Você está na página 1de 33

11.

Formacin del lxico


romance
Tomado de: Alkire, Ti y Carol Rosen.
2010. Romance languages. A historical
introduction. Cambridge, University Press.
Captulo 11

Una imagen verosmil de la formacin del lxico


romnico precisa nuevamente considerar que el
latn fue aprendido por grandes masas de
hablantes no-nativos. Estas adquiriran un lxico
rudimentario, en principio, reelaborndolo
despus con los recursos que ya tenan a mano.
[A estas alturas el texto aade otras 2 lenguas
romnicas en sus consideraciones: el portugus y
el rumano].

11.1. Pugna y sustitucin de voces


Las voces adoptadas en el habla popular
tienden a sobrevivir en romance, en tanto
otras retroceden en desuso.
Hay motivos claros en ocasiones:
el irregular ferre es sustituido por portare
el alomrfico pulcher por bellu o formosu

11.1. Pugna y sustitucin de voces


Muchas veces voces coloridas reemplazan a otras insulsas:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

caput
cabeza

capo

cabeza

chef

cabea

cap

testa olla de testa


greda

tte

east

domus
casa
casa choza

casa

*cum-edere
comer

casa

chez

comer
manducare
masticar

mangiare

caballu
caballo
carga

cavallo

casa

cas

comer
manger

a mnca

equu
de

caballo

cheval

cavalo

cal

11.1. Pugna y sustitucin de voces


Muchas veces voces coloridas reemplazan a otras insulsas:
Latn

Italiano

Espaol

piangere

plair

Francs

Portugus

Rumano

flere
llorar
plangere
gemir
plorare
gritar

a plnge

llorar

pleurer

chorar

igne
fuego
focu
hogar

fuoco

fuego

feu

fogo

bucca
mejilla

bocca

boca

bouche

boca

foc

ore boca

scire
saber

a ti
sapere
discernir

sapere

saber

savoir

saber

11.1. Pugna y sustitucin de voces


A veces la preferencia popular tiene mltiples causas: fari es
desechable por arcaico, deponente y muy breve. El
romance prefiere otros 2 verbos, derivados de sustantivos,
que significan narracin: fabula (relacionado con fari) y
parabola (grecismo):
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

fari
fabulare
parabolare

hablar
parlare

falar
parler

Rumano

11.1. Pugna y sustitucin de voces


Una homonimia inminente puede haber favorecido a
bbre sobre ptre (cf. ptre estimar,
considerar) y de quasi sobre paene (cf. pne).
Otras preferencias parecen no tener causa clara:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

agru

campu

campo

campo

champ

campo

cmp

aliu

alteru

altro

otro

autre

outro

alt

ldre

iocre

giocare

jugar

jouer

jogar

a juca

11.1. Pugna y sustitucin de voces


Ni la clase militar ni los conquistados tenan
contacto con la elite cultural romana.
Seguramente voces como inquit dice, nuper
recientemente u olim hace tiempo no
fueron nunca conocidas por los que no
poseyeron un latn urbano.

11.2. Recursos derivacionales del


latn
Se puede hacer un sustantivo directamente de un tema verbal (sustantivos deverbales):

Latn
dubtat

v.

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

dubita

duda

doute

duvida

duda

doute

dvida

n.
perdnat

(ex)-quirtat

(ex)-volat

Rumano

v.

perdona

perdona

pardonne

perdoa

n.

perdono

perdn

pardon

perdo

v.

grida

grita

crie

grita

n.

grido

grito

cri

grito

v.

vola

vuela

vole

voa

zboar

n.

volo

vuelo

vol

voo

zbor

strig

11.2. Recursos derivacionales del


latn
Se puede hacer un sustantivo directamente de un tema verbal (sustantivos deverbales):

Latn
*ad-bracchat

*(ex)-cambat

*(in)-carrcat

Italiano

Espaol

Francs

v.

abbraccia

abraza

abraa

n.

abbraccio

abrazo

abrao

v.

cambia

cambia

v.

scambia

n.

cambio

n.

scambio

v.

carica

carga

v.

incarica

encarga

n.

carico

cargo

n.

incarico

encargo

change

Portugus

cambia

change
cambio

change

schimb
cambio

change
charge

Rumano

schimb
carrega
ncarc

charge

cargo

11.2. Recursos derivacionales del


latn
A la inversa, hay un conjunto de verbos
denominales: signare, desde signu,
pectinare, desde pectine.
Continuarn producindose en romance:
parabolare desde parabola, pausare desde
pausa, y aun hoy fusilar desde fusil.

11.2.1. Sufijos formadores de verbos


Se trata de un conjunto de sufijos que casi siempre alimentan
a la primera conjugacin.
El sufijo -icare hace verbos denominales o alarga verbos ya
existentes:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

caballu

caballicare

cavalcare

cabalgar

chevaucher

cavalgar

(in) carru

(in) carricare

carricare

cargar

charger

carregar

folle fuelle

follicare
respirar,
descansar

pede pie

impedicare impedir,
obstaculizar

lingere
lamer

ligicare lamer

holgar

a ncrca

folgar
empcher

leccare

Rumano

lcher

a mpiedica

11.2.1. Sufijos formadores de verbos


Del gr. -izein viene el sufijo -iz- que entra en -izare. Este sufijo era frecuente en los textos
cristianos.
Hay una grafa alternativa idiare. Esta grafa sugiere que la <z> griega representaba en la
poca seguramente /d/. Los reflejos populares romnicos tambin apuntan a /-id are/.
El espaol ha hecho de -ear su sufijo por defecto para formar verbos denominales. Cf. los it.
telefonare, fr. tlphoner, port. telefonar, rum. a telefona, pero esp. telefonear.
Retomado del latn, -izare provee hoy numerosos cultismos por toda Europa, como el it.
organizzare, esp. organizar, fr. organiser.
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

unda

*undizare

ondeggiare

ondear

ondoyer

ondear

viride

*viridizare

verdeggiare

verdear

verdoyer

verdejar

flamma

*flammizare

fiammeggiare

flamear

flamboyer

chamejar
chamear

lacrima

*lacrimizare

lacrimeggiare

lagrimear

larmoyer

lacrimejar

festa

*festizare

festeggiare

a. festear

festoyer

festejar

Rumano

11.2.2. Frecuentativos
El latn tiene mecanismos para derivar verbos frecuentativos o iterativos:
Se aade -are al tema del participio pasado.

Infinitivo

Perfecto

Participio pasado

Frecuentativo

adivre

ayudar

adivit

aditu

aditre

nre

nadar

nvit

*natu

natre

aspicre

mirar

aspexit

aspectu

aspectre

canre

cantar

cecnit

cantu

cantre

iacre

arrojar

iacit

iactu

iactre

pellre

empujar

peplit

pulsu

pulsre

salre

saltar

salit

saltu

saltre

sternure

estornudar

sternit

*sternutu

sternutre

vertre

dar vuelta

vertit

versu

versre

audre

atreverse a

ausu est

ausu

*ausre

oblivisc

olvidar

obltu est

obltu

*obltre

11.2.2. Frecuentativos
Haba frecuentativos en latn, pero ya haban perdido por lo
general tal significado frecuentativo.
Por enmarcarse en la clase I de conjugacion, el frecuentativo
es cmodo para el aprendiz de la lengua:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

aditre

aiutare

ayudar

aider

ajudar

a ajuta

*ausre

osare

osar

oser

ousar

cantre

cantare

cantar

chanter

cantar

iactre

gettare

echar

jeter

natre

nadar

*obltre

olvidar

oublier

pulsre

pujar

pousser

puxar

a cnta

nadar
a uita

saltre

saltare

saltar

sauter

saltar

sternutre

starnutire

estornudar

ternuer

a. esternudar

a strnuta

versre

versare

versar

verser

versar

a vrsa

11.2.2. Frecuentativos
Cantare, natare y sternutare son frecuentativos que
ocurren en el Satyricon.
Una base puede tener varios derivados:
figre atar, fijar genera figicare (> port. ficar);
desde el participio fixu se genera fixare (> it.
fissare, esp. fijar);
desde quassu, participio de quatre sacudir, se
forma quassare > fr. casser romper, quebrar, y
desde un quassicare > esp. cascar quebrar.

11.2.3. Derivacin con prefijos


verbales
Verbos formados con prefijos son un recurso que ya destaca en latn y lo
seguir haciendo en romance.
Prefijos se pueden aglutinar, como es el caso de de- + ex- en el espaol
desplegar.
Latn

Latn popular

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

caldu caliente

*ex-cald-are

scaldare

escaldar

chauder

escaldar

a sclda

lcu lugar

*con-loc-are

coricare

colgar

coucher

colgar

a culca

odu

*in-odi-are

enojar

ennuyer

anojar

rpa orilla

*ad-rip-are

arrivare

arribar

arriver

arribar

sgnu

*in-sign-are

insegnare

ensear

enseigner

ensinar

colligre reunir

*ad-colligre

accogliere

acoger

accueillir

acolher

edre comer

com-edre

initire

*com-initire

cominciare

comenzar

commencer

comear

tornre volver

*re-tornre

ritornare

retornar

retourner

retornar

comer

comer

a nsemna

11.2.4. Sufijos formadores de


nombres: viejos y nuevos
Solo algunos de los varios que operan acrecentando
el lxico romance.
Nombres en -mentu, ya numerosos en latn,
pueden ser concretos o abstractos:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

iacre yacer

giacimento

yacimiento

gisement

jazimento

zcmnt

sentre

sentimento

sentimiento

sentiment

sentimento

simmnt

vestre

vestimento

vestimenta

vtement

vestimenta

vemnt

11.2.4. Sufijos formadores de


nombres: viejos y nuevos
Nombres en -(i)tte siempre femeninos, denotan cualidad abstracta de
significado de la base. El fr -t pierde su slaba final por evolucin
fontica; el it. -t es apcope del a. it. -tade, apcope que est
restringido a este sufijo.
Con un cambio de sentido notable civtte ciudadana genera voces para
ciudad y aun para el rum. cetate castillo:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

bon-(i)tte

bont

bondad

bont

bondade

buntate

civ-(i)tte

citt

ciudad

cit

cidade

cetate

facil-itte

facilit

facilidad

facilit

facilidade

facilitate

van-itte

vanit

vanidad

vanit

vaidade

vanitate

11.2.4. Sufijos formadores de


nombres: viejos y nuevos
El sufijo ta tiene resultados mltiples en las 5 lenguas.
Los ms regulares son los it. -ezza, sp eza, fr esse, port.
eza y rum. ea.
En los cultismos lleva i tnica: it. izia, esp. icia, fr. ice,
port. cia, rum iie:
Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

finezza

fineza

finesse

fineza

finee

franchezza

franqueza

franchise

franqueza

franchee

tenerezza

terneza

tendresse

tenreza

tineree

verdezza

verdea

avarizia

avaricia

avarice

avareza

avariie

giustizia

justicia

justice

justia

justiie

malizia

malicia

malice

malcia

11.2.4. Sufijos formadores de


nombres: viejos y nuevos
Los sufijos gemelos antia y entia sirven para derivar
nombres abstractos.
Tal como alia consiste originalmente en una secuencia de
morfemas: -ant- y ent- son marcas de participio presente,
en tanto ia es marca de un plural neutro, aunque en
romance est reasignado al femenino singular:
Latn popular

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

*distantia

distanza

distancia

distance

distncia

distan

*sperantia

speranza

esperanza

esprance

esperana

speran

*credentia

credenza

creencia

croyance

crena

credin

*preferentia

preferenza

preferencia

prfrence

preferncia

preferin

11.2.4. Sufijos formadores de


nombres: viejos y nuevos
Las lenguas romances no seleccionan sus sufijos y
bases
uniformemente
desde
todas
sus
posibilidades.
Sea el caso de bebida:
Italiano

bevanda

*bb-anda

gerundivo algo que ha de ser bebido

Espaol

bebida

*bb-ta

femenino de participio espaol

Francs

boisson

*bbit-ine

participio latino + -ine

Portugus

bebida

*bb-ta

femenino de participio portugus

Rumano

butur

*bbut-ura

participio rumano + -ura

11.2.5. Sufijos diminutivos


desvanecidos
Diminutivos en nombres y adjetivos portan la idea de
un referente pequeo, amable, enternecedor.
Abundantes en el uso del latn popular, estos
sufijos suelen perder su significado por sobreuso.
Aure ser suplantado gradualmente por auricula, un
diminutivo desvanecido, atestiguado en Petronio y
Cicern.
Una descripcin de Varrn del perro pastor confirma
que auricula ya no es diminutivo: auriculis magnis
ac flaccis de grandes y lacias orejas.

11.2.5. Sufijos diminutivos


desvanecidos
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

aguja

aiguille

agulha

Rumano

acu

acucula

ape

apicula

pecchia

abeja

abeille

abelha

aure

auricula/u

orecchio

oreja

oreille

orelha

ureche

genu

genuculu

ginocchio

a. hinojo

a. genoil

joelho

genunchi

ove

ovicula

oveja

ouaille

ovelha

par

pariculu/a

parecchio

pareja

pareil

parelha

pede

peduculu

pidocchio

piojo

pou

piolho

verme gusano

vermiculu

vermiglio

bermejo

vermeil

vermelho

vetu

vetulu

vecchio

viejo

vieil

velho

pduche

vechi

11.2.5. Sufijos diminutivos


desvanecidos
Estas voces no son diminutivos en propiedad, sino ms bien versiones
ms largas de las mismas voces. Por qu tuvieron xito? Tres razones
pueden incidir:
i.- las voces cortas pueden ser demasiado cortas: ape casi no tiene
continuadores, sino el it. ape y el a. fr. ef.
ii.- sufijos pueden servir para evitar la colisin homonmica:
si ape y ave hubiesen sobrevivido habran convergido en el a. fr. ef:
pede piojo y pede pie son homnimos, pero solo peduculu es piojo;
sle sol, slu solo y slu suelo habran convergido en el fr., pero este
prefiere para el primer concepto soliclu (> soleil).

iii.- el diminutivo reubica el nombre en el esquema preferido de 1 y 2,


con asociaciones de gnero claras.

11.2.6. De adjetivos a sustantivos


El lxico romance sustituy sustantivos con
adjetivos habilitados como tales:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

invierno

hiver

inverno

iarn

hotel

hotel

hibernu

invernal

inverno

diurnu

del da

giorno

hospitle

hospitalario

ostello

*ver-nu

de verano

lixv(i)a

con leja

jour
hostal

htel

verano
lisciv(i)a

leja

vero
lessive

lixvia

leie

11.2.6. De adjetivos a sustantivos


Un nuevo sufijo exitoso, que proviene de la fusin de otros 2 sufijos antiguos, es
atcu.
Originalmente formaba adjetivos a partir de sustantivos y significaba atingente al
sustantivo. Pero muchos de estos adjetivos acaban convirtindose en
sustantivos.
En fr. el sufijo produce numerosos sustantivos. en age [a], despus tan
ampliamente difundidos, que las otras lenguas romances acaban por adquirir y
adaptar el sufijo: el it. aggio y el rum aj proviene del fr. age; los esp. aje
y port. agem provienen del prov. y cat. atge.
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

coraje

courage

coragem

curaj

cor

corazn

coraggio

forma

molde

formaggio

linga
missu

cosa enviada

via
villa

pueblo

fromage

linguaggio

lenguaje

langage

linguagem

limbaj

messaggio

mensaje

message

messagem

mesaj

viaggio

viaje

voyage

viagem

voiaj

villaggio

villaje

village

11.2.6. De adjetivos a sustantivos


Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

lavre

lavaggio

lavaje

lavage

lavagem

massaggio

masaje

massage

massagem

masaj

montaggio

montaje

montage

montagem

montaj

*massre
*montre

amasar

Rumano

El francs tiene hoy unas mil voces en age que entran en varios modelos
de derivacin. Por ejemplo, las hay de bases verbales, como las arriba
listadas.
Hay tambin trasmisin directa del lat. atcu al espaol y al portugus.
Figura en voces de significado tcnico, que nombran alguna condicin
social o legal: albaceazgo, primazgo, papazgo, bailazgo, mayorazgo.

11.2.8. Sufijos formadores de


adjetivos: viejos y nuevos
Algunos sufijos formadores de adjetivos desde sustantivos.
Ya en latn anu era comn. La variante ianu viene de una
falsa segmentacin del sufijo, ascocindole una i- que
originalmente formaba parte de algunos temas:
Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

romanu

romano

romano

romain

romano

roman

humanu

umano

humano

humain

humano

uman

medianu

mediano

mediano

moyen

mediano

median

christianu

cristiano

cristiano

chrtien

cristiano

cristian

11.2.8. Sufijos formadores de


adjetivos: viejos y nuevos
Igualmente osu tiene una variante iosu que figura
en curiosu, aunque no en gratiosu (cf. gratia):

Latn

Italiano

Espaol

Francs

Portugus

Rumano

*coraticosu

coraggioso

corajoso

courageux

corajoso

curajos

spinosu

spinoso

espinoso

pineux

espinhoso

spinos

gratiosu

grazioso

gracioso

gracieux

gracioso

graios

curiosu

curioso

curioso

curieux

curioso

curios

11.2.9. Adverbios desde adjetivos


Los adverbios en latn se formaban a partir del tema del adj. aadindole para la 1 y
2, e ter para los de la 3: magn y velocter. Este sistema escasamente deja
huellas.
El romance occidental har sus adverbios con un sufijo formado desde el sust. latino
mente. El latn tiene un ablativo absoluto (frase sin verbo, en caso ablativo) que
expresa una circunstancia concomitante (prima luce al amanecer).
Desde frases como serena mente con mente serena el sust. mente se reanaliz como
un sufijo formador de adverbios (constituye un buen ejemplo de
gramaticalizacin).
Pues mente era femenino, los adjetivos de las frases se encuentran en femenino:
Italiano

lento

lentamente

forte

fortemente

Espaol

lento

lentamente

fuerte

fuertemente

Francs

lent

lentement

fort

fortement

Portugus

lento

lentamente

forte

fortemente

11.3. Ciclos de sentidos aadidos y


perdidos
Las voces y los morfemas se pueden gastar.
Cuanto ms se usa auricula, menos diminutivo se lo siente. El romance adopt
muchas otras voces en culu y culu, y el sufijo no solo perdi su sentido
diminutivo, sino incluso su estatus de morfema.
De la misma forma sere coser tiene un compuesto consere que le aade el
sentido junto a. Consere evoluciona al lat. pop. *cosere; en este ltimo el
lmite morfemtico se borra y la voz pasa a significar sencillamente coser.
De modo que un soldado del S II dC escibe involucrum concosutum un
paquete cosido junto (a otra cosa).
El viejo latn mecum o tecum presenta un orden arcaico de las voces. Sobrevive en
el esp. conmigo < *cum-mecum, antecedente en el cual se ha aadido otro
*cum como preposicin.

Você também pode gostar