Você está na página 1de 6

Crioulos

Crioulo (em castelhano criollo, em francs crole e em italiano creolo) era, originalmente, o filho do europeu ou africano nascido na Amrica ou o filho de casamento interracial em que um dos pais era espanhol ou portugus (os filhos de casamentos entre portugueses no eram chamados crioulos). No Brasil do sculo XIX e anterior, chamava-se de crioulos os escravos no-mestios que tinham nascido na terra, diferenciando-os daqueles nascidos na frica. Os escravos africanos que sabiam falar portugus e conheciam os costumes brasileiros, eram chamados de "negros ladinos" (derivado de latinos, mas j com a conotao de esperto). Escravos africanos que desconheciam a lngua portuguesa e os costumes da nova terra eram denominados "negros boais". Certamente, este tom pejorativo contaminou posteriormente o significado de crioulo. Em geral, os escravos mestios eram apenas chamados de mulatos, j subentendendo-se que sabiam falar portugus e conheciam os costumes locais como os escravos crioulos. No Brasil do sculo XX e atual, a palavra crioulo designa pessoas de pele escura descendentes de africanos subsaarianos, incluindo negros e mulatos, e pode ser considerado racialmente ofensivo. No inclui pessoas de origem asitica, norte-africana, Amerndios ou qualquer outra que tenha a pele escura. No mundo lusfono, o termo crioulo denomina os filhos de casamentos inter-raciais ou, por extenso, as culturas nascidas do encontro entre o mundo europeu e o africano (como a caboverdiana ou a santomense). Em geral, este termo no tem conotao ofensiva nestas regies. A conotao desta palavra como miscigenao originou a expresso lngua crioula para designar as lnguas resultantes da mistura de dois ou mais idiomas distintos, em geral, as que surgiram nos territrios colonizados pelos europeus como mistura de idiomas europeus e no-europeus. Na Amrica espanhola, criolo, em geral, designa uma pessoa descendente de europeus que tenha nascido na Amrica. Os filhos dos grandes aristocratas europeus - em especial espanhis - que tinham filhos nascidos em terras americanas, chamavam a seus filhos de criollo. O termo era ento usado como sinnimo para todo aquele que nascesse fora de seu pas de origem. Atualmente o termo apresenta vrias nuances desse significado original dependendo de cada pas ou regio da Amrica espanhola. Por exemplo, na Argentina, o termo utilizado geralmente para referir-se aos descendentes dos antigos colonizadores espanhis que vivem no interior do pas, mas no aos descendentes dos imigrantes mais recentes, mesmo que descendentes de espanhis. No Rio Grande do Sul, estado brasileiro fronteirio com a Argentina e Uruguai, a palavra crioulo utilizada para designar os descendentes dos antigos colonizadores portugueses, isto , o gacho tradicional, como se pode ver no nome do Museu Crioulo e do programa de televiso Galpo Crioulo. Entretanto, cientes do seu uso no resto do Brasil, alguns procuram diferenciar, utilizando a palavra "crioulo" para designar pessoas de pele escura e a palavra espanhola "criolo" para designar os descendentes brancos dos antigos colonizadores portugueses. Assim, denominam de "Balco do Criolo" a uma janela do palcio do governo estadual de onde os antigos presidentes da provncia e governadores costumavam discursar para o povo.

Lnguas crioulas Uma lngua crioula uma lngua natural que se distingue das restantes devido a trs caractersticas: o seu processo de formao, a sua relao com uma lngua de prestgio e algumas particularidades gramaticais. Uma lngua crioula deriva sempre de um pidgin, que no uma lngua natural, mas apenas um sistema de comunicao rudimentar, alinhavado por pessoas que falam lnguas diferentes e que precisam de comunicar. No tm qualquer fundamento e so mero resultado de ignorncia alguns preconceitos segundo os quais os crioulos seriam dialectos, corruptelas ou uma mistura de outras lnguas (normalmente europeias). Do mesmo modo, errada a ideia de que os crioulos so lnguas sem gramtica.

Processo de formao (Crioulizao)


Uma lngua crioula nasce no contexto de uma comunidade que se tornou to culturalmente diversificada que no possvel adoptar para o conjunto dessa comunidade nenhuma das vrias lnguas naturais faladas por cada falante. Contextos deste gnero existiram, por exemplo, durante os descobrimentos portugueses, quando escravos das mais variadas origens eram separados das suas famlias e reunidos aleatoriamente em fazendas e roas coloniais. Estas comunidades no tinham a oportunidade de aprender correctamente a lngua do colonizador e desenvolviam um pidgin, isto , um sistema lingustico rudimentar, com palavras baseadas na lngua do colonizador. Este sistema permitia estabelecer uma comunicao mnima quer entre os membros da comunidade, quer entre estes e os colonos. Quando um pidgin se estabelece numa comunidade multilngue, pode chegar um momento em que uma gerao de crianas dispe apenas do pidgin para falar entre si. Nesse caso, quase inevitavelmente, as crianas transformam o pidgin numa verdadeira lngua, completada por um vocabulrio amplo e um rico sistema gramatical. Essa nova lngua natural um crioulo e as crianas que o criaram so os primeiros falantes nativos desse crioulo. O processo pelo qual se transforma um pidgin em um crioulo a crioulizao. Lnguas crioulas so, por uma definio mais ampla, linguagens originrias da necessidade de comunicao forada entre povos falantes de duas ou mais lnguas diferentes. Desse contacto, originalmente, surge o chamado pidgin, lngua formada normalmente a partir de uma base (entenda-se por isso a lngua de maior prestgio social) e geralmente composta de uma estrutura simples, adaptada apenas s necessidades de comunicao entre esses povos. Nesse estgio os falantes usam-na apenas como meio de comunicao entre os dois ou mais povos, no sendo o pidgin, portanto, uma lngua de casa ou de famlia. A tendncia desses falares, com o estabelecimento das comunidades na regio, leva a duas possibilidades: A - Substituio do substrato misto e do pidgin, resultantes do contacto lingustico, por uma lngua com fora scio-econmica para impor-se. o caso, por exemplo, das lnguas europeias na maior parte dos pases das Amricas.

B - Atuao reduzida da lngua de maior prestgio e consequente cristalizao do pidgin, tornando-se lngua materna de um determinado grupo social. A partir da, inicia-se a criao da chamada lngua crioula. Levando-se em conta a possibilidade B, a lngua da resultante geralmente tem um vocabulrio de base com alto percentual de palavras de uma s lngua (normalmente mais de 90%) e uma gramtica com elementos de mais de uma das lnguas envolvidas no processo.

Contacto com uma lngua de prestgio


Uma lngua crioula tem uma forte tendncia para se manter em contacto muito estreito com uma lngua de maior prestgio, geralmente aquela que lhe serviu de base. Esse contacto, que permitiu inicialmente a construo de uma estrutura lexical, acaba por se intensificar medida que as comunidades falantes do crioulo vo sendo progressivamente alfabetizadas e escolarizadas na lngua de prestgio. Assim, o falante do crioulo aprende a sua lngua em casa e fala-a em famlia, mas a lngua de prestgio que ele aprende, fala e escreve na escola. Em bons casos pedaggicos, os falantes do crioulo acabam por se tornar bilingues. Em maus casos (mais frequentes at h bem pouco tempo), o falante crioulo no chega a aperceber-se de que h duas lnguas diferentes em jogo, mistura as duas e convence-se de que aquilo que aprendeu em casa uma corruptela sem gramtica que deve ser esquecida ou escondida. Deste modo, o mesmo contacto com uma lngua de prestgio que permitiu o nascimento da lngua crioula, acaba por destru-la e conden-la ao desaparecimento. O contacto com a lngua de prestgio gera alguns fenmenos:

Code switching ou alternncia entre cdigos


Muitos falantes de lnguas crioulas, sobretudo os escolarizados, alternam entre o uso da lngua crioula e o uso da lngua de prestgio. Esta alternncia faz-se no prprio discurso, isto , o falante pode iniciar uma conversa numa das lnguas e, a qualquer momento, introduzir a outra para mais tarde voltar primeira. Esta alternncia motivada sobretudo pelos tpicos do discurso.

Interferncias
Os falantes crioulos acabam por fazer uso de estruturas sintcticas e de lxico da lngua de prestgio enquanto falam a lngua crioula e vice-versa. Este fenmeno, em conjunto com o code switching extremamente prejudicial em muitas situaes. At h bem pouco tempo, era comum crianas cabo-verdianas serem desconsideradas em escolas portuguesas por falarem mau portugus e por no compreenderem nada do que se lhes era dito. A terrvel situao gerava-se porque a criana no tinha sequer conscincia de que estava a falar uma lngua diferente da do seu professor. Por sua vez, o professor ouvia frases de portugus correcto (interferncias da lngua de prestgio na lngua crioula) entre o resto do discurso incompreensvel e, julgando que a criana entendia portugus, era incapaz de perceber por que motivo no aprendia esta a matria ensinada nas aulas.

Descrioulizao
Sofrendo de um fraco prestgio, que chega ao ponto de no haver uma conscincia de que um crioulo uma lngua e no um dialecto menor; torpedeadas por constantes interferncias de uma lngua de prestgio que vai impondo o seu lxico e a sua sintaxe; sem instrumentos normativos como gramticas e dicionrios e sem escolas em que sejam ensinadas, as lnguas crioulas tendem para o seu desaparecimento. Este longo processo pelo qual a lngua crioula se torna cada vez mais parecida com a lngua de prestgio, at que no restem diferenas, denominado de descrioulizao. A descrioulizao pode ser observada atravs de um contnuo de variedades da lngua crioula, desde aquelas em que o crioulo se mantm mais distante da lngua de prestgio, at quelas em que j nem possvel determinar se ali est um crioulo ou apenas uma maneira estranha de falar a lngua de prestgio. Ao dialecto de uma lngua crioula que est mais prximo da lngua de prestgio, chamase acrolecto. Diz-se desta variedade que um crioulo leve. Denomina-se, por sua vez, basilecto o dialecto que se mantm mais distante da lngua de prestgio. conhecido como crioulo fundo. Finalmente, aos dialectos intermdios d-se a designao de mesolectos. Exemplos:

Acrolecto (crioulo leve): o tiatu um meiu efikas di edukason o kes omis grandis Basilecto (crioulo fundo): o tiatu um manera bon di eduka algem o kes omi grandi

Nota: frases em crioulo caboverdiano facilmente entendidas por falantes de lngua portuguesa e com ortografia proposta por Dulce Pereira, docente da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Um falante de crioulo pode dominar vrios destes dialectos, sendo capaz de produzir um crioulo mais fundo ou um mais leve. Este um dos motivos que explica a ideia de flexibilidade associada s lnguas crioulas (que, por vezes, pode levar a noes erradas, como a de que um crioulo uma lngua sem gramtica).

Caratersticas universais
As lnguas crioulas possuem as seguintes caractersticas:

Sintaxe SVO (Sujeito, Verbo, Objecto) Preferncia pela estrutura silbica cannica CVCV (consoante-vogal-consoantevogal) Ausncia de flexes de gnero Ausncia de acordo de nmero Ausncia de casos

Ausncia de flexes verbais Marcao de tempo, modo e aspecto atravs de morfemas geralmente livres e antepostos ao verbo Uso de item lexical semanticamente associado ao corpo humano, ou a partes do corpo, para assinalar a reflexividade Forma lexical para o pronome recproco Um nico morfema relativo Morfemas interrogativos bimorfmicos Produtividade da reduplicao Produtividade da derivao imprpria Sistema voclico simples Distino entre verbos estativos e no estativos Produtividade do morfema zero

As lnguas crioulas no mundo


Uma curiosidade sobre a histria dessas lnguas que a fala usada durante as Cruzadas, a denominada lingua franca, era uma espcie de pidgin com base no italiano, que posteriormente foi desaparecendo, embora linguagens usadas por mouros residentes em Portugal ainda no sculo XVI dem indcios de que no houve, ao menos, um desaparecimento repentino aps o fim desse perodo. A grande maioria das lnguas crioulas existentes tem por base o ingls. A seguir vm os de base francesa. Os crioulos de base portuguesa vm depois, em nmero bem mais reduzido na atualidade. Embora tenham sido usados em grande escala, com as reconquistas e as invases neerlandesas e inglesas, alm da decadncia do imprio portugus, tais falares foram gradativamente sendo substitudos, ou relexificados, pelas lnguas dos novos colonizadores. Um exemplo disso so os crioulos ingleses do Suriname e o crioulo espanhol das Filipinas, todos advindos claramente de uma relexificao de um substrato portugus crioulizado. A maior curiosidade a quase inexistncia de crioulos espanhis. Embora a Espanha tenha ocupado um vasto territrio durante a sua expanso martima, o processo comum s outras colnias (inglesas, francesas, neerlandesas, etc.) no se repetiu com tal fora nos territrios conquistados. As lnguas crioulas de base hispnica tiveram origem ou foram influenciadas por um crioulo portugus pr-existente. Mesmo em lugares onde a colonizao portuguesa no se fez presente com grande alcance de dominao cultural, como em Palenque, Colmbia, ainda hoje se fala um crioulo espanhol no qual se vem claras influncias portuguesas. E, mais adiante, temos o papiamento, das Antilhas Holandesas (grande percentual de palavras portuguesas, s vezes fundidas com as espanholas de tal modo que no clara a origem), entre outros poucos. Pelo menor prestgio social, e pela ausncia de vocbulos tcnicos, poucas lnguas crioulas foram at hoje adotadas como oficiais. H excees, como o crioulo do Haiti, que se tornou oficial h alguns anos. O preconceito existente, por vezes dentro das prprias comunidades falantes, faz com que tais lnguas sejam pouco a pouco substitudas pelas lnguas de prestgio de cada pas, num processo de descrioulizao. A inexistncia de ensino escolar da maior parte dessas lnguas (tradicionalmente orais) e a crescente globalizao abrem cada vez menos horizontes s lnguas crioulas e a maior parte delas, se no desapareceu, est seriamente ameaada de extino.

Estudos nas lnguas crioulas volta do mundo sugerem que estas tm grandes semelhanas a nvel gramatical, suportando assim a teoria da Gramtica Universal. Contudo, os crticos argumentam que o suporte a esta teoria largamente baseado em crioulos derivados de lnguas europeias, principalmente ingls e portugus, e que os crioulos de base extra-europeia como a lngua nubi ou a lngua sango mostram menos semelhanas.

Bibliografia

Holm, John, Pidgins and Creoles, Cambridge, Cambridge University Press, 1989, ISBN 0-521-35940-6 Pereira, Dulce, Crioulidade (Palavras Leva-as o Vento), Comunicao ao Encontro sobre a Crioulidade, Homenagem a Mrio Antnio Fernandes de Oliveira, Faculdade de Cincias Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, 6 de Fevereiro de 1997

Você também pode gostar