Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Language Autobiography
Heaven Snyder
C&T 598
Family Background
Maternal Grandmother - Theresa
Taught it at the highschool and university level for 30+ years, she is at a
near native proficiency level
Mother lived in Mexico with my grandmother for a few summers and picked up
Spanish informally
Other Important Domains
Neighborhood
Church
Home
For a year while I was young a high school exchange student from Columbia
stayed with our family, Veronica and I were good friends and this gave me
another outlet for using Spanish
Elementary School
The school I attended was Horace Mann, a K-8 Spanish/English Dual Language
Magnet School
At the time that I attended the student body was 80% families whose primary
language in the home was Spanish
In the elementary grades the school alternated between using English one day
and Spanish the next, the classrooms had all items in them labeled in English
and Spanish to build vocab
Middle School
In the middle school we used
different languages in
different subjects
I attended a high school that offered Spanish as foreign language but by this point
I had lost a lot of interest in Spanish and didnt excel in the class
English Acquisition:
I remember near the end of highschool we did a unit over poetry, studying stress
and meter made me see English in a new way, encouraging me later to look into
Linguistics
University
Spanish:
I tested out of some Spanish courses and began in the 300 level at KU
English:
Taking Linguistics classes made me consider language very differently than I had
previously, the biggest revelation being that all dialects and languages are
equally important
Language attrition
Attrition is loss or weakening of a language in person or a community
I began to use less less and less Spanish in late middle school because I associated
it so strongly with my childhood, I wanted to distance myself from childish
things
I experienced attrition going into highschool, my self-esteem was poor and this
insecurity extended to my language skills
I went from being fluent across both languages as a child to not even admitting I
understood or spoke Spanish in high school for fear of my proficiency being
judged.
Language as Identity
In some ways my pull toward linguistics and studying bilingualism specifically
was based out of wanting a label for myself
My Spanish skills are still growing, there are things I struggle to communicate
and I notice my abilities wax and wane depending on how often I choose to
speak it
Ive been unable to find an exact label to describe my situation so Ive come to call
myself a Recovering Bilingual
Present
Presently Im studying abroad in South Korea
I know how to say Thank you, Hello, Im struggling to remember the word
for Sorry most of the time and learning Hangeul on the fly
Im interested to see how my concept of the power of language will change while
Im here as I continue to navigate situations where Im limited in what I can
communicate and Im teaching young women who are investing in English to
benefit their own future