Srie Textos Traduo do grego, introduo e notas Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues Vidas Paralelas Alcibades e Coriolano Plutarco Vidas Paralelas: Alcibades e Coriolano Traduo do grego, introduo e notas de Maria do Cu Fialho Universidade de Coimbra Nuno Simes Rodrigues Universidade de Lisboa Autor: Plutarco Ttulo: Vidas Paralelas - Alcibades e Coriolano Traduo do grego, introduo e notas: Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues Editor: Centro de Estudos Clssicos e Humansticos Edio: 1/2010 Coordenador Cientfico do Plano de Edio: Maria do Cu Fialho Conselho editorial: Jos Ribeiro Ferreira, Maria de Ftima Silva, Francisco de Oliveira, Nair Castro Soares Director tcnico da coleco / Investigador responsvel pelo projecto PLUTARCO E OS FUNDAMENTOS DA IDENTIDADE EUROPEIA: Delfim F. Leo Concepo grfica e paginao: Rodolfo Lopes e Nelson Henrique Obra realizada no mbito das actividades da UI&D Centro de Estudos Clssicos e Humansticos Universidade de Coimbra Faculdade de Letras Tel.: 239 859 981 | Fax: 239 836 733 3000-447 Coimbra ISBN: 978-989-8281-54-8 ISBN Digital: 978-989-8281-55-5 Depsito Legal: 316680/10 Obra Publicada com o Apoio de: Classica Digitalia Vniversitatis Conimbrigensis Centro de Estudos Clssicos e Humansticos da Universidade de Coimbra Reservados todos os direitos. Nos termos legais fca expressamente proibida a reproduo total ou parcial por qualquer meio, em papel ou em edio electrnica, sem autorizao expressa dos titulares dos direitos. desde j excepcionada a utilizao em circuitos acadmicos fechados para apoio a leccionao ou extenso cultural por via de e-learning. Volume integrado no projecto Plutarco e os fundamentos da identidade europeia e fnanciado pela Fundao para a Cincia e a Tecnologia. Todos os volumes desta srie so sujeitos a arbitragem cientfca independente. ndice Introduo Geral 7 Vida de Alcibades Introduo 13 Vida de alcibades 27 Vida de Coriolano Introduo 99 Vida de coriolano 117 comparao entre alcibades e coriolano 179 Bibliografia 189 ndice de nomes 197 Introduo Geral PB 7 INTRODUO GERAL Ao pr em paralelo o percurso biogrfco de Alcibades e de Coriolano, Plutarco escolheu duas fguras, uma grega, outra romana, de contextos histricos no muito similares. Alcibades pertence ao contexto de uma democracia em crise, numa Hlade em vsperas de se lanar na guerra civil generalizada ou j envolvida nela a Guerra do Peloponeso em que, inclusivamente, o velho inimigo persa era visto como aliado possvel para ajudar a enfraquecer a faco grega contrria. Coriolano, por seu turno, pertence aos primrdios da Repblica, numa Roma pr-helnica. A fgura do primeiro tem contornos histricos ntidos, enquanto na do segundo se esbatem a Histria e os contornos lendrios. Ambos fcaram rfos demasiado cedo, na infncia, distinguindo-se Alcibades pelo refnamento da sua educao. Mas a essa paideia refnada corresponde uma capacidade camalenica (a imagem de Plutarco) de adaptao s circunstncias, enquanto Coriolano, na sua dureza e intransigncia, deixa transparecer, pela negativa, traos do ancestral perfl do Romano. A inegvel coragem de ambos no foi sempre posta ao servio da ptria. Mal compreendidos ou ressentidos com os seus concidados, ambos vieram a representar uma ameaa para as respectivas ptrias, aliando-se, respectivamente com Espartanos ou Persas, ou com os Volscos, para granjear a sobrevivncia ou a vingana. Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues 8 9 8 9 O comeo da biografa de Coriolano prepara j a synkrisis entre as duas Vitae, na medida em que responde, de alguma forma, ao paralelismo entre a infncia das duas personagens. Coriolano tambm fcou rfo de pai na infncia, mas manteve sempre, em relao me, um grande afecto. Em Alcibades no se fala, partida, de afectos, mas de grupos de jovens que rodeavam o protagonista e o seguiam. A Coriolano faltou-lhe a presena vigorosa de um pai e a educao que desenvolvesse as virtudes do seu carcter e inteligncia, refreando os defeitos e impulsos, como a clera, a que era propenso, e a arrogncia. Com a bela imagem de matriz platnica 1 reala Plutarco o papel necessrio que a educao exerce sobre as naturezas nobres e os caracteres potencialmente bons (Cor.1.2-3): rfo de pai, Gaio Mrcio (pois sobre ele que aqui se escreve) foi educado pela me viva, provando que a orfandade, apesar de ter coisas desagradveis, no impede que se venha a ser um homem virtuoso e que se distinga da maioria, ainda que alguns, mesquinhos, a responsabilizem e culpem pela corrupo, tendo em conta a negligncia com que supostamente tero sido tratados. Este mesmo homem deu testemunho dos que acreditam que a natureza, ainda que nobre e boa, se for desprovida de educao, produz muitas coisas boas, mas tambm ms, tal como acontece na agricultura, quando um terreno frtil deixado ao abandono e sem cuidados. Estas consideraes constituem uma espcie de resposta ao itinerrio de juventude de Alcibades. Este, 1 Ver Plato, Repblica 491 d-e. 8 9 Introduo Geral 8 9 em contrapartida, teve tutores de prestgio, teve quem se ocupasse da sua educao e, sobretudo, contou com a dedicao de Scrates, empenhado em fazer desabrochar o que de melhor havia no jovem. O que, partida, se pode considerar o ethos potencial de Alcibades, com as boas e ms qualidades que exigiam a interveno de um educador, mas tambm o esforo do prprio, foi sendo sujeito a agentes externos contraditrios, de modo a que o que de pior havia em Alcibades prevaleceu, como resposta a um destes tipos de agentes. No esprito e conduta de ambos vislumbrou Plutarco a presena de traos da tirania que sempre pe em perigo o equilbrio e destino de uma comunidade (ainda que, em alguns momentos, os rasgos de patriotismo falassem mais alto). Imitando o ritmo da oscilao deste carcter e do seu destino, Plutarco conclui a comparao das Vitae de Alcibades e Coriolano com um desfecho teatral: comea por estabelecer um paralelismo que aparenta ser favorvel em aptides a Alcibades sobre Coriolano para no fm, inesperadamente, operar um volte-face e concluir que a philotimia de Coriolano foi redimida pela sua sophrosyne e pelo desprendimento em relao s riquezas, enquanto Alcibades se revelou como o homem mais destitudo de escrpulos e mais destitudo de sentido moral to kalon. A tradio manuscrita no unnime quanto ordenao deste par de Vitae o que tem paralelo nas actuais edies. Ainda que parea ser mais forte a tradio que faz anteceder Coriolano a Alcibades Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues 10 PB (qui por motivos de cronologia relativa), entendemos, no havendo unanimidade na tradio e, estando este volume integrado numa srie de publicaes das Vidas em traduo, em que a grega antecede a romana, respeitar essa mesma ordenao no que toca aos biografados Alcibades e Coriolano 2 . Para a traduo destas Vitae, usmos como texto base a lio de K. Ziegler, Plutarchi Vitae Parallelae (recognouerunt Cl. Lindskog et K. Ziegler, da coleco Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), publicada em Leipzig pela casa B. G. Teubner, em 1959. Finalmente, deixamos explcito o nosso agradecimento ao Coordenador Cientfco do Projecto Plutarco e os fundamentos da Identidade Europeia, o nosso Colega Doutor Delfm Ferreira Leo, pelo interesse manifestado e apoio prestado publicao deste volume, traduzidos, inclusivamente, na cuidadosa reviso de texto e em sugestes dadas. 2 Sobre este assunto veja-se Prez Jimnez (2006) 10-11. Vida de Alcibades 12 13 Introduo 12 13 INTRODUO Em muitas das Vitae de Plutarco apercebemo-nos de uma espcie de tenso agonstica entre valores naturais, que se deixam adivinhar nas potencialidades que o seu carcter parece revelar partida, e estmulos externos ou contingncias que, muitas vezes, pem prova e se sobrepem a essa natureza promissora. Do resultado dessa luta, seja ele j perceptvel na juventude, ou na maturidade ou no fm da vida, decorre a confgurao fnal do ethos do heri. Neste contexto revela-se particularmente interessante o caso da Vida de Alcibades. Sobre esta fascinante e polmica fgura afrma Plutarco (4.2.) curiosamente no mesmo captulo inicial em que refere, de forma enftica, a fora positiva da presena de Scrates: que no h outro homem a quem a fortuna (tyche) tenha envolvido e rodeado de um tal conspecto de atributos, para o tornar invulnervel flosofa O captulo citado pertence ao conjunto de captulos iniciais que se ocupam, de modo aparentemente desordenado, da ascendncia e de episdios da infncia e adolescncia desta fgura. Nascido, como o atesta Plutarco, das mais ilustres famlias atenienses em 451 a. C., dotado de inteligncia, Maria do Cu Fialho 14 15 14 15 beleza, fora e coragem, capacidade de seduo e dotes oratrios, alm de um sentido estratgico apurado e uma pronta capacidade de resposta s situaes, vem a morrer, fora da ptria e acossado por vrias faces, incluindo os seus compatriotas, em 404 a. C. Foi responsvel pelas campanhas atenienses de maior xito na Guerra do Peloponeso, mas igualmente responsvel pelos reveses que a sua cidade ptria sofreu. que aos dotes naturais correspondiam caractersticas que os moldavam e conduziam, muitas vezes, no sentido das piores condutas. Alcibades fcou conhecido como algum de vaidade desmedida, de extrema ambio, a que se associava a procura incontida de notoriedade. A propenso para o excesso determinou a sua vida dissoluta, rodeado de amantes, entregue bebida e infuncia de aduladores. Estes traos negativos, potenciados por factores de ordem externa, levaram a que a infuncia flosfco-pedaggica de Scrates 1 , que nele soube vislumbrar o que havia de virtude e potencial congnito, se esbatesse e fosse anulada, como se a Tyche 2 , como um vento, arredasse o flsofo e envolvesse o jovem por essa nuvem de agentes de dissoluo. A sua existncia agitada e instvel imagem da da prpria plis ateniense do tempo da sua maturidade, envolvida na Guerra do Peloponeso, onde se jogaram interesses, alianas, sedies e traies que levaram Atenas da hegemonia queda e perda da democracia de que tanto se orgulhava. Se os cidados temiam os 1 Becchi (1999) 25-43. 2 Prez Jimnez (1973) 103 sqq. 14 15 Introduo 14 15 traos que, em Alcibades, poderiam denunciar a sua propenso para a tirania, foi, contudo, sem Alcibades, que sofreram a experincia tirnica imposta pelos inimigos, no fnal da guerra. No admira, pois, que a fgura de Alcibades tivesse atrado a inveja dos seus contemporneos e que, mediante acusaes de fundamento nebuloso, tivessem querido anular a sua preponderncia para, depois, lamentarem o facto de, com isso, o terem empurrado para a faco inimiga. O fascnio que esta personagem exerceu na Antiguidade e continua a exercer at ns est comprovado pelo nmero de autores antigos, quer contemporneos quer posteriores, que lhe devotaram ateno, na sua obra: Aristfanes, Tucdides, Xenofonte, Plato, Teofrasto, a flosofa de tradio platnica, esticos como Zeno e Cleantes, oradores diversos 3 , historigrafos dos scs. IV e III a. C., historiadores romanos, autores de literatura biogrfca, de que distingo Cornlio Nepos, e, no esquecer, Plutarco 4 . No encontramos nesta biografa propriamente um prlogo 5 . Plutarco entra directamente no assunto: Alcibades descende de heris da saga pica, ao mesmo tempo que a linha materna o liga aos Alcmenidas. Seu pai combateu os Persas em Artemsio e os Becios em Coroneia, onde morreu. Pricles e Arfron foram 3 Vide Calvo Martnez (2004) 37-48. 4 Para informao mais analtica vide Prez Jimnez (2006) 20-21. 5 Stadter (1988) 275-295 distingue duas espcies de prlogos, nas Vitae de Plutarco, e inclui o da presente Vita no grupo dos prlogos integrados. Maria do Cu Fialho 16 17 16 17 seus tutores, teve uma mulher da Lacnia como ama e como pedagogo um homem chamado Zpiro. Plutarco antecipa aqui, como uma espcie de determinante da futura sorte de Alcibades, o papel da presena de Scrates na sua vida: foi a eunoia e a philanthropia do flsofo que contribuiram substancialmente para a doxa de que o jovem viria a gozar (1.3.). Da sua beleza fsica imperecvel, que o acompanhou at morte, Plutarco passa para a referncia s inconsistncias de carcter reveladas na idade adulta e que relaciona com pragmasi megalois kai tychais polytropois (2.1.). O autor sublinha, nestas consideraes prolpticas, como se viria a reconhecer em Alcibades um philoneikos e philoprotos, para regressar sua infncia e juventude e ilustrar, com breves anedotas, o carcter que j se anunciava. A sua rebeldia para com os mestres denuncia at que ponto este jovem promissor avesso infuncia da educao e sabe desde cedo, por intuio, jogar com as circunstncias e manipular, servindo-se dos seus dotes. Mostra T. Duf 6 at que ponto esta ordenao aparentemente catica dos captulos iniciais da vida de Alcibades contm uma semitica prpria. Plutarco joga com uma espcie de prefgurao do que ser a prpria anarquia da vida do biografado, embora os episdios relatados corroborem a sua extrema e incrvel capacidade de resposta rpida s situaes e o seu arrojo. Uma leitura mais superfcial deixaria o leitor criar expectativas de estar perante um indivduo genial que o era de quem se poderia vir a esperar um brilhante futuro. 6 Duff (2003) 94 sqq. 16 17 Introduo 16 17 Do mesmo modo, o fm da vida de Alcibades condensa, numa espcie de simbologia, a sntese da sua prpria existncia: um fm envolto em incerteza, polmico, escandaloso e ambguo pela prpria cosmtica feminina com que aparece no seu sonho premonitrio e pelas vestes de cortes com que, por fm, Timandra o cobre. A ambiguidade remete para o episdio de juventude de luta livre com o adversrio, que o acusa de recorrer a processos pouco ortodoxos (2.2.) 7 : Tu mordes, Alcibades, tal e qual como as mulheres!
O processo de condensao simblica constitui um recurso de escrita do gosto de Plutarco, para tornar mais forte o poder de sugesto do quadro fnal sobre o percurso que a ele leva. Outros desfechos de biografas o ilustram, como, por exemplo, o da de Teseu, de Cato de tica ou de Csar. Esta ltima envolve na narrativa o fm do assassinado, do assassino e da repblica romana. Diga-se, de passagem, que se trata de um recurso prprio da narrativa potica e que provoca, por parte do leitor, uma adeso ao texto que est para alm da razo e que se prende com os efeitos de sugesto e representao prprios da poiesis. As relaes de sangue de Alcibades ligam-no aos Alcmenidas, simultaneamente ilustres e ligados a um caso passado de sacrilgio. A coragem do pai parece ser 7 Duff (2003) 96 sq., Prez Jimnez (2006) 132, n.13 apontam a ambiguidade sexual, contida neste episdio, que prefgura j a ambiguidade sexual que pautar a conduta futura de Alcibades. Maria do Cu Fialho 18 19 18 19 espelho dos futuros feitos militares do flho. No deixa de ser expressivo, no discurso de Plutarco, dar aquele como combatente contra Persas e contra Gregos, assim como anotar o papel de tutor de Pricles, cuja infuncia e exemplo parece nada ter signifcado para o jovem, em simultneo com um pormenor aparentemente insignifcante: o da ama, oriunda de um espao ligado a Esparta. Por outro lado, o registo da beleza fsica antecede consideraes sobre o ethos de algum que parece preso no s das alteraes da fortuna, mas da sua prpria beleza, que o condiciona a ser admirado e assediado sem ter estrutura tica para resistir presso desse assdio. Alcibades apresenta-se, partida, condicionado por essa beleza, pelo arrojo demonstrado, por um carcter fraco e volvel e por uma inteligncia brilhante a desempenhar um agitado protagonismo na vida de Atenas. Frequentemente utiliza Plutarco a conjugao tolma kai synesis para defnir esses actos de arrojo que vo da infncia ao fm da vida. No andreia o termo escolhido mas este o termo que Plutarco selecciona, em contrapartida, para designar a coragem de Coriolano e sublinha, na biografa correspondente, que este termo equivale ao que os Romanos designam por arete. Isto , adivinhamos no grego do autor o esforo de equiparao ao latim uirtus. Com ela se conjugam a temperana e o sentido de justia (enkrateia kai dikaiosyne). O lado negativo do seu carcter reside na extrema arrogncia e orgulho que o ho-de perder. 18 19 Introduo 18 19 Por um lado, considere-se o conjunto daqueles que admiravam o corpo e manifestaes fsicas de Alcibades os aduladores, os jovens movidos pelo impulso de um eros fsico, que nele exacerbavam o desejo de satisfazer o prazer imediato. A este estmulo facilmente se associa o prazer do vinho e a embriaguez, a imoderao nos banquetes e na vida pblica, a procura da glria fcil, ainda que com o sacrifcio da coerncia, da correco tica, do bem da cidade. O episdio relatado por Plutarco em 4.5 serve como que de prtico a um historial de atitudes de insolncia e prepotncia de Alcibades, manifestadas no espao de convvio social, como o do banquete, provocadas pela imoderao na bebida e pela conscincia de que as pessoas que humilha esto sob o imprio do fascnio que ele exerce, como o caso de nito 8 . A interveno de Alcibades a meio do banquete do antagonista de Scrates recorda um outro Banquete, o de Plato, onde a problemtica de eros discutida e em que Alcibades, chegando tambm com atraso, manifesta no estar apto a passar alm do plano da ertica do mundo sensvel. A corrupo de Alcibades arrasta a corrupo de companheiros da sua gerao. E se as adversidades da Tyche podem funcionar como uma espcie de teste de carcter, enfraquec-lo mas tambm fortifc-lo, no caso de Alcibades o factor Tyche, como se pode ver no passo acima referido (4.2), por lhe ter sido excepcionalmente favorvel, no o ps prova e arredou-o da disposio 8 Vide Cerezo Magn (1999) 171-180. Maria do Cu Fialho 20 21 20 21 de alma para reconhecer as limitaes do humano e a necessidade de uma refexo flosfca e da adeso a uma flosofa prtica. De facto, as aluses presena de Scrates esto contidas nesta primeira fase da vida do jovem e aparecem intencionalmente entremeadas com os desmandos do protagonista. A referncia relao ertica fsica com nito, fonte de arrogncia e desequilbrio para Alcibades (4.5), aparece antecedida da referncia ao eros de Scrates por Alcibades, ao qual se contrape (4.1). que este representa o eros direccionado para as qualidades inatas, que se dedica a ajudar a desenvolver na alma do eroumenos. Numa espcie de vivncia catica, Scrates representa a voz da Filosofa, o apelo da ordem e ordem da alma, pela askesis de uma flosofa prtica que faz desenvolver no indivduo o amor ao Belo e ao Bom, nunca separando eticamente aquele deste. Mas Scrates constituia uma excepo. Apenas Scrates, pela viso privilegiada de um daimonios 9 que depurou a capacidade de ver atravs do desprendimento do plano do material ao cultivar a verdadeira Filosofa como modo de vida verdadeiro, podia vislumbrar as qualidades, em estado seminal, que existiam na alma de Alcibades e que era urgente fazer frutifcar. Este constitui o segundo agente que luta por anular o primeiro de que se falou. No entanto, a estratgia das referncias aco e s intenes de Scrates faz perceber que a sua aco se tornar inefcaz, sobre um jovem envolvido por 9 Sobre a tradio, na flosofa e literatura antigas, do Scrates daimonios vide Hershbell (1988) 365-382. 20 21 Introduo 20 21 um turbilho de estmulos que apelam para o que de pior h em si, reforados por uma tyche em aparncia excepcionalmente favorvel, como se v em 4.1. Segue-se a referncia tyche excepcional, que tornou o jovem invulnervel flosofa, como antecipao, maneira da tragdia esquiliana, entremeada no discurso sobre a infuncia de Scrates na sua pessoa e a atraco por Scrates, que o levava a ouvi-lo com encanto, com quem ouve um amante, e a tornar-se companheiro habitual do flsofo, desprezando amantes ricos e famosos. Ter Alcibades sido alguma vez verdadeiramente tocado pela sabedoria socrtica? A planta frgil possuia qualidades para isso, mas o campo em que nasceu (antecipando a imagem da Vita de Coriolano) e todas as condies adversas ao seu crescimento tornaram v a aco de Scrates. o que Plutarco pretende mostrar partida com a organizao do seu discurso. Mais tarde ser mais explcito, ao referir ten tes physeos anomalian deste homem (16.6). Nem o prprio Alcibades se apercebeu, na fase de proximidade de Scrates, que a aco benfazeja do gnio flosfco no encontrava verdadeiramente condies para exercer a sua efccia (4.3-4). Segue-se de imediato o episdio da embriaguez e excessos no banquete de nito. A partir da, o motivo da aco de Scrates tratado por Plutarco com uma hbil expressividade, de modo a deixar perceber que a infuncia do flsofo em Alcibades se vai progressivamente perdendo, como se o crescimento desse rebento com potencialidades, na alma do jovem, fosse asfxiado por ervas daninhas (6.1). Maria do Cu Fialho 22 23 22 23 No j a imagem do amor, segundo Plato, que Alcibades sente que Scrates nele consegue despertar, mas o medo e a reverncia, de que tenta escapar, enquanto o flsofo tenta, j em vo, exercer o seu mnus sobre esta alma prestes a perder-se no turbilho dos prazeres. A efccia da infuncia de Scrates agora posta a par da dos aduladores, como seus rivais; no j constante e no se impe pela seduo natural. Expressiva a imagem do escravo fugitivo. O retrato de Scrates, como um ser excepcional, assistido pelo daimon (17.4), como s o pode ser algum que cultiva em to alto grau a flosofa prtica e a ela conduz os seus formandos, est em perfeita sintonia com a viso tida com respeito a Scrates na poca de Plutarco e com o prprio tratamento da fgura em outras obras de Plutarco, sob infuncia do modelo dos dilogos platnicos. O seu De genio Socratis, em especial, perceptvel em vrios passos das diferentes Vitae 10 . A ltima tentativa de Scrates para fazer desabrochar o sentido dos valores, em Alcibades, j uma tentativa de recurso extremo, na sequncia da batalha de Potideia, para que o mrito que verdadeiramente cabia ao prprio Socrates, mais do que a Alcibades, fosse reconhecido a este. Comenta Plutarco (7.5): O prmio de mrito cabia, com toda a justia, a Scrates. No entanto, como os generais mostravam o desejo de distinguir Alcibades com esta honra, em virtude da sua alta posio, 10 Plato e Xenofonte desempenharam um papel determinante para a posterior imagem de Scrates na Antiguidade. Sobre o caso especfco de Plutarco veja-se Hershbell (1988) 365-382. 22 23 Introduo 22 23 Scrates, que pretendia estimular no jovem a ambio de praticar aces belas (to philotimon en tois kalois), foi o primeiro a testemunhar em seu favor Isto , o flsofo faz um apelo desesperado a algo que , em Plutarco, negativamente valorizado a philotimia e que constitui um trao de carcter acentuado em Alcibades, para o direccionar para as boas aces e, assim, para o que belo, sendo bom 11 . Na retirada dos Gregos em Dlio, a retirada de Scrates, ainda que protegida por Alcibades, quase assume o valor simblico da sada do flsofo da vida deste homem. Toda esta tenso de foras parece traduzir-se estilisticamente no jogo de palavras compostas, no grego, com o radical phil-: philanthropia de Scrates (1.2) fcou a dever um contributo fundamental para a sua fama (doxa), mas o facto de se manifestar, desde cedo, philoneikos e philoprotos (2.1), fzeram-lhe alcanar fama fcil e protagonismo sem virtude, de modo a se tornar impenetrvel philosophia do mestre (4.2). Scrates diagnostica nele uma philotimia que tenta encaminhar para o eticamente correcto, mas em vo o faz. Essa philotimia desenvolver-se- com a adulao, com a conscincia dos seus dotes naturais, o pendor para o excesso e a prepotncia, com a sua sorte favorvel, a ponto de os cidados de boa reputao a encararem como um perigo, j que facilmente se poderia associar tirania 11 Sobre as acepes positivas ou negativas do termo, consoante os contextos e outros termos a que fgura associado vide Fialho (2008) 114 n. 11 e Frazier (1988) 109-127. Maria do Cu Fialho 24 25 24 25 (16.1-2). No vulgo Alcibades desperta sentimentos to contraditrios quanto a sua prpria natureza, j que amado, odiado, e a sua presena desejada. No contexto de uma Hlade em profunda crise, que se digladia e em que a sorte e o poder, na guerra, facilmente se alteram e favorecem uns ou outros, Alcibades aprende, por essa mesma incontrolvel ambio e sede de protagonismo, a mudar facilmente de lado e a facilmente persuadir os aliados de momento ou a tra-los, se oportuno, usando a sua synesis kai tolme (inteligncia e audcia, 35.2). Com igual facilidade assume, ou melhor, o comportamento honesto e o desonesto, a prtica do excesso e os hbitos de pompa, entre os Persas, como os costumes mais sbrios e severos, entre Espartanos. Tudo isto em funo da ambio e do proveito. Para o vulgo, esta volvel e genial adaptao s circunstncias mantm o risco de poder despertar o sonho da tirania (35.1). Para Plutarco, esta aberrao monstruosa de carcter, que se vai agravando com a prpria crise da Hlade, assume caractersticas comparveis s de um animal, rastejante o camaleo (23.3). Assim, este homem que teve a capacidade de dividir e desestabilizar todo o Peloponeso, que anulou o esforo pacifcador de Ncias, converteu-se numa espcie de corporizao da prpria crise, de materializao do esprito do tempo. Se a ordem da cidade algum paralelismo tem com a ordem da alma, a anomalia de uma physis que Scrates no conseguiu modelar est em consonncia com uma Atenas ao sabor de maiorias movidas pela tiranizao de impulsos. esse o contexto 24 25 Introduo 24 25 em que se multiplicam os demagogos e os chefes sem escrpulos, os senhores da guerra, que dela tiram proveito. Assim o frgil rebento da virtude secou, para dar lugar, cada vez mais evidente, aos movimentos do camaleo. A sua morte o quadro que melhor ilustra a sua vida: vtima dos temores da ameaa da tirania que ele representava e dos sentimentos contraditrios que a sua doxa despertava, vtima das intrigas que semeou, envolvido, ambiguamente, em roupas de cortes, ou pura e simplesmente apanhado em fuga depois de saciar o seu eros. Vida de alcibades 28 29 Vida de alcibades 28 29 1. 1. A famlia de Alcibades parece remontar, nas suas origens, a Eursaces, flho de jax. Era um Alcmenida, pelo lado materno, uma vez que nasceu de Dinmaca, flha de Mgacles 1 . Seu pai, Clnias, combateu gloriosamente na batalha de Artemsio 2
com uma trirreme equipada a expensas prprias, e veio a morrer mais tarde, em Coroneia 3 , pelejando contra os Becios. 2. Por isso, Pricles e Arfron, flhos de Xantipo, fcaram como tutores do jovem, por serem os seus parentes mais prximos. 3. Diz-se e no sem razo que a estima e simpatia que Scrates lhe consagrava contriburam, em no pequeno grau, para a fama que granjeou. um facto que de Ncias, Demstenes, Lmaco, Frmion, Trasibulo e Termenes, que foram homens ilustres e seus contemporneos, no se sabe sequer o nome da me de um s deles, enquanto que de Alcibades conhecemos at o nome da ama, uma mulher espartana chamada 1 Dinmaca era sobrinha-neta de Clstenes. Seu pai, Mgacles, foi votado ao ostracismo nos anos de 487-486 a. C. Sobre a expressividade das etimologias dos nomes dos progenitores de Alcibades, vide Prez Jimnez (2006) 129, n.2. 2 A batalha deu-se em 480 a. C. No certo que Clnias seja, como afrma Plutarco, o pai, pois este teria, altura, cinco anos de idade, mas sim um tio-av deste. 3 O recontro de Coroneia teve lugar em 447 a. C.. O exrcito ateniense foi vencido e o seu general, Tlmides, morto. Plutarco 30 31 30 31 Amicla, e do preceptor, Zpiro. A referncia primeira feita por Antstenes, ao segundo por Plato 4 . 4. Em relao sua beleza, talvez nada seja preciso dizer, excepto que foresceu em cada fase da sua existncia: ao longo da infncia, da juventude, da sua vida de homem feito, conferindo-lhe um aspecto encantador e agradvel. 5. um facto que a observao de Eurpides, de que em todos os homens belos at no Outono da sua vida a beleza se mantm, nem sempre verdadeira 5 . No caso de Alcibades, porm, como em outros raros casos, a afrmao vlida devido aos seus dotes naturais e perfeio do seu corpo. 6. Diz-se que o seu defeito de pronncia conferia fora de persuaso ao seu discurso e acrescentava-lhe encanto. 7. O prprio Aristfanes 6 lembra esse defeito naqueles versos em que pe a ridculo Teoro: Ento Alcibades dirigiu-se a mim naquele seu jeito de pronncia: - Olha pala Teolo! Tem cabea de colvo! - E neste caso Alcibades, falou com acerto, ao confundir o r com o l! 8.Tambm Arcipo 7 faz troa do flho de Alcibades nestes termos: 4 Plato, Alcibades 122b. 5 Cf. Plutarco, Moralia 177a e 770c. 6 V. 44-46. impossvel, na traduo, manter o efeito de ambiguidade e jogo de sentidos do original grego: que korax (corvo), ao ser pronunciado como kolax, torna-se homnimo de adulador. 7 PCG frg. 48. Arcipo foi um comedigrafo contemporneo de Aristfanes. 30 31 Vida de alcibades 30 31 Caminha com afectao, arrastando as longas vestes, de modo a parecer o retrato do pai, e inclina a cabea com afectao e no pronuncia os rr. 2. 1. O seu carcter, numa fase posterior da sua vida, manifestou-se inconsequente e instvel, como natural, dadas as grandes empresas em que esteve envolvido e as vicissitudes da sorte que o atingiu. Era, por natureza prpria, um homem dado a muitas e violentas paixes, das quais a mais forte era a ambio e a nsia de preponderar, como se torna evidente nos episdios que se recordam da sua infncia. 2. Certa vez, em que estava em apuros numa luta, para no cair, aproximou em direco sua boca os braos do adversrio que o dominava, e quase lhos trincava de um lado ao outro. 3. Este, largando a presa, disse-lhe: Tu mordes, Alcibades, tal e qual como as mulheres! ao que Alcibades respondeu: No, tal e qual como os lees! 8 A dada altura, quando ainda era pequeno, estava a jogar aos dados numa rua estreita e, precisamente quando tinha chegado a sua vez de os lanar, aproximou-se um carro com uma enorme carga. 4. Comeou por ordenar ao carroceiro que parasse, pois os dados tinham cado no trilho por onde o carro ia passar. Este porm, que 8 Sobre o Leitmotiv do leo, utilizado por Plutarco em relao a Alcibades como modo de sugerir a relao deste com o poder, bem como sobre a ambiguidade sexual da comparao ao comportamento das mulheres, neste episdio, vide Prez Jimnez (2006) 132, n.13 e o estudo a citado de Duff (2005) 159. Dou razo a Prez Jimnez ao entender que esa ambigedad es recurrente en toda la Vida. Plutarco 32 33 32 33 era um homem rude, no lhe deu ouvidos e continuou a avanar. Os restantes garotos fugiram, mas Alcibades lanou-se ao cho, de cabea, diante do carro, e deitou-se sua frente, instigando o homem a avanar, se assim o queria, a ponto de este, apavorado, ter estacado fora os animais. As pessoas que presenciaram este episdio correram, em pnico e aos gritos, para ajudar o rapazinho. 5. Quando chegou altura de comear os seus estudos, escutava de bom grado as lies dos seus mestres, mas recusava-se a tocar fauta 9 , por considerar que esta era uma actividade vil e indigna de homens livres. O uso do plectro e da lira, segundo ele, em nada prejudicavam a fgura e o aspecto que convm a um homem livre, mas quando um homem aplica a sua boca a soprar numa fauta, at os seus familiares tm difculdade em reconhecer o seu rosto. 6. Em contrapartida, quem dedilha uma lira pode, ao mesmo tempo, falar ou cantar, mas a fauta, na medida em que ocupa e tapa a boca, priva o msico da voz e da palavra. Que toquem fauta dizia os flhos dos Tebanos, j que no sabem conversar. Porm ns, os Atenienses, consoante o dizem nossos pais, temos Atena como deusa fundadora e Apolo como criador da nossa raa. A primeira deitou fora a fauta, o segundo esfolou o fautista. 7. Com estes argumentos, 9 Traduzo por fauta o grego aulos. Segundo a tradio foi Atena quem inventou a fauta mas, ao ver, espelhado na gua, o seu rosto deformado pelo esforo do sopro, deitou o instrumento fora. O stiro Mrsias t-lo-ia apanhado, aprendido a toc-lo e, num gesto de fanfarronice, desafado Apolo para um certame. Apolo venceu, tocando a sua lira. Como punio pelo seu arrojo, o deus esfolou vivo Mrsias. Vide RE s. u. Marsyas. 32 33 Vida de alcibades 32 33 meio a brincar meio a srio, Alcibades abandonou este instrumento e levou a que outros jovens o fzessem 10 . que depressa se espalhou entre os da sua idade a ideia de que Alcibades tinha razo quando repudiava a fauta e troava dos que aprendiam a toc-la. 3. 1. Nas Invectivas de Antifonte 11 conta-se que Alcibades, ainda menino, fugiu de sua casa para ir ter com Demcrates, um dos seus amantes, e que Arfron queria procur-lo mediante uma proclamao pblica, mas que Pricles o no permitiu, alegando as seguintes razes: Se ele est morto, com a proclamao s o saberemos um dia mais tarde; se est a salvo, ser como se o no estivesse para o resto dos seus dias. Conta ainda Antifonte que ele matou, com um golpe de basto, um dos seus servidores na palestra de Sibrtio. 2. Todavia, no h provavelmente motivo para dar crdito a estas acusaes, formuladas por algum que reconhecia ter escrito invectivas contra ele, motivado pelo dio que por ele alimentava. 4. 1. J eram muitos os homens de nobre estirpe que se juntavam volta de Alcibades e o cumulavam de atenes. Era evidente que todos eles se sentiam rendidos e prestavam honras ao esplendor da sua juventude; porm, s o amor que Scrates lhe devotava valia como um importante testemunho do mrito e das qualidades 10 Sobre a tradio da averso de Alcibades fauta, vide Plato, Alcibades 106e. 11 No certo, todavia, que se trate de Antifonte, o Orador, autor das Tetralogias, ou do seu homnimo, o Sofsta. Plutarco 34 35 34 35 inatas do jovem, cujo brilho ele via transparecer atravs do seu aspecto fsico 12 . No entanto, como Scrates receava os possveis efeitos da sua riqueza, da sua posio social, da multido de cidados, de estrangeiros e de aliados que procurava antecipar-se a conquist-lo com adulaes e favores, tratou de o proteger e de no permitir que uma planta desta natureza se estragasse em for e perdesse o fruto que lhe correspondia dar. 2. que no h outro homem a quem a fortuna tenha envolvido e rodeado de um tal conspecto de atributos, para o tornar invulnervel flosofa e insensvel sua linguagem franca e mordaz. No entanto, Alcibades, embora pervertido desde o incio e impedido pelo crculo dos que o adulavam de prestar ouvidos a quem estava pronto a aconselh-lo e a instrui-lo, graas aos seus dons inatos reconheceu o valor de Scrates e admitiu-o na sua companhia. Assim afastou o squito dos seus amantes ricos e famosos. 3. Depressa fez deste o seu companheiro habitual e escutava os ensinamentos de um amante que no andava em busca de prazeres indignos de um homem, nem reclamava beijos ou carcias pelo contrrio, apontava-lhe os podres da sua alma e reprimia a futilidade e insensatez do seu orgulho. Ento Alcibades 13 agachava-se e baixava as suas asas, como um galo vencido. 4. Chegou a pensar que a obra de Scrates constitua, de facto, uma misso de que os deuses o haviam 12 A relao entre Scrates e Alcibades est, de algum modo, retratada nos dilogos platnicos Alcibades e Banquete e assim a tomou a tradio que se atesta em Plutarco. 13 O verso da autoria de Frnico (frg. 17 Nauck 2 ). 34 35 Vida de alcibades 34 35 incumbido, de vigilncia e salvaguarda da juventude. Assim, cultivando o desprezo por si mesmo e a admirao por aquele, cuja bondade estimava e cuja virtude lhe merecia respeito, foi adquirindo, sem dar conta, uma imagem do amor, um refexo do amor, como diz Plato 14 , a ponto de toda a gente se admirar ao v-lo cear com Scrates, lutar com Scrates e albergar-se na mesma tenda com ele. Em contrapartida, era rspido e intratvel com os seus outros amantes e chegava a comportar-se em relao a alguns deles com uma extrema arrogncia, como em relao a nito, flho de Antmion 15 . 5. Ora acontecia que este homem, nito, estava tomado de amores por Alcibades e, numa ocasio em que recebia uns hspedes seus, convidou tambm Alcibades para a ceia. Este declinou o convite mas, depois de se entregar ao vinho em sua prpria casa, veio com os seus companheiros, em cortejo de brios, at casa de nito. Parou entrada da sala de jantar e, ao ver as mesas repletas de taas de prata e de ouro, deu ordens aos seus escravos para recolherem metade das taas e as levarem para sua casa. Ele, por sua vez, nem se dignou entrar e foi-se embora, depois desta proeza. 6. Os convivas, indignados, protestavam perante a insolncia e a arrogncia com que Alcibades havia tratado nito, ao que este retorquiu: dizei antes que agiu com cordura e bondade, pois poderia ter levado tudo consigo e deixou-nos uma parte 16 . 14 Plato, Fedro 255d. Esta especularidade de eros vem j a ser desenvolvida desde 255c. 15 nito, como se sabe, viria a ser um dos principais acusadores no processo que conduziria Scrates morte. 16 Este episdio referido em Moralia 762 e Ateneu 534e-f. Plutarco 36 37 36 37 5. 1. Alcibades tratava todos os seus outros apaixonados com similar arrogncia, excepo aberta para um s homem, ao que se diz: um meteco que no tinha muito de seu, mas que vendeu tudo e levou o dinheiro que apurou - ao todo cem estateres 17 a Alcibades, rogando-lhe que os aceitasse. Alcibades largou a rir e, divertido, convidou-o para cear. 2. Depois de o ter acolhido sua mesa e lhe ter concedido provas de amizade, devolveu-lhe o dinheiro e ordenou-lhe que, no dia seguinte, entrasse na licitao e mantivesse a proposta mais alta para adquirir o direito a cobrar impostos pblicos. 3. O homem tentou esquivar-se, porque o valor da compra ascendia a uma soma grande de talentos. Contudo, Alcibades ameaou mand-lo aoitar, caso se recusasse. que tinha motivos pessoais contra os cobradores. 4. No dia seguinte, de manh cedo, o meteco dirigiu-se gora e fez uma licitao de um talento 18 . Ento, os cobradores juntaram-se, furiosos contra ele, e intimaram-no a indicar o seu fador, persuadidos de que no encontraria nenhum. Mas no momento em que o homem se retirava, perturbado, Alcibades, que se encontrava presente, gritou de longe aos magistrados: Registai o meu nome. Sou amigo dele, fco por seu fador. 5. Ao ouvirem estas palavras, todos os cobradores fcaram desorientados. que tinham por hbito sistemtico pagar o contrato anterior com os proventos do seguinte e no viam como sair da 17 Esta quantia correspondia a duzentas dracmas. 18 O talento tinha o valor de seis mil dracmas. 36 37 Vida de alcibades 36 37 difculdade em que fcaram. Pediram ao homem que desistisse, mediante a oferta de uma soma de dinheiro. Alcibades, porm, proibiu-o de aceitar uma quantia inferior a um talento. Os outros deram-lhe ento um talento e Alcibades disse ao meteco que o aceitasse e se retirasse. E foi assim que lhe providenciou lucros. 6. 1. O amor de Scrates por Alcibades, embora contasse com muitos e poderosos rivais, dominava, por vezes, Alcibades. que os discursos do flsofo tocavam os dons inatos do carcter do jovem e mexiam com o seu corao at s lgrimas. Mas outras vezes, porm, entregava-se aos seus aduladores, que lhe acenavam com prazeres inmeros, e escapava, ento, a Scrates. Este movia-lhe caa, como se de um escravo fugitivo se tratasse era o nico homem que lhe inspirava respeito e temor; pelos demais sentia desprezo. 2. Cleantes 19 dizia que s dominava o seu amado pelos ouvidos, enquanto este oferecia aos seus rivais muitos outros pontos, em que aquele nunca ousaria tocar, por onde ser dominado. Referia-se ao estmago, aos genitais e garganta. E Alcibades era, sem dvida, facilmente arrastado para os prazeres. 3. Tucdides 20 , ao falar do desregramento fsico da sua vida privada, deixa que tal se perceba. 4. No entanto, era antes de mais pela sua ambio e pela sua nsia de glria que o manipulavam aqueles que o corromperam e o lanaram prematuramente em 19 Referncia ao flsofo estico Cleantes de Assos (frg. 614 Arnim) que viveu nos scs. III-II a. C. Chegado a Atenas cerca de 280 a. C., sucedeu a Zeno na Stoa. 20 Tucdides 6.15.4. Plutarco 38 39 38 39 grandes empresas. Persuadiam-no de que, mal iniciasse a sua carreira poltica, no s ofuscaria prontamente os outros generais e chefes do povo, como at ultrapassaria o poder e a fama de Pricles entre os Gregos. 5. Assim como o ferro que amolece ao fogo de novo endurece por aco do frio e contrai em si todas as suas partculas, do mesmo modo, sempre que Scrates recuperava o seu domnio sobre um Alcibades inchado de sensualidade e vo orgulho, reprimia-o e retraa-o com as suas palavras, at o tornar humilde e modesto, fazendo-lhe ver a importncia das qualidades que lhe faltavam e as imperfeies que o mantinham arredado da virtude. 7. 1. J tinha sado da infncia quando, em certa ocasio, se acercou de um mestre-escola e lhe pediu um livro de Homero. Tendo este respondido que no possua nada de Homero, Alcibades aplicou-lhe uma bofetada e prosseguiu o seu caminho. 2. Um outro disse-lhe que possua um Homero corrigido por seu prprio punho. Ai sim?! exclamou Ensinas os jovens a ler, quando s capaz de corrigir Homero, em vez de os instrures?. 3. Em certa ocasio, querendo encontrar-se com Pricles, veio at porta da casa deste. Mas quando o informaram que Pricles estava muito ocupado, pois tratava de encontrar maneira de dar contas aos Atenienses, Alcibades comentou, medida que se afastava: No seria melhor tentar encontrar maneira de no lhes prestar contas? Era ainda um adolescente quando tomou parte na expedio militar contra Potideia. Era companheiro 38 39 Vida de alcibades 38 39 de tenda de Scrates e combatia a seu lado nas refregas. 4. Ora quando teve lugar uma grande batalha, ambos se distinguiram na luta, mas como Alcibades foi ferido e caiu por terra, Scrates colocou-se sua frente, protegendo-o, e, sem sombra de dvida, salvou-o com as suas armas. 5. O prmio de mrito cabia, com toda a justia, a Scrates. No entanto, como os generais mostravam o desejo de distinguir Alcibades com esta honra, em virtude da sua alta posio, Scrates, que pretendia estimular no jovem a ambio de praticar aces belas, foi o primeiro a testemunhar em seu favor e a solicitar que lhe fosse concedida a coroa e a panplia. 6. Tambm na batalha de Dlion 21 , quando os Atenienses bateram em retirada, Alcibades, que se encontrava a cavalo, avistou Scrates, que se retirava a p, com um pequeno grupo de infantaria. Em vez de prosseguir adiante, no seu cavalo, Alcibades foi-o escoltando e protegendo dos inimigos que os perseguiam e provocavam grande nmero de baixas. Mas este episdio ocorreu em data posterior. 21 Sobre a participao de Scrates e Alcibades na campanha de Potideia (431) e na batalha de Dlion (424), veja-se Plato, Banquete 220a-221c. Potideia, antiga cidade da Macednia, foi fundada em 600 a. C. por Corntios. Situava-se no istmo que liga a pennsula de Palene Calcdica. Aderiu Liga de Delos mas, ao ver aumentado o imposto anual pago Liga, revoltou-se contra Atenas em 432. Rendeu-se pela fome, aps um duro cerco de dois anos montado pelos Atenienses. Esta agresso ateniense constituiu uma das causas do defagrar da Guerra do Peloponeso. A batalha de Dlion, santurio becio no longe da tica, prxima do golfo eubeico, foi travada, no decorrer da Guerra do Peloponeso, entre Becios, que a venceram, e Atenienses. Plutarco 40 41 40 41 8. 1. A Hiponico, pai de Clias e homem que gozava de grande reputao e autoridade, graas sua fortuna e linhagem, aplicou Alcibades uma bofetada 22 . No o fez movido pela clera ou por qualquer desavena, mas por chalaa, na sequncia de uma aposta feita com os seus companheiros. 2. Esta insolncia tornou-se um escndalo na cidade e suscitou, como era natural, a indignao generalizada. No dia seguinte, manh cedo, Alcibades dirigiu-se a casa de Hiponico e, depois de ter batido porta, foi levado sua presena. Ento, tirou o seu manto e ofereceu-lhe o corpo, incitando-o a que o fustigasse e o punisse. 3. Mas Hiponico perdoou-lhe e ultrapassou o seu ressentimento, e mais tarde veio a dar-lhe em casamento a sua flha Hipreta. Alguns autores afrmam, no entanto, que no foi Hiponico, mas Clias, seu flho, quem deu Hipreta em casamento a Alcibades, juntamente com um dote de dez talentos, e que Alcibades, quando esta lhe deu um flho, exigiu outros dez talentos, com o argumento de que tal tinha sido acordado se flhos houvesse 23 . 4. Clias, temendo congeminaes por parte de Alcibades, apresentou-se Assembleia do povo a quem deixou os seus bens e a sua casa, no caso de vir a morrer sem deixar descendncia. 22 Hiponico era, no seu tempo, considerado como o homem ais abastado de Atenas. 23 Comenta Moss (2002) 19 n. 16 que o montante normal dos dotes, de acordo com informao colhida em processos judiciais, oscilava entre as mil e as oito mil dracmas. Ora, correspondendo um talento a seis mil dracmas, pode avaliar-se o quantitativo desmesurado do dote exigido por Alcibades. 40 41 Vida de alcibades 40 41 Hipreta era uma mulher discreta e amante do seu marido, mas infeliz no seu casamento por causa dele, que frequentava cortess estrangeiras e atenienses. Deixou a sua casa e foi viver para casa de seu irmo. 5. Como Alcibades no se preocupava e prosseguia com a sua vida dissoluta, ela teve de apresentar ao arconte o seu pedido de divrcio e f-lo, no atravs de um intermedirio, mas em pessoa. Quando se apresentou para o fazer, de acordo com a lei 24 , Alcibades foi ao seu encontro, agarrou-a e levou-a para sua casa, atravessando a gora sem que algum ousasse enfrent-lo ou tirar-lha. 6. Ela fcou com ele at ao fm da sua vida, que chegou no muito tempo depois, quando Alcibades navegava rumo a feso. Esta violncia no pareceu minimamente nem contrria lei, nem humanidade: que parece que por este motivo que a mulher que quer abandonar o marido deve comparecer perante o magistrado para que o marido tenha oportunidade de se reconciliar com ela e conserv-la. 9. 1. Alcibades tinha um co de um tamanho e de uma beleza admirveis, que havia adquirido por setenta minas 25 . Cortou-lhe a cauda, embora ela fosse magnfca. 2. Quando os seus familiares o censuravam e lhe diziam que todos o criticavam e falavam mal dele por causa do co, soltou uma gargalhada e disse- lhes: isso mesmo que eu pretendo; quero que os 24 O passo denota que estaria, todavia, previsto na lei que a mulher pudesse pedir e obter o divrcio, em circunstncias determinadas. 25 Soma correspondente a sete mil dracmas. Plutarco 42 43 42 43 Atenienses falem deste assunto para evitarem dizer pior a meu respeito. 10. 1. A sua primeira interveno na vida pblica, ao que dizem, deu-se por ocasio de uma contribuio voluntria para o Estado que no tinha sido objecto de deliberao prvia, da sua parte. Ele ia a passar quando deu conta de grande alvoroo dos Atenienses na Assembleia. Indagou qual era o motivo. Quando o informaram de que estava em curso uma contribuio voluntria, dirigiu-se tribuna e fez a sua oferta. A multido aplaudia-o e gritava de alegria, a ponto de Alcibades se ter esquecido da codorniz que por acaso levava no seu manto. 2. A ave, assustada, fugiu e, ento, os Atenienses redobraram a gritaria. Muitos levantaram-se para ajudar a ca-la, mas foi Antoco, o piloto, quem conseguiu apanh-la e d-la de volta a Alcibades. Na sequncia deste episdio tornou-se o seu amigo favorito. 3. Tinha abertas diante de si as portas principais de acesso carreira poltica, graas sua linhagem, sua fortuna, bravura demonstrada em combate e ao grande nmero de amigos e parentes, mas por nada tinha ele mais apreo do que por impor a sua autoridade sobre a multido a partir do poder de seduo da sua palavra. 4. E quanto ao vigor dos seus dotes oratrios, dele so testemunho os poetas cmicos e o maior dos oradores 26 que, no seu discurso Contra Mdias, afrma que Alcibades reunia s demais qualidades a sua espantosa eloquncia. 26 Demstenes, 21.145. 42 43 Vida de alcibades 42 43 Se dermos crdito a Teofrasto 27 que, pela sua preocupao em investigar e conhecer a histria, pode ser posto a par de qualquer flsofo, Alcibades era, entre todos os homens, o mais capaz de descortinar e perceber o que convinha a cada circunstncia; e assim, na medida em que ele procurava no s o que era preciso dizer mas tambm por que palavras e expresses era preciso diz-lo, e nem sempre dispunha destes recursos, hesitava com frequncia, fazia pausas a meio do discurso e suspendia a palavra quando lhe fugia a expresso certa, enquanto se recompunha, numa atitude de refexo. 11. 1. A casta dos cavalos que criava tornou-o particularmente famoso, tal como o elevado nmero dos seus carros de corrida. Ningum mais, cidado privado ou rei, se apresentou sete vezes s competies de corrida, nos Jogos Olmpicos: s Alcibades. 2. E a glria de ter alcanado uma vez a vitria, de outra vez o segundo lugar, e tambm o quarto, segundo a verso de Tucdides 28 , ou o terceiro, de acordo com Eurpides, ultrapassa em esplendor e renome tudo o que se pode ambicionar neste domnio. 3. Eis o que Eurpides 29 canta na sua ode: s tu quem eu irei cantar, flho de Clnias. Bela a vitria. Mais belo ainda o que nenhum outro Heleno 27 Frg. 134 Wimmer de Teofrasto, o sucessor de Aristteles no Liceu. 28 Tucdides 6.16.2. A vitria foi alcanada em 416 a. C. 29 Trata-se, provavelmente, de um epincio de que restou o frg. 3 Diehl. Plutarco 44 45 44 45 logrou alcanar: nas corridas de carros ser o primeiro, o segundo, [o terceiro, e duas vezes regressar, sem fadiga, coroado de folhas de oliveira, para ser, na voz do arauto, objecto de proclamao. 12. 1. Sem dvida que o brilho das suas vitrias foi tornado mais intenso pela emulao que as cidades nutriam a seu respeito. Os Efsios ergueram em sua honra uma tenda magnifcamente ornamentada; os habitantes de Quios abasteceram-no de comida para os seus cavalos e ofereceram-lhe um elevado nmero de vtimas; os Lsbios prodigalizaram-lhe vinho e outras provises em abundncia, para que recebesse sua mesa hspedes em profuso. 2. No entanto, o rumor, fosse ele calnia ou tivesse fundamento, de uma aco indigna, cometida por ocasio daquela competio vitoriosa, deu azo a comentrios ainda mais numerosos. 3. Diz-se que havia em Atenas um certo homem, de nome Diomedes - homem honesto, amigo de Alcibades -, que alimentava o desejo de arrebatar uma vitria nas competies olmpicas. Inteirado de que os Argivos possuam um carro pblico e sabendo que Alcibades gozava em Argos de grande infuncia e tinha nessa cidade muitos amigos, convenceu-o a comprar o carro. Ora Alcibades comprou o carro, mas registou-o como seu e mandou Diomedes passear. Este, indignado, invocou como suas testemunhas homens e deuses. Parece mesmo que o caso foi levado a tribunal e que 44 45 Vida de alcibades 44 45 Iscrates escreveu at um discurso Sobre a biga 30 para o flho de Alcibades. Nesse discurso o litigante tem o nome de Tsias, no de Diomedes. 13. 1. Quando se lanou na poltica, ainda que fosse um adolescente, eclipsou a maior parte dos oradores. Teve, contudo, que antagonizar com Fax, flho de Erasstrato, e com Ncias, flho de Nicrato. Este ltimo era um homem j entrado em anos e considerado um excelente general. Fax, em contrapartida, estava, no momento, na fase de aumentar a sua infuncia, tal como Alcibades, e provinha, ele tambm, de antepassados ilustres, mas, quanto a tudo o resto, era inferior a Alcibades, sobretudo como orador. 2. Passava por ser afvel e com capacidade de persuaso em conversas privadas, mais do que por ser um indivduo capaz de sustentar os confrontos de uma assembleia. Era, como diz upolis 31 : Um excelente conversador e um orador incapaz. 3. Conserva-se um discurso atribudo a Fax, Contra Alcibades, em que se afrma, entre outras coisas, que muitos vasos rituais de ouro e prata, pertena da cidade, eram usados por Alcibades no seu dia-a-dia, como se fossem propriedade sua. 30 O discurso data, provavelmente, de 396 a. C. Moss (2002) 24 n. 22: Vingt ans staient couls depuis les vnements, et Tisias est sans doute le fls de Diomde, qui aurait repris laction au nom de son pre. 31 Frg. 95 CAF I 281. Plutarco 46 47 46 47 4. Havia um certo Hiprbolo, do demo de Peritodas, a quem Tucdides 32 se refere como sendo um homem perverso, que proporcionou a todos os poetas cmicos, de modo similar, contnuo motivo de troa para explorar em cena. 5. Ele, todavia, mantinha-se impassvel perante a sua m reputao e insensvel a ela, por desprezo para com essa sua reputao o que alguns classifcavam como audcia e coragem e que no mais que falta de vergonha e insensatez. Ningum gostava dele, mas, com frequncia, o povo servia-se dele quando queria humilhar e caluniar cidados dignos. 6. Pois bem, deixando-se convencer por este homem, o povo ia, ento, aplicar o ostracismo, medida pela qual cerceavam sempre a carreira de um cidado que se distinguisse dos outros pela seu renome e poder, expulsando-o. E faziam-no mais para mitigar a sua inveja que para sossegar do seu medo. 7. Ora quando se tornou bvio que o ostracismo recairia sobre um dos trs oradores, Alcibades ps de acordo as diferentes faces e, uma vez concertado com Ncias, levou a que o ostracismo recasse sobre Hiprbolo. 8. H quem diga que no foi com Ncias mas com Fax que Alcibades se concertou e que, agregando a faco de Fax, conseguiu a expulso de Hiprbolo, que no estaria espera de tal. 9. que nunca um homem sem valor e sem reputao fora objecto de tal medida, como diz, de algum modo, Plato o Cmico 33 , ao recordar Hiprbolo: 32 Tucdides 8.73.3. 33 Frg. 187 CAF I 654, reproduzido tambm em Plutarco, Ncias11.5-7. 46 47 Vida de alcibades 46 47 Recebeu, sem dvida, o castigo que a sua conduta merecia, ainda que para as suas falhas fosse um destino imerecido, pois no foi para tais homens que o ostracismo se inventou. 14. 1. A Alcibades no o incomodava menos que Ncias fosse to admirado pelos seus inimigos quanto venerado pelos seus concidados. Alcibades era, de facto, prxeno dos Lacedemnios e tinha cuidado daqueles que haviam cado prisioneiros em Pilos 34 . 2. Mas, como foi sobretudo graas aco de Ncias que os Lacedemnios conseguiram obter a paz e recuperar os prisioneiros, nutriam por este uma particular afeio. Dizia-se, entre os Gregos, que, se Pricles os havia vinculado guerra, Ncias dela os tinha libertado. E a maioria chamava a esta paz a paz de Ncias 35 . Tudo isto provocava em Alcibades um descomedido desgosto e a sua inveja levou-o a projectar uma violao do tratado. 3. Ento, apercebendo-se de que os Argivos odiavam e invejavam os Espartanos e procuravam separar-se deles, alimentou-lhes, em segredo, a esperana de uma aliana militar com Atenas e, quer atravs de emissrios, quer em 34 Aluso batalha travada em 424 a. C. em que o general Demstenes ocupou a baa de Pilos. Nela foram capturados muitos hoplitas espartanos. Pela proxenia um cidado de uma plis era constitudo representante dos interesses de determinados cidados estrangeiros nessa plis, e por eles deveria zelar, tendo como fronteira os interesses da sua prpria cidade. Sobre este assunto veja-se Ferreira (2004) 227-239. 35 Este tratado de paz foi celebrado entre Espartanos e Atenienses em 421 a. C. e rematou uma fase da Guerra do Peloponeso. Segundo os seus termos, foram libertados e entregues a Atenas os prisioneiros de Esfactria e, em contrapartida, foram libertadas as cidades da Liga de Delos que haviam quebrado laos com a Liga. Plutarco 48 49 48 49 encontros com os chefes do povo, tratou de os encorajar a nada recearem e a no cederem aos Lacedemnios, mas, antes, a voltarem-se para os Atenienses e aguardarem que chegasse o momento em que estes no hesitassem em quebrar o tratado de paz. 4. Quando os Lacedemnios celebraram uma aliana com os Becios e entregaram aos Atenienses a fortaleza de Pancton, no inclume, como devia ser, mas em runas, Alcibades, aproveitando a exasperao dos Atenienses, acicatou-os ainda mais. Entretanto atacava Ncias, procurando desacredit-lo com acusaes que no deixavam de ser verosmeis. Apontava-lhe o facto de, ao tempo em que fora estratego, no ter querido tomar como prisioneiros de guerra os inimigos que tinham fcado isolados em Esfactria e de, quando outros os capturaram, os ter libertado e entregue aos Lacedemnios, para lhes cair em graa. 5. Depois acusava-o de no ter demovido os Lacedemnios, de quem era amigo, de estabelecer uma aliana com os Becios, outra com os Corntios, e at de impedir qualquer de entre os Gregos que quisesse tornar-se amigo e aliado dos Atenienses de o fazer, caso isso no fosse do agrado dos Lacedemnios. 6. Na sequncia destes ataques, Ncias encontrava-se numa situao difcil quando quis a sorte que chegassem embaixadores vindos da Lacedemnia, trazendo propostas razoveis e garantindo que estavam investidos de plenos poderes para concluir qualquer acordo que fosse justo para ambas as partes. 7. O Conselho recebeu-os e o povo devia reunir-se em assembleia no dia seguinte. Alcibades, apreensivo, 48 49 Vida de alcibades 48 49 arranjou maneira de chegar fala, em privado, com os embaixadores. 8. Logo que se reuniram interpelou-os: Que pensais vs, Espartanos? Como no vos destes conta de que o Conselho trata sempre com moderao e cortesia aqueles a quem recebe em audincia e a Assembleia do povo sempre arrogante e de grandes ambies?! Se declarardes que vindes com plenos poderes de negociao, destratar-vos- dando-vos ordens e usar de violncia. 9. Vamos, ponde de lado essa disposio ingnua. Se quereis ser tratados com moderao pelos Atenienses e no permitir que vos obriguem ao que for contra vossa vontade, discuti sobre o que vos parece justo, como embaixadores que no dispem de plenos poderes. E eu irei colaborar convosco, para ser favorvel aos Lacedemnios. 10. Depois destas palavras, concluiu com um juramento e assim os afastou de Ncias. Eles fcaram com uma confana a toda a prova em Alcibades, admirando a sua habilidade e inteligncia, que no eram prprias de um homem qualquer. 11. No dia seguinte, o povo reuniu em assembleia e os embaixadores apresentaram-se. Ento Alcibades perguntou-lhes, da maneira mais corts, com que poderes se encontravam ali. Eles responderam que no estavam investidos de plenos poderes. 12. De imediato Alcibades se atirou a eles com gritos de fria, como se fosse no o autor, mas a vtima de uma ofensa, apodando-os de gente sem palavra, de mentirosos, que tinham vindo a Atenas para nada mais fazerem e ou dizerem que insnias. O Conselho fcou indignado, o povo tomado pela ira e Ncias fcou perplexo e desencorajado pela mudana de Plutarco 50 51 50 51 atitude dos embaixadores, pois ignorava a armadilha e engano de que tinham sido vtimas 36 . 15. 1. Os Lacedemnios foram assim mandados embora. Alcibades foi designado como estratego e conseguiu, de imediato, celebrar alianas entre os Atenienses e os cidados de Argos, de Mantineia e da lide. 2. um facto que ningum aprovou a maneira como ele agiu, mas o resultado obtido assumiu grandes propores: dividiu e provocou a agitao em quase todo o Peloponeso; num s dia juntou em redor de Mantineia um grande nmero de escudos para combater contra as foras dos Lacedemnios e preparou o confronto, com os seus perigos, o mais longe possvel de Atenas 37 . Assim, se os Lacedemnios vencessem, a vitria no lhes traria grande vantagem, mas se perdessem a batalha, a Lacedemnia teria difculdade em sobreviver. 3. Depois da batalha, os Mil 38 tentaram logo em seguida acabar com a democracia em Argos e submeter a cidade aos Lacedemnios, que se apresentaram ali e puseram fm ao regime democrtico. 4. Porm, o povo, pegando de novo em armas, conseguiu sair vencedor. Com a sua presena, Alcibades consolidou a vitria dos democratas. Convenceu-os ento a fazer descer os seus longos muros at ao mar, unindo a cidade ao mar e ligando-a, por completo, ao poderio ateniense. 5. Mandou vir de Atenas carpinteiros e canteiros e foi tal 36 Cf. Tucdides 5.45 e Plutarco, Ncias 10.4. 37 A batalha de Mantineia foi travada em 418 a. C. Cf. Tucdides 5.66-74. 38 Os Mil representavam a faco oligrquica da plis de Argos. 50 51 Vida de alcibades 50 51 a dedicao que mostrou que com ela granjeou gratido e infuncia para a sua pessoa e para a sua cidade. 6. Convenceu igualmente os cidados de Patras a ligar a sua cidade ao mar por meio de uma longa muralha. Algum disse aos cidados de Patras: Os Atenienses vo acabar por vos engolir. Talvez, retorquiu Alcibades, mas pouco a pouco e comeando pelos ps, enquanto os Lacedemnios vos engoliriam pela cabea e de uma s vez. 7. Ele aconselhava, contudo, os Atenienses a conservar os seus vnculos com a terra e a confrmar, por actos, o juramento que se apresentava todos os anos para ser formulado pelos efebos no santurio de Agraulo. 8. que eles juram tratar o trigo da tica, a cevada, a vinha, a fgueira e a oliveira como fronteiras naturais da tica e considerar como pertena sua a terra cultivada e frtil. 16. 1. Com a inteligncia e a habilidade demonstrada nesta sua actividade poltica e oratria contrastavam a enorme dissoluo dos seus costumes, os seus excessos na bebida, os seus desvarios erticos. Exibia, como se fosse uma mulher, vestes cor de prpura, que arrastava pela gora, num luxo insolente. Mandava fazer incises nas cobertas das trirremes para a dormir com mais conforto, pondo o seu leito sobre faixas de tela, retesadas, em vez de o pr sobre tbuas. Mandou fazer um escudo dourado, destitudo de qualquer emblema tradicional em vez disso ostentava um Amor portador do raio. 2. Os homens mais notveis, para alm de se escandalizarem e de sentirem indignao perante tais extravagncias, temiam a sua Plutarco 52 53 52 53 indiferena e desrespeito para com as leis, como um indcio de propenso para a tirania e excentricidade. Quanto aos sentimentos que o povo nutria a seu respeito, Aristfanes 39
no os expressou nada mal quando disse: 3. Ama-o, detesta-o e todavia quer mant-lo. Aristfanes 40 ainda mais contundente na seguinte aluso: Antes de mais, no criar um leo na cidade; Mas se se cria um, h que aceitar os seus costumes. 4. De facto, os seus donativos ao Estado, as suas coregias 41 , as suas prodigalidades sem igual para com a cidade, o renome dos seus antepassados, o poder da sua palavra, a beleza e o vigor do seu corpo, juntamente com a sua experincia blica e a sua bravura, faziam com que os Atenienses reagissem a tudo o mais com indulgncia e tolerncia, dando, por sistema, aos seus excessos as designaes mais suaves, como criancices e desejo de se fazer notar. 5. Assim foi quando Alcibades sequestrou o pintor Agatarco, at que este lhe tivesse decorado a casa; depois disso pagou-lhe e deixou-o ir embora. Assim foi tambm quando esbofeteou Tureas, que era corego ao mesmo tempo 39 Rs 1425. 40 Rs 1431-1432. 41 A coregia constitua um cargo atribudo aos cidados mais ricos, pelo qual fcavam com a responsabilidade de suportar as despesas decorrentes da contratao de um Coro, no contexto de festividades religiosas da plis. 52 53 Vida de alcibades 52 53 que ele e com ele disputava notoriedade da vitria; assim foi quando tomou para si uma mulher, de entre os cativos de Melos, fez dela sua amante e educou o flho que dela teve. 6. Eis aqui um exemplo do que diziam constituir os seus sentimentos humanitrios e, no entanto, ele foi o grande responsvel pela matana dos Mlios que tinham atingido a idade de pegar em armas, pois pronunciou-se a favor da aprovao do decreto 42 . 7. Quando Aristofonte pintou Nemeia com Alcibades sentado entre os seus braos 43 , toda a gente acorreu para contemplar o quadro, que teve grande sucesso. Todavia, os ancios atenienses fcaram indignados com tudo isto, pois viam a sinais de tirania e de desprezo pelas leis. 8. E at parecia que Arqustrato no falava a despropsito, quando afrmava que a Hlade no teria podido suportar dois Alcibades. 9. Certa vez Tmon, o Misantropo, avistou Alcibades que saa da Assembleia, depois de um dia cheio de sucesso, rodeado de luzida companhia. Em vez de seguir o seu caminho ou de o evitar, como costumava fazer com relao a toda a gente, Tmon foi ao seu encontro, saudou-o e disse-lhe: Fazes bem em te 42 A pequena ilha de Melos, antiga colnia Lacedemnia, juntamente com Tera, eram as nicas ilha Cclades que mantiveram neutralidade na Guerra do Peloponeso. Uma expedio ateniense foi enviada para atacar a ilha de Melos, em 416 a. C., precisamente por esta se recusar a aderir Liga de Delos. Depois de um cerco de um ano a ilha foi conquistada e arrasada, os homens em idade de pegar em armas foram executados e as mulheres e crianas reduzidos escravatura. Cfr. Ps.-Andcides 4..22-23: apud Prez Jimnez (2006) 151, n.67. 43 Personifcao feminina da Nemeia geogrfca, concebida para enaltecer Alcibades. Vide Prez Jimnez (2006) 151 n. 68. Plutarco 54 55 54 55 tornares grande, flho, pois a tua grandeza ser a runa de todos estes. Uns riram-se, outros insultaram-no, mas outros houve a quem estas palavras causaram profunda impresso. Era assim que as opinies sobre Alcibades divergiam, devido aos contrastes da sua natureza. 17. 1. J em vida de Pricles os Atenienses tinham os olhos postos na Siclia. Aps a sua morte, deitaram mos empresa. De cada vez que uma comunidade da Siclia era maltratada pelos Siracusanos, enviavam-lhe aquilo que designavam como auxlio e apoio militar. Assim estabeleciam pontes para uma empresa militar de maiores propores. 2. Mas quem, de modo decisivo, lhes fez defagrar o desejo e os persuadiu a conquistar a ilha, no por partes, progressivamente, mas toda, de uma s vez, fazendo-se ao mar com uma grande armada, foi Alcibades. Ele incutiu no povo grandes expectativas e alimentava, em relao a si mesmo, ambies mais altas. Considerava a expedio Siclia como um comeo de realizao das suas aspiraes e no, como era opinio corrente, como um fm em si. 3. Ncias, em contrapartida, tendo conscincia de que a tomada de Siracusa constitua uma empresa rdua, tentou demover o povo; mas Alcibades, que sonhava com Cartago e com a Lbia, e que se via j, uma vez levadas a cabo estas conquistas, capaz de dominar a Itlia e o Peloponeso, encarava a Siclia como uma mera fonte de provises para a guerra 44 . 4. At os jovens, empolgados por estas esperanas, eram j seus partidrios incondicionais 44 Cf. Tucdides 6.90.23. 54 55 Vida de alcibades 54 55 e escutavam com ateno os mais velhos, que lhes relatavam muitas maravilhas sobre a expedio a ponto de muitos Atenienses, sentados nas palestras e em hemiciclos, desenharem o contorno da ilha e a posio relativa da Lbia e de Cartago 45 . 5. Diz-se, no entanto, que Scrates, o Filsofo, e Mton, o Astrnomo 46 , no esperavam nada de bom para a cidade daquela expedio. O primeiro, ao que parece, por ter sido advertido pelo gnio que sempre o acompanhava 47 ; quanto a Mton, fosse porque o receio do que estava para acontecer lhe viesse da razo, fosse por lhe vir de uma espcie de fora divinatria, fngiu ter enlouquecido e, deitando mo a uma tocha acesa, simulou que ia deitar fogo sua casa. 6. Alguns autores afrmam que a loucura de Mton no foi simulao e que ele incendiou a sua casa de noite mas que, ao romper a manh, se apresentou diante do povo e pediu e suplicou que, tendo em conta tamanha desgraa, o seu flho fosse dispensado de participar na expedio. De qualquer modo obteve o que pedia, conseguindo enganar os cidados. 18. 1. Contra sua prpria vontade, Ncias foi eleito estratego cargo a que tentou esquivar-se, sobretudo tendo em conta o seu colega. que aos Atenienses 45 Trata-se de uma aluso de Plutarco ao debate que animou Atenas antes da deciso tomada, em 415 a. C., de organizar a expedio, sob pretexto de ir em auxlio de Egesto. Cfr. Moss (2002) 41 n. 37. 46 Sobre esta fgura, veja-se Prez Jimnez (2006)153 n. 73. 47 Daimon. Sobre a tradio de Scrates daimonios, recebida por Plutarco, vide Hershbell (1988) 374 sqq. Plutarco 56 57 56 57 afgurava-se que o decurso da expedio correria melhor se no fzessem de Alcibades chefe absoluto, mas antes combinassem a ousadia deste com a prudncia de Ncias. 2. E depois, tambm o terceiro estratego, Lmaco, embora entrado em anos, no parecia ser menos impetuoso que Alcibades, nem menos temerrio nos combates. Uma vez que se estava ainda na fase de deliberar sobre a quantidade e o modo dos preparativos, Ncias tentou, uma vez mais, intervir para impedir a guerra. 3. Alcibades, porm, ripostou-lhe e prevaleceu. Ento um dos oradores, Demstrato, apresentou uma proposta e disse que os estrategos deviam ter plenos poderes, quer para os preparativos, quer para toda a conduo da guerra. 4. Quando o povo acabou de votar este decreto e tudo estava preparado para a partida, foram vistos maus pressgios, inclusivamente na festa que ento se celebrava. 5. Aquela ocasio coincidiu com a festa de Adnis festa em que as mulheres expunham por toda a parte imagens que representavam cadveres prontos para ser enterrados e em que imitavam os ritos funerrios, batendo no peito e entoando cnticos fnebres. 6. Entretanto ocorreu a mutilao dos Hermes 48 . A cabea da maior parte deles foi danifcada numa s noite, o que perturbou muitas pessoas, incluindo aquelas que no atribuam importncia a tais 48 Cfr. Tucdides 6.27.1. Crespo (1999) 381 n. 42: Los hermes eran pilares cuadrangulares de piedra tallada en los que estaban fgurados la cabeza y los rganos genitales del dios Hermes, como protector de los caminos, de las calles, de las puertas. Estaban situados a las puertas de las casas particulares, de los templos y en el gora. 56 57 Vida de alcibades 56 57 coisas. 7. Correu a voz de que os autores tinham sido os Corntios, uma vez que Siracusa era uma colnia corntia, na esperana de que este pressgio travasse os Atenienses ou os fzesse mudar de ideias. 8. Mas a multido no se deixou levar por esta explicao, nem pela dos que pensavam que se no tratava de pressgios assustadores, mas do efeito normal da embriaguez de jovens libertinos que se deixaram levar at esta brincadeira sacrlega. A multido considerava o sucedido com fria e medo, pois via nele o indcio de uma conspirao audaciosa que tinha por detrs objectivos bem mais amplos. Tudo o que podia ser alvo de suspeitas foi implacavelmente investigado. Por causa deste episdio, o Conselho e a Assembleia reuniram vrias vezes em poucos dias. 19. 1. Entretanto o orador ndrocles apresentou como testemunhas uns escravos e uns metecos que acusaram Alcibades e os seus amigos de terem mutilado outras esttuas e de terem parodiado os Mistrios debaixo do efeito do excesso de bebida. 2. Diziam que um tal Teodoro tinha feito de arauto, Pultion de portador da tocha, Alcibades de hierofante e que os outros elementos do grupo assistiram como espectadores, no papel de iniciados nos Mistrios. 3. Este o relato contido no texto da denncia apresentada por Tssalo, flho de Cmon, que acusava Alcibades de impiedade em relao s duas deusas 49 . O povo mostrava-se revoltado e com 49 Demter e Persfone, me e flha, em honra de quem os Mistrios de Elusis eram celebrados. Teria sido Demter a fund-los, para celebrar o regresso peridico de sua flha do Hades luz do Plutarco 58 59 58 59 dureza de intenes em relao a Alcibades; e uma vez que ndrocles, um dos maiores inimigos de Alcibades, o atiava contra ele, os partidrios de Alcibades fcaram, de incio, perturbados. 4. Este, ao perceber que todos os marinheiros e soldados que se preparavam para se fazer ao mar rumo Siclia estavam do seu lado, e ao inteirar-se de que os hoplitas de Argos e de Mantineia, mil ao todo, declaravam abertamente que era por causa de Alcibades que participavam nesta magna expedio militar do outro lado do mar, mas que se algum o destratasse desertariam imediatamente, ele e os seus recuperaram a confana e aproveitaram a oportunidade para se justifcar. Assim, os seus inimigos fcaram, por seu turno, desencorajados e receosos de que o povo, no julgamento, fosse mais condescendente com ele porque dele precisava. 5. Perante isto, congeminaram fazer com que tomassem a palavra oradores que no passavam por ser inimigos de Alcibades, mas que, na verdade, lhe devotavam um dio no menor que o dos seus inimigos confessos. Eles levantar-se-iam na Assembleia para dizer que no tinha cabimento, naquela ocasio, quando se acabara de pr um estratego frente de foras de tal dia. Como todo o culto inicitico, os Mistrios estavam rodeados de sigilo e o seu conhecimento apenas era acessvel aos iniciados, que no deveriam divulgar o que ocorria nas cerimnias de culto. Da a maior gravidade da pardia do ritual. Os trs intervenientes principais na cerimnia eram o hierofante (lit. o que mostra as coisas sagradas), encarregado de presidir s cerimnias e revelar aos iniciados os mistrios; o arauto e o portador da tocha, imagem da deusa Demter, que procurou sua flha, munida de uma tocha, com a qual representada. Apenas aos vares da famlia dos Eumlpidas estava, por tradio, atribuda a incumbncia de desempenharem a funo de hierofante. Vide Burkert (1987) 35 sqq. 58 59 Vida de alcibades 58 59 dimenso, investido de poder absoluto, com o exrcito e os aliados a postos, desperdiar o momento oportuno com sorteios de juzes e medies de gua nas clepsidras. 6. Pois decerto, argumentavam eles, que Alcibades embarque j, em boa hora, e, uma vez acabada a guerra, comparea ento para apresentar a sua defesa nas mesmas condies.. 7. A perfdia deste adiamento no escapou a Alcibades. Subiu ento tribuna e exps ao povo at que ponto era terrvel a sua situao: ser enviado frente de um exrcito, enquanto deixava atrs de si um rasto de acusaes e calnias. Devia sofrer a morte, caso no as refutasse; mas, se as refutasse e provasse a sua inocncia, deixassem-no ir ao encontro dos inimigos sem qualquer temor dos caluniadores. 20. 1. No conseguiu, contudo, persuadir o povo e recebeu ordem para levantar ferro. Assim, embarcou com os outros estrategos. Levava pouco menos de cento e quarenta trirremes, cinco mil e cem hoplitas, cerca de mil e trezentos arqueiros, homens armados de funda, soldados de infantaria ligeira e material blico considervel 50 . 2. Mal aportou a Itlia tomou Rgio 51
e props o plano de operaes que se devia seguir. 3. Ainda que Ncias se opusesse, com a adeso de Lmaco tomou o rumo para a Siclia e anexou Catana. Mas no foi mais alm nos seus planos, pois os Atenienses mandaram-no regressar para ser julgado. 50 Os nmeros coincidem, por arrredondamento, com os que nos d Tucdides 6.43. 51 Neste ponto Plutarco no segue Tucdides 6.44.3, que refere a neutralidade de Rgio. Plutarco 60 61 60 61 4. De incio, como j tinha referido, s recaam sobre Alcibades umas suspeitas e acusaes vagas, com origem em escravos e metecos. 5. Mais tarde, porm, aproveitando a sua ausncia, os seus inimigos montaram contra ele um violento ataque e, associando as mutilaes dos Hermes profanao dos Mistrios, mantinham que estes dois crimes foram obra de uma s conspirao revolucionria. Foram, assim, metendo na priso, sem julgamento prvio, quem se tornou alvo de acusao de qualquer tipo de cumplicidade e arrependiam-se de no ter feito com que Alcibades tivesse sido objecto de votao em assembleia e de o no haver julgado por actos de tal gravidade. 6. Todos os seus parentes, amigos, familiares, que se expuseram clera contra ele foram tratados com a maior dureza. Tucdides omitiu os nomes dos denunciantes, mas outros autores citam Dioclides e Teucro, tal como o faz o poeta cmico Frnico neste passo 52 : 7. -Tem cuidado, meu caro Hermes, no vs cair e magoar-te, de modo a servires de pretexto para levantar calnias a um outro Dioclides que te queira fazer mal. - Sim vou ter cuidado; nem quero ver Teucro recompensado por ser um delator, esse patife estrangeiro. 8. De facto, os denunciantes no apresentaram qualquer prova segura e consistente. Um deles, ao qual perguntavam como tinha reconhecido os rostos dos Hermocpidas, respondeu que tinha sido graas ao 52 Frg. 58 CAF I 385. 60 61 Vida de alcibades 60 61 luar o que era completamente falso, pois o crime foi praticado em noite de lua nova. Esta mentira provocou os protestos das pessoas sensatas, mas no tornou o povo, ainda assim, mais contemporizador no que diz respeito s calnias: prosseguiu conforme tinha comeado a meter na priso, com o mesmo af, qualquer um que fosse denunciado. 21. 1. Entre os que estavam a ferros e presos a aguardar julgamento encontrava-se o orador Andcides 53 , cuja ascendncia o historiador Helnico 54 faz remontar a Ulisses. 2. Era tido como um inimigo da democracia e partidrio da oligarquia. Mas o que o tornou suspeito de ter mutilado os Hermes foi, sobretudo, o grande Hermes que se encontrava nas imediaes de sua casa e que tinha sido oferta da tribo dos Egidas. 3. Este foi, entre o pequeno nmero de Hermes dignos de nota, praticamente o nico que fcou inclume. por esse motivo que, ainda hoje, conhecido por Hermes de Andcides, e toda a gente assim o designa, apesar do testemunho da sua inscrio. 4. Ora aconteceu que, entre os que foram presos debaixo da mesma acusao, Andcides travou estreita amizade com um homem chamado Timeu. No era um notvel, como Andcides, mas era dotado de uma inteligncia e de uma audcia extraordinrias. 5. Este homem convenceu Andcides a dar-se como culpado a ele e a alguns outros, em nmero reduzido; que, por 53 Andcides deixou, no seu discurso Sobre os Mistrios, um extenso relato sobre estes acontecimentos. 54 FGrH 4 F 170b. Plutarco 62 63 62 63 decreto votado pelo povo, era concedida impunidade a quem confessasse os seus delitos, enquanto o resultado do julgamento era incerto para todos eles, e de temer, especialmente para os que fossem poderosos; mais valia salvar a vida com uma mentira que morrer de forma vergonhosa, sob a mesma acusao e, tendo em conta o interesse comum, sacrifcar um punhado de homens de reputao duvidosa para salvar da clera popular um grande nmero de homens de bem. 6. Foi isto que Timeu disse e conseguiu convencer Andcides. Este deu-lhe ouvidos e confessou-se culpado, ele, e alguns outros. Obteve a impunidade, segundo os termos do decreto. Porm, todos aqueles que tinha mencionado foram executados, excepto os que fugiram. Para se tornar mais convincente, Andcides denunciou at alguns escravos de sua casa. 7. No entanto, o povo no tinha ainda apaziguado a sua clera. Pelo contrrio: uma vez eliminados os Hermocpidas, descarregou toda a clera que ainda o dominava sobre Alcibades e, por fm, fez ao mar a trirreme de Salamina para o trazer de volta, no sem que antes tivesse recomendado aos emissrios que no recorressem violncia nem lhe pusessem as mos em cima, mas que o abordassem com palavras muito comedidas, instigando-o a acompanh-los para poder ser julgado e convencer o povo da sua inocncia. 8. que se temia agitaes e motins do exrcito em terra inimiga, o que Alcibades facilmente poderia suscitar, caso quisesse 55 , 55 Nota Prez Jimnez (2006) 160 n. 96 que Plutarco resume aqui, praticamente, Tucdides 6.61.1-4. 62 63 Vida de alcibades 62 63 pois os soldados sentiam-se desencorajados com a ideia da sua partida. Temiam que, com o comando nas mos de Ncias, a guerra se arrastasse com sucessivos compassos de espera e perodos de inactividade, a partir do momento em que fosse retirada essa espcie de acicate que espicaava aco. 9. De facto, Lmaco era um homem belicoso e cheio de coragem; faltava-lhe, contudo, prestgio e autoridade, j que era pobre. 22. 1. Como consequncia imediata da partida de Alcibades, Messina escapou s mos dos Atenienses. Havia, de facto, cidados de Messina que se preparavam para entregar a cidade. Alcibades, que conhecia exactamente as suas identidades, denunciou-os aos partidrios dos Siracusanos e deitou o plano a perder. Uma vez aportado a Trios, desembarcou da trirreme e escondeu-se, escapando assim aos que o buscavam. 2. Algum que o reconheceu disse-lhe: No confas, Alcibades, na tua ptria? Quanto a tudo o resto, sim , retorquiu, mas no que diz respeito minha vida, nem na minha prpria me confaria, no fosse ela, por lapso, depositar o voto negro em vez do branco!. 3. Quando veio a saber, posteriormente, que a cidade o tinha condenado morte exclamou: Pois agora vou-lhes mostrar que estou vivo. 4. Da denncia pblica, que fcou registada por escrito, consta o seguinte: Tssalo, flho de Cmon, do demo de Laquades, acusa Alcibades, flho de Clnias, do demo de Escambnides, de ter cometido um sacrilgio em relao s duas deusas, ao parodiar Plutarco 64 65 64 65 os seus Mistrios e os revelar aos seus companheiros, em sua prpria casa. Envergando vestes similares s que leva o hierofante quando mostra os objectos sagrados, intitulou-se ele mesmo de hierofante, designou Pultion portador da tocha, Teodoro, do demo de Fegeia, arauto, e chamou aos restantes companheiros mistas e epoptas 56 , em violao dos preceitos e disposies institudos pelos Eumlpidas, os Crices 57 e os sacerdotes de Elusis. 5. Alcibades foi condenado revelia, os seus bens foram confscados e fcou ainda decidido que seria amaldioado por todos os sacerdotes e sacerdotisas. Uma s, segundo se diz Teano, flha de Mnon, do demo de Agrila -, se recusou a acatar este decreto. Declarou que a sua funo de sacerdotisa era rezar, no amaldioar. 23. 1. No momento em que foram pronunciadas tais decises e to pesada condenao, Alcibades encontrava-se em Argos; que, mal escapou de Trios, dirigiu-se para o Peloponeso. No entanto, como receava os seus inimigos e uma vez que tinha renunciado de todo sua ptria, mandou intermedirios aos Espartanos, solicitando que estes lhe garantissem imunidade e lhe dessem a sua confana. Assim ele poderia prestar-lhes favores e servios mais relevantes que os danos que lhes havia causado no tempo em que contra eles combatera. 2. Os Espartanos concordaram e apressaram-se a receb-lo. Mal chegou, tomou vrias iniciativas decisivas: a primeira, ao dar conta da lentido e do modo como os 56 Mistas chegados ao mais alto grau inicitico. 57 Outra das famlias tradicionalmente associadas s cerimnias dos Mistrios. 64 65 Vida de alcibades 64 65 Espartanos adiavam o envio de socorros aos Siracusanos, foi abrir-lhes os olhos e incit-los a enviar Gilipo como comandante e que desmantelassem, assim, o poderio que os Atenienses l possuam; a segunda foi incit-los a retomar, na Grcia, a guerra contra os Atenienses; a terceira e mais importante consistiu em fortifcar Decelia, empresa que contribuiu, mais do que qualquer outra, para deitar a perder e destruir a cidade 58 . 3. Se ele era famoso e admirado pela sua actuao poltica, no o era menos pela sua vida privada: seduzia e conquistava o povo ao adoptar os hbitos de vida lacnios. Quantos o avistavam de barba rapada, a tomar banho em gua fria, a comer o habitual po de cevada e o caldo negro, difcilmente acreditavam no que os seus olhos viam e interrogavam-se se aquele homem j tivera algum dia um cozinheiro em sua casa, ou se j teria visto um perfumista ou consentido que o seu corpo envergasse vestes de Mileto. 4. que ele possua um dom nico, segundo se diz, entre os muitos de que era detentor, e que constitua uma tcnica para prender as pessoas: tal consistia em se adaptar aos seus costumes e modos de vida. Era mais rpido no seu mimetismo que o camaleo. 5. H uma cor, ao que se diz, que o camaleo no capaz de tomar a cor branca , enquanto Alcibades era capaz de passar com igual facilidade do bem ao mal e do mal ao bem e no havia comportamento a que ele se no conseguisse adaptar ou que no conseguisse assumir. Em Esparta praticava exerccios fsicos, era sbrio e austero; 58 Os Espartanos ocuparam a fortifcao de Decelia, na fronteira tica, vital para da enviarem expedies de ataque. Mantiveram a sua posse at ao fm da guerra. Plutarco 66 67 66 67 na Inia era efeminado, voluptuoso e indolente; na Trcia entregava-se bebida e a montar a cavalo; quando esteve na corte do strapa Tissafernes, ultrapassou em pompa e despesismo a magnifcncia persa. Isto no quer dizer que lhe fosse fcil abandonar um modo de vida para adoptar outro, nem que ele estivesse sempre pronto a mudar, pelo seu prprio carcter, mas antes porque, na medida em que tinha conscincia de que, se seguisse a sua prpria natureza, iria ter dissabores com aqueles que o cercavam, adoptava ento, por sistema, as atitudes e formas adequadas queles com quem convivia, e a encontrava o seu modo de se achar seguro. 6. De qualquer modo, na Lacedemnia, a julgar pelo seu aspecto exterior, poderia dizer-se 59 : No, tu no s flho de Aquiles, mas Aquiles em pessoa, um homem como o educou Licurgo. No entanto, se algum tivesse podido observar os seus verdadeiros sentimentos e aces, poderia comentar 60 : hoje a mesma mulher de antes! 7. De facto, seduziu Timeia, esposa do rei gis, enquanto este se encontrava ausente, numa expedio militar em terra estrangeira. E f-lo a ponto de esta, ainda que fcasse espera de um flho de Alcibades, nem sequer o dissimular. Veio a dar luz um flho varo a quem, em pblico, chamava Leotquidas. No 59 TGF adesp. 363 N 2 . 60 Eurpides, Orestes 129. 66 67 Vida de alcibades 66 67 entanto, portas adentro de sua casa, o nome por que sua me o chamava, em voz baixa, diante de amigas e de servas, era Alcibades, to grande era a paixo que a dominava. 8. Ele, por seu turno, dizia, ufano, que, se tinha feito aquilo, no fora para ultrajar o rei, nem por se ter deixado dominar pelo prazer, mas para que os seus descendentes reinassem na Lacedemnia. Muitos foram os que denunciaram a gis o que se tinha passado. 9. Mas o que o convenceu decisivamente foi o clculo de tempo. Por ocasio de um tremor de terra ele fugiu, assustado, do leito de sua mulher e nos dez meses seguintes no teve relaes com ela. Uma vez que Leotquidas nasceu depois deste perodo de tempo, o rei declarou abertamente que o flho no era dele. E foi por este motivo que Leotquidas foi excludo da linha de sucesso ao trono. 24. 1. Depois do desastre dos Atenienses na Siclia 61 , os cidados de Quios, de Lesbos e de Czico, querendo quebrar a aliana com Atenas, enviaram simultaneamente embaixadores a Esparta. Os Becios apoiavam os Lsbios e Farnbazo apoiava os de Czico. No entanto, os Espartanos, seguindo os conselhos de Alcibades, decidiram ir em auxlio de Quios 61 Uma vez levantado o cerco a Siracusa, deu-se a retirada do exrcito ateniense, comandado por Ncias que reconheceu a derrota em 413 a. C. A Prsia viu, ento, a oportunidade de apoiar a faco espartana. A debilidade ateniense deu azo quebra de apoios por parte de aliados seus. Estes factos e os que se seguem so narrados por Tucdides 8, de modo muito prximo narrativa de Plutarco, que o tomou como fonte principal. Plutarco 68 69 68 69 antes de mais. 2. Ento, o prprio Alcibades se fez ao mar e provocou praticamente a revolta de toda a Inia. Acompanhava frequentemente os estrategos da Lacedemnia e no parava de causar danos a Atenas. 3. gis, porm, que se tinha tornado seu inimigo por causa da afronta que lhe tinha feito com relao a sua mulher, sentia-se vexado pela glria que este atingira, pois dizia-se que quase todas as expedies se empreendiam e tinham sucesso graas interveno de Alcibades. Os mais poderosos e ambiciosos de entre os demais Espartanos tambm j nutriam por ele uma inveja insuportvel. 4. Tiveram a infuncia sufciente para levar os magistrados de Esparta a incumbir os da Inia de o matar. Alcibades foi informado secretamente e fcou com receio. Continuou, ento, a participar nas empresas dos Lacedemnios, mas evitava, de todas as maneiras, cair nas mos deles. De modo a fcar em segurana, colocou-se sob a proteco de Tissafernes, strapa do Rei 62 . A partir desse momento tornou-se a fgura mais proeminente e infuente da corte daquele. 5. A sua versatilidade e o elevado grau da sua inteligncia conquistaram a admirao do Brbaro, que no era um homem frontal, mas antes de mau carcter e dado a perversidades. Alm disso, no convvio e nos prazeres do dia-a-dia a companhia de Alcibades desprendia tal encanto que ningum lhe resistia nem conseguia fcar-lhe insensvel. At aqueles que o temiam e por ele nutriam inveja eram tocados pelo prazer e alegria de estar com ele 62 O governante de uma das satrapias (provncias) ocidentais do imprio persa. 68 69 Vida de alcibades 68 69 e de o contemplar. 6. Deste modo Tissafernes, que, nas demais circunstncias, se mostrava um homem cruel e odiava os Gregos mais que qualquer outro Persa, acolhia a adulao de Alcibades a ponto de lhe retribuir com favores, de modo a compensar largamente essa adulao. 7. Assim, de entre os jardins que possua, o mais belo, pelos seus prados e pelas suas guas cristalinas, pelos seus recantos e pavilhes decorados com um luxo digno de um rei e inultrapassvel, recebeu, da parte do strapa, o nome de Alcibades, e toda a gente o conhecia por esse nome. 25. 1. Alcibades, aps ter abandonado o lado dos Espartanos, por estes no serem de confana, temia gis. Por tal, falava mal deles e tratava de os denegrir aos ouvidos de Tissafernes. Dissuadiu o strapa de lhes prestar generosamente apoio e de provocar a completa runa dos Atenienses; aconselhou-o a, de preferncia, usar de parcimnia no seu contributo e, assim, provocar um enfraquecimento e um desgaste gradual s duas partes, at as deixar nas mos do Rei, aps se terem mutuamente esgotado 63 . 2. Tissafernes facilmente se deixou persuadir por Alcibades e eram evidentes o afecto e admirao que a este dedicava, de modo que ambas as faces gregas nele tinham postos os olhos. Os Atenienses arrependiam-se dos decretos que contra ele haviam promulgado e que se tinham convertido na fonte dos seus dissabores. Alcibades, por seu turno, j sentia tambm apreenso e receio, caso Atenas fosse 63 Cf. Tucdides 8.46.1. Plutarco 70 71 70 71 completamente destruda, de poder vir a cair nas mos dos Lacedemnios, por quem era odiado. 3. Nessa ocasio, as foras dos Atenienses estavam praticamente todas concentradas em Samos. Era dali que partiam com a sua armada, umas vezes para reconquistar aliados que se haviam afastado, outras para lhes dar cobertura. que ainda se encontravam em condies de fazer frente aos seus inimigos em combate naval. 4. Todavia, temiam Tissafernes e as cento e cinquenta trirremes fencias, cuja vinda se dizia iminente. Com a sua chegada no restava qualquer esperana de salvao para a cidade. 5. Alcibades, consciente disto, enviou uma mensagem, em segredo, aos Atenienses com poder em Samos. Incutia-lhes a esperana de lhes conseguir a amizade de Tissafernes, no para conquistar as boas-graas do povo, em quem no confava, mas para agradar aos aristocratas, caso estes tivessem a coragem de pr termo insolncia do povo e, por si mesmos, salvar a situao e, com ela, a cidade. 6. Todos os estrategos acolheram sem reservas a mensagem de Alcibades, excepo de um deles Frnico, do demo dos Diradiotas, por nutrir suspeitas, alis fundamentadas, de que Alcibades no curava mais da oligarquia que da democracia e de que Alcibades procurava, a todo o custo, provocar que o chamassem de regresso e de que, por isso mesmo, ele comeava por criticar o povo, de modo a agradar aos poderosos e captar as suas simpatia. E, assim, Frnico manifestou-se contra as suas propostas. 7. A sua opinio, no entanto, no prevaleceu e, considerado j inimigo pblico de Alcibades, enviou em segredo uma mensagem 70 71 Vida de alcibades 70 71 a Astoco, almirante da armada inimiga, na qual lhe recomendava que tivesse cautela em relao a Alcibades e o detivesse, j que este fazia jogo duplo. No se apercebeu, no entanto, que ele mesmo se converteu num traidor em conversaes com outro traidor. 8. Com efeito, Astoco, que sentia pavor de Tissafernes e via a grande infuncia que Alcibades exercia sobre o Persa, revelou a ambos a mensagem de Frnico. 9. Alcibades enviou de imediato a Samos mensageiros para denunciar Frnico. Indignados, todos se uniram contra Frnico que, no encontrando outro meio para sair de apuros, tratou de sanar o mal com um mal maior. 10. Enviou de novo um emissrio a Astoco, censurando-o pela sua delao e anunciando-lhe que lhe entregaria as naus e o acampamento militar dos Atenienses. 11. No entanto, a traio de Frnico no prejudicou os Atenienses, graas contra-reaco traioeira de Astoco, que, mais uma vez, tudo revelou a Alcibades. 12. Frnico, porm, que j pressentia isto, como esperava uma segunda acusao da parte de Alcibades, antecipou-se e anunciou aos Atenienses que os inimigos preparavam um ataque, aconselhando-os a no abandonarem as naus e a fortifcarem o acampamento. 13. Enquanto os Atenienses se ocupavam destas tarefas, chegou nova missiva da parte de Alcibades, na qual este os aconselhava a manter vigia sobre Frnico, pois Frnico tinha inteno de entregar a armada aos inimigos. Os Atenienses no acreditaram, pois pensavam que Alcibades, uma vez que estava a par dos preparativos e dos planos dos inimigos, abusava para lanar contra Plutarco 72 73 72 73 Frnico acusaes infundadas. 14. Todavia, quando mais tarde Hrmon, um dos guardas da fronteira 64 , cravou um punhal em Frnico e o matou em plena gora, os Atenienses, no julgamento que se seguiu, proferiram post mortem a condenao Frnico, reconhecendo-o culpado de traio, e distinguiram com coroas Hrmon e os seus cmplices 65 . 26. 1. Mas nesse momento, em Samos, os apaniguados de Alcibades dominavam a situao. Enviam, ento, Pisandro cidade de Atenas, com o objectivo de mudar o regime poltico e encorajar os poderosos a tomar conta dos assuntos de estado e derrubar a democracia, pois essas eram as condies impostas por Alcibades para assegurar a amizade e aliana de Tissafernes. Esta foi, com efeito, a justifcao pretextada pelos cidados que estabeleceram a oligarquia. 2. Mas uma vez que aqueles que se designavam por Cinco Mil e que, na verdade, eram Quatrocentos 66 lograram apoderar-se do poder, deixaram de se preocupar com Alcibades e encaravam os 64 A tarefa de guarda da fronteira, peripolos, era desempenhada por jovens atenienses durante os anos de efebia. 65 Vide Prez Jimnez (2006) 169 n. 114 sobre as fontes de Plutarco para o relato destes acontecimentos. O assassinato de Frnico teve lugar em 411 a. C., mas no s mos de Hrmon. Parece ter sido um Grego, no de Atenas, Trasibulo, o seu assassino. A este mesmo Trasibulo foi concedida a cidadania em 409 a. C. 66 A queda da democracia, com a criao do Conselho dos Quatrocentos, ocorreu em 411 a. C. Este regime oligrquico reconhecia apenas a cinco mil cidados atenienses (de entre os cerca de trinta mil) o direito de participao na vida poltica. Todavia, o governo fcava nas mos de quatrocentos cidados que, por iniciativa sua, caso entendessem necessrio, convocariam os restantes dos cinco mil (Tucdides 8.67.3). 72 73 Vida de alcibades 72 73 empreendimentos blicos com mais lassitude, em parte por no confarem nos cidados, descontentes com a mudana poltica, em parte por estarem convencidos de que os Lacedemnios, mais favorveis a uma oligarquia, se mostrariam mais brandos. Ento o povo ateniense manteve-se em acalmia, ainda que contra vontade, mas por medo. que os Quatrocentos tinham chacinado um bom nmero de cidados que lhes tinham feito oposio abertamente. 3. No entanto, os que estavam em Samos, quando se inteiraram desta situao, fcaram indignados e dispuseram-se logo a embarcar rumo ao Pireu. Depois de chamarem Alcibades e de o nomearem estratego, pediram-lhe que os capitaneasse para irem pr fm tirania. 4. Mas este no agiu ento como o teria feito algum subitamente elevado ao poder pelo favor do povo e que, agradado com isso, pensaria dever agir para logo o satisfazer, sem contrariar aqueles que, de exilado e fugitivo, o acabavam de elevar condio de estratego e de o pr cabea de uma armada to poderosa, de um exrcito e de uma fora tal. Antes, comportou-se como um verdadeiro comandante. Soube resistir ao impulso daqueles soldados ento dominados pela clera, evitou que eles cometessem algum erro e, assim, preservou nessa ocasio, manifestamente, os interesses da sua cidade. 5. Se, de facto, tivessem levantado ferro e tomado o rumo da cidade ptria, os inimigos poderiam ter-se apoderado de toda a Inia, do Helesponto e das ilhas, enquanto os Atenienses lutavam com Atenienses, levando a guerra para dentro da sua prpria cidade. Foi nica e Plutarco 74 75 74 75 exclusivamente Alcibades, ou pelo menos ele mais que qualquer um, quem evitou que tal sucedesse; que no s persuadiu o exrcito e o fez tomar conscincia, como o fez em particular, junto de cada homem, pedindo a uns e forando outros. 6. Com ele cooperou Trasibulo, do demo da Estria, que o acompanhava, gritando. que este homem, segundo se dizia, possua a voz mais forte de Atenas 67 . 7. Depois desta, uma segunda iniciativa de mrito foi tomada da parte de Alcibades. Prometeu que traria para o seu lado os navios fencios, enviados pelo Rei e esperados pelos Lacedemnios, ou que, pelo menos, eles no alcanariam o lado do inimigo. Ento, embarcou a toda a pressa. 8. Quando os navios se comearam a avistar, perto de Aspendos, Tissafernes impediu-os de prosseguir, faltando ao prometido aos Lacedemnios. Alcibades foi acusado por ambas as faces, sobretudo pela dos Lacedemnios, de estar na origem da retirada dos navios, tendo aconselhado o Brbaro a deixar que os Gregos se destrussem uns aos outros 68 . 9. De facto, no fcava margem para dvidas que, se uma fora to grande se juntasse a uma das duas faces, iria arrebatar outra todo o poderio martimo. 27. 1. Na sequncia destes factos os Quatrocentos foram derrubados, graas entusistica colaborao entre os amigos de Alcibades e os partidrios da democracia. Os 67 A Estria fcava na Fcida. Trasibulo veio a ser o restaurador da democracia, em 403 a. C. 68 Sobre as possveis razes desta atitude de Tissafernes veja-se Tucdides 8.87. 74 75 Vida de alcibades 74 75 cidados que haviam permanecido em Atenas desejavam Alcibades de volta e incitavam-no a regressar, mas ele, no entanto, entendia que no devia voltar de mos vazias e sem nada ter feito, graas compaixo e ao favor do povo, mas, antes, coberto de glria. 2. Por isso, partiu de Samos com um reduzido nmero de navios rumo s cercanias de Cnidos e de Cs. A, uma vez informado de que o Espartano Mndaro rumava em direco ao Helesponto, com toda a sua armada, e que os Atenienses o perseguiam, apressou-se a ir levar auxlio aos estrategos. 3. Quis o acaso que ele chegasse, com as suas dezoito trirremes, no preciso momento em que ambas as partes se tinham precipitado para o confronto, com a totalidade dos seus navios, e travavam, nas cercanias de Abidos, uma grande batalha naval que se prolongava at ao anoitecer, com vitrias e reveses sucessivos 4. A apario de Alcibades provocou reaces contrrias num e noutro lado, de modo que os inimigos se encheram de coragem e os Atenienses foram tomados pela inquietao. Mas logo Alcibades fez iar uma insgnia de amizade na nau capit e lanou-se, sem delongas, sobre os Peloponsios que estavam em vantagem e que perseguiam os inimigos. 5. Depois de os ter posto em fuga, empurrou-os contra a costa e atacou-os, investindo contra as suas embarcaes e destruindo-as. Enquanto os homens escapavam a nado, Farnbazo acorria em seu auxlio, com o seu exrcito de terra, e combatia junto costa, para defender os navios. 6. Ora, no fnal, os Atenienses capturaram trinta navios inimigos, recuperaram os que tinham perdido e ergueram um trofu 69 . 69 A partir daqui uma das fontes preferenciais Xenofonte, Plutarco 76 77 76 77 Aps este xito brilhante, Alcibades, desejoso de logo ostentar o seu prestgio aos olhos de Tissafernes, preparou presentes de hospitalidade e outras ofertas e dirigiu-se sua presena, com uma escolta digna de um general. 7. Todavia, o encontro no decorreu consoante as suas expectativas, pois a Tissafernes, de quem os Lacedemnios se queixavam havia j muito tempo e que temia ser castigado pelo Rei, pareceu-lhe que a chegada de Alcibades vinha a calhar. Deteve-o e f-lo guardar como prisioneiro em Sardes, na esperana de que esta injustia o libertasse daquelas acusaes 70 . 28. 1. Ao fm de trinta dias Alcibades arranjou maneira de providenciar um cavalo, escapou aos guardas e fugiu para Clazmenas 71 . 2. E contra Tissafernes ps a correr o boato de que aquele mesmo o tinha deixado partir, enquanto, por si, se fez ao mar, navegando at ao acampamento militar dos Atenienses. A fcou a saber que Mndaro se encontrava em Czico, juntamente com Tissafernes. Ento, tratou de acicatar os soldados, dizendo-lhes que, para eles, se tratava de uma questo de necessidade dar luta ao inimigo por mar, por terra e at, por Zeus!, atacando as muralhas das suas cidades, pois no haveria riquezas para quem no obtivesse a vitria total. 3. Depois de equipar os navios e de chegar ao Helnicas. Estes acontecimentos especfcos so relatados por Xenofonte, Helnicas 1.1.6. Sobre a mistura de fontes e informaes em relao ao trofu vide Prez Jimnez (2006) 173 n.125. 70 Cf. Xenofonte, Helnicas 1.1.9. 71 Cidade inica da Ldia, situada na costa sul do golfo de Esmirna. A nasceu Anaxgoras. A cidade fez parte da Liga de Delos. 76 77 Vida de alcibades 76 77 Proconeso, deu ordens para que as embarcaes ligeiras fossem cercadas pela armada e mantidas sob vigilncia desta, de modo a que os inimigos no tivessem, de forma alguma, qualquer indcio da sua proximidade. 4. Quis o acaso que casse de sbito uma chuvada grossa, acompanhada de trovoada e de nevoeiro. Este jogou a seu favor e permitiu-lhe ocultar as suas manobras. que no s passou despercebido aos seus inimigos, como, para alm disso, conseguiu levantar ferro, depois de dar ordem de embarque aos prprios Atenienses que j tinham desistido de entrar em batalha. 5. Pouco tempo depois a bruma dissipou-se e podiam ver-se os navios dos Peloponsios ancorados diante do porto de Czico. 6. Temendo que os inimigos, ao avistar um grande nmero de navios, fugissem para terra 72 , Alcibades deu, ento, ordem aos outros estrategos, companheiros na empresa, para que navegassem lentamente, deixando-se fcar para trs, enquanto ele se fazia ver com quarenta naus e provocava os inimigos para o combate. 7. Como estes cassem na armadilha e subestimassem os adversrios, que julgavam ser em pequeno nmero, saram ao seu encontro e avanaram para a batalha. Mas quando os demais navios se juntaram peleja, os adversrios, tomados de pnico, puseram-se em fuga. 8. Alcibades, reunindo as vinte melhores naus, abriu caminho atravs da armada inimiga, dirigiu-se costa e desembarcou. Ento, lanando-se sobre os que tentavam fugir dos navios, levou a cabo uma chacina. Venceu Mndaro e Farnbazo, que acorreram a socorrer as tropas. Mndaro 72 Vide Xenofonte, Helnicas 1.1.16-17. Plutarco 78 79 78 79 foi morto num aceso combate, enquanto Farnbazo se ps em fuga. 9. Grande nmero de cadveres e de armas fcaram em poder dos Atenienses, a totalidade dos navios inimigos caiu na sua posse e tomaram Czico, aps a fuga de Farnbazo e a morte dos Peloponsios. A partir da no s ganharam uma posio segura no Helesponto como expulsaram vigorosamente os Peloponsios do resto do mar. 10. Apreenderam at a missiva que, em termos lacnios, comunicava aos foros o desastre ocorrido: Perderam-se os navios. Mndaro morreu. Os soldados tm fome. No sabemos que fazer 73 . 29. 1. To ufanos fcaram os soldados que tinham combatido ao lado de Alcibades, e de tal modo orgulhosos da sua vitria, que consideravam coisa indigna misturarem-se eles, os invencveis com os outros que haviam sido vencidos muitas vezes. 2. que, pouco tempo antes, Trasilo tinha sofrido uma derrota em feso, cujos habitantes ergueram um trofu, para vergonha dos Atenienses. 3. Era, pois, isto que os soldados de Alcibades, orgulhosos de si e do seu general, apontavam aos de Trasilo; e recusavam-se a participar, com estes, nos treinos fsicos, ou a partilhar espao no acampamento militar. 4. No entanto, quando Farnbazo, frente de um grande corpo de cavalaria e de infantaria, caiu sobre estes ltimos, na sequncia de uma incurso que levavam a cabo a Abidos, Alcibades acudiu em seu auxlio e, ele e Trasilo juntos, puseram 73 Lembra Prez Jimnez (2006) 176, n.134 que Xenofonte, Helnicas 1.1.23, diz tratar-se de uma carta enviada pelo flho de Mndaro, Hipcrates. 78 79 Vida de alcibades 78 79 em debandada Farnbazo e os seus e perseguiram-nos at ao cair da noite. E foi assim que ambos os esquadres atenienses se misturaram e regressaram ao acampamento, confraternizando, juntos e satisfeitos. 5. No dia seguinte, Alcibades ergueu um trofu e saqueou as terras de Farnbazo sem que algum ousasse resistir. Aos sacerdotes e sacerdotisas que aprisionou libertou-os, contudo, sem pedir resgate. 6. De seguida, partiu para dar luta aos Calcednios, que tinham desertado e acolhido uma guarnio e um governador lacedemnio. Mas quando foi informado de que eles tinham reunido tudo o que fosse possvel objecto de saque e o tinham posto a salvo, enviando-o da sua terra para as mos dos Bitnios, que eram seus amigos, avanou com o seu exrcito at fronteira e enviou-lhes um arauto, para apresentar as suas queixas. Estes, tomados de medo, entregaram-lhe o saque e celebraram com ele um tratado de amizade. 30. 1. Ao impor um bloqueio a Calcdon, de mar a mar, Farnbazo acorreu, com o objectivo de romper o cerco; ento, o governador Hipcrates saiu da cidade com todas as tropas que tinha consigo, para atacar os Atenienses 74 . 2. Mas Alcibades disps as suas tropas de modo a fazer frente a ambos. Levou Farnbazo a bater em retirada, coberto de vergonha, e, quanto a Hipcrates, matou-o, bem como a muitos dos seus soldados, aps os ter vencido. 3. Em seguida, rumou 74 Estes acontecimentos ocorreram em 409 a. C. Calcdon fcava na costa asitica frente a Bizncio. Como muro entenda-se em parte uma paliada, em parte o muro humano, formado pelo acampamento militar de Alcibades (Xenofonte, Helnicas 1.3.4). Plutarco 80 81 80 81 para o Helesponto; a lanou impostos e conquistou Selmbria, ocasio em que se exps a perigo de vida. 4. Aqueles que deviam entregar-lhe a cidade combinaram com ele erguer um archote aceso no meio da noite; todavia, viram-se obrigados a faz-lo antes de tempo, com receio de um dos conjurados, que havia mudado inesperadamente de opinio. 5. No entanto, como o archote foi levantado quando o exrcito no estava ainda preparado, Alcibades tomou consigo trinta soldados que lhe estavam prximos e correu para as muralhas, depois de dar ordem aos restantes para que o seguissem rapidamente. 6. Foram-lhes abertas as portas e aos trinta soldados se juntaram outros vinte de infantaria ligeira. No entanto, ao entrar, Alcibades apercebeu-se de imediato de que os habitantes de Selmbria se dirigiam em armas ao seu encontro. 7. Vendo que no havia sada para um combate de resistncia, mas sendo, ao mesmo tempo, demasiado orgulhoso para fugir ele que at quele dia se tinha mantido invencvel nas suas campanhas aps ter dado ordem de silncio por meio da trombeta, deu instrues a um dos que o acompanhavam para proclamar aos de Selmbria que no pegassem em armas contra os Atenienses. 8. Esta proclamao esfriou em alguns o ardor de combater, pois acreditaram que todo o exrcito inimigo se encontrava portas adentro da cidade, e a outros deu-lhes esperanas de que se chegasse a um acordo. 9. Enquanto se reuniam uns e outros e discutiam propostas, o exrcito de Alcibades alcanou a cidade. Este, partindo do princpio, alis verdadeiro, de que os habitantes de Selmbria estavam predispostos a manter a paz, tomou- 80 81 Vida de alcibades 80 81 se de receios que os Trcios pilhassem a cidade. 10. que tinha muitos, no seu exrcito, que combatiam com ardor, por gratido e amizade em relao sua pessoa. Enviou-os, ento, a todos, para fora da cidade e, tocado pelas splicas dos Selmbrios, nenhum dano lhes fez. Limitou-se a exigir-lhes uma soma de dinheiro e a deixar ali uma guarnio, aps o que se retirou. 31. 1. Os estrategos que mantinham o cerco a Calcdon chegaram a um acordo de paz com Farnbazo ,mediante as seguintes condies: que lhes fosse entregue uma determinada quantia, que os Calcednios voltassem a fcar sob o domnio dos Atenienses, mas que o territrio de Farnbazo no fosse, garantidamente, molestado e que Farnbazo proporcionasse, assim, uma escolta aos embaixadores dos Atenienses para estes se poderem apresentar em segurana diante do Rei. 2. Como Alcibades estava, ento, de regresso, Farnbazo achou por bem que tambm ele prestasse juramento de observncia do tratado, mas Alcibades negou-se a faz-lo antes que o prprio Farnbazo o fzesse. 3. Uma vez prestados os juramentos, Alcibades marchou sobre Bizncio, que se havia revoltado contra Atenas, e ps cerco cidade. Posto que Anaxilau, Licurgo e alguns outros haviam acordado entregar-lhe a cidade, com a condio de a no arrasar, fez que se espalhasse a notcia da sua partida para a Inia, por causa de revoltas que a tinham surgido, e levantou ferro em pleno dia, com todos os navios; mas, noite cada, regressou e desembarcou ele mesmo com os hoplitas, aproximou-se Plutarco 82 83 82 83 das muralhas e a se manteve em silncio. Entretanto os seus navios dirigiram-se ao porto, onde foraram a entrada, com grande alarido, tumulto e rudo. Assim assustaram os Bizantinos, colhendo-os de surpresa, e permitiram aos partidrios de Atenas receber Alcibades em segurana, pois toda a cidade tinha acorrido em defesa do porto e dos navios. 4. No entanto, o avano de Alcibades no se fez sem combate: que os Peloponsios, Becios e Megarenses instalados em Bizncio fzeram retroceder os soldados que tinham desembarcado dos navios e foraram-nos a voltar para bordo. Mas, quando se aperceberam de que os Atenienses se encontravam dentro dos muros da cidade, organizaram-se para o combate e avanaram ao seu encontro. 5. Deu-se ento um violento recontro, do qual Alcibades, frente da ala direita, e Termenes, frente da ala esquerda, saram vencedores. Dos inimigos que sobreviveram tomou cerca de trezentos como prisioneiros. 6. Nenhum Bizantino foi morto ou exilado aps a batalha, pois foi sob estas condies que os partidrios de Atenas 75 entregaram a cidade e, no que acordaram, no estabeleceram qualquer clusula que os salvaguardasse 76 . 7. Por esse motivo, quando Anaxilau foi julgado na Lacedemnia sob 75 Sigo, neste ponto, a proposta de traduo de Prez Jimnez (os partidrios de Atenas) , por me parecer particularmente feliz. Descodifcar hoi andres como traidores inadequado para a atitude de quem garante a segurana da cidade, sem, contudo, pensar na sua prpria - que o texto que segue ratifca. 76 Nota Prez Jimnez (2006) 180-181, n.147 que Plutarco segue, aqui, uma fonte diversa de Xenofonte, Helnicas 1.3, sendo mais evidente a coincidncia de verses com Diodoro Sculo 13.66.5-67.7. 82 83 Vida de alcibades 82 83 acusao de traio, transpareceu, nas suas palavras, que no se envergonhava pelo que havia feito. 8. Declarou que no era lacedemnio, mas sim bizantino, e que no era Esparta que ele tinha visto em perigo, mas Bizncio, pois cidade cercada nenhum auxlio lograva chegar e as provises que l existiam eram os Peloponsios e os Becios que as comiam, enquanto os Bizantinos passavam fome, com os seus flhos e as suas mulheres. E mais declarou que no tinha entregue a cidade a inimigos, mas que a tinha libertado da guerra e dos seus horrores, imitao dos melhores entre os Lacedemnios, para quem s havia uma coisa bela e justa o bem da ptria. Ento os Lacedemnios, ao escutarem estas palavras, tomados de respeito, absolveram os acusados. 32. 1. Alcibades sentia j saudades de rever a sua ptria mas, mais ainda, tinha vontade de se mostrar aos seus concidados, coberto de tantas vitrias sobre os inimigos. Por isso regressou com as trirremes ticas a circund-lo, engalanadas com uma profuso de escudos e despojos, e fazendo-se seguir de uma quantidade de trirremes capturadas. Mais elevado era, no entanto, o nmero de fguras ornamentais de proa que transportava, correspondente a navios vencidos e destrudos por ele. Uns e outros, no total, no eram menos de duzentos. 2. Dris de Samos 77 , que se dava por descendente de Alcibades, acrescenta ainda estas informaes adicionais: o trabalho dos remadores era 77 FGrH 76 F 76. Dris foi discpulo de Teofrasto e foi, tal como Plutarco, que o cita frequentemente, um polgrafo. Plutarco 84 85 84 85 marcado pelo compasso da fauta tocada por Crisgono, vencedor de certames pticos, e quem dava as ordens era Calpides, actor de tragdia, ostentando ambos tnicas direitas, vestes adejantes e demais atavios prprios dos jogos. Mais ainda: a nau capit entrou no porto ostentando uma vela cor de prpura, como se viessem frente de um cortejo dionisaco, depois de se terem entregado bebida. Estes factos no aparecem referidos por Teopompo, nem por foro, nem por Xenofonte, nem verosmil que Alcibades se entregasse a tais ostentaes perante os Atenienses, aps um exlio e tantas vicissitudes. Pelo contrrio aportou receoso e, uma vez chegado, no deixou a sua trirreme antes de avistar em terra, chegando ponte do navio, o seu primo Euriptlemo com um grande nmero de outros parentes e amigos que estavam ali para o acolher e o chamavam para terra. 3. Quando desembarcou, os que ali se juntaram pareciam no dar conta da presena dos demais estrategos, pois acorriam na direco de Alcibades, gritando, acercando-se dele para o abraar, o acompanhar e lhe oferecer coroas. Os que no conseguiam aproximar-se dele contemplavam aquele espectculo de longe e os mais velhos indicavam-no aos jovens. 4. Mas a esta alegria da cidade misturava-se uma profunda tristeza e, perante a felicidade presente, recordavam-se desgraas anteriores. As pessoas comentavam que no se teria dado o fracasso na Siclia nem qualquer outro plano teria falhado se se tivesse mantido Alcibades frente dos assuntos militares, na altura, e daquele grande exrcito, j que, agora, ele tinha 84 85 Vida de alcibades 84 85 pegado de novo na cidade, quando esta estava praticamente privada do domnio martimo, quando mantinha, em terra, com difculdade, a posse dos seus subrbios, e era destruda, internamente, por faces, e, no entanto, ele tinha conseguido ergu-la dos seus tristes e dilacerados escombros, para no s lhe devolver o poderio martimo, como tambm para a levar a mostrar-se vitoriosa, em toda a parte, sobre os seus inimigos em terra. 33. 1. O decreto que o chamava de volta j havia, de facto, sido proclamado tempos antes, sob proposta de Crtias 78 , flho de Calescro, consoante este escreveu nas suas Elegias, recordando tal favor a Alcibades nos seguintes versos 79 : A proposta que te conduziu de volta, eu mesmo a pronunciei, [publicamente, e por escrito a registei. Fui eu quem levou a cabo tal empresa. O selo das minhas palavras est gravado nestes feitos. 2. Ento, o povo reuniu-se em assembleia e Alcibades compareceu perante ela. Com lgrimas e lamentos sobre os seus infortnios, interpelou o povo apenas com suaves e moderadas censuras, deixando tudo por conta da sua m sorte e da inveja de alguma divindade. No entanto, o substancial das suas refexes centrou-se no avivar das esperanas dos cidados e no 78 Crtias, tio de Plato, que, para alm de compor elegias, foi tambm tragedigrafo. Em 404 a. C. foi posto, pelos Espartanos, fente do governo tirnico dos Trinta. 79 Frg. 3 Diehl. Plutarco 86 87 86 87 nimo a incutir-lhes. Logo o coroaram com coroas de ouro e o elegeram estratego com plenos poderes em terra e no mar. 3. Foi votado que os seus bens lhe fossem devolvidos e que os Eumlpidas e os Crices anulassem as maldies que sobre ele tinham lanado por ordem do povo. Todos se retractaram, excepto Teodoro, o hierofante, que declarou: No que me diz respeito, no lancei sobre ele maldies, se no h injustias de sua parte, cometidas contra a cidade!. 34. 1. No entanto, enquanto Alcibades desfrutava desta radiosa prosperidade, o momento do seu regresso deixava algumas pessoas preocupadas. Com efeito, o dia do seu desembarque coincidiu com o da celebrao das Plintrias, em honra da Deusa 80 . Os Praxirgidas tm a seu cargo a celebrao destes ritos secretos no dia vinte e cinco do ms de Targlion 81 , aps terem retirado deusa os seus ornamentos e terem coberto a sua esttua com um vu. 2. Por isso os Atenienses contam este dia entre um dos mais nefastos e inadequado a qualquer empreendimento. Parecia, assim, que a Deusa no acolhia Alcibades com disposio propcia e favorvel, uma vez que se velava e o mantinha afastado dela. 3. No entanto, tudo corria a favor de Alcibades, e cem trirremes, com as quais ele se preparava para partir 80 As Plintrias eram festas celebradas em honra de Atena. O nome das festas (relacionado com o verbo plino, lavar) indica que delas fazia parte uma lavagem ritual, fosse de esttua ou de vestes da deusa. Presidiam ao culto sacerdotes escolhidos no seio de uma famlia, a dos Praxirgidas. 81 Que corresponde, aproximadamente, ao ms de Maio. 86 87 Vida de alcibades 86 87 de novo, estavam a ser equipadas. Mas uma ambio, a que no era alheia uma dimenso de nobreza, reteve-o at celebrao dos Mistrios 82 . 4. Desde que Decelia tinha sido convertida num forte e que os inimigos que a se tinham instalado passaram a dominar as vias de acesso a Elusis, o cortejo solene era feito por mar, sem qualquer aparato, pois as circunstncias obrigaram a que a prtica dos sacrifcios fosse deixada de lado, assim como as danas e muitos outros rituais que, normalmente, tinham lugar ao longo do caminho por onde Iaco era levado em procisso 83 . 5. Ento pareceu a Alcibades que seria um belo gesto, no que diz respeito venerao prestada s deusas e sua prpria fama perante os mortais, restituir s celebraes a sua forma original, fazendo que a procisso decorresse por terra, sob a proteco das suas armas quando passasse frente ao inimigo. Assim, desacreditaria e humilharia por completo gis, no caso de este no reagir, ou provocaria uma batalha santa e grata aos deuses, lutando pela causa mais sagrada e mais nobre aos olhos da sua ptria, e teria, assim, todos os seus concidados como testemunhas da sua valentia. 6. Uma vez tomada esta deciso, transmitiu-a aos Eumlpidas e aos Crices. Postou sentinelas em pontos bem altos e, ao amanhecer, enviou uma guarda avanada. De seguida tomou consigo sacerdotes, mistas e mistagogos 82 Estes celebravam-se no ms do Boedrmion, no incio do Outono. 83 Este cortejo era normalmente feito por terra, de Atenas a Elusis, no dia 19 do Boedrmion, para transportar a esttua de Iaco (Dioniso) e os objectos sagrados, trazidos pouco antes de Elusis. Plutarco 88 89 88 89 e, rodeando-os de tropas armadas, conduziu-os pelo caminho em boa ordem e em silncio. Assim ofereceu, com esta expedio religiosa, um espectculo to solene e to digno dos deuses que quem no nutrisse inveja de Alcibades o apodava de ministrio de hierofante e cerimnia de iniciao 84 . 7. Nenhum inimigo ousou atac-lo e ele conduziu a procisso em segurana at cidade. Tal xito encheu-o de orgulho e empolgou de tal modo o seu exrcito que este se convenceu que era imbatvel e invencvel enquanto o tivesse como estratego. Alm disso, ganhou a adeso incondicional do povo humilde e dos pobres, a ponto de estes desejarem ardentemente t-lo como tirano. Houve mesmo quem lho dissesse e o encorajasse a passar por cima de invejas e abolir decretos e leis, calar conversas ocas que deitavam a cidade a perder, de modo a poder agir e lidar com os assuntos de estado sem temer os sicofantas. 35. 1. Ora o que ele mesmo pensava sobre a tirania no claro. Todavia, os cidados mais poderosos foram tomados de receios e apressaram a sua partida, concedendo-lhe tudo o que ele tinha exigido e os companheiros que desejava. 2. Fez-se, ento, ao mar com cem navios e assaltou Andros. Venceu os seus naturais e os Lacedemnios que ali se encontravam. No entanto, no tomou a cidade; e este foi o primeiro da nova srie de ataques que os seus inimigos lhe dirigiram. 3. Parece que, se algum se converteu em vtima 84 Sigo a proposta de traduo do passo de Prez Jimnez, por me parecer particularmente feliz e realar a ironia da situao. 88 89 Vida de alcibades 88 89 do seu prprio renome, essa pessoa foi Alcibades. que, por se ter tornado grande a fama da sua audcia e inteligncia por via dos xitos alcanados, no momento em que falhava em alguma iniciativa, fcava no ar a suspeita sobre a sua falta de empenhamento, pois ningum acreditava tratar-se de insucesso por incapacidade. Se ele se tivesse empenhado, pensava-se, nada teria falhado. Ora os Atenienses alimentavam a expectativa de receber a notcia da tomada de Quios e do resto da Inia. 4. Por esse motivo fcaram encolerizados quando tiveram conhecimento de que ele no tinha realizado tudo e de um momento para o outro, tal como desejavam. No tiveram em considerao o facto de Alcibades no dispor de meios e de mover guerra contra gente que tinha no Rei um grande corego 85 , sendo muitas vezes forado a deixar o acampamento e fazer-se ao mar para conseguir proventos e provises para as suas tropas. 5. A residiu a causa da ltima acusao de que foi alvo. Lisandro, que foi enviado pelos Lacedemnios frente de uma armada para o combater, pagava a cada marinheiro quatro bolos, em vez de trs, por conta do dinheiro que recebera de Ciro. Alcibades, que j tinha difculdade em pagar trs bolos aos seus homens, partiu para a Cria, a fm de a conseguir dinheiro. 6. O homem a quem ele deixou o comando da armada, Antoco, era um bom piloto, mas, de resto, no passava de um homem tolo e grosseiro. Tinha ordens de Alcibades para no se envolver em combates navais, 85 Tal como Prez Jimnez (2006) 188 n. 165 preferimos mantener este trmino que alude a las contribuciones fscales de los atenienses com las que sufragavan los gastos pblicos. Plutarco 90 91 90 91 ainda que o inimigo o provocasse. Mas a sua soberba e menosprezo pelo inimigo eram tais que equipou a sua prpria trirreme e uma das restantes e dirigiu-se a feso. Ao passar ao longo das proas inimigas ia-se exibindo em palavras e gestos prolixos de descomedimento e de bravata. 7. De incio, Lisandro fez-se ao mar com umas poucas naus, em sua perseguio. Ento os Atenienses vieram em auxlio de Antoco e Lisandro ps no mar toda a sua esquadra e venceu-os. Matou Antoco, aprisionou um grande nmero de navios e de homens e ergueu um trofu. 8. Assim que Alcibades tomou conhecimento dos factos, voltou a Samos, fez-se ao mar com toda a sua esquadra e desafou Lisandro para uma batalha naval. Mas Lisandro estava satisfeito com a sua vitria e no respondeu ao seu desafo. 36. 1. No acampamento havia quem odiasse Alcibades. Era o caso de Trasibulo, flho de Trson 86 , que era seu inimigo e partiu para Atenas, para o acusar. 2. Depois de acirrar os nimos dos cidados, declarava, perante o povo, que tinha sido Alcibades quem havia arruinado os interesses da cidade e deitado a perder a armada, por ter negligenciado os seus deveres de chefa e entregado o comando nas mos de homens que ganharam enorme infuncia graas aos hbitos de bebida e fanfarronices de marinheiros. Assim, segundo Trasibulo, podia ele mesmo navegar por onde lhe aprouvesse e arrecadar riquezas, para dar largas aos seus 86 Trata-se de um outro Trasibulo, que no o anteriormente mencionado por Plutarco, que combateu s ordens do primeiro, aquando do restabelecimento do regime democrtico. 90 91 Vida de alcibades 90 91 vcios, entregando-se bebida e ao prazer, nos braos das cortess de Abidos e da Inia, enquanto os navios do inimigo se encontravam ancorados nas proximidades. 3. Censuravam-no, tambm, por ter erguido uma fortaleza na Trcia, cerca de Bisante, para lhe servir de refgio, como se no pudesse ou no quisesse viver na sua ptria. 4. Ora os Atenienses deixaram-se persuadir e elegeram outros estrategos, manifestando, assim, a sua clera e animosidade contra ele. 5. Ao ser informado destes acontecimentos, Alcibades, tomado de receios, abandonou defnitivamente o acampamento. Reuniu um grupo de mercenrios e passou a combater, por sua conta, os Trcios que no estavam submetidos ao poder rgio. Assim, com o esplio dos combates acumulou grandes riquezas e, ao mesmo tempo, garantia aos Gregos da regio proteco contra os Brbaros. 6. Os estrategos Tideu, Menandro e Adimanto tinham reunido em Egosptamos todos os navios de que os Atenienses ento dispunham e costumavam fazer-se ao mar ao romper do dia para irem provocar Lisandro, que estava ancorado cerca de Lmpsaco. De seguida, regressavam ao lugar onde estava fundeada a armada ateniense e a passavam o dia, sem disciplina nem cuidado, como quem ignora o inimigo. Alcibades, que se encontrava nas cercanias, no pde saber desta conduta e ignor-la, sem com ela se preocupar. Veio, a cavalo, chamar a ateno dos estrategos para o facto de terem escolhido mal o lugar que lhes servia de ancoradouro, sem terem, nas proximidades, um porto ou uma cidade, pelo que se viam obrigados a Plutarco 92 93 92 93 ir procurar provises em Sesto, e, assim, deixavam que os marinheiros, ao desembarcar, vagueassem e se dispersassem por onde lhes apetecia e isto quando, na frente deles, tinham estacionada uma armada enorme, habituada a tudo fazer em silncio, ao sinal de ordem de um s comandante. 37. 1. Foram estas as advertncias de Alcibades, que os aconselhou a fundear a armada em Sesto. No lhe prestaram ouvidos os estrategos e Tideu levou mesmo a sua insolncia ao ponto de lhe ordenar que partisse, pois j no era ele, Alcibades, mas outros os generais que chefavam o exrcito. 2. Para Alcibades tomaram corpo as suspeitas de traio da parte dos estrategos e, por isso, partiu. Mas aos seus conhecidos que o escoltaram para fora do acampamento garantiu que, se no tivesse sido ultrajado daquela forma pelos estrategos, em poucos dias teria forado os Lacedemnios a um confronto naval, ainda que contrariados, ou ao abandono das naus. 3. A uns, estas palavras pareciam fanfarronice; a outros, porm, parecia ter sentido o que ele dizia, pois podia arrastar consigo um grande nmero de lanceiros e cavaleiros trcios, dar-lhes combate e semear a confuso no acampamento lacedemnio. 4. Que ele viu, com exactido, as falhas dos Atenienses, demonstraram-nos os factos que, logo depois, se seguiram. que Lisandro caiu de sbito, sem se fazer esperar, sobre eles e s conseguiu escapar Cnon, com oito trirremes. Todos os outros homens cerca de duzentos foram feitos prisioneiros. 5. No que diz respeito aos soldados, Lisandro capturou vivos trezentos, que executou. 92 93 Vida de alcibades 92 93 Em pouco tempo Lisandro conquistou Atenas, queimou a armada ateniense e destruiu a extensa muralha 87 . 6. Depois destes acontecimentos, Alcibades, temendo os Lacedemnios, j senhores da terra e do mar, transferiu-se para a Bitnia. Muitas foram as riquezas que para l fez transportar, muitas as que levou consigo e mais ainda as que deixou no forte em que tinha habitado. 7. Na Bitnia perdeu de novo muitos dos seus bens, vtima da pilhagem dos Trcios daquela regio. Decidiu ento penetrar na sia, at corte de Artaxerxes. Animava-o a ideia de que, se o Rei o pusesse prova, no se mostraria inferior a Temstocles e, quanto aos seus motivos, at superior. 8. que no seria contra os seus concidados, como Temstocles, mas a favor da sua ptria e contra os inimigos dela que ele se punha ao servio do Rei e invocava o seu poder. Na convico de que era Farnbazo a pessoa certa para lhe facilitar uma viagem em segurana at ao Rei, foi ter com aquele Frgia e passou algum tempo na sua companhia, entre a adulao de que o rodeava e as honrarias que dele recebia. 38. 1. Os Atenienses suportavam com difculdade o facto de se verem privados da sua hegemonia, mas quando Lisandro os privou da sua liberdade e entregou a cidade de Atenas ao mando de trinta homens, as refexes que no haviam feito quando ainda estavam a tempo de se salvar, ocorreram aos seus espritos, agora que tudo estava 87 A batalha de Egosptamos, travada em 405 a. C., onde os Atenienses so duramente vencidos pelas foras espartanas, apoiadas pelos Persas e lideradas por Lisandro, constitui, por assim dizer, o eplogo da Guerra. Plutarco 94 95 94 95 perdido. Lamentavam, revendo-as nas suas memrias, os erros e faltas cometidos, entre os quais consideravam como o mais grave a sua segunda reaco de clera contra Alcibades. 2. Alcibades tinha sido repudiado sem que tivesse havido qualquer culpa da sua parte antes, irados contra um subalterno que tinha deitado a perder, de maneira vergonhosa, uns tantos navios, de modo mais vergonhoso ainda tinham eles mesmos privado a Cidade do melhor e mais corajoso estratego. 3. E, no entanto, a despeito da situao presente, alimentavam uma tnue esperana de que a causa ateniense no estivesse de todo perdida enquanto Alcibades permanecesse vivo. que, diziam eles, se no seu primeiro exlio Alcibades no se contentou em levar uma vida ociosa e tranquila, tambm agora no iria tolerar, se dispusesse de meios sufcientes, a insolncia dos Lacedemnios e os desmandos dos Trinta. 4. De resto, estes sonhos do povo no eram destitudos de razo, j que tambm os Trinta estavam tomados da mesma preocupao e colhiam informaes, seguindo, com todo o interesse, os movimentos e os planos de Alcibades. 5. Por fm, Crtias fez perceber a Lisandro que, caso a democracia se restabelecesse em Atenas, no estava garantido, para os Lacedemnios, o domnio da Hlade e que, ainda que os Atenienses mostrassem uma disposio dcil e favorvel em relao oligarquia, Alcibades, enquanto estivesse vivo, no os deixaria acomodarem-se tranquilamente a esta ordem instituda. 6. No entanto, Lisandro no se deixou levar por estes argumentos, at ao momento em que recebeu dos magistrados de Esparta uma 94 95 Vida de alcibades 94 95 esctala 88 com ordem de se desembaraar de Alcibades, fosse por tambm os Lacedemnios temerem a agudeza de esprito e a capacidade de empreendimento deste homem, fosse por quererem agradar a gis. 39. 1. Lisandro enviou, ento, a Farnbazo uma mensagem em que solicitava a execuo desta ordem. O Persa encarregou seu irmo Bageu e seu tio Susmitres desta misso. Ao tempo Alcibades encontrava-se numa aldeia da Frgia, onde vivia com a cortes Timandra e onde teve a seguinte viso enquanto dormia: 2. viu-se a ele mesmo, num sonho em que parecia envergar as vestes da cortes, e a esta, em cujo regao reclinava a sua cabea, enquanto ela lhe compunha o rosto, aplicando-lhe cosmtica, como se fosse uma mulher, e lhe penteava os cabelos. 3. Outros autores dizem que ele viu, em sonhos, Bageu, que lhe cortava a cabea e puxava fogo ao seu cadver, mas todos coincidem num ponto: o sonho ocorreu pouco antes da sua morte. 4. Os homens que foram enviados com a misso de matar Alcibades no se atreveram a entrar em sua casa antes a cercaram e deitaram-lhe fogo. 5. Ento, quando Alcibades se apercebeu do que se passava, juntou quanto pde das suas roupas e cobertas e lanou-as sobre o fogo. De seguida, enrolou a sua clmide volta do brao 88 A esctala (gr. skytale) era um basto utilizado pelos magistrados espartanos para enviar secretamente ordens aos generais que estivessem no exterior. O texto era gravado sobre uma fna tira de couro, enrolada oblquamente volta do basto. S aquele que possusse basto de iguais dimenses e espessura podia decifrar a mensagem, ao desenrol-la e enrol-la no seu prprio basto. Plutarco 96 PB esquerdo e, desembainhando com o direito o seu punhal, lanou-se ele mesmo para o exterior, inclume, pois o fogo no tinha ainda incendiado as roupas. vista de Alcibades os Brbaros dispersaram. 6. que nenhum de entre eles se atreveu a fazer-lhe frente ou a travar com ele combate; s o atacaram arremessando contra ele, distncia, dardos e fechas. 7. Quando Alcibades sucumbiu, deste modo, e os Brbaros se afastam, Timandra recolheu o seu cadver, envolveu-o e cobriu-o com as suas prprias tnicas e, tendo em conta as circunstncias, preparou-lhe exquias brilhantes e dignas. 8. Diz-se que desta mulher nasceu uma flha, Las, conhecida como a Corntia, embora fosse uma prisioneira de guerra de Hcara, uma cidadezinha da Siclia. 9. Alguns autores, no entanto, embora coincidam globalmente com esta verso da morte de Alcibades, afrmam que no foi Farnbazo, nem Lisandro, nem sequer os Lacedemnios quem esteve na origem dos factos, mas o prprio Alcibades que, depois de seduzir uma jovem pertencente a uma famlia conhecida, a mantinha consigo. Ento, os irmos desta, exasperados com tal agravo, atearam fogo, durante a noite, casa em que Alcibades vivia e abateram-no, conforme se acabou de contar, quando ele tratava de escapar atravs das chamas. Vida de Coriolano 98 99 Introduo 98 99 INTRODUO O enredo que d forma histria de Coriolano supostamente passado em 493 a.C. e o mais antigo caso conhecido de um cidado de Roma que renuncia sua cidade ptria. Gaio Mrcio um general romano que se ope s reformas que, na cidade, tentam favorecer a plebe 1 . Na sequncia de vrios acontecimentos, de entre os quais se destaca a tomada de Corolos que lhe vale o epteto de Coriolano, e depois de afrmar a sua posio, Mrcio banido da sua prpria cidade, para se aliar aos Volscos, povo que h muito era inimigo de Roma. Coriolano quem incentiva os Volscos a fazerem a guerra aos Romanos, assumindo inclusivamente o comando das tropas ao mesmo tempo que um projecto de vingana/traio. Renem-se ento as condies para conquistar Roma, mas, antes de tomar a cidade, a me e a mulher de Coriolano vm at ele como suplicantes e convencem-no a abandonar a ideia de conquistar aquela que afnal a sua ptria. Nesse momento, impressionado pelas palavras e pela aco das mulheres, Gaio Mrcio recua e desiste do ataque. Segundo uma das tradies, acabou por ser assassinado pelos prprios Volscos. A histria de Coriolano foi, na Antiguidade, contada por vrios autores e a personagem foi citada 1 Algumas fontes referem Gneu e no Gaio. Plutarco, porm, usa Gaio. Nuno Simes Rodrigues 100 101 100 101 amide com intenes ticas e polticas. Mas o mais curioso que a fgura do general romano nem sempre foi usada com os mesmos objectivos, sendo umas vezes evocada como exemplo de herosmo positivo, outras vezes como prottipo de negatividade pela traio que assumira contra Roma. Ccero, por exemplo, o autor mais antigo conhecido a referir-se a Coriolano, tem-no fundamentalmente como o prottipo do traidor e a imagem que defniu no sculo I a.C. manteve-se durante muito tempo e como modelo para vrios outros autores antigos 2 . J Tito Lvio apresenta Coriolano como um dos heris do passado romano, ainda que com uma histria infeliz: um grande general mas um estadista falhado 3 . Sendo Tito Lvio um simpatizante dos patrcios, compreende-se a razo por que toma tal posio. Esta perspectiva foi particularmente importante no Nachleben de Coriolano, uma vez que Tito Lvio foi o primeiro autor conhecido a contar a histria da personagem de uma forma exaustiva, defnindo, portanto, os seus pontos axiais: os feitos militares, a oposio plebe, o exlio, o cerco de Roma e a interveno das mulheres. Assim se explica tambm por que motivo Lvio toma Coriolano como um exemplum didctico e moral. Seguindo a linha liviana, Dionsio de Halicarnasso, nas suas Antiguidades Romanas, publicadas em 7 a.C., introduz Coriolano igualmente como uma das fguras 2 Ccero, Cartas a tico 9, 10, 3; Da amizade 11, 36; 12, 42. Ver ainda Aulo Glio, Noites ticas 40; Amplio 27; Eutrpio 1, 14-15. 3 Tito Lvio, Desde a fundao da cidade 2, 33-40. 100 101 Introduo 100 101 proeminentes do passado remoto de Roma 4 . Em sntese, podemos afrmar que o Coriolano de Dionsio um homem cuja vida acaba de uma forma trgica porque foi incapaz de conciliar os seus ideais ticos e polticos com as concepes da plebe maioritria 5 . Mas isso no obsta a que ele seja visto como um dos grandes homens do seu tempo, um verdadeiro smbolo do guerreiro superior. A forma pattica como Dionsio de Halicarnasso descreve a morte de Mrcio enquadra-se no esprito da historiografa helenstica, optando por enaltecer as virtudes do heri e fazendo dele um verdadeiro modelo de justia e piedade. Esta perspectiva foi mantida por Valrio Mximo, que nos seus Facta et dicta memorabilia narrou a histria do general com objectivos didcticos e moralizantes, acentuando sobretudo a piedade flial da personagem, atravs de expresses como Coriolanus maximi uir animi et altissimi consilii 6 . Mas deve-se a Plutarco, no incio do sculo II d.C., o mrito de reconhecer tanto as caractersticas positivas como as negativas de Coriolano, recriando assim um novo modelo que viria a ser seguido posteriormente 7 . 4 Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 5-8. 5 Lehman (1952) 331. 6 Valrio Mximo 1, 8, 4; 4, 3, 4; 5, 2, 1; 5, 4, 1 (onde se l a citao: Coriolano, homem de grande alma e de elevada sabedoria). 7 O tema foi ainda referido ou tratado por outros autores antigos, como Floro 5, 9; Don Cssio, frg. 5, 1618; e Aurlio Victor 2, 19, 1-3. Ver Lehman (1952) 334-335. As Vitae de Alcibades-Coriolano devero ter sido das ltimas a serem escritas por Plutarco, visto que tratam mais os vcios do que as virtudes e o autor s dever ter-se decidido a escrever sobre aqueles depois ter j um elenco sufcientemente grande de personagens que Nuno Simes Rodrigues 102 103 102 103 Ao escolher a fgura do general romano para integrar o elenco das Vitae, alinhando-o com o estadista grego Alcibades, Plutarco adopta o que foi j reconhecido como uma terceira atitude 8 , apresentando a personagem como uma fgura de grandes potencialidades e capaz de atitudes positivas, mas tambm detentora de um carcter que chega a ser misantrpico e egosta. Uma das primeiras frases escritas por Plutarco nesta Vita testemunha a perspectiva do seu autor: Este mesmo homem deu testemunho dos que acreditam que a natureza, ainda que nobre e boa, se for desprovida de educao, produz muitas coisas boas, mas tambm ms, tal como acontece na agricultura, quando um terreno frtil abandonado sem cuidados (1,3). Na verdade, o que Plutarco traz de novo caracterizao psicolgica de Coriolano a complexidade do ethos do heri, ao humanizar a sua personalidade, por meio de um tema claramente platnico 9 . Se por um lado o general romano aquele cuja instabilidade, ira e desejo de vingana controlam as suas decises e motivam os seus impulsos, por outro tambm o homem que desespera por ser compreendido nas posies que toma, cujo patriotismo mal entendido pelos concidados e cuja alma mantm imaculado o amor flial. Amor exemplifcassem estas. Ver Crespo (2003) 34-36. 8 Lehman (1952) 333. 9 Ver Plato, A Repblica 491a-e, onde lemos que as almas mais bem dotadas, se se lhes deparar uma educao m, se tornam extremamente perversas (trad. M.H. da Rocha Pereira). 102 103 Introduo 102 103 esse que acabar por ser ardilosamente usado para neutralizar aquele que poderia ter vindo a ser o carrasco de Roma. Isto , Plutarco retrata Coriolano com os matizes de um carcter trgico-pattico, latente na essncia da personagem, que acabaro por proporcionar a Shakespeare a matria-prima para uma das suas obras fundamentais, Coriolan, centrada na ambio, na busca das honras e na ira. Segundo o bigrafo de Queroneia, esta dialctica entre a philotimia e a orge motivada pelas falhas ao nvel da educao, em particular da paideia grega, que fzeram com que Coriolano se mantivesse sempre um brbaro, ainda que nobre 10 . Como nota Frazier, Coriolano um velho romano dos tempos hericos, magnnimo, obstinado, mas associal e privado das luzes da cultura 11 . Vrios hermeneutas contemporneos, alis, tm salientado que o objectivo da vida de Coriolano est precisamente em demonstrar o desastre que pode acontecer quando um homem de grande natureza se desvia do caminho certo por falta de uma educao adequada: os grandes espritos ou alcanam uma grande glria ou uma grande destruio, quando as Musas so dispensadas e as paixes dominam a razo e vencem a temperana 12 . Esta posio vai ao encontro do que se tem dito acerca da relao de Plutarco com o estoicismo. De facto, negao estica do valor das paixes, 10 Russell (1963) 27; Lb, Lerner (1977); Swain (1990) 131, 135-137; Pinheiro (2009) 360. Seguindo o que Plutarco escreve em 15, 4, este ultimo autor refere ainda a philanthropia e a praotes (doura ou bondade) como falhas graves no ethos de Gaio Mrcio. 11 Frazier (1992) 4531. 12 Plutarco, Coriolano 1, 5; Nerdahl (2007) 110, 120-121, 149. Nuno Simes Rodrigues 104 105 104 105 Plutarco ope uma crtica que assenta numa concepo de natureza humana e das paixes que se defne pela reabilitao dos sentimentos e das emoes. Como tal, o autor defende a ideia segundo a qual as paixes fazem parte da natureza humana e so indispensveis para o seu desenvolvimento moral, enquanto a apatheia estica no passa de uma utopia que defne a condio ideal do sbio para alcanar a virtude 13 . O segredo estar, portanto, em saber fazer uso das paixes, anulando as malignas e deixando sobressair as que so sintoma de uma boa natureza. Apesar de ter demonstrado apatheia para com os prazeres, sofrimentos ou riquezas, e isso ser sinal de uma sensibilidade helnica antes da helenizao de Roma, Coriolano no ter conseguido seguir a norma preferida de Plutarco, o que, na perspectiva do bigrafo, teria originado a sua catstrofe (1, 3-6; 15, 45). Apesar de ser defcitrio em educao helnica, e de aparentemente nem nela estar interessado, a Gaio Mrcio no faltam contudo capacidades oratrias evidentes. Trata-se, como bvio, de uma interpretatio plutarquiana da personagem, que, alis, deve bastante forma como Dionsio a tratou antes. De certo modo, o exlio de Mrcio bem como a sua proximidade a culturas estranhas por imposio de terceiros, o contacto com o Outro supostamente brbaro, precisamente uma metfora da ausncia de paideia 14 . Por outro lado, a tragdia de Coriolano 13 Parte destas ideias pode ler-se no tratado Acerca da virtude moral (Moralia 440d). 14 Outros exilados plutarquianos so Temstocles, Sertrio e Alcibades, precisamente o par de Coriolano. Historicamente, 104 105 Introduo 104 105 assenta sobretudo na ira e no no exlio ou na ptria, pois aquela que infuencia as suas atitudes para com estes e no o oposto. Ainda que a atitude de Mrcio em relao ptria seja no essencial contrria de outros biografados por Plutarco, como Rmulo, Csar, os Gracos ou Pricles. Por isso tambm, este heri/ anti-heri plutarquiano, cheio de contradies e dilemas, no tanto um agente da Histria quanto uma personagem moral e actuante. Trata-se de um exemplo acabado da transformao da historiografa em biografa moralizante. O mtodo encontrado por Plutarco para esta formulao baseia-se numa construo dualista do texto, em que a primeira parte sugere fundamentalmente um heri magnnimo e exemplo a ser seguido, uma verdadeira teoria mimtica da moral de inspirao platnica 15 na linha liviana ou dionisaca, enquanto a segunda o transforma numa fgura rejeitada, num homem de paixes incontrolveis que acaba por se revelar o mais perigoso dos inimigos de Roma, tal como Ccero havia j delineado. No deixa ainda de ser pertinente porm, o exlio junto dos Volscos talvez fosse pouco signifcativo em termos culturais, uma vez que a origem destas tribos seria itlica e que o osco, o mbrio e o latim (e o volsco, lngua considerada prxima do mbrio) formavam o que os linguistas designam por lnguas itlicas. Sobre esta questo, ver Mayer (1997) 49 e T. Janson, A Natural History of Latin (Oxford, University Press, 2004) 10. 15 Conceito usado por Frazier (1992) 4489. Segundo esta autora, as razes pelas quais Plutarco apresenta modelos e anti-modelos, a seguir ou a evitar, so indissociveis, visto que para o escritor grego seremos melhores imitadores dos primeiros se no desconhecermos os segundos. Nuno Simes Rodrigues 106 107 106 107 que Plutarco faa alinhar a vida de um heri romano semilendrio, ainda que os Antigos eventualmente o no considerassem assim, com um estadista do perodo ureo ateniense. De certa forma, isso explica-se por Plutarco muito provavelmente encarar o perodo da vida de Coriolano como o de uma Roma urea, com grandes semelhanas com a Atenas do sculo V a.C., apesar de pr-helenizada 16 . No mbito da Quellensforschung plutarquiana, vrios autores consideram que a Vida de Coriolano proporciona uma oportunidade mpar para estudar o mtodo do autor de Queroneia, uma vez que s raramente, se no apenas desta vez, Plutarco recorreu a uma nica fonte ou autoridade para escrever uma biografa 17 . De facto, parece ter sido precisamente isso que aconteceu neste caso, composto essencialmente a partir da narrativa de Dionsio de Halicarnasso (livros V a VIII) 18 . Talvez esta opo se tenha devido ao facto de o historiador augustano ter dado particular ateno fgura de Coriolano, por oposio a Tito Lvio, que todavia lhe dedica pouco espao nas sua histria de Roma. Ainda assim, reconhece-se nesta Vida uma parte considervel que corresponde a material no importado de Dionsio, como apontamentos arqueolgico-lingusticos, digresses flosfcas e refexes morais, de que so 16 Ver Geiger (1981). 17 Russell (1963) 21; cf. Smith (1940) e Pelling (1979), que estudaram as vidas romanas que foram alvo de um tratamento e metodologia diferentes da de Coriolano. 18 Este historiador referido pelo nome na comparao entre Coriolano e Alcibades (2, 4). 106 107 Introduo 106 107 exemplos os pargrafos dedicados onomstica (11), inspirao divina (32) e aos milagres (38). Este foi j reconhecido tambm como um mtodo tipicamente plutarquiano 19 . De igual modo, devem ser assinaladas as diferenas detectadas ao nvel dos nomes de algumas das fguras reportadas, como o da me de Coriolano (Vetria em Dionsio, Volmnia em Plutarco, 4) e o da mulher (Volmnia em Dionsio, Verglia em Plutarco, 33). Este elemento sugere que o Queronense nem sempre seguiu a lio de Dionsio de Halicarnasso, apesar de difcilmente ter recorrido a uma terceira fonte. Isto , o que no dionisaco no Coriolano de Plutarco, muito provavelmente to-somente da autoria e iniciativa do bigrafo, confrmando a sua originalidade e liberdade na composio do texto 20 . Como foi j assinalado, o autor formulou a sua prpria interpretao do carcter do heri e imp-la sua verso dos acontecimentos 21 . Para o efeito, ele dispensa o rigor histrico, preocupando-se mais com a construo psicolgica das personagens. Por isso mesmo no sero de estranhar as referncias historicamente menos correctas nas Vidas, simplesmente porque Plutarco dispensou a preciso cronolgica, em benefcio de outros aspectos que considerou mais importantes. Talvez resida aqui um dos elementos para distinguir o bigrafo do historiador. 19 Cf. e.g. Rmulo 26, 28, Numa 4; Publcola 15; Camilo 19, apud Russell (1963) 21, n. 5. 20 Pelling (1997) 14-15. 21 Russell (1963) 22. Este autor fala de aumento, resumo, transposio e reinterpretao, ao nvel da narrativa importada. Ver o artigo citado para exemplos do recurso a estas metodologias. Nuno Simes Rodrigues 108 109 108 109 Com efeito, a relao entre Romanos e Volscos uma problemtica historicamente complexa, que se denuncia na vida de Gaio Mrcio, tal como se insinuara antes na fgura de Camila, a virgem guerreira celebrizada por Verglio na Eneida. Como refere T. J. Cornell, o nosso conhecimento da sociedade e da cultura volsca muito exguo. Os vestgios onomsticos sugerem que os Volscos eram um povo itlico, que havia migrado de norte para sul, vindo do macio apenino, em fnais do sculo VI a.C. As referncias lingusticas provm sobretudo da chamada tabula Veliterna, uma inscrio de quatro linhas sobre bronze proveniente de Velitras e datada do sculo III a.C. A lngua em que est escrita por norma entendida como o volsco, sendo-lhe reconhecidas afnidades com o mbrio. Por essa razo, os fllogos costumam atribuir uma origem nortenha aos Volscos e sugerem a sua migrao de norte para sul. Mas no est fora dos horizontes dos historiadores contemporneos considerar que a presena deste povo no sul da Pennsula Itlica se tenha devido a uma migrao do interior para o litoral, durante o sculo V a.C. As incurses de Sabinos, quos e Volscos no Lcio durante esse perodo so assim entendidas como manifestaes desse fenmeno. Os Volscos, em particular, ocuparam as cidades do sul daquela regio durante os anos 90 do sculo V a.C. Estas guerras tiveram um efeito desastroso na economia e sociedade romanas e latinas em geral. Um dos ataques mais srios ter sido o que decorreu entre 490 e 488 a.C., em que os Volscos invadiram o territrio latino e o devastaram. Muito provavelmente, a histria de Coriolano traduz 108 109 Introduo 108 109 uma memria popular genuna em que aquelas incurses e ataques ameaaram de facto a prpria existncia de Roma 22 . Em contrapartida, foram j apontados argumentos que fazem com que se saliente mais o carcter lendrio da vida de Coriolano que a sua factualidade histrica, designadamente: a baixa probabilidade de os Volscos terem escolhido um exilado romano para um dos seus generais e de lhe reconhecerem vitrias; a confuso com Glon de Siracusa (16, 1); a anacrnica infuncia de um suposto jovem Coriolano no senado; a atribuio de um cognomen a Gaio Mrcio, quando isso parece ter sido uma prtica posterior; o anacronismo dos comitia tributa (20, 1-4); a identifcao de Corolos como cidade volsca, quando na realidade era latina; a improbabilidade de a sua conquista ter ocorrido em 493 a.C., e s mos de outro general que no um dos cnsules em exerccio; a inverosimilhana de tantas cidades conquistadas em to pouco tempo (como mencionado em 28, 5) 23 . Ainda 22 Cornell (1995) 304-307; Salmon (1930). 23 Salmon (1930). Este mesmo autor salienta que se partirmos do princpio de que Coriolano era volsco e no romano, alguns aspectos passam a fazer mais sentido. Em defesa desta hiptese, ele lembra que, segundo Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 63, os Volscos cultuavam a memria de Gaio Mrcio e tinham canes sobre ele. Teria sido a vaidade romana a transformar o volsco Gaio Mrcio num romano e, por conseguinte, a derrota dos Romanos a consequncia dos feitos de um romano? Relativamente eventual manipulao das datas no episdio de Corolos, dever ter-se em conta o contexto poltico de 446 a.C. e a disputa pela cidade nessa data. A verifcar-se esse carcter lendrio, e so vrios os argumentos que o defendem, no esqueamos que ele estava j presente na fonte de Plutarco, Dionsio de Halicarnasso. O bigrafo limitou-se a recolher as informaes, mantendo-se acrtico quanto aos aspectos aqui referidos. Nuno Simes Rodrigues 110 111 110 111 assim, permanece a hiptese de a essncia da histria corresponder realidade histrica. Igualmente presente na biografa de Coriolano, o mtodo de apresentar a narrativa com recurso incluso de grandes cenas de infuncia teatral consubstancia-se na interveno de Volmnia junto do flho (34-36). Esta uma cena composta por diversos elementos retricos: a descrio da emoo do heri; o reencontro de me e flho, de mulher e marido e flhos e pai; o longo discurso da matrona; os signifcativos e inditos silncios de Coriolano; a prostrao da famlia do general; o reconhecimento por parte do heri de que a me venceu com os seus argumentos e, de certa forma, chantagem moral, e a renncia vingana. Mas, ao mesmo tempo, uma cena despojada de elementos acessrios que possibilitem uma eventual distraco do leitor da questo verdadeiramente central. Este , alis, um dos grandes exemplos de uma tcnica muito caracterstica das Vidas plutarquianas e sem dvida a mais vvida de todas as cenas da biografa, em que o pathos se revela de forma melodramtica. Note-se como tudo decorre entre Coriolano e a me, apesar da multido composta por homens e mulheres que os rodeia. A splica da famlia contrasta com a conteno inicial do homem, para tudo se alterar no fnal, com a quebra da rigidez de Coriolano, atravs do simples Ganhaste! que dirige progenitora (36, 5). Este tipo de encenao sugere igualmente a retrica teatral, em que as personagens so apresentadas como se estivessem 110 111 Introduo 110 111 em cima de um palco, rodeadas por um coro 24 . Outras vezes, a nfase colocada sobre um gesto que marca essa teatralidade, to caracterstica da historiografa helenstica 25 . J referimos o momento em que a famlia de Coriolano cai de joelhos frente do paterfamilias (36, 5), mas podemos evocar outros momentos, como aquele em que Tulo estende a sua mo direita a Coriolano para selar a aliana entre ambos (23, 9). tambm na moldura dessa teatralidade que se contextualiza o j mencionado ethos trgico de Coriolano. O dilema interior do heri, que se debate sob a camufagem de uma ira auto-destrutiva entre a to ambicionada vingana e o respeito e o amor pela ptria e pelos seus, quase que destri a personagem, corroendo-a por dentro. O fnal de Coriolano, tal como Plutarco o apresenta, assassinado s mos dos Volscos, 24 Outras grandes cenas da Vida de Coriolano so a da outorga do cognomen ao heri (10-11), a da condenao de Coriolano morte (17-18), a da aliana de Tulo e Coriolano (22-23) e a das mulheres que, lideradas por Valria, decidem intervir (33). Sobre esta questo, ver Frazier (1992). 25 Cf. Lacy (1952); Walbank (1960). Frazier (1992) 4525, porm, considera de modo pertinente que apesar de Plutarco se inspirar na historiografa helenstica, existe nele tambm uma rejeio da tendncia reconhecida nesse estilo historiogrfco, ao recusar o pattico excessivo, preferindo a sublimao, em que a elevao moral se faz com recurso a tpicos em que se percebem ressonncias trgicas. Em contrapartida, as descries fornecidas por Dionsio de Halicarnasso so bem mais contidas. Os seus comentrios contribuem tambm para que se formulem juzos acerca das fguras e situaes. A ausncia desses mesmos comentrios em Plutarco, porm, traduz a manipulao da obra do historiador de Halicarnasso por parte do bigrafo de Queroneia e potencia o dramatismo numa perspectiva trgica por parte do leitor. Nuno Simes Rodrigues 112 113 112 113 antes aliados depois de terem sido inimigos, um fnal digno do ambiente trgico. Coriolano recua na vingana, mas no deixa de ser nemesicamente castigado. Neste fnal, subjaz uma fatalidade que o Bardo ingls soube aproveitar da melhor maneira. Mas, tal como acontece com as vidas de Temstocles e Camilo, que parecem ter sido profundamente infuenciadas por um modelo baseado nas fguras picas de Ulisses e Aquiles, tambm as biografas de Coriolano e Alcibades sugerem um dvida assinalvel para com um modelo orientado pelas mesmas personagens. Isto , o carcter de Coriolano parece ter sido igualmente moldado sobre os aspectos marciais e irascveis do Aquiles pico, de uma forma que acaba por contribuir para a justifcao do seu desaire como estadista. Efectivamente, a ira de Coriolano assemelha-se em muito ao amuo do heri homrico. Tal como as virtudes do arquetpico Aquiles so uma desgraa para os seus inimigos, tambm Coriolano se revela um adversrio invencvel para os inimigos de Roma e posteriormente para a prpria cidade. M.-L. Freyburger chega mesmo a falar de a clera de Coriolano, como se fosse a clera de Aquiles, e, recentemente, M. Nerdahl usou a expresso Aquiles Romano para se referir a Coriolano 26 . Em seu abono, recordemos que Plutarco diz que Mrcio era lesto na corrida (2, 1), adjectivao que recorda o mais famoso epteto do Aquiles homrico. Ambos 26 Freyburger (2001); Nerdahl (2007) 118; ver tambm Pelling (1997); Salmon (1930) 97, n. 2. Note-se ainda que, segundo este autor, a Vida de Coriolano parece dever bastante de Temstocles, dadas as afnidades reconhecidas. 112 113 Introduo 112 113 assumem uma postura de rejeio em relao s suas origens, ambos so soldados inultrapassveis, ambos so humilhados e desonrados, ambos mantm uma relao particularmente prxima com as respectivas mes e estas tm um ascendente signifcativo sobre os flhos, ao ponto de conseguirem neutralizar a ira deles, fazendo com que os temas do Coriolano de Plutarco em parte coincidam com os da Ilada 27 . Esta questo redireccionamos para a problemtica das relaes entre a Histria e a Literatura, ou melhor, entre a historiografa e a flologia, particularmente pertinentes no mbito da Antiguidade Clssica. At que ponto so as informaes disponibilizadas pelos historiadores antigos matria de facto ou matria fccional, importada das tradies literrias de modo a enriquecer os campos ridos da Histria? 28 A biografa de Gaio Mrcio Coriolano conta ainda com outras fguras que funcionam como auxiliares de recurso para a construo da mensagem do bigrafo. Uma delas Tulo, o inimigo que acaba por se constituir o aliado de circunstncia, ele prprio instrumentalizado para a vingana do protagonista. De certa forma, seguindo a anlise que leva em conta 27 Sobre o estilo homrico na descrio da tomada de Corolos (8) ou na batalha contra os Anciates (9), ver Nerdahl (2007) 115-116. Salmon (1930) 97 considera ainda possveis infuncias da Oresteia, no passo dedicado votao das tribos (20). 28 Rodrigues (2007). Naturalmente, no nos ocupamos aqui do paralelo entre Alcibades e Ulisses, dado que faz parte do mbito da biografa do primeiro. O tpico particularmente desenvolvido em Nerdahl (2007) 108-151. No esqueamos que o prprio Plutarco cita a Ilada nessa biografa, 32, 5-6. Nuno Simes Rodrigues 114 115 114 115 a infuncia pica no desenho do perfl de Coriolano, Tulo uma espcie de Heitor ou de Turno redifnido. As mulheres so vistas como seres particularmente dotados de um extraordinrio poder de mediao e de reconciliao, mas tambm de capacidade de iniciativa e de empreendedorismo, que no raramente surge como a sada de uma situao menos boa. Se Valria o medium atravs do qual o divino intervm para a salvao de Roma, Volmnia, alter-ego da Ttis homrica, uma metfora da prpria Urbe 29 . Neste caso, Plutarco segue a tendncia geral da sua viso do feminino, de que particular testemunho o pequeno tratado A coragem das mulheres (242e). O demos romano funciona como o tirano que cai de forma impiedosa sobre Coriolano e o fora ao exlio, seno mesmo morte. Trata-se de um paralelo com o Agammnon da Ilada e da forma como este trata Aquiles na epopeia. Apesar do que se lhe possa condenar, na relao entre os Romanos e Coriolano, parece-nos entrever uma certa simpatia para com este, por parte do bigrafo, que se materializa na descrio do desgoverno causado pelo exlio e da sua ausncia, que serve para fazer justia indirecta ao general. Outro povo, os Volscos, funciona como a contrapartida aos Romanos, os inimigos que acolhem o Coriolano exilado, para depois acabarem por elimin-lo, qual instrumento nemsico. Podemos considerar ainda como personagem a Fortuna/Tyche, pois signifcativo o papel que ela assume na economia desta biografa, como no geral da obra de Plutarco. Na verdade, o autor segue uma prtica 29 Cf. Bonjour (1975). 114 115 Introduo 114 115 comum no perodo helenstico, que conferia particular relevo quela que fundamentalmente uma abstraco ou ideia divinizada, chegando a consider-la central no curso da Histria e do processo histrico 30 . A Fortuna/ Tyche, que era ento uma crena bastante popular e enraizada, est particularmente presente no romance grego, gnero que tem diversos pontos de contacto com as biografas plutarquianas 31 . Muitas vezes, essa divindade a responsvel pelo desenvolvimento do enredo nos textos romanescos, chegando a ser confundida com o Destino. Mas a sua expresso traduz-se mais no que entendemos por acaso ou providncia omnipresente, que pode condicionar inexoravelmente a aco, de forma negativa ou positiva para os heris. Plutarco cita-a cinco vezes nesta biografa, atribuindo-lhe precisamente as funes enunciadas, o que parece ir ao encontro da sua Filosofa da Histria (8, 5; 24, 6; 32, 4; 35, 2; 37, 4) 32 . Ainda que o enredo da vida de Gaio Mrcio no seja uma criao plutarquiana, porque pr-existia, a forma dramtica e adjectivada como o carcter da personagem moldado o homem que se distingue como honesto, detentor das melhores virtudes hericas, de coragem e de profcincia militar, para quem a glria chega atravs da bravura e o orgulho uma qualidade, mas que tambm evidencia fraquezas ao ser incapaz de controlar as paixes malignas, o que acabar por levar sua destruio da responsabilidade de Plutarco 30 Swain (1989). 31 De certo modo, a Fortuna romana equivale ao que os Gregos, em especial os do perodo helenstico, designavam por Tyche. 32 Swain (1989) 292-295. Nuno Simes Rodrigues 116 PB e reside a a sua genialidade 33 . Talvez isso explique tambm a razo pela qual aqui se ignora a tradio que contava que Coriolano vivera at velhice, abdicando do dramatismo do seu assassnio 34 . 33 Como nota Nerdahl (2007) 129, em vez de apresentar Coriolano como um homem de carcter e de substncia, como um heri cujos princpios ditam as suas aces, assim como Dionsio faz, Plutarco ilustra os actos de um homem cujas emoes ditam as aces. Esta posio vai ao encontro da que se pode encontrar no tratado Como dominar a ira? (Moralia 452e). O homem que controla a sua ira tem uma vida abenoada; aquele que lhe cede, por muita grandeza que tenha, s alcanar a misria. 34 Cf. Tito Lvio, Desde a fundao da cidade 2, 40. Vida de Coriolano 118 119 Vida de Coriolano 118 119 1. 1. Da casa patrcia dos Mrcios, em Roma, provieram muitos homens ilustres, como o flho da flha de Numa, Anco Mrcio, que foi rei depois de Tlio Hostlio 1 . Aos Mrcios pertenciam tambm Pblio e Quinto 2 , que abasteceram Roma com gua em maior quantidade e em melhor qualidade; e ainda Censorino, a quem o povo romano escolheu para censor por duas vezes 3 . Foi alis este que, incitado pelo povo, elaborou e apresentou uma lei para que ningum pudesse exercer aquela magistratura duas vezes. 2. rfo de pai, Gaio Mrcio (pois sobre ele que aqui se escreve) foi educado pela me viva, provando que a orfandade, apesar de ter coisas desagradveis, no impede que se venha a ser 1 Anco Mrcio foi, segundo a tradio, o quarto rei de Roma. Tito Lvio 1, 32, 2, identifca a flha de Numa Pomplio como Pomplia. Numa Pomplio foi, segundo essa mesma tradio, o sucessor de Rmulo e, portanto, o segundo rei de Roma. Tlio Hostlio ter sido um companheiro de Rmulo e o sucessor de Numa. Sobre esta fgura, ver Rodrigues (2005), 155-160, e bibliografa a citada. Como salienta Salmon, (1930) 98, os Marcii eram uma famlia plebeia e no patrcia. 2 Quinto Mrcio foi pretor urbano de Roma em 144 a.C. Segundo Plnio-o-Velho, Histria Natural 31, 41; 36, 121, Q. Mrcio reparou vrios aquedutos e construiu o de Aqua Marcia, em 144 a.C. 3 Trata-se de Gaio Mrcio Rutlio, cnsul em 310 a.C., que se destacou na guerra contra os Samnitas. Mrcio Rutlio foi censor em 294 a.C. e em 264 a.C., momento em que fez publicar a lei a que Plutarco aqui se refere e que lhe valeu o cognome de Censorino, posteriormente adoptado pela gens Marcia. Plutarco 120 121 120 121 um homem virtuoso e que se distinga da maioria, ainda que alguns, mesquinhos, a responsabilizem e culpem pela corrupo, tendo em conta a negligncia com que supostamente tero sido tratados. 3. Este mesmo homem 4 deu testemunho dos que acreditam que a natureza, ainda que nobre e boa, se for desprovida de educao, produz muitas coisas boas, mas tambm ms, tal como acontece na agricultura, quando um terreno frtil deixado ao abandono e sem cuidados 5 . 4. Pois se, por um lado, a fora e o vigor do seu esprito livre o levaram a grandes iniciativas e nobres aces, por outro, a clera excessiva e a ambio infexvel fzeram dele algum com quem era difcil lidar e que se mostrava pouco socivel. Ainda que a sua indiferena para com os prazeres, os sofrimentos e as riquezas fosse admirada, chamando-se a isso moderao, justia e coragem 6 , detestavam a arrogncia e ingratido que ele mostrava nas relaes com os seus concidados, pois eram 4 Plutarco refere-se a Gaio Mrcio. 5 Como referimos na introduo, este um tema platnico (A Repblica 491a-e), que considera que as almas mais bem dotadas se tornam particularmente ms quando viciadas pelas educao. 6 Trata-se de uma aluso a duas das quatro virtudes cardiais, discutidas essencialmente por Plato (e.g. A Repblica 427e): dikaiosyne (justia) e andreia (coragem). Quanto terceira caracterstica referida por Plutarco, enkrateia, que traduzimos por moderao mas que pode igualmente signifcar auto-domnio, aproxima-se da sophrosyne (temperana) platnica. Recordamos que a enunciao feita por squilo (Sete contra Tebas 610), tida como um dos primeiros esboos de defnio das virtudes cardiais, tambm no exactamente igual apresentada por Plato. A sophia (sabedoria), a primeira das virtudes enunciadas no referido passo platnico, no aqui includa por Plutarco. 120 121 Vida de Coriolano 120 121 prprias de um oligarca 7 . 5. Na verdade, de todas as coisas boas que a benevolncia das Musas dispensa aos homens, nenhuma como a natureza quando cultivada pela razo e pela educao, que assim se submete moderao e rejeita os excessos. 6. De um modo geral, porm, naqueles tempos, Roma glorifcava as virtudes relacionadas com a guerra e com as aces militares. E a prova disso o facto de eles chamarem coragem virtude e o nome que usam para designar a virtude ser comum ao que usam para designar coragem 8 . 2. 1. Mais apaixonado do que outros pelos desafos blicos, Mrcio manejava as armas desde criana. Acreditava que as armas externas ao corpo de nada valem a quem no preparou nem exercitou a arma com que a natureza o dotou quando nasceu, pelo que ele treinou o seu corpo para todo o tipo de combate. Chegava a ser to lesto na corrida como invencivelmente pesado, quando agarrava um inimigo e com ele lutava, mantendo-o debaixo de si. 2. Pelo menos, aqueles que rivalizavam com ele em coragem e virtude, sempre que eram derrotados, responsabilizavam a sua inesgotvel fora fsica, que no sucumbia a nenhum esforo. 3. 1. Era ainda um jovem quando participou na sua primeira campanha militar. Isso aconteceu na poca em que Tarqunio, depois de ter reinado em Roma e de ter sido expulso, quis, na sequncia de vrios combates 7 Entenda-se aqui oligarchikos no seu sentido pejorativo. 8 Andreia e arete em grego; uirtus, em latim. As razes de andreia e de uirtus relacionam-se com a ideia de varo ou masculino. Plutarco 122 123 122 123 e derrotas, como que jogar os seus ltimos dados 9 . A maioria dos Latinos, assim como muitos outros Itlicos, uniram-se ento a ele em campanha e tentaram recuperar Roma, no tanto para lhe agradar, mas sobretudo porque tinham medo e uma inveja cada vez maior dos Romanos, a quem pretendiam derrotar. 2. Nessa batalha, que pendeu tanto para um lado como para o outro, Mrcio, que por muitas vezes se revelou um lutador vigoroso aos olhos do ditador 10 , viu um soldado romano cair perto de si e no o abandonou. Pelo contrrio: ps-se de p diante dele, para o defender, lanando-se contra o inimigo e matando-o. 3. Por ter sado vencedor, o general coroou-o entre os primeiros, com uma coroa de folhas de carvalho. Segundo o costume, essa de facto a coroa que se oferece a quem protege um cidado com o escudo. E isso acontece ou porque o carvalho honrado entre os Arcdios, a quem um orculo do deus chamou comedores de bolotas 11 , ou porque o carvalho facilmente encontrado em qualquer local em que se faa uma campanha militar, ou ainda porque, sendo a coroa 9 Lcio Tarqunio-o-Soberbo (sc. VI a.C.) foi, segundo a tradio, o stimo e ltimo rei de Roma. Sobre esta fgura ver Tito Lvio 1, 34-60, bem como Rodrigues (2005) 167-178, e bibliografa a citada. 10 Referncia a Aulo Postmio e batalha do lago Regilo. Postmio indicado como dictator para o ano de 499 ou 496 a.C. Efectivamente, a batalha do lago Regilo teria ocorrido em 499 a.C. (Tito Lvio 2, 19-20) ou em 496 a.C. (Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 6, 4-13). Ver Rodrigues (2005) 193-196. 11 Referncia a Apolo e ao orculo de Delfos, Herdoto 1, 66; Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 1, 31. 122 123 Vida de Coriolano 122 123 de carvalho consagrada a Zeus Polieus 12 , se pensava ser adequada para oferecer a quem salvava um cidado. 4. De todas rvores silvestres, o carvalho a que produz melhores frutos e, das plantadas, a mais robusta. Dele, extrai-se a bolota para comer e hidromel para beber. E possibilita ainda que a maioria das aves se transforme em alimento, ao fornecer o visco, que assim se transforma numa ferramenta de caa 13 . 5. Diz-se que nesta batalha apareceram os Dioscuros 14 . Estes teriam sido vistos no foro 15 , logo a seguir ao combate, com os cavalos que ainda transpiravam, a anunciar a vitria junto fonte onde hoje se encontra o templo a eles dedicado. Da que aquele dia vitorioso, nos idos do ms de Julho 16 , seja consagrado aos Dioscuros. 4. 1. Ao que parece, nos homens jovens, quando a fama e as honras chegam cedo, as naturezas pouco ambiciosas secam, porque satisfazem rapidamente a sua sede, tornando-os incapazes. Mas os espritos slidos e frmes so estimulados pelas honras e por elas se distinguem, como se uma brisa os despertasse e 12 Zeus protector da polis. Optmos por manter a forma Zeus, usada por Plutarco, rejeitando Jpiter, porque neste passo, ao contrrio do que lemos em 24, 3, estamos perante uma refexo do autor, que era grego, e no perante uma descrio de cenrio romano. 13 O visco era utilizado na captura de vrias aves. 14 Castor e Plux, os irmos de Helena e Clitemnestra. Sobre estes, ver Rodrigues (2005) 193-196. 15 O texto grego refere a agora, conceito equivalente ao que traduzimos. Efectivamente, entre os Romanos seria o forum. 16 Trata-se do dia 15 de Julho. Sobre as festividades em honra dos Dioscuros, ver H.H. Scullard, Festivals and Ceremonies of the Roman Republic, London, 1981, 65-68. Plutarco 124 125 124 125 neles fzesse aparecer aquilo que h de bom. 2. Eles no as vem como uma recompensa, mas antes como uma garantia do que faro, envergonhando-se de no estar altura da sua glria e de no a superar com novas faanhas. 3. Era isto o que Mrcio sentia, mantendo a honra como seu objectivo. E como ele desejava constantemente novas aces, acumulava proezas sobre proezas e acrescentava despojos a despojos, de modo que os seus sucessivos comandantes rivalizavam sempre por ultrapassar os anteriores nos testemunhos honorfcos que lhe outorgavam. 4. Muitas foram ento as batalhas e as guerras levadas a cabo pelos Romanos. Mas no houve uma sequer de que ele regressasse sem uma coroa ou um outro prmio honroso. 5. Enquanto para outros a meta a alcanar era a excelncia, para ele a meta era a alegria da me. Esta, quando o via coroado ou ouvia os aplausos que lhe dirigiam, abraava-o e chorava de alegria, o que ele considerava o maior valor e o enchia de felicidade. 6. De facto, segundo dizem, o mesmo confessou Epaminondas 17 , para quem a maior felicidade era o pai e a me, ainda vivos, o terem visto comandar e vencer em Leuctras 18 . 7. Mas se aquele teve a alegria de ver ambos os pais rejubilarem com os seus xitos, Mrcio pensava que devia me a gratido que cabia ao pai. E no se cansava de agradar e honrar 17 General tebano do sculo IV a.C., que elevou a cidade de Tebas a potncia militar no perodo que se seguiu Guerra do Peloponeso. 18 Batalha de Leuctras (371 a.C.), em que os Tebanos, comandados por Epaminondas, derrotaram os Espartanos, acabando com a hegemonia destes na Hlade. 124 125 Vida de Coriolano 124 125 Volmnia 19 , tendo-se inclusivamente casado de acordo com os desejos e vontade dela. E continuou a viver em casa da me at mesmo quando teve flhos. 5. 1. Ele tinha j atingido grande reputao e valor na cidade, graas sua excelncia, quando o senado 20 , ao defender os ricos, entrou em desacordo com o povo, que se sentia vtima dos usurrios. 2. Pois os pequenos proprietrios estavam a ser despojados de tudo o que tinham atravs de vendas, enquanto os que eram completamente pobres eram levados e presos, com os corpos cheios de ferimentos que haviam arranjado nas campanhas pela ptria. A ltima delas havia sido contra os Sabinos, momento em que os ricos haviam prometido conteno e o senado escolhido o magistrado 21 Mnio Valrio como garantia disso 22 . 3. Mas apesar de terem combatido na batalha com toda a bravura, a vitria 19 Em outros autores, a me de Gaio Mrcio Coriolano chama-se Vetria e no Volmnia. Cf. Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 39, 4; Tito Lvio 2, 40, 1; Valrio Mximo 5, 2, 1. 20 Boule no texto grego original. 21 Arconte no texto grego original. Provavelmente, refere-se a cnsul, apesar de o termo arconte poder designar simplesmente um qualquer magistrado, em sentido geral. 22 H alguns problemas em torno da identifcao desta personagem. Algumas fontes designam-no como Mrcio, enquanto outras referem-se-lhe como Mnio e outras ainda como Marco. A maioria dos editores seguiu Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 6, 23 e 29, e corrigiu o manuscrito plutarquiano (onde se l Mrcio) para Mnio. Mas as dvidas persistem. Ainda segundo Dionsio de Halicarnasso (6, 39-41), Mnio Valrio, que era j idoso e favorvel plebe, foi ento designado ditador, uma vez que a situao exigia moderao que evitasse novos focos de revolta. Plutarco 126 127 126 127 sobre os inimigos no originou nenhuma razoabilidade por parte dos usurrios, alm de que tambm o senado fngiu no se lembrar do que tinha acordado. Em vez disso, continuava a desconsiderar e a espoliar, pelo que ocorreram desordens e graves tumultos na cidade. Os distrbios do povo no passaram despercebidos aos inimigos, que se lanaram contra o pas, incendiando-o. Os magistrados convocaram os que estavam em idade militar, mas ningum obedeceu, pelo que as opinies dos dirigentes estavam de novo divididas. 4. Alguns pensavam que se devia fazer concesses aos pobres e suavizar a excessiva austeridade da lei; outros opunham-se a isso. Entre estes estava Mrcio, que no dava grande valor ao dinheiro e que considerava que, se houvesse prudncia, se deveria acabar e pr fm ao que entendia ser um princpio e tentativa de insolncia e audcia da multido, ao revoltar-se contra as leis. 6. 1. Por causa desta questo, foram muitas as vezes que, em pouco tempo, o senado se reuniu, mas ningum props uma soluo defnitiva. Entretanto, os pobres juntaram-se e, encorajando-se mutuamente, abandonaram a cidade. Ocuparam o monte hoje conhecido como Sagrado, junto ao rio nio 23 , e a se instalaram sem qualquer violncia ou provocao. 23 Afuente do Tibre. A secesso da plebe, um dos acontecimentos mais importantes no processo de afrmao da Repblica Romana, ocorreu em 494 a.C. Segundo Tito Lvio 2, 32, 2, o Monte Sagrado localizava-se a trs milhas de Roma. Uma outra tradio, igualmente referida por Tito Lvio 2, 32, afrmava que a retirada da plebe se fzera no Monte Aventino. 126 127 Vida de Coriolano 126 127 Apenas proclamavam que havia j tempo que tinham sido expulsos da cidade pelos ricos, que a Itlia lhes providenciaria em qualquer lado ar puro, gua e um stio onde ser enterrados, pois era tambm isso tudo o que tinham quando viviam em Roma, mas que pelo menos no seriam feridos nem morreriam a combater pelos ricos. 2. Isto alarmou o senado que, de entre os seus ancios, enviou ao povo os que considerava mais justos. 3. O porta-voz foi Mennio Agripa 24 , que, com splicas ao povo e um discurso sincero a favor do senado, disse umas palavras quando terminava, que se transformaram numa fbula 25 de to recordadas que tm sido: 4. Afrmou ento: Os membros de um homem rebelaram-se todos contra o estmago, acusando-o de ser o nico que no corpo nada fazia e que com nada contribua, permanecendo apenas ali sentado, enquanto os outros sofriam grandes penas e trabalhos para o manter vivo. O estmago riu-se daquela ingenuidade, pois eles no percebiam que ele recebia o alimento e o reenviava depois para todas as outras partes, redistribuindo-o 26 . 5. Pois bem, comentou ainda, o mesmo vos diz o senado, cidados. De facto, as resolues e decises que ali se tomam devem ser cuidadosamente administradas e distribudas para benefcio de todos vs. 24 Mennio Agripa foi cnsul em 503 a.C., ano em que saiu vitorioso sobre os Sabinos. Ccero, Bruto 54, afrma que quem pronunciou este discurso foi M. Valrio. 25 A palavra usada por Plutarco mythos, que aqui traduzimos por fbula. 26 Trata-se de um aplogo que pode ser igualmente lido em Tito Lvio 2, 32, 8-12. Plutarco 128 129 128 129 7. 1. Depois disto, reconciliaram-se e pediram ao senado que fossem escolhidos cinco homens para defensores dos que necessitavam de ajuda. Foi o que aconteceu e esses chamam-se agora tribunos da plebe 27 . 2. Os primeiros a ser eleitos foram os prprios chefes da revolta: Jnio Bruto e Veluto Sicnio 28 . 3. Assim que a cidade voltou a estar unida, foram muitos os que tomaram de imediato as armas e se colocaram s ordens dos chefes, prontos para a guerra. 4. Mrcio, a quem no agradava a fora que o povo ganhava por concesso da aristocracia e ao ver o mesmo sentimento em muitos outros patrcios, apelava para que no cedessem ao povo nos combates pela ptria, mas que se mostrassem diferentes, pela superioridade em virtude e no em poder. 8. 1. Entre o povo dos Volscos, contra o qual estavam em guerra, a cidade dos Coriolanos era a que maior reputao tinha. O cnsul Comnio 29 tinha-a cercado e os restantes Volscos, alarmados, vieram de todo o lado e juntaram-se para a ajudar contra os Romanos. Vinham para combater em frente cidade e atac-los em duas frentes. 2. Comnio dividiu as suas foras e enquanto 27 Sobre esta magistratura, ver J. Gaudemet, Les institutions de lAntiquit, Paris, 2002 7 , 150-152. 28 Os nomes dos cinco tribunos podem ser lidos em Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 6, 89. Mas as fontes variam nesta identifcao. 29 Trata-se de Pstumo Comnio, que foi cnsul pela primeira vez em 501 a.C. e pela segunda em 493 a.C. O assdio de Corolos ocorreu precisamente nesse ano de 493 a.C., quando Comnio partilhou o consulado com Esprio Cssio. 128 129 Vida de Coriolano 128 129 enfrentava pessoalmente os Volscos que atacavam do lado de fora, Tito Lrcio 30 , um dos melhores Romanos, assediava a cidade. Os Coriolanos menosprezaram os que ali fcaram e avanaram contra eles. No primeiro assalto, dominaram e perseguiram os Romanos at paliada. 3. Mas a, Mrcio saiu com uns poucos e derrubou muitos dos que se aproximavam, resistindo s investidas dos restantes. Aos gritos, incitou os Romanos, pois, tal como Cato 31 , pensava que um soldado devia ser temvel no apenas pela fora golpeante do brao, mas tambm pela voz e pelo aspecto do rosto, que deviam ser terrveis para o inimigo que o defrontasse. Foram muitos os que o seguiram, juntando-se a ele. Assustados, os inimigos fugiram. 4. Mas, no se contentando, ele perseguiu-os, obrigando-os a combater, mesmo enquanto fugiam em direco s portas da cidade. 5. A, ao ver que os Romanos desistiam da perseguio, tantos eram os dardos que lhes lanavam da muralha, e como ningum tinha coragem de perseguir os fugitivos at uma cidade cheia de inimigos armados, ele parou e, encorajando-os, comeou a cham-los e a gritar que a Fortuna 32 abre mais depressa a cidade aos perseguidores do que aos fugitivos. 6. Mas no foram muitos os que lhe deram ouvidos, pelo que ele forou o caminho por 30 Segundo Tito Lvio 2, 18, 1-5, este foi o primeiro ditador de Roma, em 498 a.C. Foi ainda cnsul em 501 a.C. e prefeito da cidade em 494 a.C. Tito Lrcio fez ainda parte da embaixada que em 493 a.C. tentou convencer os plebeus reunio. 31 Referncia a Marco Prcio Cato ou Cato-o-Censor. A mesma ideia retomada pelo prprio Plutarco na biografa de Cato; ver Plutarco, Cato Maior 1, 8. 32 Tyche. Plutarco 130 131 130 131 entre os inimigos, avanando portas adentro, sem que ningum tivesse coragem para lhes resistir. Mas assim que perceberam que eram muito poucos os que estavam l dentro, reagruparam-se e combateram-nos. Diz-se que ele combateu de forma incrvel dentro da cidade, entre amigos e inimigos, evidenciandose tanto pelas faanhas dos seus braos, como pela agilidade dos seus ps, como pela audcia do seu esprito. Venceu todos quantos enfrentou, empurrando uns para os lugares mais distantes, enquanto outros se rendiam, depondo as armas. Deu assim a Lrcio a oportunidade para que os Romanos penetrassem na cidade 33 . 9. 1. A cidade foi assim tomada e a maioria ocupou-se do saque e da pilhagem de riquezas. Ento, Mrcio gritou indignado que era ofensivo que enquanto o cnsul e os seus concidados provavelmente caam e lutavam contra os inimigos, eles se preocupavam em enriquecer ou que sob o pretexto do enriquecimento fugiam do perigo. 2. No foram muitos os que fzeram caso, mas ele levou consigo os voluntrios e seguiu pelo caminho que percebeu ser aquele pelo qual o exrcito avanara. A maior parte das vezes, exortava e convidava os que o seguiam a no desistirem. Outras vezes, orava aos deuses para que no o abandonassem em combate, pois chegara a oportunidade de partilhar o perigo com os seus concidados. 3. Naquele tempo, os Romanos tinham o costume de, quando alinhados e prestes a tomar 33 A tomada de Corolos igualmente narrada em Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 6, 92, 3, e em Tito Lvio 2, 33, 5. 130 131 Vida de Coriolano 130 131 os escudos depois de cingir a toga 34 , pronunciar um testamento que no era registado e em que nomeavam o seu herdeiro aos trs ou quatro que os ouvissem 35 . 4. Era nisso que os soldados estavam, quando Mrcio se reuniu a eles, frente dos inimigos. 5. Ao princpio, alguns fcaram perturbados ao v-lo na companhia de poucos e coberto de sangue e suor. Mas quando, correndo em direco ao cnsul, Mrcio alegremente lhe estendeu a mo direita e comunicou a captura da cidade, Comnio beijou-o e apertou-o entre os braos. Ento, ao fcarem a saber do xito, ou adivinhando-o, os soldados romanos encheram-se de coragem e, gritando, pediram-lhe que os conduzisse ao combate. 6. Mrcio perguntou a Comnio como estava organizado o exrcito do inimigo e onde se posicionavam as foras. Ele disse-lhe que suspeitava de que as coortes do meio eram as dos Anciates 36 , os mais aguerridos e mais orgulhosos de todos. Mrcio disse ento: Nesse caso, exijo e suplico-te mesmo que nos coloques em frente a esses homens. O cnsul fez-lhe a vontade, maravilhado com o seu zelo. 7. Assim que a carga de lanas comeou, Mrcio lanou-se contra as primeiras fleiras dos Volscos. Os que a estavam 34 O termo grego tebenna, que signifca manto ou capa. Este termo tem sido entendido, todavia, como o equivalente latino de toga ou de trabea. 35 Trata-se do testamentum in procinctu, referido por Gaio, Instituies 2, 101; 103; Ccero, Do orador 1, 228; Da natureza dos deuses 2, 9; Aulo Glio 15, 27, 3; Veleio Patrculo 2, 5, 3. Esta forma testamentria era feita perante o exrcito disposto para o combate e com a toga arregaada, sendo que o exrcito substitua aqui a assembleia do povo. Ver M. Kaser, Rmisches Privatrecht, Mnchen, 1992, 346. 36 Os habitantes de ncio, cidade do Lcio. Plutarco 132 133 132 133 no asseguraram a sua posio na falange, que fcou imediatamente partida em dois. De cada um dos lados, viraram-se contra ele, cercando-o com as armas, pelo que o cnsul se inquietou e enviou-lhe os mais bravos dos seus homens. 8. Deu-se ento um combate feroz volta de Mrcio e foram muitos os que, em pouco tempo, caram mortos. Mas acossando e pressionando com toda a fora, eles derrotaram os inimigos. Quando se voltavam para persegui-los, pediram a Mrcio, abalado pelo cansao e pelas feridas, que regressasse ao campo. 9. Mas ele respondeu que o cansao no era atributo dos vencedores e perseguiu os fugitivos. O resto do exrcito foi derrotado, havendo muitos mortos e muitos prisioneiros. 10. 1. No dia seguinte, o cnsul, com Lrcio e os outros reunidos ao seu lado, subiu tribuna e, depois de dar as devidas graas aos deuses por to grandes xitos, voltou-se para Mrcio. 2. Comeou por fazer um admirvel elogio, tanto pelo combate de que fora espectador, como pelos testemunhados por Lrcio. 3. Depois, das muitas riquezas que tinham angariado, como armas, cavalos e homens, ordenou-lhe que tomasse para si um dcimo de cada, antes de distribuir pelos restantes. Alm disso, pela sua coragem, presenteou-o com um cavalo equipado. 4. Mrcio avanou por entre a aprovao dos Romanos e disse que recebia o cavalo e que agradecia os elogios do magistrado, mas que dispensava o que acreditava ser um pagamento e no uma honra, e que se contentaria com a sua parte, 132 133 Vida de Coriolano 132 133 tal como cada um dos restantes. Mas peo um favor especial, disse, e suplico para que mo concedam. 5. Entre os Volscos havia um hspede que era meu amigo, um homem justo e sensato. Ele agora um prisioneiro e, antes rico e feliz, agora um servo. Dos muitos males que agora o afigem, bastar-me-ia evitar-lhe um: o de ser vendido. 6. Depois de dizer isto, ouviu-se uma impressionante aclamao e foram mais os homens que admiraram o desprendimento de Mrcio em relao s riquezas do que a sua bravura na guerra. 7. E at os que sentiam inveja e cimes dele por ter sido distinguido com tais honras o acharam digno de as receber, precisamente por as ter rejeitado, e apreciavam mais a virtude que o fazia desprezar to grande gratifcao do que a que o fazia dela merecedor. 8. Pois o bom uso das riquezas melhor do que o das armas, mas mais nobre do que usar as riquezas no cobi-las. 11. 1. Quando a multido parou de aclamar e aplaudir, Comnio retomou a palavra e disse: Concidados, no podeis obrigar este homem a aceitar estes presentes se ele no quer receb-los. Mas ofereamos-lhe algo que no pode recusar. Votemos e concedamoslhe o uso do nome Coriolano, se que as suas aces no lho outorgaram j, antes de ns. 2. Daqui veio o seu terceiro nome, Coriolano. Fica assim evidente que Gaio era o seu nome prprio 37 , enquanto Mrcio era o da origem comum da sua 37 O praenomen. Plutarco 134 135 134 135 casa 38 . O terceiro nome era usado depois de adicionado, na sequncia de uma aco, de um acontecimento, de uma forma fsica ou de uma virtude 39 . Os Gregos punham um sobrenome no seguimento de uma faanha, como Ster e Calnico 40 ; de uma forma fsica, como Fscon e Gripo 41 ; de uma virtude, como Evrgeta e Filadelfo 42 ; ou de um xito, como Eudmon 43 , que era o segundo nome de Bato II 44 . 3. A alguns reis deram apelidos ridculos, como Dson 45 a Antgono e Ltiro 46 a Ptolemeu. 4. Este tipo de nomes, porm, foi mais usado pelos Romanos, que chamaram Diadmato 47 a um dos Metelos, porque, devido a uma ferida, teve de andar muito tempo com uma faixa na testa 48 . E a outro chamaram Clere 49 , porque organizou jogos de gladiadores poucos dias depois da morte do pai, deixando todos 38 O nomen ou nome gentlico. 39 Refere-se ao cognomen. 40 Salvador e O da bela vitria. Cognomes dados a Ptolemeu I e a Seleuco II. 41 Panudo e O de nariz aquilino. Cognomes dados a Ptolemeu VIII e a Antoco VIII. 42 Benfeitor e Amigo do irmo. Cognomes dados a Ptolemeu III e a Ptolemeu II. 43 Feliz. 44 Trata-se de um rei de Cirene. 45 O que vai dar, em referncia a Antgono da Macednia. Cf. Plutarco, Paulo Emlio 8, 3. 46 Chcharo ou gro-de-bico, em referncia a Ptolemeu X. Cf. o latim cicer. 47 O que usa diadema. 48 Trata-se de Lcio Ceclio Metelo, que foi pretor em 120 a.C. e cnsul em 117 a.C. 49 Rpido, em referncia a Quinto Ceclio Metelo Clere, cnsul em 60 a.C. 134 135 Vida de Coriolano 134 135 admirados com a rapidez e efccia em prepar-los. 5. Hoje em dia, porm, alguns devem o seu nome a algo ocorrido durante o seu nascimento. Assim acontece com Prculo 50 , se dado luz quando o pai est longe de casa; e com Pstumo 51 , se nasce depois da morte do pai; e se for um gmeo que sobrevive morte do outro, chama-se Vopisco 52 . 6. Por causa de pormenores fsicos do-se no apenas os nomes de Sula 53 , Nigro 54 , Rufo 55 , como tambm Ceco 56 e Cldio 57 . Isto uma boa prtica, pois acostuma as pessoas a no pensar como vergonha ou insulto a cegueira ou outra infelicidade fsica, mas antes a responder a estes nomes como de famlia. Mas deixemos este assunto, mais adequado a outro lugar 58 . 12. 1. Mal tinha acabado a guerra, j os cabecilhas do povo voltavam a suscitar as dissenses, sem qualquer nova razo nem qualquer queixa justifcada. Tomaram como pretexto contra os patrcios os males que necessariamente se seguiram aos confitos e distrbios anteriores. 2. Com efeito, a maior parte da terra tinha 50 Nome que deriva do advrbio latino procul, longe. 51 Nome que deriva do adjectivo latino postumus, posterior. 52 Do latim uopiscus, Aquele que sobrevive ao irmo gmeo. 53 Vermelho, de acordo com Plutarco, Sula 2, 2. 54 Negro. 55 Vermelho. 56 Cego. 57 Coxo. 58 Como notam Prez Jimnez (2006), 80, n. 39, o interesse pelos nomes romanos levou Plutarco a escrever um tratado hoje perdido (Acerca dos trs nomes). Ver ainda Plutarco, Mrio 1, 1. Plutarco 136 137 136 137 deixado de ser cultivada e semeada. E, devido guerra, no se havia providenciado a importao de vveres. 3. Acabaram por surgir, portanto, grandes difculdades e quando os tribunos da plebe viram que no havia provises no mercado e que, se as houvesse, o povo no teria meios para adquiri-las, comearam a fazer acusaes contra os ricos, a quem culpavam de ter provocado a fome por vingana. 4. Foi ento que chegou uma embaixada de Veliternos 59 , que lhes ofereceu a sua cidade e pediu que enviassem para l colonos, pois sobreviera uma peste que provocara uma tal runa e destruio entre os homens, que sobrara apenas um dcimo de todos eles. 5. Os mais sensatos pensaram que o pedido dos Veliternos era bem oportuno, uma vez que, devido carestia, necessitavam de ajuda, ao mesmo tempo que alimentavam a esperana de acabar com a disseno, atravs da purga dos mais turbulentos e dos que mais se agitavam com a infuncia dos demagogos da cidade, como se fossem uma excreo maligna. 6. Foram precisamente estes que os cnsules registaram com a inteno de envi-los para a colnia e ordenaram aos outros que fzessem uma campanha contra os Volscos. O seu objectivo era fazer com que faltasse tempo para revoltas e confuses. Eles acreditavam que, ao estarem de novo juntos nas armas e no acampamento, tanto ricos e pobres como plebeus e patrcios se mostrariam mais mansos e tolerantes uns para com os outros. 59 Velitras era uma cidade latina, localizada ao norte da regio dos Volscos. 136 137 Vida de Coriolano 136 137 13. 1. Os cabecilhas do povo 60 , Sicnio e Bruto, opuseram-se a esta deciso, gritando que se suavizava um acto cruel ao chamar colnia quele lugar, enquanto os pobres eram condenados runa, ao serem enviados para uma cidade onde o ar era impuro e que estava repleta de cadveres insepultos, forando-os a viver com uma divindade 61 hostil e abominvel. 2. Pois, como se no bastasse alguns dos cidados morrerem fome e outros serem expostos peste, desencadeavam voluntariamente uma guerra, para que deste modo nenhum mal faltasse cidade que se recusara a ser serva dos ricos. 3. Farto de ouvir estas palavras, o povo no se apresentou aos cnsules para o registo, e recusou o envio para a colnia. 4. A polmica instalou-se ento no senado. Mrcio, que por esta altura se sentia orgulhoso e se achava importante por ser admirado pelos poderosos, decidiu publicamente fcar frente da oposio aos chefes populares. 5. Os sorteados foram ento obrigados a ir para a colnia, sob a ameaa de grandes castigos. Mas como todos se recusavam a ir, o prprio Mrcio reuniu os seus clientes, e todos os que conseguiu convencer, e fez uma incurso na terra dos Anciates. 6. A, encontrou muito trigo e reuniu um grande saque de gado e de cativos. Mas no tomou nada para si prprio. Juntou-se aos companheiros de expedio e regressaram a Roma, levando com eles um grande saque. Perante isto, os outros 60 No texto grego original, Plutarco chama-lhes demagogos, o que deve aqui ser entendido como os que chefavam o povo. Trata-se, evidentemente, dos tribunos da plebe mencionados no pargrafo 7. 61 No texto grego original, Plutarco usa o termo daimon, que pode signifcar igualmente um gnio ou um esprito. Plutarco 138 139 138 139 arrependeram-se da sua deciso e invejaram as riquezas acumuladas, hostilizando Mrcio, cuja glria e poder no suportavam, pois, segundo diziam, aumentavam em prejuzo do povo. 14. 1. Pouco tempo depois, Mrcio disputou o consulado. A multido acalmou-se e o povo sentiu vergonha por desonrar um homem que era um prncipe em linhagem e virtude e por humilh-lo, depois de tantas e to grandes aces. 2. Era hbito, entre os que disputavam as magistraturas, envergar a toga 62 sem a tnica 63 e ir ao foro 64
apelar e saudar os cidados. Com tamanha simplicidade sugeria-se humildade mas tambm se mostravam as cicatrizes, que eram sinal de coragem. 3. Pois, certamente, no era a suspeio de distribuio de dinheiro e de suborno a razo pela qual queriam que se apresentassem aos cidados sem tnica e sem cinturo quando lhes vinham pedir [o voto]. De facto, foi muito mais tarde, muito tempo depois, quando comeou a compra e venda de votos, que o dinheiro ganhou importncia nas assembleias de votantes. 4. A partir de ento, a corrupo atingiu os tribunais e os acampamentos e transformou a cidade numa monarquia, subordinando as armas ao dinheiro. 5. No estava errado aquele que disse que o primeiro a destruir o povo foi tambm o primeiro que lhe ofereceu banquetes e subornos. Em Roma, este mal apareceu de forma subtil, em segredo e aos poucos, e no s claras e de rompante. 6. Na verdade, desconhecemos quem foi o primeiro em Roma a subornar o povo ou os tribunais; 62 O termo grego usado himation. 63 O termo grego usado chiton, i.e., a veste interior. 64 Agora, no texto grego original. 138 139 Vida de Coriolano 138 139 em contrapartida, em Atenas, diz-se que o primeiro a dar dinheiro aos juzes foi nito, o flho de Antmion, quando foi levado a julgamento por traio, na questo de Pilo 65 , no fm da Guerra do Peloponeso, poca urea em que a gerao incorrupta ainda ocupava o foro de Roma. 15. 1. Mrcio, porm, tinha muitas feridas, dos muitos combates em batalhas que protagonizou durante dezassete anos seguidos 66 , pelo que os outros respeitaram o seu valor e escolheram-no. 2. Chegado o dia da votao, Mrcio apareceu triunfante no foro, acompanhado pelo senado. Todos os patrcios sua volta mostravam por ele um interesse como nunca haviam manifestado antes por ningum, pelo que a multido deixou de mostrar a sua boa-vontade para com ele, deixando vir ao de cima o ressentimento e a inveja. 3. A estes sentimentos somava-se o do medo de o poder fcar na posse de um aristocrata com tanta reputao entre os patrcios, pois poderia subtrair liberdade ao povo. Com isto em mente, recusaram-se a eleger Mrcio. 4. Assim, foram outros 65 Cidade localizada na costa ocidental do Peloponeso, na Messnia. Pilo foi o cenrio de uma grave derrota infigida pelos Atenienses aos Espartanos, aquando da Guerra do Peloponeso, em 425 a.C. Esta vitria deu aos Atenienses uma posio avanada permanente em territrio inimigo. Esparta viu-se por isso obrigada a abandonar as suas incurses na tica e a encetar as negociaes de paz. Os Atenienses mantiveram a sua posio em Pilo at 409 a.C. nito foi o principal acusador de Scrates em 399 a.C. Anos antes, em 409 a.C., fora enviado a Pilo como estratego. Cf. Aristteles, Poltica 27, 5; Plutarco, Alcibades 4, 6. 66 Esta referncia temporal tem sido considerada um erro de Plutarco, que ter interpretado mal o passo de Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 1, 5. Ver Prez Jimnez (2006), 85, n. 57. Plutarco 140 141 140 141 os designados 67 , o que atingiu o senado em cheio, pois pareceu-lhe uma afronta feita mais a si prprio do que a Mrcio. E este no se conteve nem se resignou, pois na maioria das vezes vivia sob a paixo e o mpeto da alma, afrmando que era a que estava a grandeza e o orgulho. Mas faltava-lhe a determinao e a doura, de que composta a maior parte da virtude poltica e que crescem com a razo e a educao. E tambm desconhecia que a arrogncia, que segundo diz Plato uma aliada da solido 68 , deve ser de facto evitada por quem se dedica a assuntos pblicos e por quem lida com pessoas, e que deve ser ainda um amante da resignao, da qual alguns tantas vezes troam. 5. Mas como ele era sempre rude e obstinado e como pensava que vencer e dominar toda a gente em todo o lado era uma prova de coragem e no de fraqueza e de brandura, que por causa da dor e do sofrimento da alma levam tumefaco da ira, retirou-se muito agitado e amargurado com o povo. 6. Ento, os jovens patrcios em idade militar, que na cidade eram os mais orgulhosos da sua nobreza e os mais prsperos e que sempre o rodearam com uma ateno extraordinria, acompanharam-no e fcaram junto dele. Mas no foi para o seu bem, pois ao partilhar com ele o sofrimento e a humilhao, s lhe infamaram a ira. 7. que, para eles, ele era o comandante e o mestre afvel da arte da guerra nas campanhas militares e promovia a 67 Os cnsules daquele ano foram M. Mincio Augurino e A. Semprnio Atratino. Ver Prez Jimnez (2006), 86, n. 59. Tambm segundo Apiano, Histria Romana 1, frg. 2, a plebe no votou em Mrcio para o consulado por temer a sua arrogncia. 68 Cf. Plato, Cartas 321c, dirigida a Don. 140 141 Vida de Coriolano 140 141 virtude entre eles, sem invejas, tornando-os orgulhosos dos seus xitos 69 . 16. 1. Nisto, chegou trigo a Roma. Muito dele fora comprado em Itlia, mas no era menos o oferecido por Siracusa, enviado pelo tirano Glon 70 , pelo que a maioria fcou com grandes esperanas. Esperava que a cidade se livrasse ao mesmo tempo da escassez e das dissenses. 2. Ento, o senado reuniu-se e o povo concentrou-se no exterior, espera do desenlace. Esperava ser favorecido no mercado e que as ofertas fossem distribudas gratuitamente. 3. L dentro estavam os que persuadiam o senado a faz-lo. 4. Mas Mrcio levantou-se e atacou severamente os que favoreciam a multido, chamando-lhes demagogos e traidores da aristocracia, por alimentarem, contra si prprios, as sementes malignas de insolncia e de soberba que haviam sido lanadas entre o populacho, quando nobre seria evitar o comeo do seu crescimento e no fortalecer o povo, ao dar-lhe to grande poder 71 . Mas o povo era j temido, pois tudo se fazia segundo a sua vontade e a nada sendo obrigado se no o desejasse, e 69 Existem lacunas neste ltimo perodo que confundem o leitor, pelo que, com a maioria dos fllogos, traduzimos pelo sentido que a frase parece ter. 70 Na verdade, Glon foi tirano de Gela, entre 491 e 485 a.C., e de Siracusa entre 485 e 478 a.C., pelo que esta doao dever ter ocorrido enquanto Glon governava em Gela e no em Siracusa. 71 Como foi j notado, por outros autores, h aqui um jogo de palavras, conseguido pelo uso de en archei (no comeo) e archei (poder) na mesma frase. Plutarco refere-se ao poder do tribunato da plebe, criado na sequncia da secesso de 494 a.C. Plutarco 142 143 142 143 nem sequer obedecia aos cnsules. Antes pelo contrrio: envolto numa anarquia, chamava magistrados aos seus prprios cabecilhas. 5. E disse ainda: Sentarmo-nos para votarmos doaes e distribuies, tal como fazem os Gregos 72 mais democratas, com certeza promover a desobedincia para a nossa runa comum 73 . 6. Pois certo que no diro que recebem tudo isso como gratifcao pela expedio em que no participaram, pelas revoltas que causaram traindo a sua ptria, e pelas falsas acusaes contra o senado a que deram crdito. Antes pelo contrrio. Convencidos de que concordamos em dar-lhes tudo isso porque temos medo e porque queremos adul-los, no tero limites para a desobedincia e no cessaro as dissenes e as revoltas. 7. Isto , portanto, simplesmente uma loucura. Se formos sensatos, acabaremos com o seu tribunato, que corri o consulado e divide a cidade, que j no apenas uma como costumava ser, mas que se dividiu de tal modo que no voltaremos a estar em harmonia e em comunho, como no acabaremos de fazer mal uns aos outros, lanando mutuamente a discrdia entre ns. 74 17. 1. Foi extraordinrio como, ao dizer estas coisas, Mrcio conseguiu que os jovens e quase todos os 72 No texto original grego, lemos, como seria de esperar, Helenos. Mas o mais natural para um romano seria chamar-lhes Gregos, pelo que optmos por esta traduo. 73 Esta uma referncia prtica ateniense de distribuir os rendimentos das minas de Lurion. Ver Prez Jimnez (2006), 89, n. 68. 74 Cf . Tito Lvio 2, 34, 8-11, e Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 21, 2. 142 143 Vida de Coriolano 142 143 ricos partilhassem do entusiasmo, gritando que aquele era o nico homem da cidade que era inconquistvel e que no aceitava adulaes. 2. Mas, ao preverem o que ia acontecer, alguns dos ancios opuseram-se. E o resultado no foi bom. 3. De facto, os tribunos da plebe ali presentes perceberam que Mrcio ia ganhar com a sua moo, pelo que saram a correr por entre a multido, gritando e incitando a que se associassem a eles e os ajudassem. 4. Realizou-se ento uma tumultuosa assembleia, onde se repetiram em pblico as palavras proferidas por Mrcio. Pouco faltou para que o povo, indignado, casse sobre o senado. Os tribunos da plebe culparam Mrcio e mandaram cham-lo para que falasse em sua defesa 75 . 5. Mas ele foi violento e expulsou os enviados. Estes fzeram-se ento acompanhar dos edis, com o objectivo de levar o homem fora, arrastando o seu corpo. 6. Os patrcios, porm, juntaram-se, derrubaram os tribunos da plebe e bateram nos edis. 7. Quando caiu a tarde, os distrbios cessaram. Mas assim que amanheceu, ao verem que o povo corria desalmadamente de todos os lados em direco ao foro, os cnsules temeram pela cidade. Convocaram uma reunio do senado, para considerar a possibilidade de acalmar e apaziguar a multido atravs de palavras e ponderao, pois tinham de ser sensatos e perceber que aquele no era o momento para rivalidades nem para disputas de honra, uma vez 75 O episdio aqui relatado sugere tratar-se de um caso de coercendi potestas, i.e., o poder que os tribunos da plebe tinham de iniciar um processo a um membro da aristocracia. Este poder, todavia, s conhecido a partir do sculo III a.C. Ver R.M. Ogilvie, A Commentary on Livy. Books 1-5, Oxford, 1978, 323-326. Plutarco 144 145 144 145 que a situao era perigosa e grave e exigia uma poltica prudente e ponderada. 8. A maioria concordou, pelo que foram logo falar com o povo o melhor que podiam, apaziguando-o e neutralizando as acusaes caluniosas, moderando as admoestaes e refreando as censuras, e garantindo que, em relao ao valor dos bens e das provises, no haveria mais querelas entre eles. 18. 1. Assim que a maior parte do povo anuiu, tornou-se evidente que, pela forma ordenada e tranquila com que escutava aquelas palavras, se estava a deixar levar. Os tribunos levantaram-se e disseram que, uma vez que o senado mostrava sensatez, o povo cederia em tudo o que fosse justo. Mas exortaram Mrcio a falar em sua defesa relativamente ao seguinte: podia ele afrmar que no desejava a runa da constituio e a desunio do povo, ao incitar o senado a desobedecer ao seu apelo e, no fm de tudo, ao promover a guerra civil, por bater nos edis e trat-los de forma ultrajante no foro e por levar os cidados a pegar em armas? 2. Ao afrmarem isto, ou queriam humilhar Mrcio publicamente (caso ele fosse levado pelo medo a reverenciar a multido, o que seria contrrio sua natureza) ou a virar a ira do povo contra ele (caso ele agisse de acordo com a sua natureza, mantivesse o seu orgulho e revelasse o seu carcter). Era precisamente isto que esperavam, pois tinham avaliado o homem correctamente. 3. Ento, ele ps-se de p para falar em sua defesa e o povo manteve o silncio e a calma. Mas quando, perante homens que esperavam palavras de splica, comeou no apenas a falar com uma franqueza 144 145 Vida de Coriolano 144 145 insuportvel como tambm a acus-los mais do que a defender-se e ainda a mostrar, pelo tom da voz e pela fsionomia do rosto, uma total ausncia de medo que resvalava o desdm e o desprezo, o povo exasperou-se e tornou-se visvel a indignao e o desagrado que o discurso lhe causava. Foi ento que Sicnio, o mais corajoso dos tribunos da plebe, depois de ter conversado um pouco com os colegas, avanou para o centro e proclamou que Mrcio era condenado morte pelos tribunos da plebe, ordenando aos edis que o conduzissem pois ao topo da cidadela e o empurrassem pela ravina abaixo 76 . 4. Mas quando os edis puseram as mos sobre o corpo dele, houve muitos, incluindo plebeus, que pensaram que ali estava a acontecer algo de terrvel e de excessivo e os patrcios, completamente fora de si e indignados, acorreram aos gritos a solt-lo. Uns mantinham afastados com as mos os que queriam apanh-lo, formando um crculo para proteger Mrcio. 5. Outros estendiam as mos como que suplicando para a multido, uma vez que para nada serviam as palavras e as vozes em tal desordem e confuso. At que os amigos e os parentes dos tribunos da plebe perceberam que no conseguiriam levar Mrcio dali para fora para o punir sem uma grande matana de patrcios, pelo que os convenceram a retirar pena o que ela tinha de inusitado e de excessivo, no o condenando 76 Referncia ao castigo da rocha Tarpeia. Esta localizava-se no Capitlio e era de l que os condenados morte, designadamente os tidos como traidores a Roma, eram lanados. Sobre o mito e funes da rocha Tarpeia, ver Rodrigues (2005), 139-144, e bibliografa a citada, bem como E. Cantarella, Los suplicios capitales en Grecia y Roma, Madrid, 1996, 220-244. Plutarco 146 147 146 147 morte pela fora e sem julgamento, mas concedendo ao povo a possibilidade de actuar de acordo com o seu voto. 6. Mais calmo, Sicnio perguntou ento aos patrcios qual era o objectivo ao retirar Mrcio ao povo, se este o queria castigar. 7. Por sua vez, estes perguntaram: Qual a vossa inteno e o que pretendeis vs ao conduzir assim, sem julgamento, um dos mais ilustres romanos a uma punio cruel e ilegal? 8. Pois bem, disse Sicnio, no faais disto um motivo para dissenses e sedio contra o povo, pois o que pedis -vos concedido: que o homem seja julgado. 9. E a ti Mrcio, ordenamos-te que te apresentes ao terceiro dia de mercado 77 e que, se fores inocente, convenas disso os cidados. Eles decidiro com o seu voto. 19. 1. Assim, os patrcios concordaram com este desfecho e retiraram-se satisfeitos, juntamente com Mrcio. O tempo que faltava at ao terceiro dia de mercado entre os Romanos, os mercados realizam-se em cada nove dias e so chamados de nundinae 78 e a campanha levada a cabo contra os Anciates, que seria longa, davam-lhes esperana de que o povo se acalmasse e apaziguasse a sua ira, ou de que esta desaparecesse mesmo por completo entre os afazeres da guerra. 2. Mas 77 Referncia ao trinundinum ou perodo de tempo que devia decorrer entre o anncio ofcial de algo que viesse a ser discutido nos comitia e a sua concretizao. I.e., devia passar um tempo que inclusse trs dias de mercado. Segundo Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 58, e o prprio Plutarco no pargrafo 19 desta biografa, em Roma, havia um dia de mercado de nove em nove dias (nundinae). 78 Em latim helenizado, no original: noundinai. Ver nota anterior. 146 147 Vida de Coriolano 146 147 tendo-se reconciliado rapidamente com os Anciates, os patrcios regressaram e reuniram-se muitas vezes, pois tinham medo e ponderavam a forma de no entregar Mrcio, ao mesmo tempo que evitavam dar aos demagogos pretextos para se relanar a confuso entre o povo. 3. Ento, pio Cludio 79 , que tinha a reputao de ser o maior adversrio do povo, protestou dizendo que destruiriam o senado e trairiam a repblica, caso aceitassem que o povo tivesse o poder de votar contra os patrcios. Mas, em contrapartida, os ancios e protectores do povo consideravam que, se fosse esse o caso, o povo no seria cruel nem duro, mas antes gentil e humano, 4. visto que no desprezava o senado, mas se acreditava desprezado. Assim, julgar seria para ele uma honra e uma consolao e assim que possusse o voto poria de lado a ira. 20. 1. Ao ver que o senado se debatia entre a boa vontade para com ele e o medo do povo, Mrcio perguntou aos tribunos da plebe de que o acusavam e por que razo seria julgado, quando o levassem perante o povo. 2. Aqueles disseram que a acusao era de tirania e que provariam que era inteno dele ser tirano. Ento, ele levantou-se e disse que iria falar em sua defesa perante o povo e que no escaparia a nenhum tipo de julgamento nem a nenhum castigo, caso fosse condenado. Mas, disse, acusai-me apenas disso e no sejais desleais para com o senado. Eles concordaram e 79 Cnsul em 495 a.C. Aparentemente, era um franco e forte opositor da plebe. Plutarco 148 149 148 149 foi assim que se fez o julgamento. 3. Uma vez reunido o povo, comearam por fazer fora para que a votao se fzesse por tribos e no por centrias, conseguindo assim os votos da multido indigente, intriguista e desprovida de moralidade, ultrapassando os dos ricos, dos notveis e dos militares 80 . 4. Depois, deixaram cair a acusao de tirania, por ser indemonstrvel, e voltaram a recordar discursos proferidos anteriormente por Mrcio no senado, quando intercedeu contra os baixos preos do mercado e se manifestou contra o tribunato da plebe. 5. Por conseguinte, apresentaram uma nova acusao contra ele, relacionada com a distribuio do esplio que tinha angariado no territrio dos Anciates e que distribura pelos seus companheiros de armas em vez de entregar ao errio pblico. Segundo dizem, esta foi a acusao que mais perturbou Mrcio, 6. pois no a esperava, pelo que, naquele momento, no conseguiu fazer um discurso convincente perante a multido. 80 Aqui faz-se uma referncia aos comitia tributa, que se devero ter constitudo apenas no sculo IV a.C. e que eram convocados pelos tribunos da plebe, por oposio aos comitia centuriata. Enquanto estes se organizavam com base nos censos, aqueles formavam-se com base em circunscries territoriais, votando todas as tribos de Roma. Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 59, explica que esta foi a primeira vez que a assembleia se reuniu em comcios tributos e no em centuriatos, mas dever tratar-se de um anacronismo. De qualquer forma, os comcios centuriatos foram durante muito tempo a mais importante das assembleias do povo e tinham atribuies eleitorais, legislativas e judicirias, intervindo ainda nas declaraes de guerra e na celebrao de tratados. Ver J. Gaudemet, Les institutions de lAntiquit, Paris, 2002 7 , 158-165. Sobre a composio das 193 centrias, divididas de acordo com a propriedade e o posto nas batalhas, assim como a ordem na votao, ver Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 59. 148 149 Vida de Coriolano 148 149 Elogiou publicamente os soldados envolvidos, mas provocou o descontentamento daqueles que no tinham participado e que eram em nmero superior. 7. No fm, quando as tribos votaram, foram trs as que acabaram por deliberar a condenao*** 81 . A punio dada em sentena foi o banimento perptuo. 8. Depois da proclamao, o povo retirou-se dali presunoso e contente como jamais se sentira, nem sequer depois de ter vencido um inimigo em combate. Mas o senado foi dominado pela dor e por uma terrvel tristeza, arrependido e afigido por no ter tomado todas as medidas e todos os sofrimentos, em vez de permitir ao povo tais excessos e o uso de tanto poder. 9. Naquele momento, no eram necessrias as vestes ou outros sinais externos para fazer distines, sendo imediatamente reconhecveis o plebeu feliz e o patrcio contristado. 21. 1. Mrcio era a nica excepo. Intrpido e nada assustado, mantinha a sua atitude, andar e semblante calmos. Enquanto todos os outros sofriam, s ele parecia no ser afectado. E no era por ponderao ou por brandura ou sequer por moderao que ele suportava o que lhe acontecera, mas porque estava afectado pela ira e pela indignao, que a maioria desconhece como formas 81 Sabemos que o nmero de tribos votantes era de 21, pelo que o resultado da votao dever ter sido de 9 a favor de Mrcio e 12 contra Mrcio. A diferena entre os dois valores igual a 3, ou seja, as tais tribos que Plutarco afrma terem sido as que acabaram por decidir a condenao. Sobre esta questo, ver Prez Jimnez (2006), 96, n. 89. Plutarco 150 151 150 151 de sofrimento. 2. Efectivamente, sempre que se transforma em ira, como se se incendiasse, deixando para trs o abatimento e a indolncia. Da que o encolerizado parea sempre muito activo, tal como quem est febril quando fca muito quente, visto que a sua alma pulsa de tenso e infamao. 3. Logo a seguir, Mrcio demonstrou ainda mais este estado de esprito atravs das suas aces. Ao entrar em casa, abraou a me e a mulher, que se lamentava entre choros e gemidos, e ordenou-lhes que aceitassem com resignao o que sucedera. E, erguendo-se, saiu em direco s portas 82 . 4. Os patrcios escoltaram-no todos juntos at ali e ele, sem nada tomar ou pedir-lhes, partiu, levando consigo trs ou quatro clientes 83 . 5. Durante uns poucos dias, permaneceu numa das suas terras, debatendo consigo mesmo as vrias perspectivas com que a ira o provocava. Ao concluir que o bom e adequado seria punir os Romanos, resolveu provocar uma guerra terrvel entre eles e os seus vizinhos. 6. Assim, decidiu tentar, em primeiro lugar, com os Volscos, pois sabia que eram sufcientemente fortes em homens e em dinheiro, e porque teve em conta que as derrotas recentes, mais do que diminuir a sua fora, haviam aumentado a rivalidade e a raiva. 22. 1. Havia um homem da cidade de ncio, chamado Tulo tio 84 , que, pela riqueza, coragem e linhagem, 82 Subentende-se as portas da cidade. 83 Na sociedade romana arcaica, um cliente era geralmente um homem pobre que se colocava sob a proteco de um vizinho mais rico e mais poderoso 84 No existe consenso em torno do outro nome de Tulo. 150 151 Vida de Coriolano 150 151 tinha a reputao de um rei entre todos os Volscos. 2. Mrcio sabia que ele o odiava mais do que a qualquer outro Romano. Pois, muitas vezes, em batalha, trocaram ameaas e, jactando-se, desafaram-se mutuamente, qual produto da ambio da glria prpria dos jovens guerreiros. Por conseguinte, ao dio pblico 85 acrescentaram entre eles o privado. 3. Mas ao ver que esse tal Tulo tinha grandeza de esprito e que, dos Volscos, era o que mais desejava atacar os Romanos e por sua vez causar-lhes a humilhao, ele assumiu o testemunho de quem disse que difcil combater irado, pois compra-se com a vida tudo o que se deseja. 86 4. Assim, pegou nas roupas e no equipamento com o qual seria menos esperado, caso o vissem, e qual Ulisses penetrou numa cidade de inimigos 87 . 23. 1. A tarde j tinha cado e ele cruzou-se com muita gente, mas ningum o reconheceu. Dirigiu-se ento casa de Tulo e entrou de rompante. Sentou-se lareira, em silncio. Com a cabea coberta, manteve-se quieto. 2. Os da casa fcaram intrigados, mas no se Algumas edies do texto apresentam Anfdio ou Aufdio. Mas os editores, designadamente Ziegler, tm corrigido esta forma para tio (Attios), de modo a faz-la coincidir com o que Ccero, Tito Lvio e Dionsio de Halicarnasso escrevem. Ver Russell (1963) 22. 85 I.e., entre os dois povos. 86 Heraclito, frg. 85 Diels-Kranz. Plutarco cita esta mesma frase de Heraclito de feso no tratado Da conteno da ira 9, 457D e no Ertico 755D. Aristteles recorreu tambm a esta sentena por vrias vezes: tica a Eudemo 2, 7, 1223b2; tica a Nicmaco 2, 2, 1105a8 e Poltica 5, 11, 1315a19. 87 Odisseia 4, 246. Verso homrico proferido por Helena, que se refere forma como Ulisses se disfarou e entrou em Tria. Plutarco 152 153 152 153 atreveram a faz-lo levantar-se havia dignidade nele, na sua fgura e no seu silncio. Foram ento contar a Tulo, que estava a cear, o inslito da circunstncia. 3. Este levantou-se, foi ter com aquele e perguntou-lhe quem era para ali vir e o que queria. Nesse momento, Mrcio descobriu-se e depois de se conter por um pouco, disse: Se ainda no me reconheceste, Tulo, ou se no acreditas no que ests a ver, ento tenho de me denunciar. 4. Sou Gaio Mrcio, aquele que pior vos tratou, a ti e aos Volscos. O cognome que carrego, Coriolano, no o deixa negar. 5. No ganhei nenhum outro prmio daqueles muitos trabalhos e perigos seno o nome, marca da minha inimizade para convosco. 6. S isso me resta e no mo podem tirar. De tudo o resto fui privado, pela inveja e pela insolncia do povo, pela fraqueza e pela traio dos magistrados e dos meus pares. Fui obrigado a fugir, pelo que vim ao teu lar como suplicante. No em busca de segurana e salvao pois porque viria aqui se tivesse medo de morrer? , mas porque, em vez disso, desejo vingana, que j vou tendo ao entregar-me e ao fazer de ti meu senhor. 7. Por isso, se desejas atacar os teus inimigos, avana, de nobre raa, que eu cedo-te as minhas desgraas. Faz da minha desventura o xito de todos os Volscos. Serei melhor a fazer a guerra por vs do que contra vs, tal como lutam melhor todos os que conhecem o lado do inimigo do que os que o desconhecem. 8. Mas se j desististe, ento no quero viver mais, e nem para ti bom salvar um homem que foi teu inimigo em combate e que agora no te til nem proveitoso. 9. Quando Tulo ouviu isto, sentiu 152 153 Vida de Coriolano 152 153 uma prazer enorme. Estendeu-lhe a mo direita e disse: Levanta-te, Mrcio, e ganha coragem! Pois grande o bem que nos trazes, ao entregares-te a ti prprio. Espera pois muito mais dos Volscos. 10. Ento, gentilmente, convidou Mrcio para a sua refeio e planearam juntos a guerra, nos dias que se seguiram. 24. 1. Enquanto isso, em Roma, a hostilidade dos patrcios para com o povo, a quem sobretudo culpavam pela condenao de Mrcio, estava a provocar distrbios. Adivinhos, sacerdotes e outros indivduos anunciavam muitos prodgios que mereciam ateno 88 . Eis um dos que, segundo se diz, aconteceu. 2. Havia um tal Tito Latnio, homem pouco de dar nas vistas mas ponderado e comedido e, sobretudo, nada supersticioso e sem falsas pretenses. 3. Esse homem acreditava ter visto Jpiter 89 , que lhe teria aparecido num sonho e mandado dizer no senado que o danarino que haviam escolhido para pr frente da procisso em sua honra era mau e aziago 90 . 4. Ao princpio, dizia ele, quando teve a viso, no lhe deu muita considerao. Mas depois que a teve uma segunda e uma terceira vez, e que continuou sem lhe dar qualquer importncia, assistiu morte do seu bom flho e, ele prprio, fcou repentinamente paralisado do corpo e impotente. 5. Ento, fez-se carregar numa 88 Sobre estes prodgios, ver Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 68-73. 89 Seria Jpiter, mas Plutarco utiliza, naturalmente, a designao grega equivalente: Zeus. 90 Referncia aos ludi magni. O danarino que seguia frente da procisso recebia o nome de praesultator. Plutarco 154 155 154 155 liteira e contou estas coisas no senado. E diz-se que, assim que acabou de contar isto, o seu corpo recuperou as foras, levantou-se e saiu dali pelo seu prprio p. Os senadores, perplexos, fzeram muitas perguntas sobre o assunto. 6. E o que aconteceu foi o seguinte: um deles entregara um servo da sua casa a outros servos igualmente seus, com ordem de o levarem para o foro, o chicotearem e de seguida o matarem. Quando os homens o estavam a torturar e ele se contorcia com todo o tipo de dores e fazia outros movimentos repugnantes por causa da tortura, a Fortuna 91 fez com que a procisso passasse por ele. 7. Muitos dos presentes fcaram desagradados, pois nem o espectculo era bonito de se ver, nem os movimentos prprios. Ningum agiu contra aquilo, todavia, apenas censurando e insultando quem punia com tanta crueldade. 8. Naquele tempo, tratavam-se os servos domsticos com muita bondade, j que se partilhava do seu modo de vida, fazendo-se inclusivamente trabalho manual. Eram por isso gentis no convvio com eles. 9. No caso de um servo domstico cometer uma falta, seria um grande castigo faz-lo andar pela vizinhana carregando s costas a pea de madeira que apoia o timo de um carro. Pois aquele que sofresse tal castigo e que assim fosse visto pelos companheiros da sua casa e vizinhos perderia toda a sua credibilidade. 10. Chamavam-lhe furcifer 92 , pois aquilo a que os Helenos 91 Plutarco usa tyche. 92 O vocbulo latino furcifer, que signifca o que leva ou merece a forca, usado por Plutarco numa verso helenizada, phourkipher. 154 155 Vida de Coriolano 154 155 chamam suporte 93 e apoio 94 , os Romanos chamam furca 95 . 25. 1. Assim que Latnio lhes relatou o que vira, e eles se perguntavam sobre quem seria o aziago e mau danarino que ia frente da procisso, alguns lembraram-se, pela singularidade do caso, da punio daquele criado, a quem arrastaram pelo foro a chicote e depois mataram. O amo foi punido com a concordncia dos sacerdotes e voltou-se a celebrar a procisso e o espectculo desde o incio 96 . 2. Ao que parece, Numa 97 foi um intrprete competente de todo o sagrado e ter-lhes- dado esta norma, excelente para manter o escrpulo 98
religioso. 3. Sempre que os magistrados ou os sacerdotes reverenciam algum dos deuses, o arauto precede-os, 93 Em grego hypostates. 94 Em grego sterigma. 95 Numa espcie de transliterao, Plutarco usa o termo helenizado phourka. Trata-se do pau bifurcado ou madeiro com duas pontas para castigo dos servos, com a qual o condenado efectuava um passeio ignominioso sob fustigaes. Era assim levado a golpes at ao lugar do suplcio fnal, onde era morto de acordo com a pena prevista pela lei para o crime cometido. Ver E. Cantarella, Los suplicios capitales en Grecia y Roma, Madrid, 1996, 187-190. Esta mesma historieta contada por Ccero, Da adivinhao 1, 55; Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 7, 68-73; Tito Lvio 2, 36; Valrio Mximo 1, 7, 4; Macrbio, Saturnais 1, 11, 3; Lactncio, Instituies divinas 2, 8. 96 O relato que Plutarco aqui apresenta refere-se norma da instauratio, prpria da religio romana e que consistia na renovao, restaurao ou reconstruo de toda e qualquer cerimnia religiosa celebrada de forma defeituosa ou interrompida por um incidente de mau augrio. 97 Numa Pomplio. 98 Em grego, eulabeia. Plutarco 156 157 156 157 gritando a voz alta: hoc age 99 . 4. A frase signifca Ocupa-te disto! e incentiva-os a continuar os rituais sagrados e a no misturar com eles nenhum trabalho nem qualquer outra ocupao, pois a maioria das coisas humanas faz-se porque necessrio que se faa e por coaco. 5. Entre os Romanos, costume recomear-se os sacrifcios, as procisses e os espectculos no apenas por um motivo to importante como este, como tambm por pequenas coisas. 6. Assim, basta que um dos cavalos que puxa as chamadas tensae 100 afrouxar ou que o auriga tome as rdeas com a mo esquerda, para se decretar que a procisso recomece. 7. Em tempos posteriores, chegaram a fazer um s sacrifcio trinta vezes, sempre que surgia algo mal feito ou alguma mcula. Era assim o escrpulo 101 dos Romanos em relao aos deuses. 26. 1. Mrcio e Tulo mantiveram conversaes secretas com os mais poderosos em ncio. Exortavam-nos a declarar guerra aos Romanos, enquanto estes se entretinham em discrdias internas. 2. Mas eles sentiam-se envergonhados, porque tinham feito trguas e havia um armistcio por dois anos. Foram os prprios Romanos, porm, a oferecer um pretexto, quando algum, por suspeita ou calnia, anunciou num espectculo durante os jogos que os Volscos iriam sair da cidade antes do pr-do-sol. 3. Alguns dizem que isto foi um truque e um 99 Expresso latina transliterada em grego, no original. 100 Em grego, thessas. Trata-se dos carros sagrados em que se transportavam as imagens dos deuses nos ludi circenses; cf. Ccero, Da resposta dos harspices 23. 101 Em grego, eulabeia. 156 157 Vida de Coriolano 156 157 dolo de Mrcio, que enviou aos magistrados de Roma um falso acusador dos Volscos, como se planeassem atacar os Romanos durante os espectculos e lanar fogo cidade 102 . 4. Ora, esta proclamao aumentou a hostilidade de todos os Volscos para com os Romanos. Tulo empolou a questo at ao exagero com o objectivo de os provocar e acabou por convenc-los a enviar a Roma algum para reclamar a devoluo das terras e cidades que haviam sido retiradas aos Volscos na guerra. 5. Quando ouviram os embaixadores, os Romanos fcaram irritados e responderam que os primeiros a pegar nas armas seriam os Volscos, mas que os Romanos seriam os ltimos a pous-las. 6. Perante isto, Tulo reuniu uma assembleia com toda a gente e, depois de terem votado pela guerra, aconselhou-os a chamar Mrcio, sem recordar quaisquer injrias passadas, mas confando que enquanto aliado ele seria de uma ajuda to grande para o povo quanto prejudicial tinha sido enquanto inimigo. 27. 1. Assim que foi chamado, Mrcio discursou para a multido, revelando-se no menos capaz com as palavras 103 [do que na guerra], quer pela sua inteligncia quer pela notvel coragem. Por isso, foi designado juntamente com Tulo comandante plenipotencirio para a guerra. 2. Temendo que faltasse tempo aos Volscos para se equiparem, e que se retardasse em muito o tempo de agir, ele ordenou aos poderosos e 102 Entre esses alguns esto Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 2-4, e Tito Lvio 2, 3738. 103 Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 5-8, apresenta um longo discurso atribudo a Gaio Mrcio. Plutarco 158 159 158 159 aos magistrados de cada cidade que reunissem tropas e provises, enquanto ele convencia os mais zelosos a que o seguissem prontamente sem se registarem. Foi assim que ele invadiu sbita e inesperadamente o territrio dos Romanos 104 . 3. Desse modo, conseguiu um despojo to grande que os Volscos tiveram de recusar-se a carreg-lo e a lev-lo para o acampamento. 4. Mas, para ele, a abundncia e os muitos estragos e males que espalhassem pelo territrio com aquela campanha eram uma questo menor. O grande objectivo era: desacreditar ainda mais os patrcios perante o povo. 5. Enquanto destrua e arruinava tudo o resto, defendia energicamente as terras dos patrcios e no permitia que lhes causassem dano e que delas colhessem fosse o que fosse. 6. Por essa razo, as querelas e os distrbios aumentaram em ambos os lados. Os patrcios acusavam os restantes de terem expulsado injustamente um grande homem; e o povo acusava-os de terem lanado Mrcio contra eles por vingana, para depois fcarem sentados a assistir aos outros em guerra, enquanto tinham do lado de fora o prprio inimigo a servir de guardio das suas riquezas e valores. 7. Depois de ter conseguido isto e ajudado em muito os Volscos a ganharem coragem e a desprezarem os inimigos, Mrcio regressou com eles a casa, em segurana. 28. 1. Assim que todas as foras dos Volscos rpida e prontamente se reuniram, revelaram-se to 104 Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 11, mais pormenorizado nesta descrio, referindo que foram vrias as campanhas dos Volscos contra os Romanos e os Latinos. Outra descrio pode ser lida em Tito Lvio 2, 39. 158 159 Vida de Coriolano 158 159 numerosas que eles decidiram deixar para trs uma parte do exrcito, para segurana das cidades, e avanar com a outra parte contra os Romanos. Mrcio deixou que Tulo escolhesse o comando de uma das duas foras. 2. Tulo respondeu-lhe que para ele era evidente que Mrcio no lhe era inferior em coragem, mas mais afortunado em todas as batalhas, pelo que o exortou a comandar os que partiam, fcando ele para trs, a guardar as cidades e a providenciar tudo aquilo de que os soldados da expedio necessitassem. 3. Mais entusiasmado ainda, Mrcio avanou primeiro contra Circeu, cidade que era uma colnia dos Romanos 105 . Como esta se rendeu voluntariamente, ele no lhe fez mal algum. 4. Depois, devastou o pas dos Latinos, esperando que a os Romanos viessem combat-lo, pois os Latinos eram seus aliados e no raramente apelavam sua ajuda. 5. Mas uma vez que a plebe estava desmotivada e aos cnsules faltava pouco tempo no cargo 106 e por isso no queriam arriscar, mandaram embora os enviados pelos Latinos 107 . Por conseguinte, Mrcio avanou contra as prprias cidades dos Tolerinos 108 , dos Labicos 109 , dos Pedanos 110 e dos 105 Circeu localizava-se ao sul da regio habitada pelos Volscos, na costa do Lcio. Era clebre no Mundo Antigo pelas suas ostras. 106 Trata-se dos cnsules do ano 489 a.C., Gaio Jlio Iulo e Pblio Pinrio Mamertino Rufo. 107 Subentende-se os embaixadores enviados pelos Latinos. Literalmente, lemos apenas os dos Latinos. 108 Habitantes de Tolrio, cidade latina. 109 Habitantes de Labico que era uma cidade do Lcio localiza- da entre Tsculo e Preneste. 110 Habitantes de Pedo que era uma cidade do Lcio localizada perto de Preneste. Plutarco 160 161 160 161 Bolanos 111 , que resistiram e que por isso ele tomou fora, fazendo das pessoas prisioneiros de guerra e saqueando os seus tesouros. 6. Aos que se puseram ao lado dele, ele mostrou grande considerao: para que no sofressem males contra a sua vontade, acampava longe deles e mantinha-se fora do seu territrio 112 . 29. 1. Depois de conquistar Boila 113 , cidade que estava a no mais de cem estdios de Roma 114 , apoderou-se de muitas riquezas e matou quase todos os que estavam em idade militar. Ento, nem mesmo os Volscos que tinham sido designados para fcarem nas cidades se mantiveram a e, levando consigo as armas, foram ter com Mrcio, dizendo que s ele era o general e o nico a quem reconheciam como seu comandante. Desde logo, por toda a Itlia, o seu nome foi engrandecido e admirvel a sua glria, pois a coragem de um s indivduo, ao mudar de campo, acabou por, alm de qualquer expectativa, mudar as circunstncias. 2. Entretanto, do lado dos Romanos reinava uma grande falta de ordem. Haviam desistido de combater e permaneciam dias inteiros em confitos e a discutir uns com os outros, at que receberam a notcia 111 Habitantes de Bola ou Vola, cidade latina. 112 Segundo Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 19, as cidades que se mantiveram ao lado de Gaio Mrcio Coriolano foram Corbio e Corolos. 113 Esta cidade no a mesma citada em 28, 5. A lemos Blanous de Bla; aqui lemos Bollas. Ver Prez Jimnez (2006), 107, n. 127. Sobre estas cidades e populaes, ver Cornell (1995) 293-326. 114 C. 18 km. 160 161 Vida de Coriolano 160 161 do cerco de Lavnio 115 pelos inimigos. Era ali que os Romanos conservavam as coisas consagradas aos deuses ptrios e ali estava a origem da sua gente, pois aquela foi a primeira cidade fundada por Eneias. 3. Disto resultou uma extraordinria mudana de opinio em todo o povo e uma outra, inusitada e totalmente inesperada, entre os patrcios. 4. Com efeito, o povo props a anulao do castigo de Mrcio e cham-lo para a cidade 116 . Mas o senado, reunido para examinar a proposta, ops-se e rejeitou-a, quer porque, por rivalidade, resistia sempre a tudo quanto o povo propunha; quer porque, por outro lado, no queria que o regresso do homem fcasse a dever-se a um favor do povo; ou quer ainda porque j se havia enraivecido contra ele, dado o mal que fazia a todos sem assim ter sido tratado e por se ter proclamado inimigo de toda a ptria, sabendo que nela o partido com mais autoridade e maior poder lhe era simptico por tantas injustias que lhe haviam sido feitas. 5. Apresentada publicamente a deciso perante a multido, o povo fcou sem autoridade, pois o seu voto no fazia lei sem um decreto do senado 117 . 30. 1. Ao saber disto, Mrcio irritou-se ainda mais. Levantou o cerco e, encolerizado, avanou contra a cidade 118 . Acampou perto das chamadas Fossas Clulias, 115 Cidade que se dizia fundada por Eneias no Lcio. Sobre Eneias, ver Rodrigues (2005), 57-101, e bibliografa a citada. 116 Roma, naturalmente. 117 I.e., sem um senatusconsultum, que ratifcava as decises e tinha a fora executiva, de facto. Em grego, lemos probouleuma. Ver J. Gaudemet, Les institutions de lAntiquit, Paris, 2002 7 , 338-339. 118 Plutarco refere-se de novo a Roma. Plutarco 162 163 162 163 a quarenta estdios da cidade 119 . 2. O seu aparecimento ali foi terrvel e lanou tudo num grande tumulto. No entanto, por momentos, ps fm s dissenses. Ningum ousou voltar a falar contra a multido, nem magistrado nem senador, relativamente ao regresso de Mrcio. Ao verem as mulheres correrem pela cidade de um lado para o outro e os velhos irem como suplicantes aos templos chorar e rogar, e que por todo o lado faltava a coragem e planos para se salvarem, reconheceram que o povo tinha razo, quando procurava reconciliar-se com Mrcio e que o senado estava totalmente errado, desencadeando a ira e o rancor quando o certo seria acabar com eles. 3. Ento, todos pensaram em enviar uma embaixada a Mrcio, oferecendo-lhe o regresso ptria e pedindo- lhe que acabasse a guerra com eles. 4. Os delegados do senado eram parentes de Mrcio, pelo que esperavam ser favoravelmente recebidos logo na primeira audincia pelo homem que era seu familiar e amigo. 5. Mas nada disso aconteceu. Depois de conduzidos pelo acampamento dos inimigos, foram encontr-lo sentado, orgulhoso e com uma arrogncia insuportvel. 6. Com os primeiros dos Volscos junto de si, ele convidou-os a dizerem o que tinham ido pedir. 7. Eles falaram com palavras moderadas e afveis, como era apropriado. E quando terminaram, ele respondeu por si, com amargura e ira pela forma como tinha sido tratado, e depois enquanto general dos Volscos, exigindo a restituio das cidades e do mesmo territrio 119 As fossas Clulias eram canais situados ao longo da via pia, que deviam o seu nome ao ditador Albano Clulio e que determinavam a fronteira entre Roma e Alba Longa. Ficavam a c. 7 km de Roma. 162 163 Vida de Coriolano 162 163 que lhes havia sido tomado pela guerra. E ainda que se decretasse para os Volscos a igualdade de direitos cvicos que havia sido outorgada aos Latinos. 8. Pois no havia outra garantia para acabar com a guerra que no fosse a da igualdade e a da justia. Deu-lhes o prazo de trinta dias para deliberarem e quando os embaixadores se foram, ele retirou-se imediatamente do pas. 31. 1. Esta foi a causa da primeira censura dos Volscos, que h muito estavam fartos e invejosos do seu poder. Um deles era Tulo, no que ele prprio tivesse sido injuriado por Mrcio, mas porque fcara enredado em emoes tipicamente humanas. 2. Na verdade, sentira-se humilhado com a obscuridade total da sua reputao e com a negligncia a que fora votado pelos Volscos, para quem Mrcio era tudo e que pensavam que os outros deviam fcar satisfeitos com o quinho de poder e de autoridade que ele lhes tolerava. 3. Por isso, as primeiras acusaes corriam em segredo. Eles reuniam-se para partilhar uns com os outros a irritao e chamar traio quela retirada, no porque tivessem deixado escapar muralhas ou armas, mas sim uma daquelas ocasies em que tudo se salva ou perde. Pois dera trinta dias de trguas guerra, quando muito pode mudar em to pouco tempo. 4. Mrcio, porm, durante esse tempo, no esteve sem fazer nada. Atacava os aliados dos inimigos, destrua e saqueava. Tomou sete grandes e populosas cidades 120 . 5. Os Romanos no ousavam ir em seu auxlio, pois as suas almas mantinham-se temerosas e 120 Sobre os nomes dessas cidades, ver Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 36. Plutarco 164 165 164 165 tambm pouco dispostas para a guerra, como se o corpo tivesse inchado e paralisado por completo. 6. Algum tempo depois, Mrcio voltou a aparecer com todo o seu exrcito. De novo lhe enviaram uma embaixada para lhe pedir que deixasse a sua ira desaparecer e que, depois de fazer com que os Volscos sassem do territrio, dissesse e fzesse o que considerasse ser o melhor para ambos os povos, pois os Romanos nada cederiam ao medo. E se por acaso pensava que os Volscos deviam ser tratados com humanidade, tal poderia acontecer desde que depusessem as armas. 7. A isto, Mrcio disse que, enquanto general dos Volscos, nada respondia; mas que enquanto cidado de Roma, que ainda era, aconselhava-os e convidava-os a moderar as suas pretenses de justia, e a apresentarse perante si dentro de trs dias, depois de terem votado aquilo que lhes era proposto. E caso decidissem de outro modo, fcassem a saber que no garantiria a sua segurana quando regressassem ao seu acampamento com palavras ocas. 32. 1. Assim que os embaixadores regressaram, o senado ouviu-os, ergueu e lanou a ncora sagrada, como se a cidade estivesse no meio de uma grande tempestade e de vagas martimas 121 . 2. Decidiu-se ento enviar a Mrcio todos os que fossem sacerdotes dos deuses ou celebrantes e guardies de mistrios ou que praticassem a adivinhao a partir de aves, que era uma antiga tradio dos antepassados, adornados segundo o costume de cada um nos respectivos ofcios religiosos, 121 Como notam Prez Jimnez (2006), 112, n. 138, o recurso metfora martima, em que a cidade comparada a um navio, recorrente na literatura clssica e efcaz na formulao do pattico. 164 165 Vida de Coriolano 164 165 para lhe dizerem o mesmo e assim convenc-lo a desistir da guerra, para depois conversar sobre os Volscos com os cidados. 3. Pois ele aceitou que os homens fossem ao acampamento, mas no lhes ofereceu nada mais, nem o que disse ou o que fez foi mais gentil. Em vez disso, incitouos a aceitarem a soluo, tal como antes postulada, ou a guerra. 4. Quando os sacerdotes voltaram, decidiram permanecer em calma na cidade, manter a guarda nas muralhas e expulsar os inimigos em caso de ataque. Depositavam as suas esperanas no tempo, sobretudo, e nos acasos imprevistos da Fortuna 122 , pois sabiam que por si mesmos nada podiam fazer para se salvarem. O tumulto, o temor e os rumores maliciosos dominavam a cidade. Por fm, aconteceu algo semelhante ao que Homero tantas vezes diz, e em que muitos no acreditam. 5. Quando, a propsito dos grandes feitos e dos imprevistos, ele afrma e proclama: Ento, Atena, a deusa de olhos garos, inspirou-o 123 , e ainda: mas um dos imortais me acalmou a ira, pondo-me no peito a voz do povo 124 , e ainda mais: 122 Tyche. 123 Odisseia 18, 158, e 21, 1. Referncia ao facto de Penlope agir por inspirao de Atena. 124 Ilada 9, 459-460. Passo do discurso de Fnix a Aquiles. Relativamente s citaes da Ilada e da Odisseia, com excepo dos versos assinalados com as notas 123 e 127, usamos as tradues de F. Loureno. Plutarco 166 167 166 167 ou porque suspeitava alguma coisa, ou porque um deus lho dissera. 125 Palavras estas que so vistas com desdm, com o argumento de que fces impossveis e histrias incrveis retiram inteligncia de cada um a faculdade de escolher 126 . 6. Mas Homero no faz isso, uma vez que nos atribui tudo o que verosmil, comum e razovel. De facto, ele diz muitas vezes: Decidi ento no meu esprito magnnimo 127 , e: Assim falou. Mas uma dor se apoderou do Pelida, cujo corao no peito hirsuto se dividia no que haveria de pensar 128 , e de novo: mas de forma alguma logrou convencer quem albergava bons pensamentos: o fogoso Belerofonte. 129 7. Quanto s aces inusitadas e extraordinrias, que implicam algum entusiasmo e exaltao, a divindade representada no a anular mas a excitar 125 Odisseia 9, 339. Passo relativo ao episdio do ciclope. 126 Possvel crtica de Plutarco a Plato, A Repblica 377b-378e. 127 Odisseia 9, 299. Fala de Ulisses no episdio do ciclope. 128 Ilada 1, 188. Passo referente contenda entre Aquiles e Agammnon no incio da Ilada. 129 Ilada 6, 161. Passo do episdio de Belerofonte. 166 167 Vida de Coriolano 166 167 a liberdade mental; no a produzir impulsos mas as ideias que geram os impulsos, as quais fazem com que a aco no seja involuntria, legitimando, em vez disso, a vontade e imputando-lhe ainda a confana e a esperana. 8. Se retiramos aos deuses todo o controlo sobre as causas e os princpios das nossas aces, de que outro modo podem eles ajudar os homens a cooperar consigo? No certamente modelando o nosso corpo, nem, presumo, movendo as nossas mos e os nossos ps, mas despertando o princpio prtico e selectivo da nossa alma, com princpios, imagens e pensamentos ou, pelo contrrio, fazendo-a recuar e parar 130 . 33. 1. Entretanto, em Roma, algumas mulheres dirigiram-se a uns templos e outras a outros. Mas a maioria e as mais notveis foram como suplicantes ao altar de Jpiter Capitolino. Entre estas estava Valria, a irm de Publcola, o que realizou tantas e to grandes aces pelos Romanos, quer na guerra quer na governao. 2. Por esta altura, j Publcola tinha morrido, como escrevemos na obra sobre ele 131 , e Valria era respeitada e honrada na cidade, pois a sua vida em nada desonrava a sua linhagem. 3. Subitamente, ela sentiu o impulso de que falei 132 e agiu de acordo com um pensamento, ao qual no foi estranha 130 Este pargrafo consiste num exerccio hermenutico de Plutarco acerca do livre-arbtrio humano, feito com recurso aos Poemas Homricos, tidos como educadores da Grcia. Note-se como as concepes plutarquianas se revelam prximas das crists, designadamente no que diz respeito ao problema da liberdade e da responsabilidade humanas. Ver Prez Jimnez (2006), 115, n. 147. 131 Plutarco, Publcola 23. 132 I.e., no pargrafo 32. Plutarco 168 169 168 169 a inspirao divina: levantou-se e fez levantar todas as outras e foi casa de Volmnia, a me de Mrcio. 4. Ao entrar, encontrou-a sentada com a nora e com os flhos de Mrcio sobre os joelhos. Ento, fez com que as mulheres se pusessem volta dela e disse: 5. Somos ns mulheres, por nossa iniciativa, Volmnia e tu Verglia 133 , que nos dirigimos a mulheres, no por uma votao do senado nem a pedido de um magistrado. Foi antes o deus que, segundo creio, compadecido pelas nossas splicas, nos inspirou a ideia de virmos aqui rogar-vos por algo que vos salvar a vs prprias e aos outros cidados e que, se nos ouvirdes, vos trar uma reputao ainda mais brilhante do que a que tiveram as flhas dos Sabinos, quando juntaram os pais e os maridos na amizade e na paz, acabando com a guerra 134 . 6. Vamos! Vinde connosco perante Mrcio, juntai-vos nossa splica e dai da ptria o testemunho verdadeiro e justo de que, apesar dos muitos males que ele a fez sofrer, ela no concretizou nem deliberou nada de terrvel contra vs por raiva, mas que, pelo contrrio, vos devolve a ele sem ter qualquer inteno de ganhar alguma coisa de til com isso. 7. Depois de dizer isto, Valria foi aclamada pelas restantes mulheres e Volmnia respondeu-lhe: Tambm ns, mulheres, partilhamos da mesma sorte nas desgraas pblicas e, em privado, sentimos ainda a de perder a reputao e a virtude de Mrcio e de ver o seu corpo mais prisioneiro do que 133 Verglia o nome que Plutarco d mulher de Coriolano. Noutros autores, ela chama-se Volmnia que, como vimos, aqui o nome da me. Ver nota ao pargrafo 4. 134 Sobre as Sabinas, ver Rodrigues (2005), 133-138, e bibliografa a citada. Cf. Plutarco, Rmulo 19. 168 169 Vida de Coriolano 168 169 salvo pelas armas dos inimigos. 8. Mas a maior das nossas desgraas que a ptria esteja enfraquecida e que tenha a sua esperana em ns. 9. Mas no vejo que ele nos leve mais em conta, se no leva a ptria, a quem preferiu me, mulher e aos flhos. 10. Ainda assim, usa-nos, pega em ns e leva-nos a ele. Se nada mais conseguirmos, pelo menos expiraremos o nosso ltimo suspiro em defesa da ptria. 135 34. 1. Depois disto, ela fez Verglia e as crianas erguerem-se e foi com as outras mulheres at ao acampamento dos Volscos. 2. A sua viso era digna de tanta piedade que imps a reverncia e o silncio entre os inimigos. Mrcio estava num julgamento, sentado sobre a tribuna, com os comandantes. 3. Admirou-se ao ver as mulheres aproximarem-se. E ao reconhecer a me, que vinha frente, ainda quis manter a sua deciso, infexvel e implacvel, mas acabou por se submeter emoo. Perturbado perante o que via, no conseguiu permanecer sentado enquanto ela se aproximava, pelo que desceu precipitadamente e correu ao seu encontro. Primeiro, e na maior parte do tempo, abraou a me, e depois a mulher e os flhos, sem reter as lgrimas nem as demonstraes de carinho, deixando-se levar pela emoo como se fosse uma torrente. 35. 1. J satisfeito e ao perceber que a me queria ser a primeira a falar, disps ao seu lado os conselheiros 135 Sobre a descrio da cena das mulheres em outros autores e respectivas diferenas, ver Prez Jimnez (2006), 116, n. 154. Plutarco 170 171 170 171 dos Volscos e escutou Volmnia, que falou assim: 2. J vs, meu flho, ainda que no o digamos, mas podes avali-lo pelas nossas roupas e pelos aspecto miservel dos nossos corpos, em que tipo de solido o teu exlio nos lanou. Mas pensa agora como somos as mais infelizes de todas as mulheres que aqui vieram, pois a Fortuna 136 fez com que o espectculo mais agradvel se tornasse o mais temvel: ver um flho, como para mim, e um marido, como para esta, acampado em frente s muralhas da sua ptria. 3. E o que para os outros um consolo em qualquer desventura ou desgraa, orar aos deuses para ns intil, pois no podemos pedir aos deuses ao mesmo tempo a vitria para a ptria e a tua salvao, sendo que todas as maldies lanadas sobre ns pelos nossos inimigos esto nas nossas splicas. 4. Na verdade, a tua mulher e os teus flhos tm de fcar sem ti ou sem ptria. 5. Eu no esperarei que a guerra decida por mim, comigo viva, esta sorte 137 . Leva isso em conta, se eu no te convencer a que ponhas a amizade e a concrdia < frente> da maldade e da discrdia, tornando-te benfeitor de ambos os lados 138 , e no no destruidor de um ou de outro. Portanto, prepara-te para passares por cima do cadver da que te gerou antes de conseguires tomar de assalto a ptria. 6. Pois no esperarei o dia em que veja o meu flho ser exibido no triunfo como cativo, pelos seus concidados, ou, pelo contrrio, triunfante sobre a sua ptria. 7. Pedir-te que 136 Tyche. 137 Tyche. 138 Alguns autores entendem aqui ambos os lados em confito, enquanto outros consideram tratar-se de uma referncia famlia e ptria. 170 171 Vida de Coriolano 170 171 salves a tua ptria destruindo os Volscos, flho, seria pr-te perante uma deciso difcil e entregar-te dvida, pois no est certo destruir os nossos concidados e no justo trair os que confaram em ns. 8. Por isso, o que agora te pedimos que nos livres destes males, uma salvao igual para ambas as partes, mas que seja mais gloriosa e bela para os Volscos, pois sendo mais fortes parecer que do os bens mais importantes, a paz e a amizade, sem no entanto os receber de somenos. Se assim acontecer, o mrito ser em primeiro lugar teu; se no acontecer, s tu sers o culpado perante ambas as partes. 9. A guerra incerta, mas certo que, se venceres, sers recordado como a desgraa da tua ptria, e se fores derrotado, sers aquele que por causa da ira causou grandes males aos homens que foram seus benfeitores e amigos. 36. 1. Enquanto Volmnia falava, Mrcio ouvia sem nada contestar. E como mesmo depois de ela ter terminado ele permanecia em silncio por muito tempo, Volmnia voltou a dizer: 2. Porque te mantns calado, flho? Ser bom dar tanto ira ou ao rancor e no agradar a uma me que te suplica por tanto? Ou ser prprio de um grande homem recordar-se dos males que sofreu, enquanto a venerao e as honras devidas pelos flhos aos seus progenitores no digna da sua grandeza e bondade? Pois ningum devia conservar maior gratido do que tu, que com tanta amargura vais atrs da ingratido. 3. E no entanto, se o castigo com que puniste a ptria foi grande, a tua me no recebeu nenhuma gratido. Plutarco 172 173 172 173 Pois seria piedoso que, sem qualquer obrigao, eu de ti recebesse algo assim de to belo e justo. Mas como no te conveno, porqu prescindir da minha ltima esperana? 139 4. E dito isto, ela caiu de joelhos ao mesmo tempo que a mulher e os flhos dele. 5. Que me fzeste tu, me? gritou Mrcio. Ele levantou-a, apertou fortemente a sua mo direita e disse: Ganhaste! E esta uma vitria afortunada para a ptria, mas fatal para mim, pois s por ti me vou daqui, derrotado. 6. Dito isto e depois de uma pequena conversa privada com a me e a mulher, enviou- as de volta para Roma, a pedido delas. Quando a noite se levantou, levou dali os Volscos, que no foram unnimes no modo e na forma como viram tudo isto. 7. Na verdade, uns censuravam o homem e a aco; outros nenhuma das coisas, pois eram adeptos de uma soluo pacfca; e outros ainda, apesar de aborrecidos com o que se passara, no tinham Mrcio como m pessoa, mas digno de perdo, por se ter deixado arrastar por tais imposies. 8. Mas ningum se insurgiu e todos o seguiram, admirando mais a sua virtude do que a sua autoridade. 37. 1. O povo romano 140 s percebeu melhor o medo e o perigo a que tinha estado sujeito durante a guerra quando esta acabou. 2. No preciso momento em que os que estavam nas muralhas viam os Volscos levantar o acampamento, j todos os templos se abriam e todos usavam as coroas da vitria e ofereciam sacrifcios. 3. Mas a alegria da cidade era visvel sobretudo pelas 139 Sobre o dilogo de Coriolano com a me, ver Prez Jimnez (2006), 121, n. 165. 140 Literalmente, lemos o povo dos Romanos. 172 173 Vida de Coriolano 172 173 grandes demonstraes de carinho e pelas honras que o senado e a multido prestavam s mulheres, pois diziam e acreditavam que aquelas eram sem dvida alguma as responsveis pela salvao. 4. O senado decretou que os magistrados lhes fzessem e outorgassem todas as honras e privilgios que pedissem, mas elas nada pediram como recompensa, a no ser a construo de um templo dedicado Fortuna Feminina 141 , unindo-se elas prprias para a despesa. O servio religioso e as honras devidas aos deuses, todavia, caberiam ao povo da cidade. 5. O senado elogiou a sua conduta, mas ergueu a casa da deusa a custos pblicos, assim como uma imagem sentada 142 . 141 A Fortuna Muliebris era uma expresso do culto itlico da Fors Fortuna. Dizia-se que este culto havia sido introduzido em Roma por Srvio Tlio, tal como o da Fors Virginalis e o da Fors Virilis. Estas eram manifestaes religiosas ligadas sexualidade, em especial sexualidade feminina. A este propsito, refra-se que o termo latino fortuna est etimologicamente ligado ao verbo fero (que pode signifcar tambm produzir), bem como a vocbulos como femina, felix e fecundus. No seguimento do que referimos na introduo, a Fortuna romana, senhora da fertilidade mas tambm do acaso, tinha uma conotao ambgua: tanto era caprichosa e volvel como inequivocamente positiva. A Tyche grega aproximava-se mais do primeiro sentido. O templo Fortuna Feminina foi erguido na Via Latina, no lugar onde supostamente Coriolano se havia encontrado com a sua me, a quatro milhas de Roma. Naturalmente, Plutarco usa, em grego, a forma Tyche gynaikeia, que corresponde a uma divindade grega/helenstica entendida como o Acaso divinizado. Sobre este culto, ver J. Guilln, Vrbs Roma III La religin y el ejrcito, Salamanca, 2001 4 , 360; e ainda Plutarco, Acerca da Fortuna dos Romanos 318F-319A. Agradecemos ao Doutor Delfm F. Leo as sugestes acerca da dialctica Fortuna/Tyche. 142 A Fortuna era representada com o corno da abundncia, umas vezes sentada outras de p, e quase sempre cega, enunciando deste modo a sua dupla natureza: ora positiva, ora negativa; ora promotora Plutarco 174 175 174 175 Com o dinheiro que elas juntaram, que no foi em quantidade inferior, fzeram uma segunda esttua, que, segundo dizem os Romanos, ao ser colocada no templo, proferiu as seguintes palavras: Mulheres, caro aos deuses o que me dedicastes. 143 38. 1. Diz-se que estas palavras se fzeram ouvir por duas vezes, para nos convencer de algo em que difcil acreditar e que parece nunca ter acontecido. 2. Com efeito, que uma esttua possa transpirar ou chorar ou at deixar cair um lquido parecido com sangue no impossvel; pois a madeira e as pedras criam muitas vezes uma substncia que produz humidade e que faz com que apaream cores ou se formem manchas, pelo contacto com a atmosfera, as quais, poder pensar-se, a divindade poderia usar como sinais ou indcios de algo. 3. tambm possvel que uma esttua solte um rudo igual a um choro ou a um gemido, atravs de uma ruptura ou abertura nas suas partes, que se d com mais fora no interior. Mas totalmente inconcebvel que haja voz articulada e um discurso claro, elaborado e preciso em algo inanimado, visto que nem a alma nem sequer a divindade emitem qualquer rudo ou falam sem um corpo com rgos especfcos que lhes sirva de instrumento 144 . 4. Por isso, quando a histria nos quer obrigar a acreditar citando muitas testemunhas, porque da abundncia ora caprichosa na distribuio das suas benesses. 143 Histria igualmente narrada em Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 56. 144 Talvez haja aqui uma aluso Ptia de Delfos, que transmitia os orculos de Apolo. 174 175 Vida de Coriolano 174 175 estamos perante um fenmeno distinto da percepo, que nasce na faculdade imaginativa da alma e nos faz acreditar naquilo que no passou de uma alucinao, tal como nos sonhos, em que pensamos ouvir, no ouvindo, e ver, no vendo. 5. De qualquer modo, para os que, por devoo e afecto, tm muita empatia para com a divindade e no renegam nem recusam estas possibilidades, o maravilhoso transcendente do poder divino torna-se importante para a sua f 145 . 6. Pois em nada se assemelha ao que humano, nem em natureza, nem em actividade, nem em capacidade, nem em fora e no sequer impossvel que concretize algo de inconcretizvel ou inexequvel. Sendo diferente de ns em todos os aspectos, sobretudo pelas suas obras que a divindade se distingue. 7. Mas, segundo Heraclito, muitas das coisas divinas escapam ao nosso conhecimento por falta de f 146 . 39. 1. Quanto a Mrcio, quando regressou a ncio depois da campanha, Tulo, que h muito tempo o odiava e que por inveja j no o suportava mais, conspirou para se livrar dele de imediato. Pois se escapasse agora no haveria outra ocasio. 2. Depois de ter reunido muitos e de os indispor contra ele, desafou-o a prestar contas e a submeter-se aos Volscos, renunciando ao poder. 3. Ele teve medo de se tornar um homem comum, 145 Note-se como a explicao de Plutarco aponta num sentido racionalizante do fenmeno. 146 Heraclito, frg. 86 Diels-Kranz. Neste pargrafo encontramos algumas das questes mais pertinentes para estudar a religiosidade de Plutarco. Plutarco 176 177 176 177 enquanto Tulo era um general com grande autoridade entre os seus concidados. Disse ento que devolveria o poder aos Volscos se estes lho exigissem, pois havia-o tomado por vontade de todos. Mas que tambm no se negaria, desde agora, a prestar contas aos Anciates que o desejassem. 4. Quando a assembleia se reuniu, os demagogos subornados levantaram-se para incitar a multido. 5. Mas no momento em que Mrcio se ps de p, o respeito que causava imps-se, o rudo parou e ele pde falar com tranquilidade. Entre os Anciates, os melhores e os mais satisfeitos com a paz mostraram que o ouviriam de boa-vontade e que o julgariam com justia. Mas Tulo temeu a defesa do homem. 6. que ele era um dos oradores mais temveis e a gratido pelos seus feitos anteriores superava as razes posteriores. Ou melhor, tudo o que lhe era censurado testemunhava o enorme reconhecimento que lhe era conferido. 7. Pois no se sentiriam defraudados por no terem conquistado Roma, se no tivessem estado prximos disso graas a Mrcio. 8. Por isso, resolveram no deixar passar mais tempo nem conhecer a opinio da multido. Os mais arrogantes dos conjurados, porm, comearam a gritar que os Volscos no tinham de ouvir nem de ver um traidor que os tiranizava e que no largava o poder, pelo que, a multido, caindo sobre ele, assassinou-o, sem que nenhum dos presentes fosse em sua ajuda 147 . 9. A maioria, contudo, no aprovou o que aconteceu e logo o mostrou, quando comeou a afuir gente vinda das suas 147 Segundo Dionsio de Halicarnasso, Antiguidades Romanas 8, 5, Coriolano foi apedrejado. Tito Lvio 2, 40, inclui tambm a verso segundo a qual Coriolano teria morrido de velhice. 176 177 Vida de Coriolano 176 177 cidades para honrar o corpo, que sepultaram adornado com armas e despojos, tal como devido aos melhores e a um general. 10. Quando os Romanos souberam da sua morte, no a assinalaram nem com honras nem com ira contra ele, mas, a pedido das mulheres, permitiram-lhes o luto por dez meses, como era hbito elas guardarem pelo pai ou por um flho ou por um irmo. 11. Pois era este o limite mximo que Numa Pomplio determinou para o luto, tal como expusemos quando escrevemos sobre ele 148 . 12. Entre os Volscos, os problemas fzeram com que se sentisse de imediato a falta de Mrcio. Primeiro, devido a um confito com os quos 149 , que eram seus aliados e amigos. Por causa da hegemonia, acabaram em golpes e massacres. Logo a seguir, foram vencidos em batalha pelos Romanos 150 . Nela morreu Tulo e foi destruda a fna-for das suas tropas. Acabaram por ter de se resignar com as humilhaes a que foram sujeitos: tornaram-se sbditos romanos e foram forados a fazer tudo aquilo que lhes foi ordenado. 148 Plutarco, Numa Pomplio 12, 3. 149 Sobre este povo itlico e suas relaes com os Volscos, ver Cornell (1995) 304-309. 150 Batalha de Velitras, que ocorreu em 487 a.C., com a campanha de Tito Sicnio. O domnio defnitivo dos Volscos concretizou-se em 486 a.C., com o cnsul Esprio Cssio. Ver Cornell (1995) 293-326. Comparao entre alCibades e Coriolano* 1 1* Traduo de Maria do Cu Fialho 180 181 Comparao entre alCibades e Coriolano 180 181 40. 1. Uma vez expostas aquelas aces dos dois biografados, que consideramos dignas de ser mencionadas e lembradas, pode verifcar-se que os seus feitos na guerra no fazem inclinar a balana para um ou outro lado. 2. De facto, ambos se distinguiram, de modo idntico, como soldados, pelos muitos actos de audcia e coragem praticados e, como generais, pela sua percia e capacidade de previso a no ser que se queira ver em Alcibades um estratego mais completo, pelo facto de ter conseguido alcanar continuamente vitrias e xitos em muito mais combates em terra e no mar. De qualquer modo, conduziram sempre, com xito evidente, os assuntos das respectivas ptrias, enquanto nelas permaneceram e a exerceram o poder; em contrapartida, foi mais que evidente o prejuzo que cada um causou sua, quando se passou para o campo do adversrio. 3. No que diz respeito conduta poltica de cada um, se a de Alcibades, no seu arrojo no isento de grosseria e vulgaridade, com o objectivo de alcanar o favor da multido, desagradava aos homens sensatos, a de Mrcio, por seu turno, de todo impopular, sobranceira e oligrquica, ganhou o dio do povo romano. 4. Sendo assim, nem uma nem outra so dignas de louvor; contudo, aquele que cultiva a demagogia e procura agradar ao povo menos digno de censura que aquele que, para no ser confundido com Plutarco 182 183 182 183 um demagogo, trata o povo com desprezo. que, se vergonhoso adul-lo tendo em vista o poder, assentar a fora no medo, na perseguio e na opresso , para alm de uma vergonha, tambm uma injustia. 41. 1. Que Mrcio passe por ter sido uma pessoa de carcter simples e directo, e Alcibades um homem sem escrpulos na poltica e sem franqueza, no h que ter dvidas. 2. reprovada, em especial, a perversidade e falsidade de que usou com os embaixadores dos Lacedemnios, como relata Tucdides, para quebrar a paz. 3. Foi, contudo, essa mesma poltica, apesar de ter sido responsvel por lanar de novo a cidade para a guerra, que a tornou forte e temvel, com a aliana com Mantineia e Argos, conseguida graas a Alcibades. 4. Mrcio, por seu turno, tambm provocou, com recurso ao dolo, a guerra entre Romanos e Volscos, levantando acusaes caluniosas contra os que tinham vindo para assistir os jogos, segundo o conta Dionsio. Ora o motivo da sua aco torna-a mais reprovvel. 5. que no foi por ambio, nem em consequncia de uma luta ou rivalidade poltica, como no caso de Alcibades, mas para saciar a sua clera paixo que, como afrma Don, nunca trouxe a ningum grata compensao que ele suscitou agitao em muitas regies da Itlia e levou runa muitas cidades que no haviam contribudo com qualquer espcie de razo para o rancor que ele alimentava contra a ptria. 6. um facto que tambm Alcibades foi responsvel por grandes males acontecidos sua ptria, na sequncia da sua clera; este, no entanto, 182 183 Comparao entre alCibades e Coriolano 182 183 logo que deu conta do arrependimento dos Atenienses, deixou-se tomar por sentimentos favorveis e quando, de novo, o expulsaram da ptria, no se encheu de jbilo com os erros cometidos pelos estrategos nem deixou de se preocupar com as decises desastrosas e os perigos a que se expunham. Pelo contrrio - procedeu de modo idntico ao de Aristides e que tantos elogios valeram a este, quando se avistou com Temstocles: dirigiu-se aos homens que detinham, ento, o poder, ainda que no fossem seus amigos, e indicou-lhes e explicou-lhes o que haviam de fazer. 7. Mrcio, em contrapartida, comeou, antes de mais, por fazer mal a toda a cidade, apesar de no ter razo de queixa de todos os cidados e apesar de parte deles a mais nobre e mais poderosa ter sido igualmente maltratada e sujeita aos mesmos padecimentos. Em segundo lugar, na medida em que permaneceu insensvel e inabalvel perante as muitas embaixadas e splicas com que os seus concidados tentavam aplacar a clera e a insensatez de um s homem, Mrcio tornou evidente que tinha empreendido uma guerra cruel e implacvel, unicamente para destruir e arrasar a sua ptria, no para a recuperar e a ela regressar. 8. Poder dizer-se que existe, entre ambos, esta diferena: Alcibades voltou a passar-se para o lado dos Atenienses dado que os Espartanos, devido ao medo e ao dio que por ele nutriam, planeavam armar-lhe uma cilada, enquanto para Mrcio no era correcto abandonar os Volscos, que o tratavam com toda a lealdade. 9. Em boa verdade, tinham-no nomeado general e ele contava com a sua confana, para alm do poder que deles Plutarco 184 185 184 185 recebera. No foi esse o caso de Alcibades, de quem os Lacedemnios abusavam, mais do que usavam, e que andou sem rumo na cidade destes, para depois se ver atirado para o seu acampamento e, por fm, ir cair nas mos de Tissafernes a menos que, por Zeus!, lisonjeasse o Persa para evitar a destruio total de Atenas, a que ansiava regressar. 42. 1. No que toca a dinheiro, conta-se que Alcibades muitas vezes o recebeu, de forma ilcita, das mos de quem o pretendia subornar e que o utilizou de forma imprpria, para o seu luxo e os seus excessos, ao passo que os generais no conseguiram persuadir Mrcio a aceitar quantia alguma como prmio do seu valor. 2. Precisamente por isso atraiu sobre si o dio da multido, nas querelas com o povo por causa das dvidas, pois o povo estava convencido que ele no humilhava os pobres tendo em vista obter proveitos, mas por insolncia e desprezo. 3. Antpatro, numa carta em que se referia morte do flsofo Aristteles, diz: Alm de outras capacidades, este homem possua tambm o dom da persuaso. Ora foi por falta deste dom que as aces e virtudes de Mrcio se tornaram odiosas, inclusivamente para aqueles que delas benefciaram, pois no puderam suportar o seu orgulho e a sua arrogncia, companheira da solido, consoante Plato o diz. 4. Alcibades, pelo contrrio, sabia tratar com afabilidade quantos se acercavam dele. E, assim, no era de admirar que, nos seus xitos, o seu renome forescesse, acompanhado de simpatia e honras, pois alguns dos seus erros chegaram, 184 185 Comparao entre alCibades e Coriolano 184 185 com frequncia, a gozar de popularidade e favor. 5. Por isso, apesar dos prejuzos no raros nem pequenos que ele causou sua cidade, foi, ainda assim, muitas vezes indigitado para a seu governante e seu estratego, ao passo que Mrcio viu fracassar as suas apiraes a uma magistratura a que tinha direito pelas suas faanhas e pela sua bravura. 6. Deste modo, o primeiro no foi objecto de dio dos seus concidados, apesar de lhes ter causado dissabores, enquanto o segundo, ainda que admirado, no conseguiu fazer-se amar. 43. 1. que de facto Mrcio no trouxe xito algum cidade, enquanto general, mas proporcionou-o aos inimigos, em campanhas contra a ptria. Os Atenienses, em contrapartida, colheram proveitos das numerosas campanhas militares em que Alcibades tomou parte, quer como mero combatente, quer como general. Quando se encontrava em Atenas, dominava os inimigos consoante era sua vontade e as calnias contra a sua pessoa s ganhavam fora quando se encontrava fora. 2. Mrcio, pelo contrrio, estava em Roma quando os Romanos o condenaram e entre os Volscos quando estes o mataram. Tratou-se de um acto injusto e mpio, mas para o qual ele mesmo forneceu um motivo com fundamento, pois no aceitou as ofertas pblicas de reconciliao, mas prestou ouvidos, em privado, s mulheres e no ps, assim, termo s hostilidades entre os dois povos. Ao deixar que a guerra perdurasse, perdeu e ps fm oportunidade de estabelecer a paz. 3. Com efeito, ele s se devia ter retirado depois de ter obtido Plutarco 186 187 186 187 a concordncia dos que haviam depositado confana nele, se tivesse tido em considerao todas as suas obrigaes para com eles. 4. Mas se no se preocupava minimamente com os Volscos, provocando uma guerra para saciar os seus desejos pessoais de vingana, para, de seguida, a interromper, a atitude correcta no teria sido perdoar a ptria por causa de sua me, mas perdoar a me com a ptria, pois a sua me e a sua mulher faziam parte da ptria que ele tinha sob cerco. 5. Ora o facto de, aps ter repudiado, com dureza, as splicas ofciais, os apelos dos emissrios, as preces dos sacerdotes, se retirar, como um favor feito a sua me, no constituiu manifestao de respeito para com ela, mas um gesto de desrespeito em relao ptria, salva por aco das lgrimas e rogos de uma s mulher, como se a ptria no fosse digna de se salvar por si mesma. 6. Tal favor tornou-se, em boa verdade, odioso, cruel e indigno de agradecimentos. No suscitou sentimentos de gratido e no teve o aplauso de nenhuma das duas faces, pois Mrcio retirou-se sem se ter deixado persuadir por aqueles contra quem movia guerra e sem persuadir aqueles que a moviam com ele. 7. A causa de tudo isto foi o seu carcter insocivel, arrogante e intransigente ao extremo carcter que, j por si, se tornava execrvel para a multido mas que, aliado ambio, chegava a tornar- se selvagem e inexorvel. 8. Homens assim no tratam de adular multido, como se no sentissem necessidade de honrarias, mas logo se amofnam por no as obter. um facto que Metelo, Aristides, ou Epaminondas cultivavam essa atitude de no condescenderem perante a multido 186 187 Comparao entre alCibades e Coriolano 186 187 nem a adularem, mas porque desprezavam, na realidade, aquilo que o povo mestre em conceder ou retirar. Pese embora terem sido condenados ao ostracismo, vencidos em eleies, condenados, com frequncia, por tribunais, no se deixaram tomar pelo rancor contra os seus concidados pelo contrrio, dispensavam-lhes o seu afecto quando aqueles se arrependiam e com eles se reconciliavam, uma vez chamados de novo para a comunidade. 9. Justamente, quem menos dado a adular a multido, menos vingativo deve ser para com ela, j que, se algum se encoleriza intensamente por no obter honrarias, isso signifca que com intensidade as deseja. 44. 1. Ora Alcibades no negava o quanto lhe dava prazer receber honras e tolerava mal ver-se posto margem. Por isso procurava agradar aos que o cercavam e tornar-se insinuante. A Mrcio, porm, o orgulho no lhe permitia recorrer adulao junto de quem lhe podia conceder honrarias e engrandec-lo, mas a sua ambio causava-lhe aborrecimento e dor quando o ignoravam. 2. Eis o que se pode censurar neste homem, que em tudo o mais foi brilhante. Pela sua temperana e autodomnio perante a riqueza digno de ser comparado aos mais nobres e mais puros de entre os Gregos mas no, por Zeus!, a Alcibades, que foi, nesta matria, o homem mais destitudo de pudor e mais indiferente a questes de honra. Comparao entre Demstenes e CCero PB 189 BIBLIOGRAFIA EDIES, TRADUES E COMENTRIOS Bravo Garca, A. (int.) e Ozaeta Glvez, M. (trad.): Plutarco. Vidas Paralelas. Alcibades-Coriolano, Sertorio-Eumenes (Madrid, Alianza Editorial, 1998). Crespo, E.: Plutarco. Vidas Paralelas. Alejandro-Csar, Pericles-Fbio Mximo, Alcibades-Coriolano (Madrid, Ctedra, 2003 2 ). Flacelire, R. (trad.), Chambry, . (trad.), Moss, C. (int., not.): Plutarque. Les Vies Parallles. Alcibiade- Coriolan (Paris, Les Belles Lettres, 1999). (trad.), Chambry, . (trad.), Sirinelli, J. (pres.): Plutarque. Vies Parallles I (Paris, Robert Lafont, 2001). Chambry, .: Plutarque. Vies. Pricls-Fabius Maximus, Alcibiade-Coriolan (Paris, Les Belles Lettres, 1964). Manfredini, M., Musti, D.: Plutarco. Le vite di Alcibiade e di Coriolano (Milano, Lorenzo Valla, 1983). Moss, C., Flacelire, R., Chambry, .: Plutarque. Vies. Alcibiade-Coriolan (Paris, Les Belles Lettres, 2002). Prez Jimnez, A. e Ortiz, P.: Plutarco. Vidas Paralelas III. Coriolano-Alcibades, Paulo Emilio-Timolen, Pelpidas-Marcelo (Madrid, Gredos, 2006). Plutarco 190 191 190 191 Perrin, B.: Plutarchs Lives. Alcibiades and Coriolanus, Lysander and Sulla (Harvard, University Press, 1968). Ziegler, K.: Plutarchi Vitae Parallelae (Leipzig, Teubner, 1959). ESTUDOS Becchi, F.: Plutarco fra platonismo e aristotelismo: la flosofa comme paideia dellanima, in A. Prez Jimnez, J. Garcia Lpez, R. M. Aguilar, eds., Plutarco, Platn y Aristteles. Actas del V Congreso Internacional de la I.P.S. (Madrid, Ed. Clsicas, 1999) 25-43. Bonjour, M.: Les personnages fminins et la terre natale dans lpisode de Coriolan (Liv. 2, 40), REL 53 (1975) 157-181. Burkert, W.: Ancient Mystery Cults (Harvard, Cambridge, London, Harvard Univ. Press, 1987). Calvo Martnez, J. L.: Oratoria y biografa. El retrato de Alcibades en Lsias e Iscrates, in: A. Prez Jimnez, J. Ribeiro Ferreira, M. C. Fialho, eds., O retrato e a biografa como estratgia de teorizao poltica (Coimbra/Mlaga, Univ. de Coimbra, Univ. de Mlaga, 2004) 37-48. Cerezo Magn, M.: Embriaguez y vida disoluta en las 190 191 Comparao entre Demstenes e CCero 190 191 Vidas, in J. G. Montes Cala, M. Snchez Ortz de Landaluce, R. Gall Cejudo, eds., Plutarco, Dioniso y el vino. Actas del VI simposio espaol sobre Plutarco (Madrid, Ed. Clsicas, 1999) 171-180. Cornell, T. J.: Te Beginnings of Rome. Italy and Rome from the Bronze Age to the Punic Wars (c. 1000-264 BC) (London/New York, Routledge, 1995). Duff, T.: Plutarch on the Childhood of Alkibiades (Alk. 2-3), PCPS 49 (2003) 89-117. Te Structure of the Coriolanus-Alcibiades, in J. A. Fernndez Delgado, F. Pordomingo Pardo, eds., Estudios sobre Plutarco: Aspectos Formales. Actas del IV Simposio Espaol sobre Plutarco (Salamanca, Universidad de Salamanca, 1996) 333-349. Plutarchs Lives: Exploring Virtue and Vice (Oxford, 1999). Erbse, H.: Die Bedeutung der Synkrisis in den Parallelbiographien Plutarchs Hermes 84 (1957) 398-424. Ferreira, J. R.: Prxeno e proxenia, in D. Leo, L. Rossetti, M. C. Fialho, eds., Nomos. Direito e sociedade na Antiguidade Clssica/Derecho y sociedad en la Antigedad Clsica (Coimbra/ Madrid, Imprensa da Universidade de Coimbra, Ediciones Clsicas, 2004) 227-239. Plutarco 192 193 192 193 Fialho, M. C.: From Flower to Chamaleon. Values and Counter-Values in Alcibiades Life, in J. Ribeiro Ferreira, L. Van Der Stock, M. C. Fialho, Philosophy in Society. Virtues and Values in Plutarch (Leuven/Coimbra, Katholieke Universiteit Leuven, Imprensa da Universidade de Coimbra, 2008) 107-116. Frazier, F.: Contribution ltude de la composition des Vies? De Plutarque: llaboration des grandes scnes, ANRW II.33.6 (1992) 4488-4535. Morale et histoire dans les Vies Parallles de Plutarque (Paris, Les Belles Lettres, 1996). props de la philotimie dans les Vies. Quelques jalons dans lhistoire dune notion RPh 67 (1988) 109-127. Freyburger, M.-L.: Coriolan, ou la construction littraire dun grand homme chez les historiens grecs de Rome, in M. Coudry, T. Spth, eds., LInvention des Grands Hommes de la Rome Antique (Paris, 2001) 27-46. Geiger, J.: Plutarchs Parallel Lives: Te Choice of Heroes, Hermes 109/1 (1981) 85-104. Hershbell, J. P.:Plutarchs Portrait of Socrates ICS 13 (1988) 365-382. Lacy, P. de: Biography and Tragedy in Plutarch, AJPh 73/2 (1952) 159-171. 192 193 Comparao entre Demstenes e CCero 192 193 Lehman, A. D.: Te Coriolanus Story in Antiquity, CJ 47/8 (1952) 329-336. Lb, L., Lerner, L.: Views of Roman History: Coriolanus and Coriolan, Comparative Literature 29/1 (1977), 35-53. Mayer, K. I.: Cultural Renegades in Plutarchs Lives (Austin, Te University of Texas, 1997). Nerdahl, M., Homeric Models in Plutarchs Lives (Madison, University of Wisconsin, 2007). Pelling, C. B. R.: Plutarchs Method of Work in the Roman Lives, JHS 99 (1979) 74-96. Plutarchs Adaptation of his Source-Material, JHS 100 (1980) 127-140. Te Shaping of Coriolanus: Dionysius, Plutarch, and Shakespeare, Poetica 48 (1997) 3-32. Plutarch and History: Eighteen Studies (Wales, 2002). Prez Jimnez, A.: Actitudes de lhombre frente a la tyche en las Vidas Paralelas de Plutarco BIEH 7 (1973) 101-110. Pinheiro, J. J. S.: O sentido de philanthropia nas biografas de Coriolano, Ccero e Cato de tica, in J. R. Ferreira et al., Symposion and Philanthropia in Plutarch (Coimbra, Centro de Estudos Clssicos e Humansticos da Universidade de Coimbra, 2009) 359-366. Plutarco 194 195 194 195 Rodrigues, N. S.: Histria, Filologia e Problemticas da Antiguidade Clssica, in M.F. Reis, coord., Rumos e Escrita da Histria. Estudos em Homenagem a A.A. Marques de Almeida (Lisboa, Edies Colibri, 2007) 643-659. Mitos e Lendas da Roma Antiga (Lisboa, Livros e Livros, 2005). Romilly, J. de, Alcibiade ou Les dangers de lambition (Paris, ditions de Fallois, 1997). Russell, D. A.: Plutarchs Life of Coriolanus, JRS 53/1-2 (1963) 21-28. Salmon, E. T.: Historical Elements in the Story of Coriolanus, CQ 24/2 (1930) 96101. Salvioni, L.: Le madri dellira nelle Vite di Plutraco, GFF 5 (1982) 83-92. Simonds, P.: Coriolanus and the Myth of Juno and Mars, Mosaic 18 (1985) 33-50. Smith, R. E.: Plutarchs Biographical Sources in the Roman Lives, CQ 34/1-2 (1940) 1-10. Stadter, Ph.: Te Proems of Plutarchs Lives ICS 13 (1988) 275-295. Swain, S. C. R.: Plutarch: Chance, Providence, and History, AJPh 110/2 (1989) 272302. Hellenic Culture and the Roman Heroes of Plutarch, JHS 110 (1990) 126-145. 194 195 Comparao entre Demstenes e CCero 194 195 Plutarchan Synkrisis Eranos 90 (1992) 101- 111. Titchener, F. B.: Critical Trends in Plutarchs Roman Lives, 1975-1990, ANRW II.33.6 (1992) 4128- 4153. Vickers, M.: Sophocles and Alcibiades: Athenian Politics in Ancient Greek Literature (Stochsfeld, Acumen, 2008). Walbank, F.: Tragedy and History, Historia 9 (1960) 216-234. PB 197 NDICE DE NOMES Abidos: Alc. 27.3; 29.4; 36.2 Adimanto: Alc. 36.6 Adnis: Alc. 18.5 Agatarco: Alc. 16.5 gis: Alc. 23.7; 23.8; 24.3; 25.1; 34.5; 38.6 Agraulo: Alc. 15.7 Agrila: Alc. 22.5 Agripa, Mennio: cor. 6.3 jax: Alc. 1.1 Alcibades: Alc. passim Alcmenida: Alc. 1.1 Amicla: Alc. 1.3 Amor: Alc. 16.1 Anaxilau: Alc. 31.3; 31.7 Anciates: cor. 9.6; 13.5; 19.1; 20.5; 39.3; 39.5 ncio: cor. 22.1; 26.1; 39.1 Andcides: Alc. 21.1; 21.3; 21.4; 21.5; 21.6 ndrocles: Alc. 19.1; 19.3 Andros: Alc. 35.2 nio: cor. 6.1 nito: Alc. 4.4; 4.5; Cor. 14.6 Antmion: Alc. 4.4; cor. 14.6 Antifonte: Alc. 3.1 Antgono de Cirene: cor. 11.3 Antoco: Alc. 10.2; 35.6; 35.7 Antpatro: comp. Alc. cor. 42.3 Antstenes: Alc. 1.3 Apolo: Alc. 2.6 Aquiles: Alc. 23.6 Arcdios: cor. 3.3 Arcipo: Alc. 1.8 Argivos: Alc. 12.3; 14.3 Argos: Alc. 12.3; 15.1; 15.3; 19.4; 23.1; comp. Alc. cor. 41.3 Arfron: Alc. 1.2; Alc. 3.1 Aristides: comp. Alc. cor. 41.6; 43.8 Aristfanes: Alc. 1.7; 16.2; 16.3 Aristofonte: Alc. 16.7 Aristteles: comp. Alc. cor. 42.3 Arqustrato: Alc. 16.8 198 199 198 199 Artaxerxes: Alc. 37.7 Artemsio: Alc. 1.1 sia: Alc. 37.7 Aspendos: Alc. 26.8 Astoco: Alc. 25.7; 25.8; 25.10; 25.11 Atena: Alc. 2.6; [34.1; 34.2]; cor. 32.4 Atenas: Alc. 12.3; 14.12; 14.3; 15.2; 15.5; 24.1; 24.2; 25.2; 26.1; 26.6; 27.1; 31.3; 31.6; 36.1; 37.5; 38.1; 38.5; cor. 14.6; comp. Alc. cor. 41.9; 43.1 Atenienses: Alc. 14.3; 14.4; 14.5; 14.9; 15.1; 15.6; 15.7; 16.4; 17.1; 17.4; 7.3; 7.6; 9.2; 10.2; 18.1; 18.7; 20.3; 23.2; 24.1; 25.1; 25.2; 25.3; 25.5; 25.10; 25.11; 25.12; 25.13; 25.14; 26.5; 27.2; 27.4; 27.6; 28,2; 28.4; 28.9; 29.2; 30.1; 30.7; 31.1; 31.4; 32.2; 34.2; 35.3; 35.7; 36.4; 36.6; 37.4; 38.5; comp. Alc. cor. 41.6; 41.8; 43.1 tica: Alc. 15.8 tio, Tulo: cor. 22.1; 23.1; 23.2; 23.9; 26.1; 26.4; 26.6; 27.1; 28.1; 28.2; 31.3; 39.1; 39.3; 39.5; 39.12 Bageu: Alc. 39.1; 39.3 Brbaros: Alc. 36.5; 39.5; 39.7 Bato II: cor. 11.2 Becios: Alc. 1.1; 14.4; 14.5; 24.1; 31.4; 31.8 Bisante: Alc. 36.3 Bitnia: Alc. 37.6; 37.7 Bitnios: Alc. 29.6 Bizncio: Alc. 31.3; 31.4; 31.8 Bizantinos: Alc. 31.3; 31.6; 31.8 Boila: cor. 29.1 Bolanos: cor. 28.5 Bruto, Jnio: cor. 7.2; 13.1 Calcdon: Alc. 30.1; 31.1 Calcednios: Alc. 29.6; 31.1 Calescro: Alc. 33.1 Clias: Alc. 8.1; 8.3; 8.4 Calnico: cor. 11.2 Calpides: Alc. 32.2 Cria: Alc. 35.5 Cartago: Alc. 17.3; 17.4 Catana: Alc. 20.3 Cato-o-Censor: ver Prcio Cato-o-Censor, Marco Ceco: cor. 11.6 Clere: cor. 11.4 198 199 198 199 Censorino: ver Mrcio Rutlio Censorino, Gaio Crices: Alc. 22.4; 33.3; 34.6 Cmon: Alc. 19.3; 22.4 Circeu: cor. 28.3 Ciro: Alc. 35.5 Czico: Alc. 24.1; 28.2; 28.5; 28.9 Cludio, pio: cor. 19.3 Clazmenas: Alc. 28.1 Cleantes: Alc. 6.2 Clnias: Alc. 1.1; 11.3; 22.4 Cldio: cor. 11.6 Cnidos: Alc. 27.2 Comnio, Pstumo: cor. 8.1; 8.2; 9.6; 11.1 Cnon: Alc. 37.4 Corntios: Alc. 14.5; 18.7 Coriolano: cor. 11.1; 11.2; 23.4; passim; ver Mrcio Coriolano, Gaio Coriolanos: cor. 8.1; 8.2 Coroneia: Alc. 1.1 Cs: Alc. 27.2 Crisgono: Alc. 32.2 Crtias: Alc. 33.1; 38.5 Decelia: Alc. 23.2; 34.4 Dlion: Alc. 7.6 Demcrates: Alc. 3.1; 1.3 Demstrato: Alc. 18.3 Diadmato: cor. 11.4 Dinmaca: Alc. 1.1 Dioclides: Alc. 20.7; Alc. 20.6 Diomedes: Alc. 12.3 Don: comp. Alc. cor. 41.5 Dionsio: comp. Alc. cor. 41.4 Dioscuros: cor. 3.5 Diradiotas: Alc. 25.6 Dson: cor. 11.3 Dris: Alc. 32.2 Efsios: Alc. 12.1 feso: Alc. 35.6; 8.6; 29.2 foro: Alc. 32.2 Egidas: Alc. 21.2 Egosptamos: Alc. 36.6 Elusis: Alc. 22.4; 34.4; ver Mistrios de Elusis 200 201 200 201 lide: Alc. 15.1 Eneias: cor. 29.2 Epaminondas: cor. 4.6; comp. Alc. cor. 43.8 quos: cor. 39.12 Erasstrato: Alc. 13.1 Escambnides: Alc. 22.4 Esfactria: Alc. 14.4 Esparta: Alc. 23.5; 24.1; 24.4; 31.8; 38.6 Espartanos: Alc. 14.3; 23.1; 23.2; 24.1; 24.3; 25.1; comp. Alc. cor. 41.8 Estria: 26.6 Eudmon: cor. 11.2 Eumlpidas: Alc. 22.4; 33.3; 34.6 upolis: Alc. 13.2 Eurpides: Alc. 1.5; 11.3 Euriptlemo: Alc. 32.2 Eursaces: Alc. 1.1 Evrgeta: cor. 11.2 Farnbazo: Alc. 24.1; 27.5; 28.8; 28.9; 29.4; 29.5; 30.1; 30.2; 31.1; 31.2; 37.8; 39.1; 39.9 Fax: Alc. 13.1; 13.3; 13.8 Fegeia: Alc. 22.4 Filadelfo: cor. 11.2 Fscon: cor. 11.2 Frmion: Alc. 1.3 Fortuna Feminina: cor. 37.4 Fortuna: cor. 8.5; 24.6; 32.4; 35.2 Fossas Clulias: cor. 30.1 Frgia: Alc. 37.8; 39.1 Frnico: Alc. 20.6; 25.6; 25.8; 25.9; 25.11; 25.12; 25.13; 25.14 Gaio: cor. 11.2 Glon: cor. 16.1 Gilipo: Alc. 23.2 Grcia: Alc. 23.2 Gregos: Alc. 6.4; 14.2; 14.5; 24.6; 26.8; 36.5; cor. 11.2; 16.5; comp. Alc. cor. 44.2 Gripo: cor. 11.2 Hlade: Alc. 16.8; 38.5 Helnico: Alc. 21.1 Helenos: cor. 24.10 Helesponto: Alc. 26.5; 27.2; 28.9; 30.3 Heraclito: cor. 38.7 200 201 200 201 Hermes: Alc. 18.6; 20.5; 20.7; 21.2; 21.3 Hermocpidas: Alc. 20.8; 21.7 Hrmon: Alc. 25.14 Hcara: Alc. 39.8 Hipreta: Alc. 8.3; 8.4 Hiprbolo: Alc. 13.4; 13.7; 13.8; 13.9 Hipcrates: Alc. 30.1; 30.2 Hiponico: Alc. 8.1; 8.2; 8.3 Homero: Alc. 7.1; 7.2; 32.4; 32.6 Hostlio, Tlio: cor. 1.1 Inia: Alc. 23.5; 24.2; 24.4; 26.5; 31.3; 35.3; 36.2 Iscrates: Alc. 12.3 Itlia: Alc. 17.3; 20.2; cor. 6.1; 29.1; comp. Alc. cor. 41.5 Itlicos: cor. 3.1 Jogos Olmpicos: Alc. 11.1 Jpiter Capitolino: cor. 33.1 Jpiter: cor. 24.3 Labicos: cor. 28.5 Lacedemnia: Alc. 14.6; 15.2; 23.6; 23.8; 24.2; 31.7 Lacedemnios: Alc. 14.1; 14.3; 14.4; 14.5; 14.9; 15.1; 15.2; 15.3; 15.6; 24.4; 25.2; 26.2; 26.7; 26.8; 27.7; 31.8; 35.2; 35.5; 37.2; 37.6; 38.3; 38.5; 38.6; comp. Alc. cor. 41.2; 41.9 Las: Alc. 39.8 Lmaco: Alc. 1.3; 18.2; 21.9 Laquades: Alc. 22.4 Lrcio, Tito: cor. 8.2; 8.6; 10.1; 10.2 Latnio, Tito: cor. 24.2; 25.1 Latinos: cor. 3.1; 28.4; 28.5; 30.7 Ltiro: cor. 11.3; ver Ptolemeu Ltiro Lavnio: cor. 29.2 Leotquidas: Alc. 23.7; 23.9 Lsbios: Alc. 12.1; 24.1 Lesbos: Alc. 24.1 Leuctras: cor. 4.6 Lbia: Alc. 17.3; 17.4 Licurgo: Alc. 23.6 Lisandro: Alc. 35.5; 35.7; 35.8; 37.4; 37.5; 38.1; 38.5; 38.6; 39.1; 39.9 Mantineia: Alc. 15.1; 15.2; 19.4; comp. Alc. cor. 41.3 Mrcio Coriolano, Gaio: cor. passim; ver Coriolano Mrcio Rutlio Censorino, Gaio: cor. 1.1 Mrcio, Anco: cor. 1.1 202 203 202 203 Mrcio, Pblio: cor. 1.1 Mrcio, Quinto: cor. 1.1 Mrcio: cor. 11.2; ver Coriolano Mrcios: cor. 1.1 Mgacles: Alc. 1.1 Megarenses: Alc. 31.4 Mlios: Alc. 16.6 Melos: Alc. 16.5 Menandro: Alc. 36.6 Mnon: Alc. 22.5 Messina: Alc. 22.1 Metelo: comp. Alc. cor. 43.8 Metelos: cor. 11.4 Mton: Alc. 17.5; 17.6 Mdias: Alc. 10.3 Mileto: Alc. 23.3 Mndaro: Alc. 27.2; 28.2; 28.8; 28.10 Mistrios de Elusis: Alc. 19.1; 19.2; 20.5; 22.4; 34.3, ver Elusis Monte Sagrado: cor. 6.1 Musas: cor. 1.5 Nemeia: Alc. 16.7 Nicrato: Alc. 13.1 Ncias: Alc. 1.3; 13.1; 13.7; 13.8; 14.1; 14.2; 14.10; 14.12; 14.4; 17.3; 18.1; 18.2; 20.3; 21.8 Nigro: cor. 11.6 Numa Pomplio: cor. 39.11; ver Numa Numa: cor. 1.1; 25.2; ver Numa Pomplio Pancton: Alc. 14.4 Patras: Alc. 15.6 Pedanos: cor. 28.5 Pelida: cor. 32.6 Peloponsios: Alc. 27.4; 28.5; 28.9; 31.4; 31.8 Peloponeso: Alc. 15.2; 17.3; 23.1; cor. 14.6 Pricles: Alc. 1.2; 3.1; 6.4; 7.3; 14.2; 17.1 Peritodas: Alc. 13.4 Pilos: Alc. 14.1; cor. 14.6 Pireu: Alc. 26.3 Pisandro: Alc. 26.1 Plato: Alc. 1.3; 4.4; cor. 15.4; comp. Alc. cor. 42.3 Plato-o-Cmico: Alc. 13.9 Plintrias: Alc. 34.1 202 203 202 203 Prcio Cato-o-Censor, Marco: cor. 8.3 Pstumo: cor. 11.5 Potideia: Alc. 7.3 Praxirgidas: Alc. 34.1 Proconeso: Alc. 28.3 Prculo: cor. 11.5 Ptolemeu Ltiro: cor. 11.3 Publcola: cor. 33.1; 33.2 Pultion: Alc. 19.2; 22.4 Quios: Alc. 12.1; 24.1; 35.3 Rgio: Alc. 20.2 Roma: cor. 1.1; 1.6; 3.1; 6.1; 13.6; 14.5; 14.6; 16.1; 24.1; 29.1; 31.7; 33.1; 36.6; 39.7; comp. Alc. cor. 43.2 Romanos: cor. 3.1; 4.4; 8.1; 8.2; 8.5; 10.4; 11.4; 19.1; 21.5; 22.3; 24.10; 25.5; 25.7; 26.1; 26.2; 26.3; 26.4; 26.5; 28.1; 28.3; 28.4; 29.2; 31.5; 33.1; 37.5; 39.10; 39.12; comp. Alc. cor. 41.4; 43.2 Rufo: cor. 11.6 Sabinos: cor. 5.2; 33.5 Salamina: Alc. 21.7 Samos: Alc. 25.3; 25.5; 26.1; 26.3; 27.2; 32.2; 35.8 Sardes: Alc. 27.7 Selmbria: Alc. 30.3; 30.6; 30.7; 30.9 Selmbrios: Alc. 30.10 Sesto: Alc. 36.6; 37.1 Sibrtio: Alc. 3.1 Siclia: Alc. 17.1; 17.2; 17.3; 19.4; 20.3; 24.1; 32.4; Alc. 39.8 Sicnio, Veluto: cor. 7.2; 13.1; 18.3; 18.6; 18.8 Siracusa: Alc. 17.3; 18.7; cor. 16.1 Siracusanos: Alc. 17.1; 22.1; 23.2 Scrates: Alc. 1.3; 4.1; 4.4; 6.1; 6.5; 7.3; 7.4; 7.5; 7.6; 17.5 Ster: cor. 11.2 Sula: cor. 11.6 Susmitres: Alc. 39.1 Targlion: Alc. 34.1 Tarqunio-o-Soberbo, Lcio: cor. 3.1 Tureas: Alc. 16.5 Teano: Alc. 22.5 Tebanos: Alc. 2.6 Temstocles: Alc. 37.7; 37.8; comp. Alc. cor. 41.6 Teodoro: Alc. 19.2; 22.4; 33.3 Teofrasto: Alc. 10.4 204 205 204 205 Teopompo: Alc. 32.2 Teoro: Alc. 1.7 Termenes: Alc. 1.3; 31.5 Tssalo: Alc. 19.3; 22.4 Teucro: Alc. 20.6; 20.7 Tideu: Alc. 36.6; 37.1 Timandra: Alc. 39.1; 39.7 Timeia: Alc. 23.7 Timeu: Alc. 21.4; 21.6 Tmon-o-Misantropo: Alc. 16.9 Tsias: Alc. 12.3 Tissafernes: Alc. 23.5; 24.4; 24.6; 25.1; 25.2; 25.4; 25.5; 25.8; 26.1; 26.8; 27.6; 27.7; 28.2; comp. Alc. cor. 41.9 Tolerinos: cor. 28.5 Trcia: Alc. 23.5; 36.3 Trcios: Alc. 30.9; 36.5; 37.7 Trasibulo: Alc. 1.3; 26.6; 36.1; 36.2 Trasilo: Alc. 29.2; 29.3; 29.4 Trson: Alc. 36.1 Tucdides: Alc. 6.3; 11.2; 13.4; 20.6; comp. Alc. cor. 41.2 Tulo tio: ver tio, Tulo Trios: Alc. 22.1; 23.1 Ulisses: Alc. 21.1; cor. 22.4 Valria: cor. 33.1; 33.2; 33.7 Valrio, Mnio: cor. 5.2 Veliternos: cor. 12.4; 12.5 Verglia: cor. 33.5; 34.1 Volscos: cor. 8.1; 8.2; 9.7; 10.5; 12.6; 21.6; 22.1; 23.4; 23.7; 23.9; 26.2; 26.3; 26.4; 26.5; 27.2; 27.3; 27.7; 28.1; 29.1; 30.6; 30.7; 31.1; 31.2; 31.6; 31.7; 32.2; 34.1; 35.1; 35.7: 35.8; 36.6; 37.2; 39.2; 39.3; 39.8; 39.12; comp. Alc. cor. 41.4; 41.8; 43.2; 43.4 Volmnia: cor. 4.7; 33.3; 33.5; 33.7; 35.1; 36.1 Vopisco: cor. 11.5 Xantipo: Alc. 1.2 Xenofonte: Alc. 32.2 Zeus polieus: cor. 3.3 Zeus: Alc. 28.2; comp. Alc. cor. 41.9; 44.2 Zpiro: Alc. 1.3 204 205 204 205 VOLUMES PUBLICADOS NA COLECO AUTORES GREGOS E LATINOS SRIE TEXTOS GREGOS 1. Delfm F. Leo e Maria do Cu Fialho: Plutarco. Vidas Paralelas Teseu e Rmulo. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008). 2. Delfm F. Leo: Plutarco. Obras Morais O banquete dos Sete Sbios. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008). 3. Ana Elias Pinheiro: Xenofonte. Banquete, Apologia de Scrates. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008). 4. Carlos de Jesus, Jos Lus Brando, Martinho Soares, Rodolfo Lopes: Plutarco. Obras Morais No Banquete I Livros I-IV. Traduo do grego, introduo e notas. Coordenao de Jos Ribeiro Ferreira (Coimbra, CECH, 2008). 5. lia Rodrigues, Ana Elias Pinheiro, ndrea Seia, Carlos de Jesus, Jos Ribeiro Ferreira: Plutarco. Obras Morais No Banquete II Livros V-IX. Traduo do grego, introduo e notas. Coordenao de Jos Ribeiro Ferreira (Coimbra, CECH, 2008). 6. Joaquim Pinheiro: Plutarco. Obras Morais Da Educao das Crianas. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2008). 7. Ana Elias Pinheiro: Xenofonte. Memorveis. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2009). 206 207 206 207 8. Carlos de Jesus: Plutarco. Dilogo sobre o Amor, Relatos de Amor. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2009). 9. Ana Maria Guedes Ferreira e lia Rosa Conceio Rodrigues: Plutarco. Vidas Paralelas Pricles e Fbio Mximo. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 10. Paula Barata Dias: Plutarco. Obras Morais - Como Distinguir um Adulador de um Amigo, Como Retirar Benefcio dos Inimigos, Acerca do Nmero Excessivo de Amigos. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 11. Bernardo Mota: Plutarco. Obras Morais - Sobre a Face Visvel no Orbe da Lua. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 12. J. A. Segurado e Campos: Licurgo. Orao Contra Lecrates. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH /CEC, 2010). 13. Carmen Soares e Roosevelt Rocha: Plutarco. Obras Morais - Sobre o Afecto aos Filhos, Sobre a Msica. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 14. Jos Lus Lopes Brando: Plutarco. Vidas de Galba e Oto. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 206 207 206 207 15. Marta Vrzeas: Plutarco. Vidas Paralelas Demstenes e Ccero. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 16. Maria do Cu Fialho e Nuno Simes Rodrigues: Plutarco. Vidas Paralelas Alcibades e Coriolano. Traduo do grego, introduo e notas (Coimbra, CECH, 2010). 208 209 208 209 Impresso: Simes & Linhares, Lda. Av. Fernando Namora, n. 83 - Loja 4 3000 Coimbra Ao pr em paralelo o percurso biogrfco de Alcibades e de Coriolano, Plutarco escolheu duas fguras, uma grega, outra romana, de contextos histricos no muito similares. Alcibades pertence ao contexto de uma democracia em crise, numa Hlade em vsperas de se lanar na guerra civil generalizada ou j envolvida nela a Guerra do Peloponeso em que, inclusivamente, o velho inimigo persa era visto como aliado possvel para ajudar a enfraquecer a faco grega contrria. Coriolano, por seu turno, pertence aos primrdios da Repblica, numa Roma pr- helnica. A fgura do primeiro tem contornos histricos ntidos, enquanto na do segundo se esbatem a Histria e os contornos lendrios. Mal compreendidos ou ressentidos com os seus concidados, ambos vieram a representar uma ameaa para as respectivas ptrias, aliando-se, respectivamente com Espartanos ou Persas, ou com os Volscos, para granjear a sobrevivncia ou a vingana.