LATINĂ Pater noster, qui es in caelis Sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in temptationem; Sed libera nos a malo. Amen! FRANCEZĂ
Notre père qui est au paradis
Que ton nom soit sanctifié; Le royaume arrive. Ta volonté se fera sur terre comme au ciel Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. Et pardonne-nous nos dettes; Comme nous pardonnons à nos débiteurs. Et cela ne nous conduit pas à la tentation; Mais délivrez-nous du mal. Amen! SPANIOLĂ Nuestro padre que esta en el cielo Santificado sea tu nombre; El reino se acerca. Tu voluntad se hará en la tierra como en el cielo Danos hoy nuestro pan de cada día. Y perdónanos nuestras deudas; Como perdonamos a nuestros deudores. Y no nos lleva a la tentación; Mas líbranos del mal. Amén! ITALIANĂ Nostro padre che è nei cieli Sia santificato il tuo nome; Il regno sta arrivando. La tua volontà sarà fatta sulla terra come in cielo Dacci oggi il nostro pane quotidiano. E perdonaci i nostri debiti; Mentre perdoniamo i nostri debitori. E non ci conduce alla tentazione; Ma liberaci dal male. Amen! PORTUGHEZĂ Nosso pai que está no céu Santificado seja o teu nome; O reino está chegando. Sua vontade será feita na terra como no céu O pão nosso de cada dia nos dai hoje. E perdoa-nos as nossas dívidas; Como perdoamos nossos devedores. E isso não nos leva à tentação; Mas livrai-nos do mal. Amém!