hacer gargaras, y no nos cansaremos de recordartelo. 10 -SEKTION 1 - WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE La casa roja es pequefa. Das rote Haus ist klein. La bicicleta roja es nueva Das rote Fahrrad ist neu. El sofa rojo es cémodo. Das rote Sofa ist bequem*. * iQué alegrial iOtra oportunidad de pacticar nuestro adjetivo para decir ‘comodo’ “bequemn”! Casi ai Gelbe De acuerdo, Tienes razén. Mucho hablar de “rot”, de “grin”, de “weiB”, de “braun”, de “blau”y de “schwar2” y poco caso le hacemos asu hermano mas chillén y mas sonriente: “gelb” (o ‘amarillo’, como diria Cervantes). Bueno, todavia estamos a tiempo de arreglarloy darle a “gelb” la atencién que se merece. Aqui lo veremos en su forma femeniina, “gelbe”, ya que sigue al articulo definido en cada caso. ‘Aqui por primera vez vamos a comprobar que el adjetivo no cambia cuando sigue directamente al articulo. Verds: hablamos de “der gelbe Sessel” (masculino), de “die gelbe Uhr” (femenino) y de “das gelbe Auto” {neutro). Siempre empleamos “gelbe”. “Gelb” puede ser un color precioso (pienso en las rosas amarillas, en las margaritas amarilas..), pero también puede ser un color “hésslich” (0 ‘feo’, como ti dirias). ‘Aqui, aparte de aprender bien el adjetivo “hasslich’, que pronunciamos /hhhésti(sh)/, vamos a constatar dos cosas 1. “Gelbe” no cambia, y2 que siempre empleamos la forma femenina tras el articulo definido: “der gelbe..", “die gelbe..”y “das gelbe..”. 2. “Hiisslch” tampoco cambia, ya que siempre usamos la forma basica de un adjetivo que viene a solas después del verbo “sein”, como aprendimos en la primera Lektion del libro. el én amarillo es feo. Der gelbe* Sessel ist hiss ich Elreloj amarillo es feo, Die gelbe* Uhr ist ha: El coche amarillo también es eo. Das gelbe” Auto sta auch hasslich. * Estas diciendo /guélbe/, verdad? ASPEKT5S Sehr ‘Aqui mezclaremos adjetivos (habré seis en total) y sustantivos (uno de cada género), ademas de incluir el adverbio “sehr’” que (no hace falta decirtelo) significa ‘muy’. Yno olvides que “nett” significa ‘simpatico’ EI hombre bajo es muy simpatico. Der kleine Mann ist sehr nett. La chaqueta verde es muy fea, Die grine Jacke ist sehr hisslich. La cama grande es muy cémoda \WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE - SEKTION 44 Nel 4 ada At cLA > ‘panaderia’ ; Panaderia LEKTION 2 [PRONOMBRE POSESIVO MASCULINO] MEINER iBien! Ya tenemos muy claro que cualquier adjetivo que siga a cualquier articulo definido ha de expresarse en su versién femenina (acabada en “e”), verdad? Por ejemplo: Der blaue Kugelschreiber..._ El boligrafo azul. Die blaue Blume. La flor azul... Das blaue Buch Ellibro azul. Esto es algo que seguiremos practicando a lo largo del resto de esta Sektion, aunque nuestro enfoque principal se centrara en algunos de los pronombres posesivos. En esta primera Lektion dedicada a los pronombres posesivos vamos a presentar “meiner” y “deiner”. + “Meiner” significa ‘mio’ o ‘el mio’: recordaras que no diferenciamos entre estos dos conceptos, asi que siempre es “meiner” + “Deiner” significa ‘tuyo! o ‘el tuyo’: aqui tampoco diferenciamos ni hace falta articulo alguno. Loimportante que hay que tener en cuenta respectoa “meiner” y “deiner” es que se emplean para hacer referencia a objetos (o personas) de géne°o MASCULINO. “Ein Tisch” puede ser “meiner” o “deiner”, “ein Kuli” puede ser “meiner” o “deiner” y “ein Hund” puede ser “meiner” o “deiner Y por titimo: JOLVIDATE DE LA “R” AL FINAL DE “MEINER” Y “DEINER”! DECIMOS: /MAINA/ & /DAINA/ SEKTION4 /MAINA/ Tres cosas masculinas: “der Kuli”, “der Stun!” y “der Pull”. cada una de ellas es “meiner” es decir, ‘mio’ “Der Pull” significa ‘jersey’; viene del ingles ‘pullover’, y también existe en esta forma mas larga, salvo que nosotros lo escribimos en mayisculal “Der Pullover”. Ojo porque la doble “no es una ‘Il’ la espafiola, Se pronuncia como una “?” cualquiera. Por otra parte, como bien advertimos, seguiremos trabajando esa forma de colocar el adjetivo después del articulo definido que, como recordards, siempre se expresa en su versién femenina independientemente del género del sustantivo al que describe. Aqui veremos tres ejemplos y todos ellos incluyen colores: “rote” “braune”’y “griine”. £1 boli rojo es mio. Lasilla marrén es mia. Der braune Stuhl ist meiner, El jersey verde es mio. Der griine Pulli ist meiner. ASPEKT 2 Auch meiner “Auch”. Sino le has cogido una mania tremenda, puede que se trate de una de tus palabras alemanas predilectas. ¥ con més razén por su versatilidad, ya que puede significar tanto ‘también’ como “tampoco! Aqui veremos tres ejemplos en fos que su significado es ‘también. El problema de “auch” (y porel que antes deciamos que a lo mejor le has cogido mania) es que siempre debe colocarse después del verbo, algo que para un hispanohablante resulta un poco raro. Por eso en tantas ocasiones te recomendamos que practiques fragmentos de nuestros ejemplos en voz alta, ara que nuestra sintaxis te resulte mas cémoda, ¥ ésta no va a ser una excepcién, jVamos! Con toda la familia (y si vives solo/a, lama a tu cufiadol): “ist auch meiner” “ist auch meiner’ “ist auch meiner” “ist ‘auch meiner”, “st auch meiner’. Muy bien! La silla azul también es mia. Der blaue Stuhl ist auch meiner. Eljersey blanco también es mic, Der weife Pulli ist auch meiner. La falda corta también es mia Der kurze* Rock ist auch meiner. * No descuides la pronunciacién de la versién femenina del adjetivo “kurze” (‘corto’): /kiatssse/. ASPEKT3 Meinerist... Ya hemos visto bastantes ejemplos en los que “meiner” significaba ‘mio’ (0 ‘mia’ cuando el sustantivo ‘masculino es femenino en castellana). En este Aspekt vamos a comprobar cémo “meiner” también puede significar ‘el mio’ sin necesidad de que aparezca el articulo definido. Nosotros no decimos “der meiner’, No “Meiner” a secas es sufciente. eY quées “meiner”? Pues “der kleine Commputer”, “der lange Rock” y “der braune Schreibtisch” Fijate en que cada adjetivo acaba en “e”,ya que aparecen DESPUES del articulo definido (“der”en estos tres casos). 44> SeKTION { - WILLKOWMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE EI mio es el ordenador pequetfo. ‘Meiner ist der kleine Computer. La mia es la falda larga. ‘Meiner ist der lange Rock". El mio es el escritorio marron ‘Meiner ist der braune Schreibtisch. * Ya sabemos que te cuesta asimilarlo, pero “der Rock” es nuestra palabra para decir ‘falda’ ASPEKT4 Nicht meiner es Pasemos al negativo. Nosotros no decimos ‘no es mio, sino literalmente ‘es no mio’ “st nicht meiner”. Pero es0 ya lo sabes de sobra Jen cuidado con la pronunciacién de nuestra palabra para decir “argo': “lange” se pronuncia /lan\g)e/, con una de esas “g” que no llega a sonar del todo. Si no lo estas pronunciando como nosotros en el audio, mas te vale repetir en voz alta no s6lo el primer ejemplo de este Aspekt unas cinco veces, sino también el segundo ejemplo del Aspekt anterior otras cinco veces. La mesa larga no es mia Der lange Tisch ist nicht meiner. La falda corta no es mia. Der kurze Rock ist nicht meiner. Elsillon pequefio no es mio Der kleine Sessel ist nicht meiner. CSigsuas Nicht meiner, ‘Aqui mezclaremos el negativo con el afirmative para decir que ‘Eso no es mio, es tuyo’, por lo que necesitaremos recurtir al pronombre posesivo “deiner”, que, al igual que ocurre con “meiner”, se emplea para hacer referencia a objetos (0 personas) de género masculino. ¥ para no cabrearmos, olvidate de la “er” al final de “deiner”, ya que se debe pronunciar como si fuera una “a”: /daina/. ‘También aprovecharemos para repasar “das hier” esto de aqui’) y “das da” ‘eso de all’) que recordaras del libro 2 [paginas 29 y 33}. deiner! Das ist nicht meiner, das ist deiner! Eso no es mio, jes tuyo! Esto de aqui noes mio, jestuyol Das hier ist nicht meiner, das ist deiner Eso de alli no es mio, jes tuyo! Das da ist nicht meiner, das ist Se Das ist __ super! WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE * SEKTION 1-45 MUNCHEN esa tercera ciudad mas poblada de Alemania y es la capital del estado federado de Baviera. 1.330.000, aproximadamente. Bayern “Miinchen” Significa ‘lugar del monje’ porque fue fundada por los monjes benedictinos. Tara ila cerveceria mas antigua del mundo! Se llama “Hofbriuhaus” y nacié como fabrica de cerveza en BE omit one ae a ee egret eee Soe ue ae eC eee ee onc cor ont ena ce a et cervezas en jarras de un litro y musica bavara en directo. Bde Nae eer ee eee TCM ee area Pe ec emrel T ua LEKTION 3 [PRONOMBRE POSESIVO FEMENINO] MEINE se dice “meiner” cuando se trata del sujeto’ de un verbo, zeomo crees que imos ‘mia’ o ‘la mia’ al hacer, claro, referencia a un objeto o persona de género femenino? Veamos un ejemplo de cada: ‘Masculino: Dieser Rock ist meiner. Esa falda es mia. (i"der Rock” es masculino!) Femenino: Diese Hose ist meine. Ese pantalénes mio. “die Hose”’es femenino!) Ya eres todo un experto con “meiner”, asi que ahora debemos volcar todas nuestras energias en llegar a defendernos con el mismo aplomo en lo que respecta al uso del pronombre posesivo femenino “meine”, que, por cierto, se pronuncia /maine/, como era de esperar. {sipretendes deciralgo como ‘La mia es verde’? No hay nada més sencillo,ya que ‘la mia’ se dice igual que ‘mia’ a secas: no hace falta usar ningun articulo definido en alemman. Entances, zc6mo dirlamos ‘La mia es verde’? jEfectivamente! Diriammos: Meine ist griin. Qué hay mas simple que esto? * \eremos més adelante cémo se modifica cuando es complemento directo de un verbo. iPero de momento ni pienses en ello! Eon ASPEKT 1 Meine ‘Aqui veremos tres sustantivos femeninos que ya conoces: “dle Hose” (‘pantalén’), “die Jacke” (‘chaqueta’) yy “die Uhr” (ini siquiera pensamos ponerte ia traduccién, porque ya debes conocerla de sobra a estas alturas del cursol). También veremos que los tres adjetivos que describen a dichos sustantivos adquieren la forma femenina: “grave” ‘gris’; ése es nuevo), “griine” (‘verde’) y “kleine” (‘pequefic’). Pero estos adjetivos no se expresan en femenino porque “die Hose”, “die Jacke” y “die Uhr” sean femeninos, sino porque van inmediatamente después del articulo definido y antes del sustantivo que describen, como llevamos viendo enlas.tltimas dos Lektionen, Adoptarian la misma forma femenina aunque los sustantivos fuesen de otro género, por ejemplo: “der graue Computer”, “das griine Handy” et. El pantalén gris es mio. Die graue* Hose ist meine. La chaqueta verde es mia. Die griine Jacke ist meine. El reloj pequefio es mio. Die kleine Uhr ist meine. * La forma femenina de “grau” (gris! “graue”, se pronuncia /gjrau_e ASPEKT 2 Auch meine “Die Tasche”. \Una palabra nueval iso siempre es motivo de celebracién! “Die Tasche” significa ‘bolso’ y se pronuncia /tttshhhe/. No tardaras nada en incorporar la palabra “die Tasche” atu creciente vocabulario. Alo que igual ests tardando mas en acostumbrarte es a decir “auch” (‘también’) inmediatamente después del verbo, una posicién que no es muy habitual para un hispanohablante. ;Pero hasta las cosas aparentemente mas dificiles o raras se pueden convertir en algo de lo mas normal con tan sélo un poco de prictica! (Te acuerdas de cuando aprendiste a montar en bici por primera vez? A que al principio te parecia imposible? Dicho esto, pongamonos a hacer nuestras tablas de “ist auch meine”. Hoy haremos cinco, siempre y cuando prometas repetir con nosotros en voz alta: “ist auch meine”, “ist auch meine”, “ist auch meine”, “ist auch meine”, “ist auch meine” iY ahora, descansal El bolso grande también es mio. Die groRe Tasche ist auch meine. El bolso pequefio también es mio. Die kleine Tasche ist auch meine. La chaqueta verde también es mia. Die griine Jacke ist auch meine. 4B - SexTION 1 - WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE ASPEKT3 Meine ist die... Si‘el mio’ es “meiner”, todo indica que ‘la mia’ debe ser “meine”. Y asi es! La unica salvedad es que a veces ‘la mia’ en alemén puede equivaler a ‘el mio’ en castellano, Un ejemplo es “die Katze”, una palabra femenina en ‘alemvan que cortespondea una masculina en espafol:‘el gato’. Pero como no paramos de insistir enel género de cada sustantivo que trabajamos en este curso, eso no debe suponerte ningtin problema, EI mio es el bolso blanco. Meine ist die weiBe Tasche. La mia es la chaqueta negra. ‘Meine ist die schwarze Jacke. El mio es el pantalén gris. die graue Hose. ASPEKT 4 Auch nicht meine Ya en el Aspekt 2 vimos que “ist auch meine” significa ‘también es mia’. Aqui, en nuestro cuarto Aspekt, vveremos el otro uso de “auch’, tal y como lo empleamos en un contexto negativo: ‘tampoco’. Lo importante es recordar que “auch” siempre se coloca justo después del verbo, independientemente de si esta expresado en afirmativo o en negativo, Nuestra tabla lingUistica ahora sera la siguiente: cinco “ist auch nicht meine” sin coget aie. (A por ello! ;Ta puedes! Vengs: “Ist auch nicht meine”, “ist auch nicht meine”, “ist auch nicht meine”, “ist auch nicht meine”, “ist auch nicht meine”. Respiral ‘Ay, una Giltima pregunta: zdecimos “ist nicht auch” o “ist auch nicht”? Vale, nos callamos. ;Que hablen los ejemplos! El pantalén amarillo tampoca es mio. Die gelbe Hose ist auch nicht meine. La lampara grande tampoco es mia. Die grofe Lampe ist auch nicht meine. Die alte Uhr ist auch nicht meine. El reloj antiguo tampoco es mio. CSgsae Nicht meine..., deine! Una vez mas, pasamos de hablar de lo que no es ‘mia’ a lo que es ‘tuya’,o “deine”, como decimos nosotros. {Ya lo vas entendiendo? Para referirnos a objetos 0 personas de género masculina empleamos “meiner” y “deiner” (ambas palabras acabadas en “er”). En cambio, para hacer referencia a palabras de género femenino usamos “meine” y “deine” (ambas palabras acabadas en “e”). Esa noes mia, es tuya. Das ist nicht meine, das ist deine! Das da ist nicht meine, das ist deinel fsa de all no es mia, es tuya. Esta de aqui noes mi es tuya Das hier ist nicht meine, das ist deine! WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE - SEKTION 1-419 IMPRESCINDIBLES [LOS NUMEROS] DIE ZAHLEN Todo lo que se siembra trae frutos, y en este caso estamos seguros de que ya dominarés ala perfeccion los ntimeros del 2 al 20. Y qué hay de los nmeros del 21 al 30? “Einundzwanzia, zweiundewanzig, dreiund:wanzig, vierundswanzig, fiinfundzwanzig, sechsundzwanzig, siebenundzwanzig, achtundzwanzig, neunundzwanzig, A continuacién veremos los nimeros del 31 al 40. Prest siempre EN VOZ ALTISIMA. La palabra “und” vuelve a serla protagonista. Como ya hemos dicho en anteriores ocasiones, no dejes de pronunciar la “a” como sifuera una ‘t’fuerte al final Puen) cinunddreiBig 2weiunddreiBig dreiunddreitig vierunddreiBig fiinfunddrei 37 _ siebenunddreigig 38 — achtunddreigig iFenomenal, sigue ‘a atencion al audio y repite como Recuerda que la | "Bal decir 30 (areifig” se | pronuncia como una doble ‘s' muy sonora; y la | terminacién “ig” suena como una AR’ muy fuerte, i | La palabra “vierzig” empieza | con una P muy pronunciada | ytermina con | nae igual de sonora que la que | encontramos en “dreiBig” jAhora te toca a ti! Acontinuacién di los nimeros del 31 al 40 EN VOZ ALTA uno por uno: ig, dreiunddreiig, vierunddreiBig, fiinfunddreiBig, , achtunddreiBig, neununddreifig, vierzig. Repite este ejercicio un minimo de veinte veces Ahora toca decirlos al revés: Vierzig, neununddreiig, achtunddreiBi fiinfunddreiig, vierunddreiGig, dreiunddreiBi iNo olvides repetirlo una veintena de veces o més si hiciera faltal siebenunddreiig, sechsunddreiftig, zweiunddreiGig, einunddreiBig. Repite en este ejercicio los ntimeros pares sonriendo de oreja a oreja ZweiunddreiBig, vierunddreiBig, sechsunddreiBig, achtunddreiBig, vierzig. {Genial! Ahora los mismos invertidos cantando. Vierzig, achtunddreisig, sechsunddreidig, vierunddreiig, zweiunddreiBig. Repite los nameros impares y si puedes subir el tono de tu voz un poco més, mejor: Einunddreibig, dreiunddi iinfunddreiGig, siebenunddreifig, neununddrei Ahora toca los mismos nuimeros al revés: Neununddreifig, siebenunddreiig, fiinfunddreiBig, dreiunddreiBig, einunddreifig. Super! Weiter so! ‘Ahora haremos un dictado numérico. Escucha atentamente el audio y apunta los nimeros que oigas. jRecuerda que debes tapar las respuestas que encontrarés mas abajo en esta paginal Luego comprueba lo que tienes apuntado comparandolo con las respuestas. Repite el ejercicio las veces que sean necesarias. Cuando hayas acertado todos los nuimeros, Iéelos en vor alta varias veces. Haremos un total de tres dictados. Dictado 1: 40, 32, 37, 34, Vierzig, zweiunddreiig, siebenunddreiig, vierunddrei 31, 33,39, einunddreiBig, dreiunddreiBig, neununddreifig, 35, 38, 36. achtunddreiBig, sechsunddreifig. Dictado 2: = Se 37, 39, 34, SiebenunddreiBig, neununddreiftig, vierunddreisig, 32, 40, 35, 31, zweiunddrei g, flinfunddreifiig, einunddreitig, 36, 33, 38, sechsunddreiBig, dreiunddreiBig, achtunddreiBig. Dictado 3: fae se a 2 35, 38, 33, FiinfunddreiBig, achtunddrei nddreifig, 32, 39, 37, zweiunddreiig, neununddreiBig, siebenunddrei@i 34, 31, 40, 36. vierunddreifig, einunddreiig, vierzig, sechsunddrei&ig. WILLKONMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE * SEXTION 4 - 24 Es ist viertel nach neun. | Es ist viertel nach zwei. | Es ist viertel nach eins. aU Uae ia ee Pec eee Lar Esist viertelnachzehn. _ Es ist viertel nach vier. | Es ist viertel DETR 1B) = E = ae /di tsssaittt/ fee oa ate een eee} Wen ae ame gre ea hecho a la perfeccién, ahora es el momento de introducir CO te eae eget eee SUT Be ee ect ate ee re) Dini Alaa incu ote ere a ee aN Mead ea Manette een ee ea Percent ean Es ist viertel nach zwei. CURES ee eta Reet eee Les Son las diez y cuarto, ee Leese Cn sire eens iAhora te toca a ti! ;Qué hora es? Dilo en voz alta, tapando las respuestas. LEKTION 4 [PRONOMBRE POSESIVO NEUTRO] MEINS La gramética alemana funciona como la relojeria suiza. Todo tiene un porqué, todo esta en su sitio y, aunque a veces parezca complicada, cuando aprendes las reglas es dificil perderse. {Quieres que lo pongamos a prueba? jReto aceptado! {Como dirias ‘Este lapicero es mio!? Dieser Bleistift ist meiner. 2 cémo dirias ‘Esta revista es mia’? Diese Zeitschrift ist meine. Entonces, gcémo dirias ‘Este coche es mio’? Dieses Auto ist meins. jAsi es, sefioras y sefiores {0 como decimos nosotros, “Damen und Herren”)! Cuando queremos indicar que un objeto o persona de género neutro es ‘mio’ o ‘el mio’, hacemos uso del pronombre posesivo “meins”, que se pronuncia /mains/. Y sabiendo eso no te costard nada averiguar cémo se dice ‘El mio es gris’, refiriéndote a tu coche (j“das Auto” en alemén!). (Muy bien! Estas que te sales! Tienes toda la razon. Decimos: SeKTION1 _Meins “Das Glas” (vaso') es neutro, También lo es “das Fahrrad”. Dirias entonces “Das grapes Glas ist meins” o ‘Das blaues Fahrrad ist meins” como traducciones de ‘El vaso grande es mio’ y ‘La bicileta azul es mia’? No, no, nay mil veces no. Podemos decir “Das ist ein gros Glas”, pero cuando el adjetivo “grof” (eneste caso) vaentre el articulo definido y el sustantivo que describe SIEMPRE RECURRIMOS A LA VERSION FEMENINA DEL ADJETIVO, en este caso “groBe”. {Queda claro? No es la primera vez ni la segunda que te lo decimos... El vaso grande es mio, Das grofe Glas ist meins. El coche blanco es mio. Das weiBe Auto ist meins. la bicicleta azul es mia. Das ; blaue Fahrrad ist meins. Auch meins Vamos a seguir practicando “ist auch”, en este caso junto al pronombre posesivo neutro “meins”. ;Te acuerdas de la palabra “das Regal”, que no significaba ‘regalo, sino ‘estanteria’? Pues aqui la volvemos a encontrar en el que posiblemente sea uno de los contextos mas comunes que te puedas imaginar. De hecho, no hay frase mas util para la vida real que saber decir “Das kleine Regal ist auch meins”, 0 en castellano, La pequefia estanteria es mia’. Se trata de una frase que yo utilizo constantemente en la vida cotidiana. Bueno, bromas aparte, lo importante aqui es ir consolidando nuestro dominio de las estructuras gramaticales e interiorizando el vocabulario que vamos aprendiendo para que, poco a poco, vaya formando parte de nuestro aleman activo, La bicicleta verde también es mia. Das griine Fahrrad ist auch meins. La pequefia estanteria también es mia. Das kleine e Regal ist auch meins. EI mévil amarillo también es mio. Das gelbe Handy ist auch meins. ‘La mia’ o ‘el mio! cuando se trata de un vocablo de género neutro es... sorpresa, sorpresa... “meins” Aqui vamos a emplear “meins” para referimos a “das Bett”, “das Telefon” y “das Auto”. No hace falta recordarte el significado de “das Telefon” ni de “das Auto”, pero, te acuerdas de lo que significa el vocablo “das Bett”? jLo sabia! No somos los tinicos en este pais que sabe que “das Bett” significa ‘cama’. (Qué bien acompajiados estamos! La mia es la cama grande. Meins ist das groBe Bett. "Fl mio es el teléfono gris, Meins ist das graue Telefon. EI mio es el coche rojo Meins ist das rote Auto. ‘24 SEXTION 1 - WILLKOMMEN, EL ALEMANA SU ALCANCE Cigars Nicht meins No pongas esa cara tan ‘fea’! Ya sabias que, llegados al Aspekt 4, nos ibamos a poner con frases expresadas en negativo. ¥ hablando de ‘feo’, ;te acuerdas de como decimos ‘feo’ en aleman? No pongas esa cara tan “asslich”. El mero hecho de no recordar que “hasslich” es nuestra forma de decir feo’ no es motivo para poner una cara tan “hdsslich”. |S6lo es una palabra! ¥ no olvides que el Umiaut “a” se pronuncia como una ‘e’ espafiola. {Dios! [No me habia fijado! Ademas de la oportunidad que te brindamos para practicar la “a” de “hésslich” (que significa ‘feo’, por cierto), te regalamos dos palabras con esa ‘s" rara: “wei” y “gro. Pero aqui lo esencial es expresar tanto “hdsslich” como “wei” y “grof” en su versién femenina, ya que van justo después del articulo definido “das”. “Das hdssliche Sofa..”, “Das grofe Regal..” “Das weife Fahrrad..” El sofa feo noes mio. Das hi Laestanteria grande noes mia e Sofa ist nicht meins. Das grofe Regal ist La bicicleta blanca tampoco es mia. Das we Cid a Nicht meins..., deins! Por ultima vez en esta Sektion contrastaremos el pronombre posesivo de la primera persona del singular con el de la segunda persona. Ya hemos visto: + “meiner” y “deiner” para sustituir a sustantivos masculinos. + “meine” y “deine” para sustituir a sustantivos femeninos. ‘Asi que ahora toca... lo has adivinado! + “meins” y “deins” para sustituir a sustantivos neutros, Eso no es mio, jes tuyo! Das ist nicht meins, das ist deins! Eso de alli no es mio, jes tuyo! Das da ist nicht meins, das ist deins! Esto de aqui no es mio, jes tuyo! Das hier ist nicht meins, das ist deins! Das ist ~~~ gehr gut! WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE - SEKTION 1 - 25 rae} Cen Pee eae ic) Corus El gato est debajo del sofa eae] ee er) Pace} Perea} Pec e Prec LEKTION 5 es WELCHER? WELCHE? WELCHES? Tras dedicar las Uitimas Lektionen a ello, debes manejarte bastante bien a la hora de decir que un determinado objeto es ‘mio’ o ‘tuyo’. Pero qué pasa cuando quieres averiguar qué objeto dentro de una serie es el que pertenece a alguien? Pues para ello necesitamos hacer uso de la familia de palabras “Welcher...2”, “Welche...?”y “Welches...?”. Fijate en el siguiente ejemplo: Welcher Stuhl ist deiner? ‘Aqui lo que estamos preguntando literalmente es “gQué silla es la tuya?’, aunque quiza suene mas natural traducirlo asf al castellano: ‘¢Cual es tu silla?’. En este caso empleamos “Welcher...2”, acabado en “-er”, porque nos estamos refiriendo a un sustantivo masculino (“der Stuht”), Si se tratase de un objeto de género femenino, diriamos: Welche Wohnungistdeine? _¢Cuales tu piso? 2Y para un sustantivo neutro? Welches Auto ist deins? eCuales tu coche? Pero las palabras “Welcher..2”, “Welche...2”y “Welches...2” no siempre tienen que preceder a unsustantivo. También pueden trabajar solas funcionando como pronombres interrogativos, como vernos en el siguiente ejemplo: Welcher ist deiner? sCudles el tuyo? ‘Aqui, tanto al emplear “welcher” como “deiner”, queda patente que nos estamos refiriendo a un sustantivo masculino, No obstante, huelga decir que la misma pregunta podria formularse de las dos siguientes maneras dependiendo del género del objeto implicito en la pregunta: Welche ist deine? aCudles la tuya? Welches ist deins? aCuales el tuyo? Como siempre, iremos avanzando poco a poco para que no te cueste nada asimilar estos nuevos conceptos. orca /VVVEL(SH)A/ Welcher + sustantivo masculin ‘alo hemos dicho: una traducci6n literal de “Welcher Kull st deiner?” seria ‘Qué boli es el tuyo?’ 0 ¢Cudl de estos bolis es el tuyo?’. Pero claro, en espafiol suena mucho mas natural decir ‘¢Cuales tu boli?’ En la pregunta “Welcher Kul ist deiner?” observards una vez mas la logica de la gramética alemana, ya que al referirnos a un objeto masculino, tanto “welcher” como “deiner” acaban en “-er” Todo eso resulta muy facil, pero no porello va a ser una Lektion sin dificultades: la pronunciacién de “welcher” Cuesta un poco, primero por la “Ww”, que se asemeja a una ‘V’ vibrada, y segundo por el sonido de esa “ch” suave, que logramos tocando las muelas con la lengua y dejando pasar el aie sin que intervenga la garganta Decimas /vvvél(sh.a/. gCuales tu boli? Welcher Kuli ist deiner? Welcher Pulli ist deiner? ¢Cudl es tu jersey? gCuales tu lépiz? Welcher Bleistift ist deiner? ASPEKT2 Welche + sustantivo femenino...? Ahora preguntaremos acerca de abjetos femeninos para establecer ‘gCual es la tuya?’. Como estamos con objetos femeninos, no vamos a empezar nuestras preguntas con “welcher”, sino con su versién femenina, que es “welche”. Una vez mas, fijate en que la terminacién de “welche” y de “deine” es la misma, esta vez acabando en “e”. Te acuerdasde “die Hose”? Pues no tiene nada quever con el nombre José, yaque la “h” es aspirada {imagina que te quieres limpiar las gafas de sol con el vaho). Asi que nada de jota aqui. Tampoco queremos oir nada de Jota en la palabra “die Jacke”, que ya debes saber que se pronuncia /idke/, eCudles tu reloj? ¢Cudles tu chaqueta? Welche Jacke ist deine? __ Welche Hose ist deine? ~ Welche Uhr ist deine? @Cual es tu pantalén? Giga Welches + sustantivo neutr Sipara eferirsea sustantivos masculinos “deiner” y “weleher” acaban en “er” para hacer lo misma especto a sustantivos femeninos “deine” y “welche” acaban en “-e”, no deberia sorprenderte si te decimos que para hacer referencia a un sustantivo neutro recurrimos a “deins” y “welches”, ambos términos acabados en “s’” zCuales tu bicicleta? Welches Fahrrad ist deins? gCuales tu mévil? Welches Handy ist deins? {Cual es tu teléfono? Welches Telefon ist deins? 28 - SEKTION 1 - WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE Eid ais Welcher. ‘Aqui veremos cémo funcionan “welcher”, “welche” y “welches” a solas, sin estar atados a un sustantivo. ‘Aqui cobran el significado de ‘gCual?’. a diferencia mas importante entre el castellano y el aleman es que en nuestro idioma tenemos que hacer doble referencia implicta al género del abjeto sobre el que estamos preguntando. En castellano el pronombre interrogativo {(@Cual?’) siempre es el mismo. Sinos estuviésemos refiriendo a faldas’, por ejemplo, dtiamos “Welcherist deiner?” (tecuerda que “der Rack” es masculino en aleman). En cambio, si nos estuviéramos refiriendo a ‘pantalones diriamos “Welche ist deine?” ya que “die Hose” es femenino. Del mismo modo, al referitnos a ‘méviles, a pregunta seria “Welches ist deins?”, ya que “das Handy” es neutro. {Cual es el tuyo ¢Cual es la tuya? gCual es el tuyo? ASPEKTS Welcher...? Das da... / Das hier... Eneste tiltimo Aspekt de la Lektion 5 seguiremos formulando preguntas como las del ultimo Aspekt, sélo que aqui también las contestaremos. Recuerda que si escuchas “deiner” en la pregunta tienes que contestar con “meiner”; la misma relacién guardan “deine” y “meine”, y también “deins” y “meins" Por otra parte, no olvides que los aleranes no solemos distinguir entre ‘esto’ y ‘aquello’, ya que tenemos la palabra multifuncional “das”. Cuando queremos ser un poco més especificos Lsamos las expresiones “das hier” (esto de aqui’) y “das da” ‘eso de all’) —¢Cudl es el tuyo? =Welcher ist deiner? ~£se de alli es el mio. ~Das da ist meiner. {Cual es la tuya? =Welche ist deine? —Esta de aqui es la mia. ~Das hie ~Cudl es el tuyo? ~£se de alli es el mio. ao44 Das ist | Spitze! \WILLKOMMEN, EL ALEMANA SU ALCANCE - SEKTION 1 - 29) 31 BP 33 V& i, a | a aa 4 va a 4 e y = ater Cy 2 SM eS ecratd ¢ cemetery De ous a D as Pi Sessel Sessel y mee, a «! EL INFIERNO DE LOS PLURALES BUR aU OU Or Ce ere ae ee ee ee ee Te ac caer kee Pete tie ten eee ad LEKTION 6 REPASO El objetivo de esta Ultima Lektion de la Sektion 1 es doble: en primer lugar, seguiremos practicando los adjetivos que vienen después del articulo definido y que, como recordaras, siempre adoptan la forma femenina, Der kleine Hund. DiekleineKatze.. _Siemprees “kleine” Das kleine Madchen... En segundo lugar, aprovecharemos para consolidar nuestro dominio de dos de los verbos estrella del ultimo libro: “stehen” y “liegen”. {le acuerdas de cudndo empleamos “stehen” y cuando optamos por “liegen”? Eso es. Todo depende de si el objeto en cuestién ‘esta de pie’, donde usariamos “stehen”. o si ‘esta tumbado’, en cuyo caso utilizariamos “legen”. Pero no podrlamos hacer un repaso de los verbos “stehen”y “liegen” sin repasar también las preposiciones “auf”, “unter”y “neben” que (iy lo sabes perfectamentel) equi de/en’, ‘debajo de’ y ‘al lado de’, respectivamente. Lo importante respecto a estas preposiciones era saber de qué género era la palabra que les seguia. Si es masculina o neutra, decimos “auf dem”, “unter dem” y “neben dem”, siempre con “dem” sien cambio, es femenina, decimos “auf der”, “unter der” “neben der”. iSiempre es bueno repasar! eee /REPASA TODOS LOS DIAS/ Ld =a Steht auf dem/der Empleamos el verbo “stehen” para descrbir dénde estan los objetos que estén en posicién vertical o de pie respecto a otros objetos. Aqui repasaremos “auf demt” y “auf der”, que, como bien sabes, significan ‘encima del/en ely ‘encima de a/en la’. Empleamos “auf dem” junto a sustantivos masculinos y neutros y “auf der” con sustantivos femeninos. No olvides que la “e” de “dem” es larga y que es importante cerrar la boca al pronunciar la “m? final Der graue Fernseher steht auf dem Tisch. La tele gris esta encima de la mesa La lémpara blanca esté en el suelo, Die weie Lampe steht auf dem Boden, Laestanteria pequefia estéencimadela _Das kleine Regal steht auf der cémoda, Kommode. Lats le Steht unter dem/der Seguimos con “steht”, la tercera persona del singular del verbo “stehen”, Ests diciendo /shhhteettt/, verdad? Pero aqui cambiaremos de prepasicién y nos centraremos en los anténimos de “auf dem?” “auf der”, que son “unter dem”y “unter der” Te acuerdas de “die Kiste”? A pesar de lo que hayas podido pensar, en realidad se trata de nuestra palabra para decir ‘caja 2Y por qué usamos “unter der Dusche” en el primer ejemplo y “unter der Kommode*en el segundo? Porque ‘tanto nuestra palabra para decir ‘ducha’ como nuestra palabra para referitnos a ‘cémoda’ son femeninas. En el tercer ejemplo podrés (jy deberds!) decir “unter dem Baum”, ya que “der Baum” es masc Elchico pequero est debajode la ducha. Der ki 1e Junge steht unter der Dusche. La caja blanca esta debajo de la cémoda, —_Die weiBe Kiste steht unter der Kommode, La chica pequefia esta debajo del arbol Das kleine Madchen steht unter dem Baum. ASPEKT Liegt auf dem/der De “stehen”*cambiamos a “liegen”. Tas leery releer el iro 3 mas de veinte veces, sabrés perfectamente que usamos “legen” cuando nos queremos referir a la ubicacion de un objeto que esta tumbado o en posicién horizontal respecto a otro objeto. Tampoco te resultaré nada nuevo aprender que la tercera persona del singular del presente simple “liegt” se pronuncia /liikttt/, i aqui vuelve el adjetivo “hésslich”, nuestra palabra para decir feo" Una vez més tenemos un sustantivo de cada género: “der Puli”, “die Zeitung” y “das Handy". Pero no por eso vamos a dejar de usar el adjetivo en su forma femienina. Por qué? Porque viene inmediatamente después del articulo definido, Por eso decimos “der hassliche Pulli”, “die alte Zeitung” y “das neue Handy” 32 SEKTION { - WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALGANCE Eljersey feo esta en la sila Der haissliche Pulli liegt auf dem Stuhl. El periddico viejo esta encima de la Die alte Zeitung liegt auf der Kommode. cémoda. EI movil nuevo est en el suelo, Das neue Handy liegt auf dem Boder CSTs Liegt unter dem/der Ya controlas tan bien la preposicion “unter” que solo tenemos que decile “der Schrank”, “die Kiste” y “der Baum’ para que ti contestes “unter dem Schrank”, “unter der Kiste” y “unter dem Baum” casi de forma instintiva. Por eso el repaso continuo es tan importante a la hora de aprender bien un nuevo idioma, Asegérate de pronunciar la “2” de “die Zeitschrift” (‘revista’) como /tsss/: /tssdit_shhhjrifttt, Es el mismo sonido que deberias haber usado para “die Zeitung” en el Aspekt anterior. Sino fue asi, vuelve a intentarlo en el Aspekt 3 El lapiz corto esta debajo del armario. Der kurze Bleistift liegt unter dem Schrank. La revista vieja esta debajo de la caja alte Zeitschrift liegt unter der Kiste. La chica pequefia esta tumbada debajo del __Das kleine Madchen liegt unter dem arbol. Baum. ASPEKTS Neben dem/der Nos queda un ultimo ejercicio: mezclarlos verbos “stehen”y “liegen”y,a la vez, volver a trabajar la preposicion “neben dem’’y “neben der”, que equivalen a ‘al lado del’ ‘al ladode la’. La nueva tele esta al lado de la ventana. Der neue Fernseher steht neben dem Fenster. La chaqueta verde esté al lado del Die griine Jacke liegt neben der Hose. pantalén La estanteria grande est al lado dela tele. Das grofe Regal steht neben dem Fernseher. Das ist —— (Klasse! WILLKONNEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE - SEKTION 1 » 38, = vu i) “4 J s o ea yy 2 a Aufgabe 1 “WELCHER, WELCHE, WELCHES” (interrogativo) Ya sabes que primero va la motivacién y luego el habito. Asi que no dejes de repasar y de practicar en alemén, En esta primera Aufgabe queremos que te pongas en forma con lo siguiente: tendras que formular preguntas usando las palabras “Welcher”, “Welche” y “Welches”. Por ejemplo: “Welcher Kuli ist deiner?”, “Welche Hose ist deine?” 0 “Welche Uhr ist deine?”. Como ves, la particula interrogativa cambia segtin el género del sustantivo. Sigue practicando con los demas sustantivos, iy recuerda hacerlo siempre EN VOZ ALTA! WELCHE | Rock Tisch Pulli Jacke Hose Lampe Auto | Fahrrad \ Telefon (blau) ) (braun) ) (gel) ) (wei8) | (rot) ) (griin) ) (grau) ) (schwara)), (wei) ) Aufgabe 2 “MEINER, MEINE, MEINS” (afirmativo) En esta Aufgahe nos toca responder las preguntas con frases afirmativas. También tendras que utilizar los colores que ya hemos aprendido, como por ejemplo “blau”, “wei” , “rot”, “gelb”, “griin”, “schwarz” y “grau”. Recuerda responder con “meiner” “meine” o“meins”, dependiendo de si el sustantivo es masculino, femenino © neutro. Por ejemplo: “Der blaue Rock ist meiner” 0 “Die weifge Jacke ist meine”. ;Ahora te toca a ti! ae ba .sep er) eos Ta que paca sf REPASO fn las celdas grises hay palabras que vimos en libros anteriores y que ya deberias iPero nunca viene mal repasar! der Pll ae. die Tasche das Glas Spalii/ py Jtttéshhhe/ Aglaas/ der Tisch = dle Uhr das Auto Pest) 2 ial “ities der Fernseher die Kommode das Handy ([éann (ea! Zhen) der Sessel feist der Mann das Telefon inane! hennbre chaqueta [aelefoonnn/ der Kuli das Sofa Jesiuti/ boli Thhhéols)e/ Pantalon T= Asibota/ der Stuhi die Lampe | television cémoda mévi sillén ie ciate calle anteria Ishii iacnet lampara der Rock fi die Kiste Aitdoks ae ‘isttte] caja Recuerda alargarla“oMenla die Zeitung palabra ‘seesitttunlgh/ . es escritorio periédico No olvdes que “Pull”es la abreviatura de “Pullover ‘nuestra palabra para ‘jersey! ‘on todos estos sustantivos hemos visto como el adjetivo que les describe, cuando éste viene después del articulo definido, se expresa en la forma femenina, independientemente del género del sustantivo en cuestién. El adjetivo siempre acaba en ‘e’. DER+ adjetivo DIE +adjetivo DAS + adjetivo er groe Pull D eTasche. Das grofke Glas. SEKTION4 Hemos visto las pi ‘cual’ er cher Kuli ist deiner? che Uhr ist deine? Otra co que Der griine Pulli ist me Die kleine Uhr ist mei Das groBe Glas ist aq ignifican ‘mio’ nemos es También heme Die weige Lampe ste Das kleine Regal steht a Das kleine Madchen ste! Die weiBe Kiste stel Der hassliche Pulli lieg Die alte Zeitung lie Das kleine Madchen lies Die alte Zeitschrift lie; Die griine Jacke Der neue Fernseher s —- “pulli”? 31. mi {Cémo pides la cuenta en ‘ticulas inte pero que también Qué hora es: os en aleman: ogativas “Welche” y qui x y 1 jo que cambian en aleman seguin el género de los sus! ches Fahrrad ist deins? udiado son los pronombres posesivos ambian segan el género del su vuelto a repz dem Boden. f der Kommode. it n Baum. der Kommode. Stuhl. f der Kommode. m Baum. unter der Kiste, Hose. n dem Fenster. iCompruébalo aqui y feces tne ark ccc s “Ist viertel nach vier.” e Eso es! “Der Pullover”. Fenomenall “Vierzig”, “fiinfunddreifig” y “einunddreifig’” leman Muy bien! “Die Rechnung, bitte!”. Cerny Gear, mussen tener que En esta nueva Sektion centraremos nuestra atencidn en el verbo “miissen” y hablaremos sobre todas las cosas que tenemos que hacer, como por ejemplo, ‘Tengo que trabajar’: “Ich muss arbeiten”. Lo bueno es que “miissen” (‘tener que’) se parece al verbo “kénnen” (‘saber/poder’), que ya vimos en el libro 2 y que nos ha servido para hablar sobre cosas que sabemos hacer. Para formular ahora tus frases con “miissen’ sustituimos simplemente la idea de ‘saber/poder hacer cosas’ por ‘tener que hacerlas’. Ich kann schwimmen. Sé nadar. Ich muss arbeiten. Tengo que trabajar. Elorden del aleman es el mismo que en castellano, y si has prestado atencién, habras notado que con “ich muss” los verbos que se colocan detras también estan en infinitivo (“arbeiten”, “lernen”, etc.). No nos cansaremos de repetir que en aleman no podemos omitir el pronombre “ich”. Ich kann Deutsch sprechen. Sé hablar aleman. Ich muss Deutsch lernen. Tengo que aprender aleman. Otra buena noticia es que, al igual que con la forma “kann” de “kénnen”, “muss” de os sirve tanto para “ich” como para “er”y “sie”. Te presentaremos ademas otra palabra de suma importancia en las siguientes Lektionen: es “los”, la abreviatura coloquial del verbo n”, que significa ‘rse’ Como siempre, seguiremos consolidando todo lo que ya hemos visto y habré muchos ejemplos con las conocidisimas preposiciones “zum” y “zur” (entre muchas otras cosas), que practicaremos tanto en frases afirmativas como en negativas. a i iV ahora, a divertirse! ua [ ee Se SET Ge PISTA 2 DELCD-AUDIO 14 [TENER QUE] MUSSEN En esta Sektion 2 del libro 4 (jmadre mia, ya vamos por el libro 4!) estam de estreno, ya que introduc 10s Un nuevo verbo: (tener que. Ademas de comenzar Sektion nueva y de aprender un verbo nuevo, jtenemos otra buena noticia! Aprenderas este nuevo verbo en la misma forma (“muss”, /mus/) para las tres personas “ich”, “er” y “sie”, asi que diras: ” (‘tengo que...’), “er mu: (‘él tiene (ella tiene que...) Pero, quées lo que tienen que hacer? Pues ‘trabajar’ 1”) y ‘aprender’ o ‘estudiar’ (“lernen”).;Y, ojo! He aqui otro verbo nuevo: “ere pronundiado\/leaneniw: iEso es! La “r” alarga la “e”, de manera que al final se pronun una leve ‘a’. iUna curiosidad! Si ‘tienes que’ (‘aprender/estudiar’) ‘aleman’ (“Deutsch”), por ejemplo, como tu ahora mismo, dirds ss Deutsch literalmente traducido como ‘Tengo que aleman estudiar’. (Te suena un poco raro? Pues sigue leyendo y practica con los siguientes Aspekte, También aprenders a decir lo que tienes que hacer ‘ahora’ (“Jetzt”, /iétsssttt/), ‘hoy’ ( ”, /hhhéittte/) y ‘maiiana’ ( /méoaguennn/}. Todos estos adverbios de tiempo iran colocados detras de “ aunque al traducir al castellano se coloquen al principio de la frase, después del verbo principal o a final de la frase. En alernan iran normalmente detrés de “mus ‘beiten” (‘Hoy tengo que trabajar’), t lernen” (‘El tiene que estudiar ahora’), etc Y ahora, ja trabajar! ILLKOMMER, EL ALEMAN A SU ALCANGE, “4 LNT CSid Muss Te gusta jugar al mus? Pues déjalo por un momento y céntrate en este otro “muss” aleman con una “s” un poco mas fuerte que la‘ del juego de naipes: /mus/ es la forma para la tercera y primera persona del singular del verbo “miissen” (‘tener que’) los sujetos “ich”, “er” y “sie” iran seguidos de la misma forma, “muss”, que no cambia para estas tres personas. Parece facil, (no? Acontinuacién de “muss” tendrds que decir lo que tienes que hacer, por ejemplo: “arbeiten’” (/aabaitttennn/, trabajar’) o “lemen” (/Iéanennnj, ‘aprender/estudiar’) Tengo que trabajar. Ich muss arbeiten. El tiene que trabajar. Er muss arbeiten. Ella tiene que aprender/estudiar. Sie muss lernen. CS Muss jetzt eS BS es Y continuamos con “muss”, pero esta vez afiadiéndole “etzt”, que, como bien recordaras, significa ‘ahora’. Y como buen adverbio de tiempo que es, ¢dénde se colocara? jExactol Detris del verbo principal, que en este aso es “muss”. Muy bien! Ahora sigue practicando: “ich muss jetzt..”, “Er muss etzt..”y “Sie muss jetzt.” acontinuacién “arbeiten” (/aabaitttennn/) y “lernen” (/léanennn/). Venga, jahora sigue en voz alta! Tengo que trabajar ahora, Ich muss jetzt arbeiten. El tiene que trabajar ahora, Er muss jetzt arbeiten. Ella tiene que estudiar ahora. ASPEKT3 _Muss heute ae a2 ie En este Aspekt sustituiremos el adverbio “jetzt” por “heute”. ;Recuerdas cémo se pronuncia? /hhhdittte/. ifs0 es! Con una “h” aspirada, y nada de jotas castellanas. 2 dénde colocaremos “heute”? :Al final de la frase? jNo! ;Que no! Justo detras del verbo principal. jMuy bien! ‘Compruébalo de primera mano con los siguientes ejemplos. 'Y en voz alta! ;Que nose te olvide! muss jetzt lernen. Tengo que estudiar hoy. Ich muss heute lernen. El tiene que trabajar hoy. Ermuss heute arbeiten, Ella tiene que trabajar hoy. Sie muss heute arbeiten. (42 - SEKTION 2 : WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE. Muss... lernen ‘Ahora nos olvidamos por un momento de los adverbios “jetzt” y “heute” para centrarnos en los idiomas que ‘tenemos que estudiar/aprender’ (“muss lemnen’). Para ello introduciremos entre “muss” y “lemen” el idioma quese tenga que estudiar, por ejemplo, “Deutsch”. “Ich muss Deutsch lemen’,literalmente Tengo que aleman estudiar’. Es sencill,,verdad? Ahora no te duermas en los laureles y sigue practicando con el resto de los idiomas. jVamos! Tengo que aprender inglés, Ich muss Englisch lernen*. El tiene que aprender espafol Er muss Spanisch lernen*. Ella tiene que aprender italiano. Sie muss Italienisch lernen*. * el verbo “lernen'” significa tanto ‘aprender’ como ‘estudiar’, Normalmente el contexto lo deja claro. Og ae) Muss morgen... lernen En este ultimo Aspekt seguimos con “muss” mas otro adverbio de tiempo, “morgen”, que se pronuncia /méoaguennn/, so es! Alargando un poco la “o” debido ala “r” que le sigue. Si, a sabemos que somos unos pesados, pero... edénde ird el adverbio “morgen”? Pues justo detras del verbo principal, que en este casos “muss”. jBingo! ;Acertaste! “Sehr gut!” Y como ya sabes decir lo que tienes que “lermen’” “heute”, “jetzt” y “morgen”, pues en este Aspekt queremos que lo practiques junto a “Englisch lemen” (/énglishhh Iéanennn/, ‘aprender/estudiar inglés’), “Mathe lernen” (/métite Iéanennn/, ‘aprender/estudiar mates’) y, por iltimo, “Physik lernen” (/fi(s)ik léanenn/, ‘aprender/estudiarfisica’), para que te conviertas en toda una eminencia. en aleman, también! Ast que, {qué es lo que tienes que hacer ‘mafiana’ (“morgen”)? Mafiana tengo que estudiar inglés. Ich muss morgen Englisch lernen. El tiene que estudiar mates mafiana. Er muss morgen Mathe* lernen. Ella tiene que estudiar fisica manana, Sie muss morgen Physik lernen. * Esta es a abreviatura para “die Mathematik”, nuestra manera de decir ‘mateméticas Z = Das ist a ee einfach super! WILLKONIVEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE ° SEKTION 2 43 SENALES Y LETREROS ON Te ea ee OP ee eure a Pie eee et ore ae a are es ae ugar ee ee areca cd PC ORC echt ecu ei ce te cues) Bet a ame eae ns ea ie eTiaemW lace) PISTA4 DEL CD-AUDIO 14 ion 2 aprenderas una pal que corresponde a la abreviatura de yo significado es ‘ se pronuncia /loos/, con una “0” larga y na muy sonora que no es /shhh/, sino /ssss/. 2 forma coloquial de expresar que uno se tiene que ir cuando va acompanado de la forma como en la frase “Ich m que significa literalnente ‘Tengo que irme’. Asi, si de repente tienes que marcharte de un sitio y ests con gente que conoces bien, puedes decir En esta Lektion también repasaras las prepesiciones y pero esta vez con la forma s (‘Tengo que ir al supermercado’) o “E 2 (‘El tiene que ir a la escuela’), sin dejar nunca de lado uno de nuestros nuevos ver este libro (‘tener que’). lo que si solemos omitir en el alemén del dia a dia es el verbo gehen” o “fahren”. Queda implicito al usar Recuerda que usam ando vamos a sitios masculinos 0 neutros, como ('a la estacién de tren’) ¢ en” (‘al aeropuerto’). Y no nos pe olvidar de ir a nuestros sitios femeninos, como “Z (‘al trabajo’). jEsto es muy importante! O ‘a la escuela’ jlmportantisimo también! Vamos ahora direc WNT KOMMEN, CL ALEMANA St/ALCANCE 45 /LOOS/ En este primer Aspekt nos encontramos con tres sujetos que tienen que irse, pero seguro que tU si que te quedas para practicar nuestra forma verbal estrella de este libro, “muss”, junto a nuestra nueva palabra “Ios”. iYa puedes comenzar! “ich muss las”, “er muss los”y “sie muss los”. No olvides pronunciar todas estas “s” bien fuertes (/ssss/): “ich muss los”, “er muss los”. ‘Me tengo que ir. Ich muss los. El se tiene que ir. Er muss los. Ella se tiene que ir. Sie muss los. ASPEKT Jetzt los” iNayal Estos tres sujetos siguen todavia por aqui, pero parece que “jetzt” (‘ahora’) si que se marchan de verdad. Por el contrario, ti tienes que seguir pronunciando igual de bien esa “s” sonora alemana de “muss” (/mus/) y de “los” (/loos/). ¥ debes colocar el adverbio “jetzt”, que ya conoces de sobra... ;dénde? Exacto! Detras del verbo. Ahora sigue practicando, a ver si se van de verdad. Tengo que irme ahora Ich muss jetzt los. El se tiene que ir ahora. Er muss jetzt los. Ella tiene que irse ahora. Sie muss jetzt los. ASPEKT _Zum Ahora dicen que tienen que irse “zum Supermarkt”, “zum Bahnhof” y “zum Artzt”. No, si ya intuiamos que iban a estar dando wueltas por todos los lados. Pero, qué es lo que intuyes o recuerdas ti del uso de “zum”? jEfectivamente! Quecon “zum"sélopueden irseasitiosde género masculino(oneutro),como “derSupermarkt” (s}ipa_maakttt/), “der Bahnhof” (/baannn_hhhoofff/) y “der Arzt” (/aatsssttt/). Compruébalo ta mismo. Tengo que ir al supermercado. Ich muss zum Supermarkt*. Eltiene que ira la estacién de tren. Er muss zum Bahnhof". Ella tiene que ir al médico. Sie muss zum Arzt*. * Fijate en que literalmente decimos "Tengo que al supermercado’,‘é tiene que ala estacién de tren’ y ‘Ela tiene que al médico’ sin mencionar el verbo equivalente a‘. 4G - SEKTION 2 - WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE ASPEKT zur {Pero todavia andan por aqui estos tres sujetos? Fijate en que zhora les ha dado por ir “zur Arbeit” (/tsssiiua Zabaittt/, ‘al trabajo’), “zur Schule” /tssstiua shhhdule/, ‘al colegio’) y “zur Uni” /tsssGua duni/, ‘a la universidad’).:Y qué tienen todos estos sitios en comtin? Pues si son lugares de género femenino,y por ello usaras “zur”. Sencillisimo, gverdad? Tengo que ir al trabajo. Ich muss zur Arbeit. Eltiene que ir al colegio. Er muss zur Schule. Ella tiene que ira la universidad Sie muss zur Uni. ES id aig Jetzt zum/zur Y por ultimo, parece ser que estos tres sujetos no van a descansar nunca. ¥ es que “jetzt” (/iétssst/, ‘ahora’) tienen que ir tanto a sitios masculinos como a femeniinos: “zum Bahnhof”, “zur Arbeit” y “zur Schule”. Por supuesto que ni tenemos que preguntarte por la posicidn de “fetrt” en la frase, verdad? Bien, sigue practicando estos tres ejemplos en vor alta y ten mucho cuidado con “zum” y “zur”. Veremos si estos tres sujetos siguen dando tumbos en la siguiente Lektion 0 si se quedan quietos en un sitio. Tengo que irahoraallaestacién de tren. _Ich muss jetzt zum Bahnhof. El tiene que ir ahora al trabajo. Er muss jetzt zur Arbeit. Ella tiene que ir ahora al colegio. Sie muss jetzt zur Schule. a Das ist einfach toll! WILLKOMIVEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE * SEKTION 2 - 47. ae INNSBRUCK Wins bjruk/ 121.000, aproximadamente. = es la capital del estado del Tirol, en medio de los Alpes. Kaiser Fredrich Ill (1415-1493), Emperador del Sacto Imperio Romano Germanico. PISTA 5 DEL CD-AUDIO1A MUSS NICHT En esta Lektion nos encontramos de nuevo con nuestro amigo de la Lektion anterior, pero esta vez acompariado de otro amigo mucho mas antiguo que vimos en la Lektion 1 del libro 2: imposible de olvidar, verdad? Pues bien, estos dos amigos, 'y “nicht”, van a ir juntos de la mano a lo largo de toda esta Lektion para formar el tandem " que se traduce como ‘no tengo que’ para el sujeto “ich” 0 ‘no tiene que’ para los sujetos viejos amigos més, que ya hemos visto en muchisimas oca © “sie”. Sélo los separaran otros dos nes en las anteriores Lektionen; nos estamos refiriendo a los conocidisimos adverbios “heute” (‘hoy’, /hdittte/) y “auch (‘también’, /auj/). ¢Y dénde se colocan dentro de la frase? Pues justo detras de “muss” o del verbo principal. ;Dénde si no? Por lo tanto, tendras que decir “! (‘Hoy no tengo que...) 2Y como dirds ‘Yo tampoco tengo que...? Eso es, haciendo uso de “auch”, que cuando va acompaiiado de (‘Yo tampoco tengo que...) convierte en ‘tampoco’ ( cht”) qu Si en la anterior Lektion aprendiste a decir todas las cosas que tenfas que hacer, en ésta podras contarnos todas las cosas que NO tienes que hacer junto a tus antiguos compaiieros “ery “sie”. Asi, dirs (‘No tengo que aprender alemén’} 0 E (‘Hoy él no tiene que estudiar inglés’) Pero esto es sdlo la teorla, hora toca la practica con los siguientes Aspekte. \Comenzamos! WILT KOMEN, FLALEMAWASUALCANCE 49. US Ni(SH)TTT/ Muss nicht Beene a En este nuevo Aspekt practicaras en voz alta todo lo que NO tienes que hacer, comenzando por “ich muss nicht..." “ich muss nicht..”, “Ich muss nicht..", ms lo que no tienes que hacer: “arbeiten” (/aabeitttennn/), “Jernen” (/iéanennn/) 0 lo que quieras. ¢Recuerdas la pronunciacién de “nicht”y el truco que te débamos en la Sektion 1 del libro 22 Te reftescaremos la memoria: para pronunciar “nicht” e “ich” deberds sonreir de oreja a oreja, poner tu lengua en contacto con las muelas de arriba y dejar pasar el aire por encima de la lengua sin que te llegue a picar en la garganta. Inténtalo: /ni(sh)ttt/. jEs0 esl De nuevo: “nicht”, “nicht”, “nicht”. jMuy bien! Ahora sigue con los ejemplos. No tengo que trabajar. Ich muss nicht arbeiten. Ino tiene que trabajar. Er muss nicht arbeiten. Ella no tiene que estudiar. ASPEKT2 _Muss heute nicht Y comenzamos con la primera separacién de los amigos “muss nicht” para dejar pasar por el medio al viejo conocido “heute” (/hdittte/), pronunciado con una “h” aspirada muy eve, Esoes: “heute”, “heute”, “heute”. Yi ich muss nich.."era ‘no tengo que..’, “ich muss heute nicht” sera ‘hoy no tengo que’.Parece logico, ¢no? Pues a trabajar! Sie muss nicht lernen. No tengo que estudiar hoy. Ich muss heute nicht lernen. El no tiene que trabajar hoy. Er muss heute nicht arbeiten. Ella no tiene que estudiar hoy. Sie muss heute nicht lernen. ASPEKT3 Muss auch nicht De nuevo, volvemos a tener a “muss nicht” separados, pero esta vez por “auch”, que se pronuncia /auj/. aqui si que te dejamos que pronuncies la’ castellana al final de la palabra todas las veces que quieras. Pero sigamos con “auch”. Pregunta: jdénde se coloca..2 Si, lo admitimos, somos unos requetepesados, apero dénde ira “auch*? (Perfecto! Detras de “muss” o del verbo principal. .¥ “nicht”, entonces? Pues a continuacién de “auch”, de tal manera que la estructura nueva queda asi: “muss auch nicht”. Repite con nosotros en voz alta: “muss auch nicht”, “muss auch nicht”, “muss auch nicht”, “muss ach nicht”, “muss auch nicht”. jEstupendo! Ahora que ya te sientes mas a gustocon esta nueva estructura, “muss auch nicht”, puedes seguir practicandola més veces, sin olvidarte de hacerlo en voz alta y pronunciando cada letra correctamente. ;Vamos! Yo tampoco tengo que estudiar. Ich muss auch nicht lernen. Eltampoco tiene que estudiar. Er muss auch nicht lernen. Ella tampoco tiene que trabajar. Sie muss auch nicht arbeiten. ‘50 - SEKTION 2 - WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE Nicht... lernen Este Aspekt vuelve a reunir a los dos amigos “muss nicht”, para expresar en esta ocasiGn que no tienes que “lernen’” “Deutsch” (/dsich/), “Russisch” (/j(r)asishhh)) o “Franzdsisch” {/fjrantsss®\s)ishh/), En este apartado te recordamos que en aleran escribimos los idiomas siempre en mayéscula 2¥ tecuerdas que en la anterior Lektion vimos cémo decir tengo que aprender alemén’ (“ich muss Deutsch Termen”)? Pues aqui dirds justo lo contrario: ‘No tengo que aprender aleman’. ;¥ cémo se dice es0? Pues simplemente volviendo a unir las palabras “muss nicht” y poniendo a continuacién el idioma (“Deutsch”, “Russisch”, “Franzésisch”) que no tienes que “lernen” (‘aprander’). Asi que ira literalmente ‘Yo tengo que no alemdn aprender’, aunque suena mejor en aleman: “ich muss nicht Deutsch lernen”. Muy bien, pues ahora sigue trabajandoyy no te olvides de hacerlo en voz alta. jEs muy importante! No tengo que aprender aleman. Ich muss nicht Deutsch lernen. El no tiene que aprender ruso. Ermuss nicht Russisch lernen. Ella no tiene que aprender francés. Sie muss nicht Franzésisch lernen. OS id= Heute nicht... lernen Y vamos ya a por.. jel ltimo Aspekt! Aqui volvemos a separar “muss” y “nicht” para meter por el medio a “heute” y decir lo que no tienes que “lernen’ (‘estudiar’) icy: “Ich muss heute nicht Mathe lernen’” ‘Como no se te pasa una, ya te habrés dado cuenta de que “heute” va detras de “muss”, de que nosotros los alemanes usamos normalmente los pronombres personales al principio de la frase y de que no podemos olvidarnos de ellos como hacéis vosotros en castellano: “ica muss heute nicht Mathe lernen” (Hoy no tengo {que estudiar mates’). Como sabes, en castellano no hace falta que aparezca ‘yo! por ningtin lado, pero en aleman si, Sigue comprobandolo con los siguientes ejemplos. Hoy no tengo que estudiar mates. Ich muss heute nicht Mathe lernen. Hoy él no tiene que estudiar fisica, Ermuss heute nicht Physik* lernen. Hoy ella no tiene que estudiar inglés. Sie muss heute nicht Englisch lernen, * sTe acuerdas de la pronunciacién de “Physik” Sino, vuelve al Aspekt 5 de la Lektion 2, en Ta pagina 43, Das ist einfach = oO ~~ genial! IWILLKOMMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE - SEKTION 2 - 54 PISTA 6 DEL CD-AUDIO 14 [NUMEROS ORDINALES (II)] ORDINALZAHLEN (II) En el libro 3 te ensefiamos los numeros ordinales del 1 al 5. Los recuerdas? “der erste, der zweite, der dritte, der vie finfte”. Fantastico! Esta vez te ensefiamos los nimeros ordinales del 6 al 10 y 4s a formular frases como, por ejemplo, ‘Hoy es el 6 de enero’ zAque es emocionante saber decir ya tantas cosas? sechste /déa (s)éksttte/ De nuevo valvemos pasar e /déa(sjiipttte/ els a estos nuevos nuime ordinales, y . [déa djttte/ ee decir, por ejemy aresarater F que prestar atencién que soven, ‘el séptimo’, significa ‘el seis de —— jemos utilizar enero! . "qu ncia /(s)iipttte/. unico numero damos que en castellano acorta, utiliza los nlimeros ordinales para referiro ) aac demas nimeros puedes el 6 de enero, pero los alemai seguir la regla que te lo hacemos, asi que lo seguiremos hemos explicado arriba. practicando con los sigt ejercicios. 52 {iL EKOMMHE NEL ALEMAN ASU ALCANCE jAhora te toca a ti Acontinuacién di los nuimeros ordinales del 6 al 10 EN VOZALTA uno por uno: Der sechste, der siebte, der achte, der neunte, der zehnte. Repite este ejercicio todas las veces que haga falta para que se te quede grabado, pero como siempre un minimo de veinte veces. ‘Ahora lo haremos al revés y mejor atin si gritas a pleno pulmén: Der zehnte, der neunte... {Como siempre te toca repetirlo una veintena de veces o mas! Y recuerda alargar la “e” en “zehnte”. hora di los nmeros ordinales empezando con el dltimo mes del afio. Der sechste Dezember, der siebte Dezember (. asi hasta llegar a “der zehnte Dezember”) ‘Ahora te toca empezar con el mes de noviembre hasta llegar hasta el diez de ese mismo mes. Der sechste November, der siebte November... Haz lo mismo empezando con el mes de octubre hasta llegar hasta el mes de ene! Der sechste Oktober, der siebte Oktober... En el siguiente ejercicio vamos a decir que hoy es el seis de enero, el siete de enero, etc. hasta llegar a diez de los ntimeros ordinales y a los doce meses: Heute ist der sechste Januar, heute ist der siebte Januar, heute i: der achte Januar... Y como ya te puedes imaginar, ahora al revés, tanto a la hora de decir los ntimeros ordinales del diez al seis como los meses. Heute ist der zehnte Dezember, heute ist der neunte Dezember, heute ist der achte Dezember... Das ist spitze! Weiter so! Ahora haremos un dictado repitiendo todo los ntimeros ordinales con los meses. Escucha atentamente el audio y apunta las fechas que oigas. jNo hace falta decir que debes tapar las respuestas que vienen a continuacién! Luego, comprueba ko que tienes apuntado y comparalo con las respuestas. Repite el ejercicio las veces que sean necesarias. Cuando hayas acertado todos los ejercicios, Iéelos en voz alta varias veces. Haremos un total de tres dictados. Dictado 1: El siete de mayo, el diez de junio, Der siebte Mai, der zehnte Juni, el ocho de octubre, el seis de enero, el nueve de agosto. Dictado2: El diez de abril, el ocho de febrero, el seis de julio, el nueve de marzo, el siete de noviembre. Dictado3: El nueve de diciembre, el seis de octubre, el diez de enero, el siete de febrero, el ocho de mayo. der achte Oktober, der sechste Januar, der neunte August. Der zehrte April, der achte Februar, der sechste Juli, der neunte Marz, der siebte November. Der neunte Dezember, der sechste Oktober, der zehnte Januar, der siebte Februar, der achte Mai. WILLKOMMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE - SEKTION 2 - 63, Desa ataa iTIPICO! En Alemania es muy tipico cenar a la hora en que los espafioles tomais vuestros bocadillos de SE les a a ae ee ak a eee ea et ar Se ee eee tue cu Se me ee ee i cena’: “das Abendbrot”, que significa literalmente ‘el pan de la noche’. Normalmente lo tomamos CU ec core nate ea 'y fodajas de tomate, por ejemplo, UC ME eMC un Lue cacti ee (sted tee) Ge erator Pepinillos agridulces. Esta es una buena oportunidad para darte a conocer la gran variedad de MUR Ce Cu eRe Cc ame ke et er el ‘pan con semillas de girasol’ 0 “Sonnenblumenkernbrot’, el ‘pan con Coe aa eee 2 eae PISTA 7 DEL CD-AUDIO 14 ICH MUSS NICHT LOS Tras habernos centrado en frases afirmativas y negativas, seguiremos viendo en esta Lektion mas ejemplos con la expresién estrella en” (‘tener que’), “Ios” (/160s/) de “Io y los adverbios de tiempo “jetzt” y “heute”, Esta nueva Lektion también te ayudara a familiarizarte mas con las preposiciones “zum” (/tsssummm/)y “zur” (/tssstiua/). Ich muss Tengo que irme. Er muss heute arbeiten. El tiene que trabajar hoy. n, no olvides que para las frases en negativo h)ttt/). Presta como siempre atencion a la Aunque lo seguiremos practicando en esta Lekti nos gusta mucho emplear la palabra is colocacién de la palabra “nid Ich muss nicht lo No tengo que irme. Er muss heute nicht arbeiten. I no tiene que trabajar hoy. Ademés aprovecharemos para ver mas ejemplos can el genitivo saj6n, profundizando asi en nuestra manera de expresar que algo pertenece a un tercero, como por ejemplo en 9 ‘La compafiera de Pedro no tiene que ira laestacion | de tren’). Si has prestado atencién, te habras dado cuenta de que en aleman omitimos el articulo y decimos literalmente ‘Pedros compaiiera’, afiadiendo esa ‘s', Quédate con esta formula que ya explicamos en el libro 1: persona que posee algo + “s” + persona/objeto. A repasar y a profundizar! WICLONDN A EL AL EWAN A SU AICANCE 55 /NI(SH)TTT LOOS/ Nicht los Seguimos con las frases negativas. En la Lektion 2 de esta Sektion ya vimos que para decir ‘Tengo que irme? solemos utilizar “Ich muss los”. Te recordamos que “los” es la abreviatura del verbo “losgehen”” En este nuevo Aspekt seguiremos practicando esa expresién coloquial junto a nuestra palabra estrella “nicht”, Teniendo ya todo esos ingredientes para formular una frase en alernén, ccémo dirias ‘No tengo que irme’?: “Ich muss nicht Jos", (Asi nos gustal Practiquemos los siguientes ejemplos y esperemos que a estas alturas no se te ocurra decir fa doble “Fen aleman con vuestro sonido elle en castellano en la palabra “Kollege”.Pon el audio para practicar la pronunciacién. Ich muss nicht los. No tengo que irme. Mein Kollege muss nicht los. Mi compaiero no tiene que irse Mi mujer no tiene que irse. ‘Meine Frau muss it los. ASPEKT _Jetzt nicht los = En este Aspekt seguimos con palabras conocidas, siempre que nos estés haciendo caso 'y no dejes de repetir diariamente tanto el vocabulario como las estructuras que te estamos explicando. En el anterior Aspekt ya vimos como decit‘No tengo que irme' (“ica muss nicht os”) para hacer hincapiéen la idea de que tienes prisa yitienes que irte ‘ahora’, ariadiremos “Jetzt” /iétsss/), asi que para decir ‘No tengo que irme ahora’ diriamos teh muss jetzt nicht os”, Ten en cuenta que “Jetzt” se coloca usta entre “muss”y “nicht”. “muss jetzt nicht” “nnuss jetzt nicht”, “muss jetzt nicht”. (A por ios ejemplos! No tengo que irme ahora. Ich muss jetzt nicht los. Mi vecino no tiene que irse ahora. ‘Mein Nachbar muss jetzt nicht los. Mi hija no tiene que irse ahora Meine Tochter muss jetzt nicht los. ASPEKT _Nicht zum ‘Vuelven las palabras “nicht” también “zum” (/tsssurmmm/). Como dijimos en el libro 3, “eum” nos indica a Gué lugares de género masculino.oneutro vamos, como por ejemplo al aeropuerto (“zum Flughafen”) o‘ala estacion de tren’ (“zum Bahnhof”). Por cierto, “der Flughafen” se pronuncia /fffiuk_hhhdafennn/, Esperemos que te acuerdes también de que cuando algo pertenece a una tercera persona utilizamos el genitivo saj6n, ya que en éste y en los siguientes Aspekte verds mas frases con él. Si has hecho tus deberes, tendrias que saber decir ‘La compafiera de trabajo de Pedro no tiene que ir al aeropuerto’. ;“Die Pedros Kollegin muss nicht zum Flughafen”? |Noooo! ta forma correcta es sin el articulo, Quédate con esta frase en espanol: ‘Pedros compafiera de trabajo no tiene que ir al aeropuerto’. Sj, en castellano suena un poco 4 Robocop, pero en alemén decimos: “Pedros Kollegin muss nicht zum Flughafen”, (Sigue practicandolo unas cuantas veces mas EN VOZ ALTA! 56 SEKTION 2 WILLKOMMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE No tengo que irme al aeropuerto. Ich muss nicht zum Flughafen*. Pedro no tiene que irse al aeropuerto, Pedro muss nicht zum Flughafen’, La compafiera dePedro no tiene que irala Pedros Kollegin muss nicht zum estacién de tren Bahnhof*. * Una vez mas solemos omitir el infinitivo “gehen” “fahren”, ya que queda implicito al usar “cum”’y “zur” ld G3 Nicht zur Enel anterior Aspekt nos hemos centrado en practicar la preposicién “zum”, y ahora vamos a seguir con la preposicién “zur” (/tssstia/), que utilizamos cuando vamos a lugares de géneto femenino. Lo sabras si has prestado atencién al libro 3 No habris olvidado (mas te vale) la palabra para ‘trabajo’, zno? “Arbeit” (/éabaittt/). 2¥ qué significaba “die Apotheke” (/apotttéeke/)? ‘Farmacia’. Muy bien! Ponte en modo Robocop de nuevo y di ‘Sandras madre no tiene que ira la farmacia’. ;COmo seria? “Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke”. Ahora te toca practicar como siempre un montén de veces hasta que te resulte tan natural como hablar en castellano. “Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke”, “Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke”, “Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke”, “Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke”, “Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke”, (STOP! Sigue con los ejemplos a continuacién. No tengo que ir al trabajo. Ich muss nicht zur Arbeit. Sandra no tiene que ir a la farmacia Sandra muss nicht zur Apotheke. Lamadrede Sandra notiene que irala —_Sandras Mutter muss nicht zur farmacia Apotheke. Heute nicht zum/zur Si oyes /hhheittte/, a qué palabra nos estamos refiriendo? Eso es, “heute” (‘hoy’) es la palabra que vamos a practicar junto a “zum” y “zur”. Estés diciendo bien /ffflduk_hhhdafennn/, ‘aeropuerte’, verdad? iFantasticol 2Y qué tal se te da la pronunciacién de “Chef” (/shhhefff/)? Por citimo, vamos a machacar de huevo nuestro famosisimo genitivo sajén. ;Cémo dirfas ‘El jefe de Paco no tiene que ir hoy al aeropuerto’? “pacos Chef muss heute nicht zum Flughafen”. Eso es: e|articulono se emplea en alemany “heute” se coloca aqut justo detrés del verbo “muss”. Hoy no tengo que ir al trabajo. Ich muss heute nicht zur Arbeit. Paco no tiene que ir hoy a laestaciénde Paco muss heute nicht zum Bahnhof. tren El jefe de Paco no tiene que ir hoy al Pacos Chef muss heute nicht zum aeropuerto. Flughafen. ‘WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANGE ° SEKTION 2 - 57 fisica dieMathe | arbeiten J der Puli | | vata | al | arbeiten J pgtaten ftmICe Bh cereus aed cole pee od farmacia hasslich dle Physik atbeiten d die bequem jf die Mathe hasslich Pl cughafen | apotheke Psat eer) ‘Aunque contiene palabras en vez de niimeros, el Sudoku aleman funciona igual que un Sudoku Senet eres enter ter sete rar ucoo Pome Werte ees ON cg ee ee Pare eet en i rc se ue Cs es koo Pen een tr ote ce ee eu oe en er ret aera ee ae ou ood Physik fisica die Apotheke _farmacia hasstich feo die Mathe mates arbeiten trabajar derPulli jersey der Flughafen aeropuerto_ bequem comodo derRock falda PISTA 8 DEL CD-AUDIO 14 MUSST DU...? En esta nueva Lektion seguirenos puliendo tu aleman haciendo hincapié en mas detalles, pero sobre todo trabajando la forma interrogativa Para motivarte te encontrarés de nuevo con (‘tener que’), pero también con los verbos (/éabaitttennn/, ‘trabajar’) y (/Iéanennn/, ‘aprender’, asi como con los adverbios de tiempo “jetzt” (/iétsss/), “heute” (/hhhdittte/) y “ (/moaguennn/) ‘Musst du heute arbeiten? Tienes (ti) que trabajar hoy? ‘Muss er heute le GTiene (él) que estudiar hoy? Un pequefio apunte. En alemdn diferenciamos entre “lernen” y (/shhhtudiij(r)ennn/): ” seria estudiar toda una carrera, mientras que “ lo empleamos para decir ‘aprender’ y/o ‘estudiar una asignatura’. No dejes de fijar tu atencién a la hora de conjugar, ya que volvemos a trabajar con “du”, “er” y “sie”. (Estas pronunciando bien los pronombres? /dtiu/, /éea/ y /(s\i/. jFenomenall Por si no habjamos repasado lo suficiente, visitaremos ademas a nuestros viejos amigos “ranzésisch” (/fffjrantsssé(s)ishhh/), “Englisch” (/énglishhh/) y “Spanisch” (/shhhpaanishhh/) y también pararemos en las casas de los nuevos amigos “Mathe” (Umattte/), “Physik” (/fffii(sjiik/) y “Chemie” (/(ch)emii/) Pero, antes de seguir adelante, nos detenemos un momento para explicarte que la “y’ alemana se pronuncia como la “i, poniendo boca de u’ intentando decir una Como siempre, irernos paso a paso! WIFE KOMMEN. 1 ALEMAN AGU ALGANGE = ASPEKT1 MUSST DU. Empezamos trabajando las frases interrogativas y también seguiremos practicando una de las palabras nuevas de este libro, que es “arbeiten” (/aabaitttennn, ‘trabajar’, cuyo sustantivo relativo es... jt lo has dicho! “Arbeit” (/dabaittt/). Repitelo como un mantra, porque para hacerte con el alemédn es lo que te va a tocar: “arbeiten”, “arbeiten”, “arbeiten”, “arbeiten”, “arbeiten”, “arbeiten” y “arbeiten”. Eso si, siempre con un toque de nuestro ‘humor’ alemén. Como bien sabes, en castellano se pueden omitir perfectamente los pronombres al hacer una pregunta, pero en aleman es importante colocarlos justo después del verbo. ‘Tienes que trabajar?’ es “Musst du arbeiten?”” Y no te olvides de conjugar bien el verbo “miissen’”: con ‘td’, es decir, “du”, terminado en “t”: “musst”. Pese al riesgo de que nos consideres unos pesados, insistimos en que repitas cada ejemplo una veintena de veces ¥y que te pongas también el audio para dominar la pronunciacién tanto de “musst” (/musttt/) como de “arbeiten' (/aabaitttennn/). ‘Musst du arbeiten? {Tienes que trabajar? eTiene (él) que trabajar? ‘Muss er arbeiten? eTiene (ella) que trabajar? ‘Muss sie arbeiten? Sidr MUSST DU JETZT. Siguiendo el hilo del Aspekt anterior, trabajaremos con mas preguntas y volveremos a emplear el adverbio de tiempo “Jetzt”, que se pronuncia /iétsss/. 2Y donde se colocaba ese adverbio de tiempo al formular una pregunta? Después del sujeto de Ia frase. “Muss sie jetzt arbeiten?” (‘Tiene (ella) que trabajar ahora”). aTienes que trabajar ahora? ‘Musst du jetzt arbeiten? {Tiene (él) que estudiar ahora? ‘Muss er jetzt lernen? aTiene (ella) que trabajar ahora? ‘Muss sie jetzt arbeiten? ASPEKT3 MUSST DU HEUTE...? Fad : En el anterior Aspekt hemos tratado acciones de futuro inmediato con la palabra “Jetzt”, mientras que si utilizamos “heute” (‘hoy’), con nuestra pregunta nos referimos a acciones que pueden ocurtir a lo largo del dia en el que estamos. ‘¢Tiene (él) que estudiar hoy?” es “Muss er heute lernen?”” Presta mucha atenci6n a la pronunciacién de “muss” (/mus/); termina con un sonido de “s’"fuerte que poco tiene que ver con vuestro juego de cartas. Vi ‘hoy’, es decir, “heute”, no te has cansado de hacer preguntas, sigue haciéndolas con los siguientes ejemplos. ETienes que trabajar hoy? Musst du heute arbeiten? ETiene (é!) que trabajar hoy? ‘Muss er heute arbeiten? ‘Tiene (ella) que trabajar hoy? ‘Muss sie heute arbeiten? 60 - SEKTION 2 - WILLKOMMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE Se) MUSST DU... LERNEN? Nos encontramos con muchos ejemplos con los idiomas, lo que nos da la oportunidad de volver a ponerte a prueba. :Recuerdas como se decia ‘francés en alemin? “Franzésisch”, pronunciado /fffjrantsssi(s)ishhh/, con una “r” como haciendo gargaras. Varios, dilo otra vez, y como siempre en voz alta: “Franzisisch”. :A que decir ‘inglés’ (“Englisch”, /énglishhh/) y también ‘castellano!’ (“Spanisch’, /shhhpaanishhh/) ya no te resulta tan dificil? ¢¥ cémo dirias ‘estudiar francés’ a secas? “Franzésisch lernen” Muy bien! Y ahora formula la siguiente pregunta ‘Tienes que estudiar francés?: “Musst du Franzdsisch lernen?”, Repite con nosotros: “MMusst du Franzésisch lemen?”. Seguramente estaras impaciente por seguir haciendo preguntas con todos 505 vocablos, peto queremos que sigas trabajando también tu pronunciacién de “lermen”: /lednennn/. ‘Tienes que estudiar francés? Musst du Franzésisch lernen? qTiene (é!) que estudiar inglés? ‘Muss er Englisch fernen? Tiene (ella) que estudiar castellano? ‘Muss sie Spanisch lernen? ASPEKT 5 MUSST DU MORGEN...? iQué suerte tienes! También dedicaremos este Ultimo Aspekt a formular preguntas, y esta vez vuelven las palabras “Physik” (fisica’), “Mathe” (‘mates’) y “Chemie” (‘quimica’). Site encanta la etimologia, ya te habras dado cuenta de que el alernan sigue a menudo la grafia griega original (de ah esas “ph” y “th”),a diferencia del castellano, que sigue més el origen latino. Volvemos a nuestras preguntas, ya que los alemanes no solemos dejar las cosas para mafiana (“morgen”) y queda todavia este Aspekt por explicar. Como dirias ‘gTienes (td) que estuciar fisica mafiana?’? ;‘Musst du morgen Physik studieren?"? Nada de eso. Mejor utilizamos la palabra “lernen” (/Iéanennn/}, que significa ‘aprender’ y ‘estudiar una asignatura’. Alla varios de nuevo: si quieres preguntar ‘@Tienes que estudiar fisica mafiana?’, debes decir “Musst du morgen Physik lernen?”. Y que no se te pase por alto colocar la palabra “morgen” justo detras de “musst du”. jA practicar! {Tienes que estudiar fisica mafiana? ‘Musst du morgen Physik lernen? @Tiene (él) que estudiar mates mafiana? Musser morgen Mathe lernen? Tiene (ella) que estudiar quimica mafiana? Musssie morgen Chemie lernen? Das ist : _______ Spitze! WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE - SEKTION 2 « 64 Flughafen Flughafen SCE el plural de un sustantivo Coeur aetg ace cice Cette Pore eee) BSc Urge Ct heya vara Poe om Cece ee ea) ce Petar) Cones as cc ene cata) Celera re ltd Cer cun oe EL INFIERNO DE LOS PLURALES ieee OU eure eee eee ee palabra por palabra, algo que haremos aqui con seis Sue Pk oe PISTA 10 DEL CD-AUDIO 14 MUSST DU LOS? Tras varias Lektionen viendo un sinfin de estructuras y palatras nuevas, puedes respirar con tranquilidad, porque si has repasado diariamente con nosot'os, los ejercicios de esta Lektion te resultaran (o al menos deberian resultarte) familiares. Veremos de nuevo el verbo estrella (/miisennn/\, que significa... so es! ‘Tener que’, un verbo que nos seguira acompafiando en nuestro viaje por todo los Aspekte de esta Lektion; y también veremos el verbo “los” (/160s/, “itse’), que es la abreviatura coloquial de Esta Lektion no sélo te brindard la oportunidad de repasar el vocabulario de este libro, sino también el del libro 3, como por ejemplo las palabras “Flughafen” (/ffflauk_hhhaafennn/), y “Schule”. También practicaremos las preguntas en aleman. A ello nos ayudaran nuestros viejos amigos zum” (/tsssummm/)y “zur” (/tsssiiua/)y los adverbios de tiempo “jetzt” (/iétsss/), “he (/nhnsittte/) y “morgen” (/moaguennn/} Musst du je zt los? GTienes que irte ya? Musst du heute zum Supermarkt? —_Tienes que ir hoy al supermercado? 1A por los siguientes ejercicios! WiLL KOMrH, Fr ALLWAN ASH ALCAN © (0-7 6S) /FFFIRAGUENN!/ ASPEKT 1 los? “Los, los, os!” (';Vamos, vamos, vamos’). Qué prisas! No, no te queremios meter prisa; sélo pretendemos ensefiarte otra expresién con “os”. Ya sabras que queremos que te tomes tu tiempo para repasar bien diariamente; y para comprobar si lo has hecho ya...gcomo se pregunta ‘Tienes que irte?"? Has dicho’ Muss los du?"? |'Te toca estudiar"! (“Du musst lemen!”). Al formular preguntas, recuerda invertir el sujeto y el verbo, y también recuerda que a la hora de conjugar la terminacién puede cambiar, como ocurre con el pronombre “du”, que requiere afiadir una “+t” al verbo “muss”. Vamos, que td puedes! Céntrate y pregunta comrectamente ‘¢Tienes que irte?’: “Musst du los?”. jMuy bien! Repite cada ejemplo EN VOZ ALTA y no te olvides de la pronunciacién de “las”: la “ses una's' fuerte, igual que las de “musst”” cTienes que irte? Musst du los? GTiene (é!) que irse ? ‘Muss er los? aTiene (ella) que irse? Muss sie los? OS Ga jetzt los? ese . Imaginate que estas hablando tranquilamente con alguien y que esa persona no para de mirar su reloj cada dos por tres y se esta poniendo un poco de los nervios. (A que te entran ganas de preguntar ‘gTienes que irte ahora?"? ;No? Pues a nosotros si nos interesa saberlo. Asi que di: “Musst du jetzt los?” Renitelo unas cuantas veces y ponte el audio para escuchar cémo pronunciamos “jetzt” “Musst du jetzt los?” “Musst du jetzt los?” “Musst du jetzt los?”, “Musst du jetzt los?” ‘Sigue asi y no pares hasta pronunciar bien toda la frase! Musst du jetzt los? Tienes que irte ahora? STiene (él) que irse ahora ? ‘Muss er jetzt los? eTiene (ella) que irse? um...? Muss sie jetzt los? Tras practicar cada dia nuestros maravillosos ejemplos, a estas alturas ya te habrés convertido en un amante de hacer preguntas. Asi que si te pica de repente esa curiosidad y quieres saber adénde se tiene que ir exactamente una persona, recuerda que para preguntar si alguien va a lugares con género masculino, como Por ejernpla al “Flughafen” (‘aeropuerto’), “Supermarkt” (‘supermercado’) 0 “Bahnhof” (‘estacién de tren’), utilizamos la preposicién “zum” /tsssummm/). Entonces, gcémo dirias ‘¢Tienes que ial aeropuerto?"? (Muy bien! “Musst du zum Flughafen?”. Fenomenal. Por cierto, estas pronunciando bien “Flughafen”, gverdad? /fffliuk_hhhéafennn/, Sigue practicando con los siguientes ejemplos. {Tienes que ir al aeropuerto? ‘Musst du zum Flughafen? eTiene (61) que ir al supermercado? ‘Muss er zum Supermarkt? Tiene (ella) que ira la estacién de tren? Muss sie zum Bahnhof? 64 SeKTION 2 - WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE eZ Uo? En el anterior Aspekt hemos visto la preposicién que utilizamos para ir a sitios con género masculino, @Recuerdas también la preposicién que utilizabamos para sitios con género femenino? Si has prestado atencién a lo largo de esta Settion, sabras que es “aur” (/tssstiua/). |Muy bien! Trabaja la pronunciacién preguntando ahora ‘Tiene que ir ella al colegio?’. (Eso es! “Muss sie zur Schule (/shhhiule/)?”. ;Perfecto! Sélo par si acaso, volvemos a mencionar que el sonido “sch” (coro en la palabra “Schule” es el mismo que cuando mandamos callara alguien. GTienes que ir al trabajo? GTiene (€1) que ir a la farmacia? Tene (ella) que ir al colegio? «jetzt zum/zur...? Musst du zur Arbei ‘Muss er zur Apotheke? ‘Muss sie zur Schule? Por dltimo, repasaremos brevemente las preposiciones “zum” y “zur” junto al adverbio de tiempo “jetzt” (/létsssttt/). Antes de emocionarte con los siguientes ejemplos, gqué palabra utlizabamos para decir ‘uni’ de ‘universidad’? (A que es una pregunta facil? Si, se dice “Uni” ¥ otra pregunta: ;cudl era el sustantivo relativo del verbo ‘trabajar’, es decir, de “arbeiten” (/aabaitttennn/|? Es “Arbeit” (/Aabaittt/). Muy bien! ¥ como es una palabra femenina,siquieres decir‘al trabajo’ en alemdn, es “zur Arbeit”. anora te toca att seguircon los siguientes ejemplos: ‘¢Tiene (él) que irl aeropuerto ahora? (“Muss er jetzt zum Flughafen?” Correcto, aqui volvemos a utilizar la preposicién “zum” por tratarse de un lugar de género masculino. (Tienes que ir al trabajo ahora? ‘Musst du jetzt zur Arbeit? qTiene (él) que ir al aeropuerto ahora? ‘Muss er jetzt zum Flughafen? {Tiene (ella) que ir ala universidad ahora? Muss sie jetzt zur Uni? Das ist einfach — _ spitzenklasse! WILLKONMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE * SEXTION2 - 65: Aufgabe 1 “MUSSEN” (negativo) La repeticién lo es todo, asi que esperamos que estés repitiendo los ejercicios todos los dias para estar en forma, En esta primera Aufgabe queremos que te sigas entrenando. Para ello tendras que formar frases negativas usando el verbo “miissen” y la palabra “nicht”. Por ejemplo: “Du ‘musst nicht zur Apotheke”, “Er muss nicht zur Apotheke”, “Sie muss nicht zur Apotheke”. Recuerda también usar las preposiciones “zur” y “zum”, no olvides que cambian segtin el género de los sustantivos, Practica con los siguientes vocablos, iy recuerda hacerlo siempre en voz alta! DU Apotheke TT Schule: Aufgabe 2 “MUSSEN” (interrogativo) En esta Aufgabe nos toca formular preguntas con el verbo “miissen” y el adverbio de tiempo “jetzt” Por ejemplo: “Musst du jetzt zur Apotheke?”, “Muss er jetzt zur Apotheke?”, “Muss sie jetzt zur Apotheke?”. No olvides que aqui no sélo cambian las preposiciones “zum” y “zur”, sino que también hay que invertir el sujetoy el verbo, Da OTe ECE) fee Cece s er heute lernen» mus nus © os er heute lerne,, r heute lernen nt snus e Heute lerng, , eae eee nea rear are et ee eee et Pree sate ete eae Race ede cc Pen erie cut Bite oie. Ve ascent eat Teun Led 5 jEEEEEECOOOOO! jEEEEEECOOOOO! jEEEEEECOOOOO! PISTA 13 DEL Cb-AUDIO 14 Y En las celdas grises hay palabras que vimos en libros anteriores y que ya deberias conocer de sobra. iPero nunca viene mal repasar! ] der Flughafen die Physik fisiea dasSpanisch oso) 7k, aeropuerto od le (/shhhpaanishhh/ F nhhéafennn/ i certian ieslano: £4 der Superman ermercado Sutra [ttaligenishinhy 1 haupa_maaktit/ die Mathematik sternstica das Englisch inglés der Bahnhof estacién de [ matttematttiik/ 7 énglishhh/ EIS ] der Arzt ars ‘[apotttécke/ 7 fjrantsss8(s) francés A aatsssttty die Kollegin —_compafiera ‘shhh derKollege compafiero —_ioigeguinn/ ce trabajo das Russisch = eee Recuerda que el sonido “sch” es el mismo sonido de ] ‘cuando mandamos callara alguien, J 1. Nuestro verbo estrella de esta Sektion ha sido ‘tener que’, que hemos visto en la primera | persona y la tercera persona del singular en frases afirmativas junto a los adverbios de tiempo ! eute”,“morgen” y “jetzt”. Ich muss heute lernen. | | —_Ermuss morgen lernen. Sie muss jetzt lernen. 2. Hemos aprendido que la palabra “os” significa ‘irse’, ya que es una abreviatura del verbo sgehen” y que junto a nuestro vocablo “miissen” quiere decir ‘tener que irse’. lo hemos | | practicado también con una palabra que ya conocemos, “fe Ich muss jetzt los. Er muss jetzt los. Sie muss jetzt los. 3. Hemos repasado las preposiciones “zum” y “zur” para saber si nos vamos a un sitio con género femenino 0 masculino. Al usarlas con “miissen” solemos omitir el infinitivo de ‘ir, “gehen” 0 “fahren”, ya que dichas preposiciones conllevan la idea de ‘ir’ de forma implicita. Ich muss zur Uni. BErmuss zum Ara. : Sie muss zur Schule. B 4, Hemos practicado frases negativas con el verbo “milssen”’y la palabra “nicht”, Para ello hemos : trabajado de nuevo con las palabras “heute” y “auch” y hemos aprovechado para incluir ejemplos con el genitivo sajén. Ich muss nicht los. Er muss heute nicht lernen. Sie muss auch nicht lernen. Pedros Kollegin muss heute nicht zum Bahnhof. Sandras Mutter muss nicht zur Apotheke. : ! | #5, También hemos vuelto a practicar frases interrogativas, esta vez con nuestro nuevo verbo El issen”, y también de nuevo con las palabras “jet i ‘Musst du arbeiten? : ” “heute”, “morgen”, “zum” y “zur”. ‘Muss er jetzt los? ‘Muss sie heute arbeiten? ‘Musst du morgen Physik lernen? ‘Muss er zur Apotheke? ‘Muss sie jetzt zum Supermarkt? 1, Como traducirias el letrero “Bitte Genial! ‘Espere, por favor’. 2. {Qué ntimeros ordinales has aprendido en esta __|Fantastico! “Der sechste”, “der siebte”, “der Sektion? achte”, “der neunte” y der zehnte”. 3. ¢Cudl es nuestra palabra para decir ‘cena’ en iMuy bien! “Abendbrot”. aleman? 4, @Recuerdas el plural de la palabra “Flughafen”? Eso es! “Flugh ‘UATKOMMER, FEAL RaAN ASU ALCANCE: =) 68) | gehen ‘ir sprechen ‘eee nascaat shhhpjrée(sh)ennn —/fliiqguennn/ hablar trabajar [ [ No, no estamos en el dentista. Estamos ante nuestra nueva palabra estrella de esta Sektion y esa palabra es nada mas y nada ‘ menos que ‘a’, que en alernan se dice Un momento. {Pero ‘a’ no era “zum’" 0 “zur” cuando decimos, por ejemplo “zum Bahnhof” (‘a la estacion de tren’) y “cur Apotheke” (‘a la farmacia’)? Correcto, nos encanta que no se te pase ni Una, pero esta vez vamos a ver el vocablo ‘a’ en muchos otros contextos, Lo mejor de esta nueva preposicién no es sélo que se coloca igual que las preposiciones zum" 0 “zur” (“ich fahre zum Flughafen” ¢ “ich fahre zur Schule”), es decir, después del verbo (y si quieres ser mas preciso, también después del adverbio de tiempo), sino que “zu” se utiliza, por ejemplo, si queremos expresar que vamos a casa de alguien. Ademas, nunca cambia con el género, siempre es igual. Asi que estas de suerte. Si quieres decir ‘Hoy voy a casa de Paco’ seria eutez En aleman no hace falta utilizar expresamente la palabra ‘casa’; de hecho, en castella1o también podriamos decir ‘Hoy voy aver a Paco’, pero por cuestiones practicas nos quedarnos con ‘Hoy voy a casa de Paco’ Volvemos ademis a presentar el verbo “ko "que, entre muchas otras cosas, también significa ‘pasarse por casa de alguien’. Lo veremos en frases como ‘Mi hermana se pasa luego por mi casa’: “Meine s e A partir de la Lektion 4 empezards a volar con tu aleman, ya que veremos el verbo “f (/#fliiguennn/, volar’), y también te ensefiaremos a utilizar el verbo 2 (/shhhpj(r)ée(sh}ennn/), que, como sabes, significa ‘hablar. Repasaremos ademas adverbios de tiempo como “oft” y ‘ ytu buena suerte no acaba aqui, ya que también conoceras una nueva expresion (/bis_(sh)ennn/), que equivale a ‘un poco de’ iVamos al grano! Que te vaya bien! LEKTION 1 ZU IHM jAdénde te apetece ir? ;‘A casa de Paco’ ("zu Paco”)? ;'A casa del hermano de Paco’ (“zu Pacos Bruder”)? Ya te habras hecho una idea de dénde vamos en esta Lektion, o mejor dicho, de qué es lo que vas a aprender. Pues si, aprenderas a decir ‘a casa de Paco’ (“zu Paco”, /tsssuu Paco/}, por ejemplo, 0 lo que es casi lo mismo, ‘a casa de él (“zu ihm”, /tsssuu fimmm/). Como habras comprobado, para decir ‘a casa de...” simplemente tienes que utilizar la preposicién “zu” seguida de la persona o del pronombre personal, que, en el caso de Paco {masculino) es “ihm”; el resultado es “zu ihm” (‘a casa de él’) o “zu Paco” (‘a casa de Paco’). También aprenderas esta misma estructura en modo negativo, interrogativo y, por ultimo, aiiadiendo el adverbio interrogativo “wan” (‘cuando’). Y comenzamos la Lektion yendo “zu Paco” (‘a casa de Paco’) o “zu ihm” (‘a casa de él’) Adelante, “Willkommen!”. Catsla si Zu Paco En este nuevo Aspekt aprenderas a decir “2u Paco” (/tsssuu Paco/), que literalmente quiere decir ‘a casa de Paco’. Fijate en que, mientras que en castellano utilizas cuatro palabras para decir‘a casa de Paco’, en aleman es mucho més sencillo, a que nos basta con slo dos palabras: “zu Paco”. Ves qué facil? Tan sélo emplearas la preposicion “zu” + el nombre de la persona ala que quieres ir a ver. En este Aspekt repasaremos también el genitivo sajén para decir ‘a casa del hermano de Paco’ “mu Pacos Bruder”. Aqui tenemos otro claro ejemplo de que en algunas cosas los alemanes no somos tan complicados como se cree. Por tltimo, aqui aparece nuestro viejo amigo, el adverbio de tiempo “heute” (/hhhéittte/), que, como ya sabras, quiere decir ‘hoy’ y se coloca detrés de... ¢dénde? Del verbo. Perfecto! Hoy voy a casa de Paco, Ich gehe heute zu Paco. Hoy él va a casa del hermano de Paco. Er geht heute zu Pacos Bruder. Hoy ella va a casa del primo de Paco. geht heute zu Pacos Cousin. ASPEKT 2 Zuihm En este Aspekt no mencionaremos ningdn nombre propio y diremos directamente ‘a casa de é? (“zu ihm”, que se pronuncia /tsssu \mm/, alargando la “I” debido a la “h” y cerrando bien la boca afinal de la palabra Para marcar bien la “m”: /iimmm/. Repite con nosotros: /iimmm/. ¥ ahora todo junto: “zu ihm”, /tsssuu fimmm/, “zu ihm”. Estupendo! Sigue practicando “2u ihm’"(‘acasa de é’) con las siguientes frases, sin olvidarte de uno de nuestros adverbios de tiempo favoritos: “heute”. Hoy voy a su casa (de él). Ich gehe heute zu ihm. Elva hoy a su casa (de él, Er geht heute zu ihm. Ella va hoy a su casa (de él). Sie geht heute zu ihm. _Nichtzuihm Y continuamos yendo “zu ihm” (a casa de &!), pero esta vez dirés que ‘hoy no! (“heute nicht”), sino que lo haras ‘mafiana’ (“morgen’, /méaguennn/). Asi que primero dirés “Ich gehe heute nicht zu ihm." fijate en que “heute” va después del verbo, como siempre, y a continuacién va la particula negativa alemana “nicht” ("no") + “zu ihm”, lteralmente ‘no a su casa (de él). Y¥ después tendras que decir la segunda frase en positive “sich gehe morgen 2u ihm” (‘.voy mafiana a su casa’) Resumiendo, para decir que no vas a casa de alguien, tan slo tendras que decir “nicht” antes de “au ihm”; ésa.es la clave Y ahora sigue practicando siempre en voz alta esta nueva estructura (“nicht zu ihm”, “nicht 2u hm”, “nicht 2u ‘hm”) junto ala que ya vimos anteriormente (“zu iam”, “eu ihm’, “2u then") iVamos alt 74 SeKTION 3 - WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANE Hoy no voy a su casa (de él), voy mafiana a su casa (de él). Hoy él novaa su casa (de él), va mafana a su casa (de él) Hoy ella no va a su casa (de él), va mafiana a su casa (de él). zu ihm? Ich gehe heute nicht zu ihm, ich gehe morgen zu i Er geht heute nicht zu ihm, er geht morgen zu ihm. Sie geht heute nicht zu ihm, sie geht oa) tra Lektion en la que nos encontramos con una frase interrogativa, en este caso “Gehst du heute zu ihm?” (Vas hoy a su casa (de €l)?’). Seguro que recuerdas que para preguntar en alemén, tienes que invertir el verbo y el sujeto, y en este caso colocamos después “heute” + “zu ihm”, nuestra estructura estrella de la Lektion. Recuerda que “zu ihm” se pronuncia /tsssuu fimmm/. E50 es, cerrando bien la boca al final. ;Que no se te olvide! Y ahora sigue ti en voz alta. No te oimos, jmés fuerte! {Vas hoy a su casa (de él)? {Va hoy tu hermana a su casa (de él)? {Va hoy tu compariero a su casa (de él)? Gehst du heute zu ihm? Geht deine Schwester heute zu ihm? Geht dein Kollege heute zu ihm? ¥ en este tiltimo Aspett de la Lektion 2 seguimos con interrogativas, pero esta vez introduciendo el adverbio interrogativo “wann” (‘cuando’), que se pronuncia /vvvannn/, con esa “v” alemana tan sonora ue se consigue poniendo el labio inferior detrés de los dienes e intentando sacar el aire a través de ellos. Muy bien! /vvvannn/, Con este adverbio preguntaremos ‘Cuando vas a ira su casa (de él)? (“Wann gehst du 2u ihmn?”).Como en ‘astellano, diremos primero ‘¢Cuando..2” (“Wann..2”)y luego, como es una pregunta, invertiremos el verbo y el sujeto (“gehst du”) y afaditemos por ultimo nuestro famoso “zu ihm”(‘a casa de él’). E| resultado es “Wann {gehst du 2u ihm?” (Cuando vasa su casa (de él)”) No olvides seguir pronunciando esa “v® sonora de “wan” (/vwvannn/) y cerrar bien la boca al final de la palabra para pronunciar la “n”. Una vez mas, /vvvannn/. Muy bien! Practica mas con los siguientes ejemplos. Cuando vas a su casa (de él)? Wann gehst du zu ihm? {Cuando va tu hermano a su casa (de él)? Cuando va tu amiga a su casa (de él)? Wann geht deine Freundin zu ihm? WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANGE - SEKTION 9 75 ngage yy sneer Bomberos ZU IHR Te heros ensefiado muchas frases afirmativas con ejemplos masculinos del tipo “Ich gehe heute zu Paco” (Hoy voy a casa de Paco’) 0 “Ich gehe heute zu ihm” (‘Hoy voy a casa de él’); también hemos visto frases negativas como “Ich gehe heute nicht zu ihm, ich gehe morgen zu ihm” (‘Hoy no voy a casa de él, voy mafiana a casa de él’), y por supuesto heros vuelto a practicar frases interrogativas, como por ejemplo “Wann gehts du zu ihm?” (¢Cuando vas a casa de él?’) Ahora veremos mas ejemplos, pero con personas femeninas, y también veremos a viejos amigos, como los adverbios “jetzt” ahora’) y de nuevo “heute”. Asi que para expresar ‘Hoy voy a casa de Marta’ decimos “Ich gehe heute zu Marta’. Recuerda que la palabra “zu” no cambia y que se coloca detras del verbo y detras del adverbio de tiempo. tra posibilidad para especificar a qué casa vas es usar las palabras “zu ihm” ('a casa de él’), “zu ihr” (‘a casa de ella’) y “zu dir” (a tu casa ”” tampoco cambia, dependientemente de si es femenino 0 masculino, jqué suerte! Ademas seguiremos practicando frases interrogativas con el adverbio “wan”, que se pronuncia /vwwannn/ y que significa ‘gCudndo?”. No nos cansaremos de repetir que para formular una pregunta tienes que invertir el sujeto y el verbo. Por ejemplo: ‘¢cuando vas a ‘su casa (de ella)?” es “Wann gehst du zu ihr?” Ahora te toca a ti: repite EN VOZ ALTA y tanta veces como haga falta (como minimo veinte) cada uno de los siguientes ejercicios de este Aspekt. /TSSSUU TIA/ ASPEKT 1 Zu Marta En este primer Aspekt nos dedicaremos a la preposicion “zu” y vamos a volver a ver frases con el genitivo sajon. ;Recuerdas las palabras ‘amiga’ y ‘prima’? Eso es, “Freundin” (/fffjrdindinnn/) y “Cousine” (/ku(s)iine/) Las estards pronunciando bien, verdad? Mas te vale. {Y como dirias ‘Elva hoy a casa de la amiga de Marta’? ;“Er geht heute zu Freundin Martas”? Casi. Recuerda que el genitivo sajén se forma con la persona que posee algo + “s” + persona/objeto, asi que la forma correcta seria “Er geht heute zu Martas Freundin”, “Er geht heute zu Martas Freundin”, “Er geht heute zu ‘Martas Freundin”. Hoy voy a casa de Marta, Ich gehe heute zu Marta, Elva hoy a casa de la amiga de Marta Er geht heute zu Martas Freundin. Ella va hoy a casa de la prima de Marta. _ Sie geht heute zu Martas Cousine. ASPEKT2 Zu ihr En los siguientes ejemplos nos volvemos a topar con la palabra “ihr”, que significa ‘su (de ella)’. No olvides que la “h” alarga la “ly que, por lo tanto, se pronuncia /tia/ No dejaremos de insistir tampoco en la pronunciacién de “jetzt” (/iétsss/, la “t” final se suele omitit), que se suele colocar detras del verbo. Vamos a practicarlo: ‘El ahora va. casa de ella’ es “Er geht jetzt zu ihe”. jMuy bien! Enciende el audio e imitanos para acostumbrarte al acento aleman poco a poco. Ahora voy a su casa (de ella). Ich gehe jetzt zu ihr. El ahora vaa su casa (de ella) Er geht jetzt zu ihr. Ella ahora va a su casa (de ella). Sie geht jetzt zu ihr. Nicht zu ihr... zu ihm_ En este Aspekt volvemos con otro viejo conocido, “nicht” (/ni(sh)ttt/), que sirve para construir una frase negativa, y también vuelve el vocablo “ihm”, que significa, entre otras cosas, ‘su (de él)’ Si has prestado atencién, recordarés que en el libro te habiamos presentado las palabras “sein” (/(s)ainnn/) y “seine” (/(s}dine/), otros adjetivos posesivos que se emplean para expresar que algo pertenece a un chico, aun hombre 0 alguna cosa masculina, Lo mismo pasa con “ihm”, asi que para decir, por ejemplo, ‘Ahora no voy a su casa (de ella), voy a la suya (de él)’ diriamos "ich gehe jetzt nicht zu ihr, ich gehe zu ihm”. a palabra “ihm” se pronuncia /iimmm/, ya que aqui la “h” también alarga la “”. Pon el audio todo volumen yrrepite con nosotros, como siempre, EN VOZ ALTISIMA. 7B SeKTION 3 ° WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE Ahora no voy a su casa (de ella), voy ala Ich gehe jetzt nicht zu thr, ich gehe zu suya (de él). ihm. Elnova ahora asucasa (deella), vaala _Er geht jetzt nicht zu ihr, er geht 2u ihm. suya (de él). Ella nova ahora a su casa (deella), vaala —_Sie geht jetzt nicht zu ihr, sie geht zu suya (de él). ihm. Cea Zu ihr? Las preguntas serdn el enfoque de este Aspekt, y aunque lo hayamos dicho ya un sinfin de veces, recuerda que tienes que invertir el sujeto y el verbo. No, ya sabes que no bromeamos, y te lo seguiremos recordando todas Jas veces que hace falta, Practica con este ejemplo: ‘@Vas ahora a casa de ella?” es “Gehst du jetzt zu ihr?”. No habris olvidado que la palabra “Bruder” (/bjrduda/) significa ‘hermano’ y que “Tante” (/tttanttte/) significa ‘tia’, gno? Entonces sigue practicando las siguientes frases una por una, ¢Nas ahora a su casa (de ella)? Gehst du jetzt zu ihr? @Va tu hermano ahora a su casa (deella)?___ Geht dein Bruder jetzt zu ihr? {Va tu tia ahora a su casa (de ella)? Geht deine Tante jetzt zu ihr? ASPEK Wann... zu ihr? Siguiendo el hilo del Aspekt anterior, continuaremos con nuestras frases interrogativas, y como siempre hacemos, vamos a aprovechar la ocasidn para repasar mas vocabulario. Esta vez toca recordar “Cousin” (/ku(s)an/), nuestra palabra (bueno, se la robamos a los franceses..) para decir ‘primo’, y “Schwester” (/sshhhwwvésttta/), que significa... Eso es, ‘nermana’. i crees que ya dominas la pronunciacién y la correcta colocacién del sujeto y el verbo, repite con nosotros los siguientes ejemplos. 2Cuando vas a su casa (de ella)? Wann gehst du zu ihr? {Cuando va su primo (de ella) a su casa Wann geht ihr Cousin (de ella)? zu ihr? ~ {Cuando va su hermana (de ella) asu casa Wann geht ihre (de ella)? Schwester zu ihr? Das ist super! Weiter so! WILLKONMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE - SEKTION S 78 oy Ai Rae tii Ream DO Our eed Es r eee BC re ae ee SECC eee) ae ea a PCa ence tm GEHEN & KOMMEN En a Ultima Lektion virnos todo tipo de frases para expresar que ‘El va hoy a casa dea amiga de Marta’ (“Er geht heute zu Martas Freundin”) 0 ‘Ahora no voy a su casa (de ella), voy a su casa (de él)’ (“Ich gehe jetzt nicht zu ihr, ich gehe zu ihm”) para practicar las expresiones “zu ihr’y “zu ihm”,y también hemos visto frases interrogativas, como ‘Vas ahora a su casa (de ella)?’ (“Gehst du jetzt zu ihr?”). En esta nueva Lektion haremos hincapié en mas ejemplos para expresar que nos pasamos por casa de alguien. Esta vez practicaremos los ejemplos con un nuevo vocablo, que es “spéiter” (/shhhpéettta/) y que significa ‘uego/mas tarde’; por ejemplo, para expresar ‘Luego me paso por tu casa’, una opcién seria decir “Ich gehe spater zu dir”. Y la palabra “zu” (/tsssuu/) sigue con el mismo afan de protagonismo en esta Lektion, asi que podemos respirar con tranquilidad, ya que no cambia independientemente del género yy tampoco si las palabras son singulares o plurales. Seguiremos practicando todo esto, pero esta vez con “kommen” (/kémennn/): “Meine Eltern kommen spiiter zu mir” (‘Mis padres se pasan luego por mi casa’) o “Meine Mutter kommt spditer zu dir” (‘Mi madre se pasa luego por tu casa’). iA por ello! ASSO VA CSG Zu dir Presta atencién como siempre a la colocacién de los adverbios de tiempo, que van justo detras de los verbos, como en las frases “Ich gehe spater 2u dir” (‘Luego/mas tarde me paso por tu casa’) Volverds aver las palabras “Mutter” /miittta/)y “Vater” /fffaattta/), que significan ‘madre’ y ‘padre’. Pero eso yalosabias, verdad? ¢Y cmo hay que trabajar cada uno de los ejemplos? Eso es, EN VOZ ALTA, Luego me paso por tu casa Ich gehe spiter zu Mas tarde se pasa mi madre por tu casa, Meine Mutter geht spaiter zu dir. Luego se pasa mi padre por tu casa. ‘Mein Vater geht spiiter zu ASPEKT2 Geht... zu dir? Vuelven las preguntas, y con ellas nuestra pauta de siempre. invertimos el sujeto y el verbo. Practiquemos los siguientes ejemplos con nuestro verbo “gehen’ (ir), que vimos en el libro 3 que se pronuncia /guée_ennn/, Siprestas atencién a lo que te decimos, sabrés que las “A” suelen alargar el sonido de a vocal queles precede. 2Y recuerdas cual era la tercera persona del singular de “gehen”? “Geht”(/guéettt/) Ti sique sabes! ,Y como preguntarias entonces ‘Se pasa el hermano de Isabel mas tarde por tu casa??? ;Geht Bruder abelssoiter 2u dir’? Ayyyyy, ese genitivo sajén... Recuerda: persona que posee algo + “s” + persona/objeto. Practica todas las veces que haga falta para aprender la estructura correcta. “Geht /sabels Bruder spatter zu dir?”, “Geht Isabels Bruder spiiter 2u dir?”, “Geht lsabels Bruder spater zu dir?”. jNuuy bien! Sigue asiy no te olvides de pronunciar bien “spditer”: /shhhpéettta/. @Se pasa Martin mas tarde por tu casa? Get Martin spater zu dir? ¢Se pasa Isabel luego por tu casa? Geht Isabel spatter zu dir? éSe pasa el hermano de Isabel mas tarde _Geht Isabels Bruder spater zu dir? portu casa? Zu mir ‘Ahora seguimos con el verbo “kommen”, ya sabras de sobra que se pronuncia /kémennn/ y que también lo puedes utilizar, entre muchas otras cosas, para expresar ‘pasarse por casa de alguien’. Sin mas rodeos, queremos que te tires ahora mismo a la piscina y nos digas ‘Mis padres se pasan luego por mi casa’, ,Como dices? ;"Meine Eltern spiter kommen zu mir”? Aaayyyyyy...eCual es [a posici6n correcta de la palabra “spdter”? Como se trata de un adverbio de tiempo, la colocamos justo detras del verbo. ;Vamos, tirate otra vez a la piscina, que td puedes! “Meine Eltern kommen spaiter zu mir”. jFenomenal, esta vez el salto al agua fria te ha salido perfecto! 82 - ScKTION 3 = WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE Mi hermana se pasa luego por mi casa Mis hermanos se pasan luego por mi casa. Meine Geschwister kommen spater 24 mir. Mis padres se pasan luego por mi casa. Meine Eltern kommen spater zu mir. OS gs Kommst... zu mir? Si quieres saber si alguien se va a pasar por tu casa luego, xcomo lo preguntarias? Para ello tendras que sacar de tu baul de los recuerdos “kommen’ en la segunda persona del singular, que ya vimos en el libro 4: “kommst”” como no es una palabra facil de decir, este Aspekt te brinda la posibilidad de seguir puliendo tu pronunciacién. gRecuerdas nuestro truco para dar con ello? Di primero /koms/ y luego /ttt/: /koms_ttt/. Para que te salga tan natural como en castellano, practicalo un minimo de veinte veces seguidas todas los dia. Seguro que a estas alturas las palabras “morgen” (/méoaguennn/,mafiana’), “spater” (/shhhpéettta/, ‘luego/mas tarde’) y “jetzt” (/iétss),‘ahora’] ya no son ningiin enigma para ti (es0 esperamos). Di‘gMafiana ‘te pasas por mi casa?’. Has dicho “Kommst du morgen zu mir?”? Muy bien! Si por alguna inexplicable razén todavia te cuesta distinguir una palabra dela otra ola pronunciacién te esta causando algiin problema, pon el audio a todo volumen y repasa con nosotros, ya que deberias saber que sélo practicando diariarnente te ‘amiliarizards con las cosas nuevas que vamos aprendiendo. {Te pasas luego por mi casa? Kommst du spiter zu mir? {Mafiana te pasas por mi casa? Kommst du morgen zu 205 pasdis ahora por mi casa? Kommt ihr jetzt 2u mir? ASPEKT _Wann...? Terminamos con el adverbia “wann" (/vwvannn/) y con nuestras queridas preguntas. Estas pronunciando bien esa “v” vibrada colocando el labio inferior justo detrés de los dientes y diciendo una ‘P, no? jClaro ue sil Al tajo pues: ‘¢Cudndo venis a mi casa?” ("Wann kommt ihr 2u mir?”,jMuy bien! Te has acordado de {que nuestra palabra para decir ‘vosatros’y ‘vosotras’ es la misima, verdad? “Ihr” (/la/) Termina el Aspekt trabajando un ejemplotras otro. Cuando va él atu casa? Wann geht er zu dir? {Cuando vienes td a mi casa? Wann kommst du . zu mir? Das ist éCuando venis a mi casa? Wann kommt 1 ihr zu mir? Oo _ $ Weiter so! WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE ° SEKTIONS 8B = ) = & = o 73 7} L*.) PISTA 6 DEL CD-AUDIO 15 [NUMEROS ORDINALES (1V)] ORDINALZAHLEN (IV) eRecuerdas qué palabra utilizébamos para decir, por ejemplo, ‘Nos vemos el cinco de enero’? jfxacto! Utilizamos la preposicion “am” y los nimeros ordinales acaban en “n”. “am ersten, | am zweiten, am dritten, am vierten, am fiinften”. ;Genial! Seguiremos pues con los ntimeros del 6 al 10. i am /ammm sechsten (s)ékstttennn/ —— e /ammm Aunqueencasteliano ) 2M Siebten (iptitennn/ no soléis utilizar los nuimeros ordinales con am achten /ammm 4jtttennn/ las fechas, los alemanes silo hacemos. Practica am Jammm con los siguientes ejercicios. neunten néintttennn/ am /ammm zehnten _tssséentttennn/ el sexto el séptimo el octavo el noveno el décimo Ponte el audio a todo volumen para hacerte con la correcta pronunciacién de cada tuno de los ntimeros Como ya hemos mencionado antes, el sonido dela “t”en todos los numeros ordinales es muy marcado y se consigue tocando el paladar fuerteconlalengua. aa. --WILLKOMMEN, EL ALEMAN ASU ALCANCE jAhora te toca a ti! Acontinuacién di los nameros ordinales EN VOZ ALTA uno por uno: Am sechsten, am siebten, am achten, am neunten, am zehnten. Repite este ejercicio un minimo de veinte veces, jhasta que no puedas mas! Ahora lo haremos al revés: ‘Am zehnten, am neunten.. iNo olvides repetirlo una veintena de veces! ¥ recuerda que el sonido “ch” de la palabra “sechsten” suena como una ‘k’ fuerte en castellano. Ahora vamos a utilizar los nlimeros ordinales mas los meses para decir que ‘nos vemnos el seis de enero’, etc.: Am sechsten Janu: (yasi hasta llegar a “am zehnten Januar”) Continuaremos con el mes de febrero hasta llegar hasta el diez de febrero y asi trabajar los demas meses hasta llegar al mes de diciembre: ‘Am sechsten Februar... Vamos a seguir practicando esa estructura con ‘nos vemos el seis de enero’, etc.: Wir sehen uns am sechsten Januar... Das ist super! Weiter so! ‘Ahora haremos un dictado con los niimeros ordinales del 6 al 10 y con los meses y luego los ntimeros ordinales con la frase ‘Nos vemos el..”y los meses. Escucha atentamente el audio y apunta los nimeros que oigas. jNo hace falta decir que debes tapar las respuestas que vienen a continuacion en esta pagina! Luego comprueba lo que tienes apuntado y comparalo con las respuestas, Repite el ejercicio las veces que sean necesarias. Cuando hayas acertado todos los ejercicios, Iéelos en voz alta varias veces. Haremos un total de tres dictados. Dictado 1: ‘Am sechsten, am achten, am zehnten, El eis de, el ocho de, el diez de, am siebten, am neunten. el siete de, el nueve de. Dictado 2: 3 Wir sehen uns am zehnten Mai, wirsehen Nos vemos el diez de mayo, nos vemos el uns am sechsten Januar, wirsehen unsam seis de enero, nos vemos el ocho de abril, nos achten Abril, wir sehen uns am neunten vemos el nueve de septiembre, nos vernos el September, wir sehen uns am siebten siete de octubre. Oktober. do 3: Wir sehen uns am neunten Januar, wirsehen Nos vemos el nueve de enero, nos vernos el uns am sechsten Dezember, wirsehenuns _ seis de diciembre, nos vemos el ocho de j am achten Juli, wir sehen uns am siebten nos vemos el siete de octubre. Oktober. \WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE » SEXTION 3 - BS Cousin Schwester Kollege Bruder Freundin Cousine Tante Mutter Vater Kollegin Nichte Jahr Dea Dee Le Crg DER DIE DAS iA qué velocidad puedes decir los sustantivos de arriba con su género correspondiente? jCompara ‘tu récord con el nuestroen el audio! Y sobre todo, ino pares hasta que el género correcto te salga sin pestafiear! LEKTION 4 ijVOLANDO! Seguro que ya te has familiarizado con los verbos “gehen” y “fahren”. ambos significan Repasemos muy brevernente los matices entre las connotaciones del uno y del otro: + Empleamos “gehen” sobre todo cuando se trata de “ir a algun sitio a pie, aunque su significado puede ser mas genérico en el aleman coloquial. + Recurrimos a “fahren” cuando se trata de ‘ir’ algun sitio haciendo uso de algun modo de transporte, por ejemplo, el coche, el autobus, el tren, la bicicleta, je incluso los patines! Pero no lo empleamos cuando se trata de ‘ir’ a algun sitio en avin. gEntonces qué verbo hemos de usar cuando queremos decir que vamos a algiin sitio en avi6n? La respuesta es muy simple: empleamos el verbo “fliegen”, que es nuestro verbo para ‘volar’. Obviamente, cuando volamos solemos hacerlo a ciudades o a paises, por lo que volveremos anecesitar nuestra querida preposicién “nach”, Por ejemplo: Ich fliege oft nach Frankreich. Voy a menudo a Francia (en avién). EeEy ASPEKT1 Ich fliege / er fliegt / sie fliegt Aunque el verbo “fliegen” significa ‘volar’, lo traducimos muchas veces como cuando el hecho de que vamos en avi6n es tan obvio que queda implicito en lo que decimos. En este primer Aspekt nos centraremos en la primera y tercera personas del singular del presente simple: “fliege”y “fliegt”. “Ich liege” se pronuncia /i(sh) Ftigue/, pero ojo con la tercera persona, ya quela “g’"tiene el sonido de una ‘k’: “er liegt” se pronuncia /éa ffflikttt/ Y para terminar, te damos una oportunidad més para afianzar tu dominio del adverbio de frecuencia “oft”, que, como recordarés, significa ‘a menudo’ y que se coloca justo después del verbo Voy a menudo a Nueva York (en avién), Mi jefe va a menudo a Amsterdam. Mi compafiera va a menudo a Francfort. Ich fliege oft nach New Yor Mein Chef fliegt oft nach Amsterdam. ine Kollegin fliegt oft nach Frankfurt. Cte Manchmal “Manchmal” es otto adverbio de frecuencia muy conocido que también se coloca inmediatamente después del verbo. Pero hay algo atin mas emocionante que la reaparicién de nuestra palabra para decir‘a veces’: idos palabras ‘nuevas! /Si,dos! Por un lado, tenemos “de Nichte”(/ni(sh}ttte/), que significa ‘sobrina’, y por el otro, tenemos “der Neffe” /néfffe/), que significa ‘sobrino’. Aveces voy a Roma, Mi sobrina vuela a veces a Italia A veces mi sobrino vuela a Espafia ASPEKT3. Einmal im Jahr, etc. Ich fliege manchmal nach Rom. Meine Nichte fliegt manchmal nach Italien. Mein Neffe fliegt manchmal nach Spanien. “Moskau” es nuestra manera de decir ‘Mosed! y se pronuncia tal y como se escribe.Fijate también en cémo getmanizamos ‘Tenerife’, que se queda en “Teneriffa” Aqui seguiremos practicando “ich fliege” y “er fliegt” | “sie fliegt” incorporando la expresién “einmal/ zwelmal/dreimal im Jahr” en nuestros ejemplos. ;Y dénde ponemos “einmal im Jahr”? Exacto. Ponemos “einmal im Jahe” justo después del verbo, al igual que hacemos con “oft”y con “manchmal”” Yo voy a Espaiia una vez al afio. Mi sobrino va tres veces al aflo a Mosc. Mi sobrina va dos veces al afio a Tenerife. Ich fliege einmal im Jahr nach Spanien. Mein Neffe fliegt dreimal im Jahr nach Moskau, ‘Meine Nichte fliegt zweimal im Jahr nach Teneriffa. 8B SeKTION 3 - WILLKOMMEN, EL ALEMAN A SU ALCANCE

Você também pode gostar