Você está na página 1de 4

PORTUGUÊS DE MOÇAMBIQUE

  Ao ocorrer a independência, em 1975, o presidente


Samora Moisés Machel, instituiu o português como língua
oficial de Moçambique. No entanto, a maioria das
pessoas continua a utilizar a língua que aprendeu em
casa, a língua materna ou nacional, como chamam os
moçambicanos. A escolha da língua portuguesa teve
como propósito a unidade nacional, uma maneira de
uniformizar e facilitar a comunicação pelo país. De acordo
com o censo publicado em 2007, 25% da população
declararam o Emakhuwa como língua materna, o que faz
dela a mais falada no país. Já cerca de 90% dos
moçambicanos não têm o português como língua
materna. Em geral, a população inicia a aprendizagem da
Língua Portuguesa somente ao fazer parte do sistema
educacional. Todas as instituições estatais servem-se
exclusivamente da língua portuguesa, incluindo as
autoridades, tribunais, polícia e forças armadas.
De acordo com o censo de 2007:
•50,4% - sabe falar português (contexto urbano: 80,8%;
contexto rural: 36,3%);
•12,8% - fala maioritariamente português em casa
•10,7% - considera o português sua língua materna

Grande parte da população moçambicana que tem a língua
portuguesa como língua materna concentra-se nas áreas
urbanas. No país como um todo, a maioria da população fala
línguas do grupo bantu. O Português falado em Moçambique
está sofrendo sérias transformações em diferentes campos
como na sua estrutura sintática, no seu léxico e na sua
pronúncia. O fato de coexistir com diversas línguas faz com
que o Português Moçambicano registre uma intensa
variedade a nível interno. Um exemplo é a influência do
idioma Emakhuwa na pronúncia da palavra gato, que sofreu
o seguinte fenômeno linguístico: Ex. - gato [gatu]> [katu].
• Existe também a confusão na concordância gramatical das
palavras “tu” e “você” pelo fato da frequente neutralização:
• Ex:“Você! Quem és você para gritar assim como se fosse um
gorila!”
• Além disso, existe a restruturação de frases:
• Ex. O rapaz que ela gostava dele é moçambicano.
O exemplo usa o verbo «gostar de» e, seguindo o modelo
europeu, a frase deveria ser:
Ex. O rapaz de que ela gostava é moçambicano.
•  

•  
O governo de Moçambique ratificou o Acordo
Ortográfico da Língua Portuguesa em 2012. O Acordo
Ortográfico da Língua Portuguesa, que data de 1990,
é um tratado assinado pelos países da CPLP
(Comunidade dos Países de Língua Portuguesa) com o
objetivo de criar e adotar uma ortografia unificada a
ser usada por todos os países de língua oficial
portuguesa.
Em muitos aspectos fonológicos, o português de
Moçambique assemelha-se ao português falado no
Brasil, como por exemplo no final das palavras
terminadas em 'e' passa para 'i' em vez de 'ɨ' como
em Portugal (por exemplo [felisidádi] em vez de
[fɨlisidádɨ]). Outros aspectos da pronúncia das
palavras do português moçambicano é a supressão
do fonema /r/ final (Ex: “estar” lê-se [eʃ'tá] em vez de
[eʃ'táɾ]) e a supressão de vogais não acentuadas não é
tão forte como em Portugal. Existem algumas
diferenças a nível fonético-fonológico, morfo-
semânticos e lexicais, entretanto estas apenas
reafirmam a ideia de que o Português falado em
Moçambique está sendo reinventando atendendo as
necessidades linguísticas da população.
MOÇAMBIQUE SIGNIFICADOS BRASIL BRASIL SIGNIFICADOS
MOÇAMBIQUE
Agorinha Agora mesmo Abridor de latas Saca-rolhas
babalaza Ressaca Alho-poró alho-porro
bichar Formar fila água-viva oumedusa água-viva
alforreca oumedusa
chima papa de farinha de milho, água sanitária água sanitária, lixívia
mapira, mexoeira, mandioca

cronicar fazer/escrever crónicas AIDS SIDA (Síndrome de Imuno-


Deficiência Adquirida)
desconseguir não conseguir amerissagem amaragem
depressar ir depressa aquarela aguarela
estrutura autoridade, responsável trem, composição comboio
governamental ferroviária
machamba campo agrícola aterrissagem aterragem
madala pessoa idosa, pessoa banheiro, toalete, casa de banho, lavabos,
prestigiada toilettes,lavabo, quarto-de-banho, sanitários,
sanitário w.c.

matabicho Ônibus Café da manhã, Pequeno almoço, desjejum


desjejum, parva

Pasta mala (saco) de mão calcinha cuecas femininas


Situação Problema, crise, guerra. Caminhão oucamião Camião
(linguagem oral)
Caminhonete, van, Camioneta
perua

Você também pode gostar