Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
•
O governo de Moçambique ratificou o Acordo
Ortográfico da Língua Portuguesa em 2012. O Acordo
Ortográfico da Língua Portuguesa, que data de 1990,
é um tratado assinado pelos países da CPLP
(Comunidade dos Países de Língua Portuguesa) com o
objetivo de criar e adotar uma ortografia unificada a
ser usada por todos os países de língua oficial
portuguesa.
Em muitos aspectos fonológicos, o português de
Moçambique assemelha-se ao português falado no
Brasil, como por exemplo no final das palavras
terminadas em 'e' passa para 'i' em vez de 'ɨ' como
em Portugal (por exemplo [felisidádi] em vez de
[fɨlisidádɨ]). Outros aspectos da pronúncia das
palavras do português moçambicano é a supressão
do fonema /r/ final (Ex: “estar” lê-se [eʃ'tá] em vez de
[eʃ'táɾ]) e a supressão de vogais não acentuadas não é
tão forte como em Portugal. Existem algumas
diferenças a nível fonético-fonológico, morfo-
semânticos e lexicais, entretanto estas apenas
reafirmam a ideia de que o Português falado em
Moçambique está sendo reinventando atendendo as
necessidades linguísticas da população.
MOÇAMBIQUE SIGNIFICADOS BRASIL BRASIL SIGNIFICADOS
MOÇAMBIQUE
Agorinha Agora mesmo Abridor de latas Saca-rolhas
babalaza Ressaca Alho-poró alho-porro
bichar Formar fila água-viva oumedusa água-viva
alforreca oumedusa
chima papa de farinha de milho, água sanitária água sanitária, lixívia
mapira, mexoeira, mandioca